1
00:00:03,458 --> 00:00:05,416
ফিউরি, আমি চাই তুমি
একজনের সাথে দেখা করো।
2
00:00:06,916 --> 00:00:07,916
ও হলো গ্রাভিক।
3
00:00:13,333 --> 00:00:14,583
গ্রাভিক?
4
00:00:14,916 --> 00:00:16,125
তুমি আমাকে বিশ্বাস করো না।
5
00:00:18,541 --> 00:00:21,291
তুমি বলতে চাচ্ছো প্রায় এক
মিলিয়ন স্ক্রালস আছে যারা,
6
00:00:21,416 --> 00:00:23,125
এই মুহুর্তে আমাদের সাথে চলাফেরা করছে?
7
00:00:23,208 --> 00:00:26,166
তোমার কি মাথা-টাথা ঠিক আছে, নাকি?
8
00:00:27,875 --> 00:00:30,583
স্ক্রালস পৃথিবীর প্রধান
শক্তিগুলির অন্যতম হয়ে উঠেছে,
9
00:00:30,666 --> 00:00:31,746
প্রমাণ কোথায়?
10
00:00:31,791 --> 00:00:34,791
আমি গ্রাভিককে
'স্ক্রাল জেনারেল' পদে মনোনীত করেছি।
11
00:00:35,608 --> 00:00:38,146
আমাকে বহিষ্কার করার উদ্দেশ্যে
তারা তোমাকে পাঠিয়েছে?
12
00:00:38,166 --> 00:00:39,333
আমি স্বেচ্ছাসেবক ছিলাম।
13
00:00:39,416 --> 00:00:41,125
গ্রাভিকের সাথে আমার
একটা মিটিংয়ের ব্যবস্থা করো।
14
00:00:41,208 --> 00:00:42,458
তালোস, সে তোমাকে মেরে ফেলবে।
15
00:00:42,541 --> 00:00:44,250
আমি আমার মেয়ের বিষয়ে কথা বলতে চাই।
16
00:01:13,500 --> 00:01:15,666
- সবাই প্রস্তুত?
- উহ-হু।
17
00:01:17,625 --> 00:01:19,041
তোমাদের কি মনেহয়,
এটাতে কাজ হবে?
18
00:01:21,791 --> 00:01:23,166
মানে বলতে চাচ্ছি..
19
00:01:23,250 --> 00:01:24,666
ঝামেলা হবে না তো?
20
00:01:28,125 --> 00:01:30,333
তুমি কেন প্রতিরোধে
যোগ দিয়েছিলে, বেটো?
21
00:01:32,541 --> 00:01:33,666
আমি...
22
00:01:34,500 --> 00:01:36,750
আমি চাইনি আমাদের
লোকজন পালিয়ে বেড়াক।
23
00:01:45,875 --> 00:01:47,666
আমার মত একই
কারণে তুমিও যোগ দিয়েছ।
24
00:01:48,750 --> 00:01:53,000
অতীতের ভয় না,
বরং ভবিষ্যতের প্রতি বিশ্বাস।
25
00:01:54,916 --> 00:01:58,291
সব বিশ্বাসের মূলেই ঝুঁকি রয়েছে।
26
00:02:02,583 --> 00:02:04,791
সুতরাং এটাই আমাদের
গ্রহণ করতে হবে। তাইনা?
27
00:02:06,125 --> 00:02:07,416
হ্যাঁ।
28
00:03:05,416 --> 00:03:06,416
আহ!
29
00:03:07,291 --> 00:03:08,833
কাউন্সিলের সদস্যবৃন্দ।
30
00:03:09,750 --> 00:03:11,791
এই স্বল্প সময়ের নোটিশে আপনারা
আসতে পেরেছেন দেখে খুশি হলাম।
31
00:03:14,375 --> 00:03:15,583
কাউন্সিল মিটিংয়ে আমি,
32
00:03:15,666 --> 00:03:18,375
পৃথিবীকে দখল করে নেওয়ার একটি
পরিকল্পনার কথা জানিয়েছিলাম।
33
00:03:19,083 --> 00:03:22,041
রয়্যাল নেভিতে অনুপ্রবেশের জন্য
আমি তিনজন সদস্য পাঠিয়েছি।
34
00:03:22,708 --> 00:03:24,166
সময় এসেছে পরিবর্তনের এবং...
