1 00:00:01,125 --> 00:00:03,375 "ความเดิม" 2 00:00:03,458 --> 00:00:05,417 ฟิวรี่ มีคนอยากให้รู้จัก 3 00:00:06,917 --> 00:00:07,917 นี่คือกราวิก 4 00:00:13,333 --> 00:00:14,583 กราวิก 5 00:00:14,917 --> 00:00:16,125 คุณไม่ไว้ใจฉัน 6 00:00:18,458 --> 00:00:21,333 จะบอกว่าตอนนี้มีสโครลล์ล้านชีวิต 7 00:00:21,417 --> 00:00:23,125 ปะปนอยู่กับมนุษย์เหรอ 8 00:00:23,208 --> 00:00:26,167 หน้าเหมือนกิ้งก่าไม่พอ สมองยังเหมือนด้วยรึ 9 00:00:27,875 --> 00:00:30,583 สโครลล์แทรกซึมเข้า กลุ่มผู้มีอำนาจของโลก 10 00:00:30,667 --> 00:00:31,708 แล้วไหนหลักฐาน 11 00:00:31,792 --> 00:00:34,792 ฉันเสนอให้ตั้งกราวิก เป็นแม่ทัพของสโครลล์ทั้งหมด 12 00:00:35,708 --> 00:00:38,083 นี่เขาส่งนายมาไล่ฉันออก 13 00:00:38,167 --> 00:00:39,333 ผมอาสาเอง 14 00:00:39,417 --> 00:00:41,125 นัดคุยให้ที แค่ฉันกับกราวิก 15 00:00:41,208 --> 00:00:42,458 เทโลส เขาฆ่าคุณแน่ 16 00:00:42,542 --> 00:00:44,250 ฉันอยากคุยเรื่องลูกสาว 17 00:01:13,500 --> 00:01:14,667 ทุกคนพร้อมนะ 18 00:01:17,625 --> 00:01:19,042 คิดว่าได้ผลเหรอ 19 00:01:21,792 --> 00:01:23,167 แบบ... 20 00:01:23,250 --> 00:01:24,667 สร้างความวุ่นวายน่ะ 21 00:01:28,125 --> 00:01:30,333 ทำไมนายถึงร่วมกลุ่มต่อต้าน บีโท 22 00:01:34,500 --> 00:01:36,750 ไม่อยากให้พวกเราต้องหนีแล้ว 23 00:01:45,875 --> 00:01:47,667 ฉันก็เหตุผลเดียวกัน 24 00:01:48,750 --> 00:01:53,000 อย่ามัวกลัวกับอดีต ศรัทธาต่ออนาคต 25 00:01:54,917 --> 00:01:58,292 ทุกศรัทธา มีความเสี่ยงเป็นองค์ประกอบ 26 00:02:02,583 --> 00:02:04,792 ฉะนั้นต้องกล้าเสี่ยง ใช่ไหม 27 00:02:06,125 --> 00:02:07,417 ใช่ 28 00:02:24,292 --> 00:02:27,625 "ประวัติรับราชการ ความลับ" 29 00:03:07,292 --> 00:03:08,833 บรรดาสมาชิกสภา 30 00:03:09,750 --> 00:03:11,792 ดีใจที่เรียกด่วนก็มาได้ 31 00:03:14,375 --> 00:03:15,583 ตอนในที่ประชุม 32 00:03:15,667 --> 00:03:18,375 ผมแจ้งว่ามีแผนยึดโลกเป็นของเรา 33 00:03:19,083 --> 00:03:22,042 ผมส่งสายสามคน แทรกซึมเข้าทัพเรืออังกฤษ 34 00:03:22,708 --> 00:03:24,167 ได้ฤกษ์แปลงร่างแล้ว 35 00:03:25,792 --> 00:03:29,125 เมื่อเราได้จู่โจม เป้าหมายสำคัญจากยูเอ็น 36 00:03:33,208 --> 00:03:35,667 พวกฮีโร่ของโลกจะออกโรง 37 00:03:37,375 --> 00:03:40,333 ทางเดียวที่จะรับมือ และยึดโลกเป็นบ้านเรา 38 00:03:41,375 --> 00:03:43,375 คือเราต้องมีพลังวิเศษ 39 00:03:44,417 --> 00:03:46,583 เราจะไม่เปลี่ยนแค่รูปลักษณ์ 40 00:03:47,583 --> 00:03:48,875 แต่เปลี่ยนพลังด้วย 41 00:03:50,000 --> 00:03:53,250 เราจะเป็นอาวุธทำลายล้าง ที่ถูกสร้างให้แตกต่าง 42 00:03:54,333 --> 00:03:55,417 เราทั้งหมด 43 00:03:57,042 --> 00:03:58,167 ซูเปอร์สโครลล์ 44 00:03:59,417 --> 00:04:02,667 ไม่เกินอาทิตย์ มนุษย์จะเปิดศึกใส่กัน 45 00:04:03,333 --> 00:04:07,000 ขณะมันขย้ำคอกัน เราจะลอบหวดหลัง 46 00:04:10,625 --> 00:04:14,958 ขอเชิญทุกคนมาร่วม ทำลายล้างเผ่าพันธุ์มนุษย์ 47 00:05:53,958 --> 00:05:56,167 "สร้างจากหนังสือการ์ตูนของมาร์เวล" 48 00:06:07,250 --> 00:06:13,792 "มหันตภัยอำพราง" 49 00:06:21,667 --> 00:06:24,833 "นครนิวยอร์ก" 50 00:06:24,917 --> 00:06:28,917 "ค.ศ.1998" 51 00:06:44,625 --> 00:06:45,750 กาแฟไหม 52 00:06:46,500 --> 00:06:47,750 ครับ กาแฟดำ 53 00:06:54,958 --> 00:06:56,292 มองหาคนเหรอ 54 00:06:58,542 --> 00:06:59,542 ครับ หาคน 55 00:07:01,250 --> 00:07:02,583 เธอหน้าตาแบบไหน 56 00:07:04,167 --> 00:07:06,458 ก็แล้วแต่ วันไหนวันอะไร 57 00:07:09,875 --> 00:07:11,625 อยากนั่งรอตรงนี้ไหม 58 00:07:14,583 --> 00:07:17,167 แหม... แบบนั้น... 59 00:07:18,667 --> 00:07:20,708 อาจทำให้คนเห็นเข้าใจผิด 60 00:07:22,708 --> 00:07:23,958 เธอไม่ว่าหรอกน่ะ 61 00:07:27,917 --> 00:07:29,458 วาร์ราเหรอ 62 00:07:32,750 --> 00:07:35,750 นี่จะทำให้พวกเดรย์คอฟ อึ้งจนไปไม่เป็น 63 00:07:38,208 --> 00:07:40,083 ตอนนี้ผมก็ไปไม่เป็น 64 00:07:45,958 --> 00:07:48,417 ใบหน้าใหม่ของเธอนี่... 