35
00:03:25,791 --> 00:03:29,125
জাতিসংঘের একটি গুরুত্বপূর্ণ
লক্ষ্যবস্তুতে হামলা চালানোর।
36
00:03:33,208 --> 00:03:35,666
পৃথিবীর হিরো'রা
বাধা দিতে চাইবে।
37
00:03:37,375 --> 00:03:40,333
সেই বাধা অতিক্রম করে পৃথিবী
দখল করার একমাত্র উপায় হল,
38
00:03:41,375 --> 00:03:43,375
নিজেদের 'সুপার' করে গড়ে তোলা।
39
00:03:44,416 --> 00:03:46,583
এখন আমরা শুধু চেহারা বদলাই না।
40
00:03:47,583 --> 00:03:48,875
আমরা আমাদের শক্তিও পরিবর্তন করি।
41
00:03:50,000 --> 00:03:53,250
এক বিশেষভাবে প্রোগ্রাম করা
গণবিধ্বংসী অস্ত্র হতে চলেছি আমরা।
42
00:03:54,333 --> 00:03:55,416
আমরা সবাই।
43
00:03:57,041 --> 00:03:58,166
সুপার স্ক্রালস।
44
00:03:59,416 --> 00:04:02,666
সপ্তাহখানেকের মধ্যে মনুষ্য প্রজাতি
নিজেদের মধ্যে সর্বাত্মক যুদ্ধে লিপ্ত হবে।
45
00:04:03,000 --> 00:04:07,000
এই সুযোগে পিছন থেকে হামলা
করে আমরা তাদের পঙ্গু করে দেব।
46
00:04:10,625 --> 00:04:14,958
মানবজাতি বিলুপ্তির এই মহাযজ্ঞে যোগ দিতে
আমি আপনাদের আমন্ত্রণ জানাচ্ছি।
47
00:06:23,158 --> 00:06:29,058
[ নিউইয়র্ক শহরঃ ১৯৯৮ সাল ]
48
00:06:25,057 --> 00:06:28,058
49
00:06:43,833 --> 00:06:45,750
কফি?
50
00:06:46,500 --> 00:06:47,750
হ্যাঁ, প্লিজ, ব্ল্যাক।
51
00:06:54,958 --> 00:06:56,291
কাউকে খুঁজছেন?
52
00:06:58,541 --> 00:06:59,541
অহ, হ্যাঁ, খুঁজছি।
53
00:07:01,250 --> 00:07:02,541
সে দেখতে কেমন?
54
00:07:04,166 --> 00:07:06,458
এটা নির্ভর করছে আজ
সপ্তাহের কোন দিন তার উপর।
55
00:07:09,875 --> 00:07:11,625
এখানে বসে অপেক্ষা করতে চাও?
56
00:07:14,625 --> 00:07:17,166
আচ্ছা... এতে...
57
00:07:18,666 --> 00:07:20,708
ভুল বুঝাবুঝি হতে পারে।
58
00:07:22,708 --> 00:07:23,958
সে আপত্তি করবে না।
59
00:07:27,916 --> 00:07:29,458
ভারা?
60
00:07:32,750 --> 00:07:35,750
দ্রেকভের লোকজনকে চমকে
দেয়ার জন্য এটাই যথেষ্ট হবে।
61
00:07:38,208 --> 00:07:40,083
মনে হচ্ছে তুমি এরমধ্যেই পেয়ে গেছো।
62
00:07:45,958 --> 00:07:48,416
তোমার এই নতুন মুখাবয়ব.....
63
00:07:49,083 --> 00:07:50,125
সুন্দর?
64
00:07:53,750 --> 00:07:54,875
আমি একমত।
65
00:07:57,375 --> 00:07:58,541
সে কে?
66
00:07:59,333 --> 00:08:01,083
এটা কোথায় গিয়ে ঠেকে
তার উপর নির্ভর করছে।
67
00:08:01,166 --> 00:08:02,458
না না না না না।
68
00:08:02,583 --> 00:08:03,958
কিছু নিয়ম আছে, তুমি জানো,
69
00:08:04,041 --> 00:08:06,333
স্টেশন কমান্ডার এবং
অপারেটিভরা হতে পারবে না...
70
00:08:06,416 --> 00:08:08,458
আমাদের ইউনিটের কোনো অস্তিত্ব নেই, ফিউরি।
71
00:08:09,833 --> 00:08:11,500
তার মানে,
আমি তোমার হয়ে কাজ করি না।
72
00:08:14,166 --> 00:08:17,000
আচ্ছা, এটা একটা
কৌতুহলোদ্দীপক সম্ভাবনা।
73
00:08:22,000 --> 00:08:24,916
এখানে কেউ আমাদের
নেতাদের কি সত্যিই বিশ্বাস করে?
74
00:08:25,000 --> 00:08:26,083
আমি নিশ্চিত, করেনা।
75
00:08:26,166 --> 00:08:28,791
আপনাদের বন্দুক লোড করুন এবং নিশ্চিত
করুন যথেষ্ট খাবার এবং পানি পেয়েছেন।
76
00:08:28,916 --> 00:08:32,625
কারণ, বন্ধুরা আমার,
পরিস্থিতি অনেকটা তৃতীয় বিশ্বযুদ্ধের মতো।
77
00:08:33,625 --> 00:08:35,625
এসব বিষাক্ত কথাবার্তা
দেখছো কিভাবে?