65 00:07:49,083 --> 00:07:50,125 สวยใช่ไหม 66 00:07:53,750 --> 00:07:54,875 เห็นด้วยเลย 67 00:07:57,375 --> 00:07:58,542 หน้าใครเหรอ 68 00:07:59,333 --> 00:08:01,083 ก็อยู่ที่ถามแล้วจีบไหม 69 00:08:01,167 --> 00:08:02,500 ไม่ๆ 70 00:08:02,583 --> 00:08:03,958 มันมีกฎอยู่นะ 71 00:08:04,042 --> 00:08:06,333 ผบ.กับจนท.ไม่สามารถ... 72 00:08:06,417 --> 00:08:08,458 หน่วยเราไม่มีตัวตน ฟิวรี่ 73 00:08:09,833 --> 00:08:11,500 ฉันจึงไม่ใช่ลูกน้องคุณ 74 00:08:14,167 --> 00:08:16,250 เป็นมุมความเป็นไปได้ที่น่าสน 75 00:08:22,000 --> 00:08:24,583 มีคนไว้ใจผู้นำเราจริงๆ ด้วยรึ 76 00:08:25,000 --> 00:08:26,083 ผมไม่ไว้ใจ 77 00:08:26,167 --> 00:08:28,833 เตรียมปืนเลย ตุนน้ำกับอาหาร 78 00:08:28,917 --> 00:08:32,625 สงครามโลกครั้งที่สามอาจจะมาแน่ 79 00:08:33,625 --> 00:08:35,625 ทนดูไปได้ไง ข่าวแบบนี้ 80 00:08:35,708 --> 00:08:38,125 นาฬิกาตายยังบอกเวลาถูก วันละสองครั้ง 81 00:08:39,125 --> 00:08:40,125 อรุณสวัสดิ์ 82 00:08:40,208 --> 00:08:41,458 อรุณสวัสดิ์ 83 00:08:46,333 --> 00:08:49,625 ตกลงนั่นควรเป็นไข่ลวก หรือไข่ต้ม 84 00:08:50,250 --> 00:08:51,500 ไข่ดาวน้ำ 85 00:08:54,250 --> 00:08:57,458 ลืมไป ทำอาหารในอวกาศไม่เหมือนบนโลก 86 00:09:00,708 --> 00:09:02,000 ขอบคุณ 87 00:09:04,167 --> 00:09:07,542 ขอบังอาจถาม หายนะอะไรเปลี่ยนใจคุณ 88 00:09:07,625 --> 00:09:09,542 ให้กลับมาบ้าน มาหาฉัน 89 00:09:10,667 --> 00:09:12,625 คุณไปหลายปีมาก 90 00:09:13,875 --> 00:09:17,667 ถ้าอยากให้ผมขอโทษที่หายไป ซิลล่า บอกตรงๆ ได้ 91 00:09:18,125 --> 00:09:20,000 ที่รัก คุณคือนิค ฟิวรี่ 92 00:09:20,750 --> 00:09:25,292 ฉันไม่เคยไม่เข้าใจความจำเป็น ที่คุณจะต้องไปที่อื่น 93 00:09:26,625 --> 00:09:28,125 แต่การเงียบไปเลย 94 00:09:28,667 --> 00:09:30,042 มันยากที่จะไม่เจ็บ 95 00:09:36,500 --> 00:09:37,792 ผมเกษียณแล้ว 96 00:09:42,417 --> 00:09:44,125 มีแผนหลังเกษียณไหม 97 00:09:44,875 --> 00:09:47,333 อย่างว่า ผมไม่ชอบตีกอล์ฟ เลย... 98 00:09:48,542 --> 00:09:52,042 กะจะใช้เวลากับการแก้แค้น 99 00:09:59,458 --> 00:10:02,208 ได้ติดต่อกราวิกไหม ตอนผมไม่อยู่ 100 00:10:03,750 --> 00:10:06,917 - นึกไงถึงถามยังงั้น - ก็อยากเช็กให้แน่ใจ 101 00:10:07,000 --> 00:10:08,333 เรื่องอะไร 102 00:10:09,375 --> 00:10:10,708 ว่าคุณกลายเป็นใคร 103 00:10:13,083 --> 00:10:14,375 ตอนที่ผมไม่อยู่ 104 00:10:15,125 --> 00:10:17,917 ฉันต้องเป็นม่ายเพราะคุณหายไป 105 00:10:19,458 --> 00:10:22,833 ร้องไห้ทุกคืนกับหมอนคุณ อาลัยอาวรณ์ 106 00:10:24,667 --> 00:10:27,750 แล้วพอคิดว่าฉันผ่านการใจสลายมาได้ 107 00:10:28,250 --> 00:10:29,708 เขาก็ดีดนิ้วพาคุณกลับ 108 00:10:30,792 --> 00:10:34,208 ฉันก็โง่ คิดว่าเราจะ เยียวยาความเจ็บปวดด้วยกัน 109 00:10:35,833 --> 00:10:38,375 กลับไปเหมือนวันวาน แต่ไม่เลย 110 00:10:40,583 --> 00:10:42,583 คุณอันตรธานไปอีกครั้ง 111 00:10:42,833 --> 00:10:45,000 ต่างแค่คราวนี้คุณสมัครใจ 112 00:10:46,417 --> 00:10:51,917 ฉะนั้นถ้าอยากรู้ ฉันกลายเป็นใคร จากที่คุณหายไปอีกครั้ง 113 00:10:52,833 --> 00:10:54,167 ฉันกลายเป็นฉัน 114 00:10:55,875 --> 00:10:57,500 เป็นตัวฉันก่อนมีคุณ 115 00:10:58,917 --> 00:11:01,875 มีตัวเลือกอื่นรึ คุณหายไปตลอด 116 00:11:01,958 --> 00:11:04,542 ราวกับไม่เคยอยู่ตรงนี้แต่แรก 117 00:11:11,833 --> 00:11:13,458 รับเถอะ ไม่ต้องเกรงใจ 118 00:11:22,458 --> 00:11:25,167 ตอนนี้ฉันยังไม่มีข้อมูลนั้นในมือ 119 00:11:28,250 --> 00:11:29,542 เช่นกัน โชคดี 120 00:11:31,333 --> 00:11:32,333 เรื่องสำคัญรึ 121 00:11:32,958 --> 00:11:33,833 ไม่ 122 00:12:00,875 --> 00:12:02,625 มีอะไร เกิดไรขึ้น 123 00:12:08,375 --> 00:12:09,333 โบรแกน 124 00:12:12,500 --> 00:12:13,708 เขาทำไมเหรอ 125 00:12:14,167 --> 00:12:18,208 ก็ มีคนบอกตำรวจว่าเราจะไปไหน 126 00:12:19,458 --> 00:12:20,792 ซึ่งมีคนรู้ไม่กี่คน 127 00:12:21,208 --> 00:12:25,000 ก็มีฉัน เธอ เพกอน กับบีโทที่ในรถ 128 00:12:26,542 --> 00:12:29,542 โบรแกนจะบอกสิ่งที่เขาไม่รู้ได้ไง 129 00:12:31,500 --> 00:12:32,625 ก็ไม่ยากนะ 130 00:12:33,125 --> 00:12:34,125 งั้นเหรอ 131 00:12:34,667 --> 00:12:35,708 ไหงคิดงั้น 132 00:12:36,667 --> 00:12:38,333 โบรแกนถูกทรมาน 133 00:12:42,125 --> 00:12:44,833 เขาคงถูกถามว่าจะหาคุณได้ที่ไหน 134 00:12:44,917 --> 00:12:47,917 เขาจำเป็นต้องเดาแบบประมวลข้อมูล 135 00:12:51,250 --> 00:12:52,417 เธอจะทำงั้นเหรอ 136 00:12:53,542 --> 00:12:54,583 ฉันจะโกหก 137 00:12:55,500 --> 00:12:56,583 เพราะฉันถนัด 138 00:12:59,333 --> 00:13:00,375 โอเค 139 00:13:03,875 --> 00:13:05,167 เป็นโบรแกนแหละ 140 00:13:05,958 --> 00:13:07,583 เขาอ่อนแอกว่าที่คุณคิด 141 00:13:20,667 --> 00:13:21,708 เอาเถอะ 142 00:13:24,042 --> 00:13:25,625 เจอกันพรุ่งนี้แต่เช้า 143 00:13:26,333 --> 00:13:27,458 เธอไปกับฉัน 144 00:13:59,167 --> 00:14:01,042 พ่อเธอขอเจรจา 145 00:14:03,083 --> 00:14:05,000 เห็นชัดว่าเขาจะคุยเรื่องเธอ 146 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 ไง 147 00:14:19,500 --> 00:14:20,833 ตรงตามกำหนด 148 00:14:21,125 --> 00:14:25,417 เครื่องบินยูเอ็นจะมาถึง ที่พิกัดเรือเนปจูน ตอนสี่ทุ่มพอดี 149 00:14:45,833 --> 00:14:52,208 "เที่ยวบินบี 19 เนปจูน 22.00 น." 150 00:15:10,500 --> 00:15:11,750 เตะตาเลยใช่ไหม 151 00:15:13,167 --> 00:15:16,500 รวบรวมคนใหญ่คนโตมาไว้ในภาพเดียว 152 00:15:17,750 --> 00:15:22,208 เหล่ารัฐบุรุษแห่งสงครามโลก ครั้งที่หนึ่ง นี่แหละชื่อภาพ 153 00:15:22,292 --> 00:15:25,375 ผมว่าภาพนี้สรุปทั้งหมดได้อย่างลงตัว 154 00:15:26,167 --> 00:15:27,667 ทั้งหมดนั้นคือยังไง 155 00:15:28,292 --> 00:15:32,625 ก็แบบ ความแตกต่างระหว่าง นักปกครองกับนักรบ 156 00:15:32,958 --> 00:15:36,000 พวกที่สร้างสงคราม เก๊กท่าอยู่ในรูป 157 00:15:36,083 --> 00:15:37,958 แล้วให้คนอื่นออกไปฆ่า 158 00:15:38,333 --> 00:15:39,333 ออกไปตาย 159 00:15:39,417 --> 00:15:42,208 แบบ ดูสิ รอยยิ้มดูภูมิอกภูมิใจ 160 00:15:43,042 --> 00:15:44,292 ถ้าถามผม เทโลส 161 00:15:44,375 --> 00:15:48,292 อยากให้เล่าเรื่องผมแบบไหน ด้วยหมึก หรือสีน้ำมัน 162 00:15:48,792 --> 00:15:50,667 หรือเขียนบันทึกด้วยเลือด 163 00:15:51,333 --> 00:15:55,500 ผมขอเลือกเลือด ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็ตาม 164 00:15:56,583 --> 00:15:59,500 เลือดนายกับคนอื่นทุกคนใช่ไหม 165 00:16:00,333 --> 00:16:01,500 ใช่ 166 00:16:01,875 --> 00:16:02,917 กล้ามาก 167 00:16:03,417 --> 00:16:05,875 คุณขอเจรจา งั้นเจรจากันเลย 168 00:16:05,958 --> 00:16:07,208 มาสิ 169 00:16:17,375 --> 00:16:18,583 ขอบใจ คนสวย 170 00:16:35,750 --> 00:16:37,750 ไม่ขอแก้วเปล่าซะเลยล่ะ 171 00:16:39,167 --> 00:16:41,417 ชอบกินน้ำตาลใส่กาแฟนิดหน่อย 172 00:16:43,083 --> 00:16:44,250 เอาไหม 173 00:16:44,875 --> 00:16:49,000 ที่ฉันต้องการคือให้นายวางอาวุธ หยุดฆ่ามนุษย์บริสุทธิ์ 174 00:16:49,500 --> 00:16:51,708 ผมช่วยเราทั้งคู่ให้พ้นทุกข์ได้ 175 00:16:51,958 --> 00:16:54,500 โดยฆ่าคุณให้เป็นศพอยู่ตรงนี้ 176 00:16:55,542 --> 00:16:58,375 จะคุยอย่างสมเกียรติก็ว่ามา เปิดเงื่อนไขเลย 177 00:16:58,917 --> 00:16:59,917 สมเกียรติเหรอ 178 00:17:00,417 --> 00:17:02,417 มันคงไม่ใช่หรอกมั้ง 179 00:17:02,500 --> 00:17:04,667 ให้แม่ทัพท้าลูกน้องดวลมีดรึ 180 00:17:05,667 --> 00:17:07,875 ไม่เข้าใจจริงๆ เหรอว่าทำไมสภา 181 00:17:07,958 --> 00:17:10,250 อยากให้ผมเป็นแม่ทัพมากกว่าคุณ 182 00:17:10,333 --> 00:17:13,000 ไกอาห์อยู่ในรถ อยากไปทักไหม 183 00:17:13,417 --> 00:17:17,167 คิดจะทำอะไรช่วยไตร่ตรองให้มันดีๆ 184 00:17:17,792 --> 00:17:18,917 คุณควรขอบคุณ 185 00:17:19,000 --> 00:17:21,792 ที่ผมยังไม่ส่งเธอไปให้ในผ้าห่อศพ 186 00:17:46,500 --> 00:17:48,500 นั่นใช่ไหมเรื่องของเรื่อง 187 00:17:48,583 --> 00:17:51,875 นายจะพาพวกเรา ไปเสี่ยงสูญสิ้นเผ่าพันธุ์ 188 00:17:51,958 --> 00:17:53,208 โดยรบกับมนุษย์ 189 00:17:53,292 --> 00:17:55,167 มนุษย์ป่าเถื่อน รู้จักแต่... 190 00:17:56,500 --> 00:17:57,625 การฆ่ากัน 191 00:17:59,167 --> 00:18:01,083 ดูที่พวกมันทำต่อกัน 192 00:18:01,167 --> 00:18:02,625 เกิดอีกก็ไม่แปลก 193 00:18:03,458 --> 00:18:05,000 เราจะฆ่ามันให้หมด 194 00:18:05,417 --> 00:18:09,583 นายยังไม่เข้าใจ สิ่งแรกสุด เกี่ยวกับเผ่าพันธุ์มนุษย์ 195 00:18:11,542 --> 00:18:14,000 พวกเขาจะน่าเกรงขามถึงขีดสุด 196 00:18:15,292 --> 00:18:16,875 เมื่อต่างถูกคุกคาม 197 00:18:18,625 --> 00:18:20,417 โดยศัตรูเดียวกัน 198 00:18:21,083 --> 00:18:22,500 อย่าลืมว่าเรารบเก่ง 199 00:18:22,583 --> 00:18:23,708 ถ้าคิดว่าฉันจะยอม 200 00:18:23,792 --> 00:18:27,167 ให้นายก่อสงครามแบบอำพรางต่อไป 201 00:18:27,250 --> 00:18:28,583 ก็คิดผิดมหันต์ 202 00:18:28,667 --> 00:18:32,000 ฉันจะแจ้งทุกกองทัพในโลก ว่าใครคือผู้จู่โจม 203 00:18:32,083 --> 00:18:33,917 แผนบุกสายฟ้าแลบจะพัง 204 00:18:34,000 --> 00:18:37,292 นายกับกลุ่มกบฏจะถูกกำจัด เหมือนหมาบ้าแบบที่เป็น 205 00:18:37,375 --> 00:18:40,000 งั้นคุณนั่นแหละ ที่จะทำเราสิ้นเผ่าพันธุ์ 206 00:18:40,083 --> 00:18:42,000 นายผิดแล้ว เพราะทุกคน... 207 00:18:42,125 --> 00:18:45,875 จะได้เห็นความแตกต่างระหว่างพวกเรา 208 00:18:45,958 --> 00:18:48,292 เพราะพวกฉันจะทำให้คนเห็น 209 00:18:48,417 --> 00:18:53,292 ว่าเราไม่ได้ติดเชื้อบ้า จากการป่วยจิตของนาย 210 00:18:54,333 --> 00:18:56,125 งั้นไกอาห์อยู่กับฉันสินะ 211 00:18:59,375 --> 00:19:02,542 จากนี้ไปจนชั่วกัลปาวสาน 212 00:19:03,208 --> 00:19:05,417 อย่าเอ่ยชื่อลูกฉันจากปากแกอีก 213 00:19:08,833 --> 00:19:10,042 เข้าใจนะ 214 00:19:31,250 --> 00:19:32,875 - โทษครับ - ผมผิดเอง 215 00:19:34,458 --> 00:19:37,917 - นี่คงเป็นมือถือคุณ - ขอบคุณครับ 216 00:20:41,667 --> 00:20:43,875 จะกินข้าวหมานั่นจริงเหรอ 217 00:20:47,333 --> 00:20:49,917 เมื่อกี้ก็กิน แต่หมดอารมณ์กินแล้ว 218 00:20:50,000 --> 00:20:51,292 เพิ่งเคยเจอแฮะ 219 00:20:54,667 --> 00:20:56,833 นายนี่ไม่ละอายจริงๆ นะ 220 00:20:57,250 --> 00:21:00,083 จะมีใครที่พูดกับฉันแบบวันก่อน 221 00:21:00,875 --> 00:21:03,833 แล้วยังกล้าโผล่มาขอให้ฉันช่วย 222 00:21:03,917 --> 00:21:05,292 ขอให้ช่วยตอนไหน 223 00:21:05,708 --> 00:21:08,042 อ้อ งั้นนายมากินมื้อเช้าแบบอังกฤษ 224 00:21:08,125 --> 00:21:10,542 หรือดูสารทุกข์สุกดิบฉันใช่ไหม 225 00:21:10,625 --> 00:21:13,958 ไม่ ฉันกล้าฟันธง ไม่ใช่อะไรพวกนั้นแน่ 226 00:21:14,042 --> 00:21:15,792 นี่ๆ 227 00:21:15,917 --> 00:21:19,875 ฉันได้ข่าวมา กบฏสโครลล์คนนึง มีตำแหน่งสูงในรัฐบาลสหรัฐ 228 00:21:19,958 --> 00:21:22,292 - เขาอยู่ลอนดอน ตอนนี้ - แล้วไง 229 00:21:22,625 --> 00:21:23,833 แล้วไง 230 00:21:23,917 --> 00:21:26,250 ใช่ แล้วไง จะให้ฉันช่วยอะไร 231 00:21:26,542 --> 00:21:28,125 จะให้ช่วยอะไร เพื่อน 232 00:21:28,958 --> 00:21:30,125 ก็บอกไปแล้วไง 233 00:21:30,208 --> 00:21:31,417 ไม่ นายบอกแค่... 234 00:21:31,500 --> 00:21:35,042 นายได้ข่าว สโครลล์รายนึง นั่งตำแหน่งสูงในรัฐบาลสหรัฐ 235 00:21:35,125 --> 00:21:38,875 และนายก็เหมือนเข้าใจไปเอง ทึกทักเอาเอง 236 00:21:38,958 --> 00:21:41,208 ว่าฉันจะต้องเด้งตัวขึ้น 237 00:21:41,292 --> 00:21:43,750 คว้าโอกาสนี้ไว้เพื่อจะช่วยนาย 238 00:21:44,167 --> 00:21:50,125 แต่หมดยุคแล้ว ฉันคงต้องให้นาย... ก็รู้นี่ ต้องพูดออกมา 239 00:21:50,917 --> 00:21:52,292 พูดคำนั้นน่ะ 240 00:21:53,292 --> 00:21:54,917 พูดคำไหนยังไง 241 00:21:56,917 --> 00:21:58,167 "ช่วยด้วย เทโลส" 242 00:21:59,000 --> 00:22:01,167 "เพราะไม่มีนาย ฉันก็ไร้น้ำยา" 243 00:22:21,667 --> 00:22:23,500 ช่วยด้วย เทโลส 244 00:22:23,917 --> 00:22:26,625 เพราะไม่มีนาย ฉันก็ไร้น้ำยา 245 00:22:42,667 --> 00:22:45,000 ไกอาห์ส่งข่าวผ่านมือถือใช้แล้วทิ้ง 246 00:22:45,667 --> 00:22:46,917 ใจกล้ามาก 247 00:22:47,375 --> 00:22:49,583 ใช่ เหมือนแม่ มีแบบอย่างดี 248 00:22:51,375 --> 00:22:54,125 เนปจูนคือเรือดำน้ำอังกฤษ ต้องโทรหาคนนี้ 249 00:22:59,083 --> 00:23:01,250 ไม่ว่าใคร คุณไม่ควรรู้เบอร์นี้ 250 00:23:01,333 --> 00:23:04,333 รู้อะไรบ้างเรื่องเรือดำน้ำอังกฤษ ชื่อเนปจูน 251 00:23:04,458 --> 00:23:06,000 ก่อนอื่น ขอโทษฉันก่อน 252 00:23:06,083 --> 00:23:08,292 เพิ่งให้โควตาของวันนี้กับคนอื่น 253 00:23:08,375 --> 00:23:10,208 งั้นก็ต้องเบิ้ลแล้วละ 254 00:23:10,292 --> 00:23:14,917 เพราะดันถือวิสาสะ ติดเครื่องสอดแนม ที่ลูกฮูตของฉัน 255 00:23:15,000 --> 00:23:16,958 นั่นชื่อนาฬิกานกฮูกคุณรึ 256 00:23:17,042 --> 00:23:20,250 ไม่ เปลี่ยนแล้ว มีชื่อใหม่แล้ว นิโคลัส ฟิวรี่ 257 00:23:20,917 --> 00:23:23,208 ทำที่ปิดตาเก๋ๆ ให้มันด้วย 258 00:23:23,625 --> 00:23:26,167 จริงจัง ซอนย่า ผมได้ข่าวที่เชื่อถือได้มา 259 00:23:26,250 --> 00:23:28,833 เนปจูนมีแผนจู่โจมตัวแทนยูเอ็น 260 00:23:28,917 --> 00:23:30,833 นั่นคือสงครามโลกครั้งที่สาม 261 00:23:31,333 --> 00:23:33,833 เขาจะทำโง่ๆ อย่างนั้นทำไม 262 00:23:34,208 --> 00:23:37,208 คนของกราวิกอย่างน้อยหนึ่งราย แฝงตัวเป็นผบ. 263 00:23:37,292 --> 00:23:38,333 คุณช่วยได้ไหม 264 00:23:38,417 --> 00:23:40,625 แย่หน่อย ฉันก็เจอปัญหาแทรกซึม 265 00:23:40,708 --> 00:23:42,042 เหมือนกันตอนนี้ 266 00:23:42,125 --> 00:23:44,292 มีคนปูดที่ตั้งร้านขายเนื้อ 267 00:23:44,375 --> 00:23:47,250 ตอนฉันกำลังลงงาน ฉันกระดิกตัวยาก 268 00:23:47,333 --> 00:23:49,000 กระดิกแค่ชื่อกัปตันล่ะ 269 00:23:49,500 --> 00:23:52,792 - ชื่อผบ.เรือโรเบิร์ต แฟร์แบงก์ส - ชื่อบ็อบ! 270 00:23:52,875 --> 00:23:55,208 - ขอรูปกับที่อยู่ได้ไหม - แน่นอน 271 00:23:55,292 --> 00:23:58,042 - ให้บอกไหมว่าคุณจะไป - บอกเขาเลย 272 00:24:01,750 --> 00:24:02,667 "จากซอนย่า โรเบิร์ต แฟร์แบงก์ส" 273 00:24:05,083 --> 00:24:06,083 พอร์ตสมัท 274 00:24:06,500 --> 00:24:09,208 เมืองที่ตั้งกองบัญชาการราชนาวี 275 00:24:14,917 --> 00:24:19,083 เออนี่ ฉันไม่เข้าใจ เรื่องของคนกับหมาเนี่ย 276 00:24:19,500 --> 00:24:22,208 งงอะไร เพื่อนที่ดีที่สุดของคน 277 00:24:23,250 --> 00:24:25,458 แต่แบบ ให้ตาย ลองคิดดีๆ 278 00:24:25,958 --> 00:24:29,875 ไหนบอกความสัมพันธ์ ระหว่างสายพันธุ์อื่นอีกสักคู่ซิ 279 00:24:29,958 --> 00:24:33,542 ที่มันรับได้ โดยฝ่ายนึง ต้องตามเก็บขี้อีกฝ่าย 280 00:24:34,208 --> 00:24:37,208 ฉันก็ตามเก็บขี้ให้นายมาตลอด 30 ปีนะ 281 00:24:38,625 --> 00:24:39,833 พูดไม่ดูตัวเอง 282 00:24:39,917 --> 00:24:42,792 พูดความจริงคือปากหมาใช่ไหม 283 00:24:46,458 --> 00:24:48,208 นายมองยังงั้นจริงเหรอ 284 00:24:48,292 --> 00:24:50,500 ตลอดเวลาที่รู้จักกันนี่ 285 00:24:50,583 --> 00:24:52,458 นายตามเก็บให้ฉันเนี่ยนะ 286 00:24:52,542 --> 00:24:55,250 - นายเห็นเป็นอื่นเหรอ - งั้นมาดูกัน 287 00:24:55,625 --> 00:24:57,417 ตอนฉันมาโลกปี 1995 288 00:24:57,500 --> 00:25:01,875 นายแค่เจ้าหน้าที่นั่งโต๊ะต๊อกต๋อย ตัวสำรองก้นครัวของชีลด์ 289 00:25:01,958 --> 00:25:03,042 ตัวสำรองเหรอ 290 00:25:03,208 --> 00:25:05,458 ทำไม นายไม่ได้เห็นยังงั้นเหรอ 291 00:25:05,958 --> 00:25:08,208 ตอนนั้นฉันกำลังไต่เต้าต่างหาก 292 00:25:08,958 --> 00:25:12,042 นายเพิ่งมาเริ่ม ได้เลื่อนตำแหน่งไต่เต้า 293 00:25:12,125 --> 00:25:17,750 ตอนมีฉันกับสโครลล์อีก 19 ชีวิต เป็นเครือข่ายสายลับอำพรางให้ 294 00:25:18,167 --> 00:25:22,000 พวกเราหามาให้ทั้งข่าวฉาว ข่าววงใน 295 00:25:22,208 --> 00:25:26,500 มากกว่าที่นายจะหาเองได้ตลอดชีวิต ฉะนั้นหยุด 296 00:25:26,708 --> 00:25:31,167 ทุกครั้งที่นายได้เลื่อนขั้น ในหน่วยชีลด์เป็นฝีมือเรา 297 00:25:31,917 --> 00:25:35,458 ทุกการโจมตีที่นายยับยั้งได้ ก็ฝีมือเรา 298 00:25:36,042 --> 00:25:40,583 ศัตรูทุกรายที่นายทำลาย มิตรทุกราย ที่นายหักคอเขา ล้วนเพราะข่าว 299 00:25:40,667 --> 00:25:44,208 ที่คนอื่นในโลกไม่อาจเข้าถึง ฝีมือเรา 300 00:25:45,458 --> 00:25:49,292 นายฉลาด มีความสามารถ ฟิวรี่ ไม่มีใครกังขา 301 00:25:49,958 --> 00:25:51,375 แต่นายต้องยอมรับ 302 00:25:51,917 --> 00:25:55,250 นายเนื้อหอมขึ้นมหาศาล ตั้งแต่ฉันเข้ามา 303 00:25:55,542 --> 00:25:57,000 และรู้อะไรไหม 304 00:25:57,375 --> 00:26:00,250 ฉันไม่ต้องการแม้คำว่าขอบคุณ 305 00:26:00,917 --> 00:26:02,292 ยินดีช่วยเสมอ 306 00:26:03,292 --> 00:26:04,417 อย่างน้อยที่สุด 307 00:26:05,708 --> 00:26:07,292 อย่าเขียนเรื่องราวขึ้นใหม่ 308 00:26:07,625 --> 00:26:10,875 ขณะที่เพื่อนที่ช่วยนาย เขียนมันแต่แรก 309 00:26:11,208 --> 00:26:12,708 กำลังนั่งอยู่ข้างๆ 310 00:26:13,833 --> 00:26:16,042 - จอดรถทำไม - ก็ถึงแล้ว 311 00:26:16,958 --> 00:26:18,167 - บ้านบ็อบรึ - ใช่ บ็อบ 312 00:26:18,292 --> 00:26:20,708 ลืมรึยัง คนที่จะสั่งยิงนิวเคลียร์น่ะ 313 00:26:20,792 --> 00:26:22,708 โทษที ไม่นึกว่าถึงแล้ว 314 00:26:22,792 --> 00:26:26,750 ใช่สิ ก็มัวแต่พูดพล่าม ถล่มว่า "ฝีมือเรา" ใส่ฉัน 315 00:26:27,333 --> 00:26:29,458 ยังมีมุกไหนจะยิงใส่ฉันอีกไหม 316 00:26:29,542 --> 00:26:32,250 ไม่งั้นจะได้บุกเข้าไปจัดการบ็อบ 317 00:26:32,333 --> 00:26:35,167 ให้ฉันได้พูดบ้างว่า "ฝีมือเรา" 318 00:26:36,583 --> 00:26:37,750 งั้นลุยกันเลย 319 00:26:47,167 --> 00:26:48,167 ท่านครับ 320 00:26:48,792 --> 00:26:50,708 โทษครับ ไม่รู้ว่าท่านออกมา 321 00:26:50,792 --> 00:26:53,417 ต้องออกจากห้องมาดูเดือนดูตะวันบ้าง 322 00:26:53,500 --> 00:26:54,667 ผมเห็นใจท่านครับ 323 00:26:55,167 --> 00:26:56,792 อย่าให้ยัยนั่นได้ยินเชียว 324 00:27:04,542 --> 00:27:05,750 ประจำที่รึยัง 325 00:27:05,833 --> 00:27:07,708 เอาตัวเองให้รอดก่อน 326 00:27:08,417 --> 00:27:10,042 ขออะไรอย่าง ฟิวรี่ 327 00:27:10,708 --> 00:27:11,792 อย่าเปลี่ยนนิสัย 328 00:27:14,917 --> 00:27:17,042 - ท่าน ผมเพิ่งเจอท่าน... - เวรเอ๊ย 329 00:27:22,333 --> 00:27:24,375 - โดนจับได้ - เออ รู้แล้ว 330 00:27:55,292 --> 00:27:56,375 ตอบด้วย เทโลส 331 00:27:56,917 --> 00:28:00,458 โทษที นิค เมื่อกี้กำลังยุ่ง กับการอัดไอ้บ็อบ 332 00:28:00,625 --> 00:28:03,083 อยู่ชั้นสอง ประตูสุดทางเดิน 333 00:28:03,708 --> 00:28:04,750 รับทราบ 334 00:28:21,292 --> 00:28:24,625 ไม่มีใครเรียกฉันว่านิค บ็อบ 335 00:28:25,083 --> 00:28:26,417 แซคารี 336 00:28:27,875 --> 00:28:28,875 พ่อ 337 00:28:33,667 --> 00:28:34,708 พ่อฮะ 338 00:28:35,792 --> 00:28:38,625 ฉันจะปล่อยเขาถ้าแกปล่อยลูกฉันก่อน 339 00:28:39,292 --> 00:28:42,333 นี่ไม่ใช่เวลาที่จะต่อรองได้ บ็อบ 340 00:28:56,292 --> 00:28:57,583 หาอะไรมัดมัน 341 00:28:58,542 --> 00:29:00,000 ได้เลยครับเจ้านาย 342 00:29:01,375 --> 00:29:03,125 "ขอบคุณที่ช่วยชีวิต ฟิวรี่" 343 00:29:03,417 --> 00:29:05,458 "ไม่เป็นไร เทโลส ยินดีเสมอ" 344 00:29:06,917 --> 00:29:09,250 สั่งการอะไรอยู่เหรอ บ็อบ 345 00:29:18,042 --> 00:29:19,333 "เนปจูน" 346 00:29:21,208 --> 00:29:24,458 - ขวา 45 องศา - ไปที่ 40 ฟุต 347 00:29:25,167 --> 00:29:27,875 รอคำสั่ง พร้อมแล้วหนึ่ง 348 00:29:28,292 --> 00:29:30,083 ส่งคำสั่งมาผิดแน่ 349 00:29:30,167 --> 00:29:31,500 "ยิงใส่เป้ายูเอ็น-1" 350 00:29:31,583 --> 00:29:35,167 ข้อความแท้ถูกต้อง กัปตัน คุณต้องโจมตีตามนั้น 351 00:29:35,250 --> 00:29:37,125 อยู่ในรัศมี 50 ไมล์ 352 00:29:44,167 --> 00:29:49,292 เอ้านี่ ดื่มน้ำเย็น จะได้หายตื่นตูม ใจเย็นขึ้น ดื่ม 353 00:29:52,208 --> 00:29:53,917 จะฆ่าพ่อผมเหรอ 354 00:29:55,292 --> 00:29:58,250 ฉันแค่อยากให้เขาทำสิ่งที่ถูก ดื่มสิ 355 00:30:10,542 --> 00:30:13,250 ดูท่าบ็อบของเราจะไม่ฟังเหตุผล 356 00:30:14,292 --> 00:30:15,625 ต้องเพิ่มความเข้มข้น 357 00:30:16,708 --> 00:30:17,833 มองเขาทำไม 358 00:30:17,917 --> 00:30:19,875 เขาไม่ใช่คนทำให้เมียนาย 359 00:30:19,958 --> 00:30:23,333 ต้องมาเก็บสมองยุ่ยๆ ของนายออกจากพรม 360 00:30:23,417 --> 00:30:27,583 เว้นแต่นายจะสั่ง ยกเลิกการโจมตีเดี๋ยวนี้ 361 00:30:27,667 --> 00:30:31,208 ถ้านายกลัวว่าต้องขัดแย้งกับกราวิก 362 00:30:32,250 --> 00:30:33,292 ฉันปกป้องให้ 363 00:30:33,792 --> 00:30:36,625 ตอนเดินเข้ามายังปกป้องตัวเองไม่ได้ 364 00:30:37,083 --> 00:30:39,583 นายมันก็แค่เปลือก ของแม่ทัพที่เคยเป็น 365 00:30:41,250 --> 00:30:42,625 รอข้างนอกก่อนไหม 366 00:30:43,000 --> 00:30:45,375 ทำไมไม่แปลงร่างเป็นไอ้เบื๊อกนี่ 367 00:30:45,458 --> 00:30:47,625 แล้วโทรไปยกเลิกคำสั่งยิงจรวด 368 00:30:47,708 --> 00:30:49,792 เออเข้าท่า ทำไมฉันคิดไม่ได้ 369 00:30:50,208 --> 00:30:54,333 หรืออาจเป็นเพราะ มีเขาคนเดียวที่รู้รหัสสั่งยิง 370 00:30:54,417 --> 00:30:56,250 ขอรหัสลับหน่อยสิ ผบ. 371 00:30:56,333 --> 00:30:58,708 แกทำให้เกิดสุญญากาศ กราวิกแค่เติมเต็ม 372 00:30:59,042 --> 00:31:00,417 ขอเช็กกับศูนย์ใหญ่ 373 00:31:00,958 --> 00:31:02,958 นี่แหละคำสั่งจากศูนย์ใหญ่ 374 00:31:03,417 --> 00:31:06,125 ถ้าไม่ทำตาม คุณจะโดนปลด 375 00:31:06,208 --> 00:31:07,417 เข้าใจนะ 376 00:31:08,667 --> 00:31:10,250 นายควรเป็นแม่ทัพร่วม 377 00:31:10,333 --> 00:31:14,417 กราวิกเสนอให้แล้ว ฉันจะได้ยืนข้างนายอย่างภูมิใจ 378 00:31:14,500 --> 00:31:16,375 งั้นมายืนข้างฉันตอนนี้เลย 379 00:31:16,458 --> 00:31:17,500 มันสายไปแล้ว 380 00:31:17,583 --> 00:31:19,542 เบื่อฟังแล้วว่ะ 381 00:31:20,333 --> 00:31:22,000 ฉันให้เวลาสามวิ 382 00:31:22,083 --> 00:31:24,375 บอกรหัสลับมา ไม่งั้นจะเล็งสูงขึ้น 383 00:31:24,458 --> 00:31:25,917 หรือว่าต่ำลงดี 384 00:31:26,000 --> 00:31:27,000 - ส่งปืนมา - หนึ่ง! 385 00:31:27,125 --> 00:31:28,458 - ส่งปืนมา - สอง! 386 00:31:28,542 --> 00:31:29,750 บอกให้ส่งปืนมา! 387 00:31:29,833 --> 00:31:33,792 เหลือไม่กี่นาที หารหัสลับมา ถ้าเพื่อนนายจะปากแข็งงี้ 388 00:31:50,917 --> 00:31:51,917 เตรียมยิงจรวด 389 00:31:54,083 --> 00:31:55,917 สงครามจะปะทุแล้ว เทโลส 390 00:31:57,000 --> 00:31:58,417 คนทรยศอย่างแก 391 00:31:58,500 --> 00:32:01,750 ทำให้เผ่าพันธุ์เรา เร่ร่อนลี้ภัยกว่า 30 ปี 392 00:32:02,083 --> 00:32:04,000 - คิดแล้วขยะแขยง - หุบปาก! 393 00:32:04,083 --> 00:32:05,667 จะเอายังไงเพื่อน 394 00:32:07,042 --> 00:32:09,458 ขนาดลูกสาวตัวเองยังย้ายข้าง 395 00:32:10,833 --> 00:32:13,958 หรือลูกแกปลิ้นปล้อน เป็นสายคอยส่งข่าว 396 00:32:44,458 --> 00:32:45,458 ว่าไงคะ 397 00:32:45,708 --> 00:32:47,292 ผบ.โรเบิร์ต แฟร์แบงก์ส 398 00:32:47,375 --> 00:32:50,583 ขอรหัสลับเขา เพื่อสั่งเลิกการยิงเดี๋ยวนี้ 399 00:33:03,500 --> 00:33:04,500 "ระบบสื่อสารถูกเจาะ" 400 00:33:06,583 --> 00:33:09,792 - สวัสดี สหาย - อ้าวไกอาห์ ให้ช่วยอะไร 401 00:33:12,458 --> 00:33:14,208 เริ่มเข้าตำแหน่งยิง 402 00:33:59,292 --> 00:34:00,500 ได้มาไหม 403 00:34:02,250 --> 00:34:03,792 โอเค เร็ว รีบหนี 404 00:34:11,833 --> 00:34:13,333 เริ่มเข้าตำแหน่งยิง 405 00:34:18,500 --> 00:34:19,875 เริ่มเข้าตำแหน่งยิง 406 00:34:20,542 --> 00:34:22,333 เริ่มกระบวนการยิง 407 00:34:25,958 --> 00:34:26,958 นี่แฟร์แบงก์ส 408 00:34:28,917 --> 00:34:31,375 ยกเลิกการซ้อมรบ 409 00:34:32,417 --> 00:34:34,917 รหัสลับ แซคารี 410 00:34:36,750 --> 00:34:38,125 ยกเลิกการยิง 411 00:34:39,042 --> 00:34:40,417 ยกเลิกการยิง 412 00:34:46,000 --> 00:34:49,417 "ยกเลิกการยิงแล้ว" 413 00:35:06,542 --> 00:35:09,333 - ทำไม่ไม่รับข้อเสนอ - ข้อเสนอไหน 414 00:35:09,958 --> 00:35:11,042 ของกราวิก 415 00:35:11,167 --> 00:35:13,125 คงลำบากใจที่สู้กับเขา 416 00:35:13,208 --> 00:35:16,292 ทั้งที่ลึกๆ นายก็เชื่อในสิ่งที่เขาทำ 417 00:35:17,042 --> 00:35:20,250 เวร สามสิบปี ไม่ได้รู้จักฉันดีขึ้นเลย 418 00:35:24,167 --> 00:35:26,750 ก็ได้ งั้นช่วยเบิกเนตรทีสิ 419 00:35:28,958 --> 00:35:31,583 ฉันไม่อยู่กับกราวิก เพราะฉันอยู่กับนาย 420 00:36:09,750 --> 00:36:11,083 จะไปไหน ไกอาห์ 421 00:36:12,333 --> 00:36:13,792 ได้ข่าวว่าแผนล้มเหลว 422 00:36:14,500 --> 00:36:15,917 ต้องพาพวกเราออกมา 423 00:36:16,833 --> 00:36:17,875 ไม่ได้ล้มเหลว 424 00:36:19,292 --> 00:36:21,417 เครื่องบินลำนั้นสำคัญอยู่ 425 00:36:21,500 --> 00:36:24,208 แต่การหาคนทรยศก็จำเป็น 426 00:36:27,792 --> 00:36:29,125 หันกลับไป 427 00:36:30,417 --> 00:36:31,417 ไม่ 428 00:36:33,292 --> 00:36:34,542 คุณจะได้มองฉัน 429 00:36:35,500 --> 00:36:36,875 แล้วถามตัวเอง 430 00:36:38,833 --> 00:36:40,583 ว่าคุณเป็นผู้นำของสโครลล์ 431 00:36:41,583 --> 00:36:42,583 หรือศัตรูกันแน่ 432 00:37:41,708 --> 00:37:45,458 ชานชาลา 17 ขบวนที่ 16.42 น.ไปเท็ดดิงตัน 433 00:37:45,542 --> 00:37:49,042 แวะจอดที่วอกซ์ฮอลล์ ชุมทางแคลแฟม เอิร์ลส์ฟิลด์ วิมเบิลดัน 434 00:37:50,792 --> 00:37:52,583 หนังสือพิมพ์คร้าบ! 435 00:38:16,500 --> 00:38:18,583 งั้นก็ เชิญคุณตามสบายครับ 436 00:38:50,083 --> 00:38:51,917 โบสถ์เซนต์เจมส์ อีกชั่วโมง 437 00:38:52,750 --> 00:38:54,333 ฉันต้องคุยกับกราวิก 438 00:38:54,417 --> 00:38:55,875 ก็นี่ไง คุยกับฉัน 439 00:41:32,750 --> 00:41:34,750 คำบรรยายโดย ศักดิ์สิทธิ์ แสงพราย