78
00:08:35,708 --> 00:08:38,083
এমনকি একটি নষ্ট ঘড়িও
দিনে দু'বার সঠিক সময় দেয়।
79
00:08:38,166 --> 00:08:40,125
সুপ্রভাত।
80
00:08:40,208 --> 00:08:41,458
সুপ্রভাত!
81
00:08:45,250 --> 00:08:46,250
82
00:08:46,333 --> 00:08:49,625
ডিমগুলি সফট নাকি হার্ড বয়েলড হওয়ার কথা?
83
00:08:50,250 --> 00:08:51,500
পোচ!
84
00:08:54,250 --> 00:08:57,458
ভুলে গিয়েছিলাম।
মহাকাশে ভিন্নভাবে রান্না হয়।
85
00:08:59,958 --> 00:09:02,000
ওহ। ধন্যবাদ।
86
00:09:04,166 --> 00:09:09,541
অভয় দিলে জানতে পারি?
এমন কি ঘটনা ঘটেছে যা তোমাকে বাড়িতে
আমার কাছে ফিরিয়ে নিয়ে এসেছে ?
87
00:09:10,666 --> 00:09:12,625
কতগুলো বছর কেটে গেছে।
88
00:09:13,875 --> 00:09:17,666
স্কিলা, তুমি যদি চাও যে আমি চলে
যাওয়ার জন্য ক্ষমা চাই, তাহলে বলো।
89
00:09:18,125 --> 00:09:19,958
ডার্লিং, তুমি নিক ফিউরি।
90
00:09:20,750 --> 00:09:25,250
তোমার চলে যাওয়ার প্রয়োজনীয়তা নিয়ে
আমি কখনই কোনও সন্দেহ পোষণ করিনি।
91
00:09:26,625 --> 00:09:28,125
তবে দূরে থাকলে তা,
92
00:09:28,666 --> 00:09:30,041
একটা চিহ্ন রেখে যায়।
93
00:09:36,500 --> 00:09:37,791
আমি অবসর নিয়েছি।
94
00:09:42,416 --> 00:09:44,125
অবসরকালীন কি করবে তার
কোনও পরিকল্পনা করেছো?
95
00:09:44,875 --> 00:09:47,333
হ্যাঁ, তুমি জানো, আমি গল্ফ নিয়ে
কখনও তেমন আগ্রহ দেখাইনি, তাই ...
96
00:09:48,541 --> 00:09:52,041
তাই ভাবছি এখন তার শোধ তুলব।
97
00:09:59,458 --> 00:10:02,208
আমি চলে যাওয়ার পর গ্রাভিকের
সাথে তোমার যোগাযোগ হয়েছিল?
98
00:10:03,750 --> 00:10:06,916
- আমাকে একথা জিজ্ঞেস করছ কেন?
- কারণ আমার নিশ্চিত হওয়া প্রয়োজন।
99
00:10:07,000 --> 00:10:08,333
কোন বিষয়ে?
100
00:10:09,375 --> 00:10:10,708
আমি চলে যাওয়ার পর,
101
00:10:13,083 --> 00:10:14,375
তোমার পরিবর্তন বিষয়ে।
102
00:10:15,125 --> 00:10:17,916
তোমার অনুপস্থিতিতে আমার
নিজেকে বিধবা মনে হয়েছিল।
103
00:10:19,458 --> 00:10:22,833
প্রতি রাতে তোমার বালিশের উপর কেঁদেছি।
তোমার জন্য শোক করেছি।
104
00:10:24,666 --> 00:10:27,750
এবং ঠিক যখনই মনে হয়েছিল যে
আমি এই শোক কাটিয়ে উঠতে পারব,
105
00:10:28,250 --> 00:10:29,708
হঠাৎ তুমি এসে উদয় হলে।
106
00:10:30,791 --> 00:10:34,208
আর কি বোকা আমি,
ভেবেছিলাম দুজনে মিলে সকল ব্যাথা ভুলব।
107
00:10:35,833 --> 00:10:38,375
যেরকম ছিলাম আবার
সেরকম হয়ে যাব, কিন্তু না,
108
00:10:40,583 --> 00:10:42,583
হুট করে আবারো
একদিন তুমি উধাও হয়ে গেলে।
109
00:10:42,833 --> 00:10:45,000
এবারে তা স্বেচ্ছায় ছিল কেবল।
110
00:10:46,416 --> 00:10:51,916
তো দ্বিতীয়বার চলে যাওয়ার পর আমার
পরিবর্তন বিষয়ে যদি তুমি জানতে চাও.....
111
00:10:52,233 --> 00:10:54,166
বলতে হবে,
আমি বদলে আমিই হয়েছি।
112
00:10:55,875 --> 00:10:57,500
তুমি আসার আগে
যেমন আমি ছিলাম।
113
00:10:58,916 --> 00:11:01,875
এখানে আর কিইবা করার আছে
যখন তুমি এসেই বারবার চলে যাচ্ছো,
114
00:11:01,958 --> 00:11:04,541
অনেকটা এরকম যে,
তুমি কখনো এখানে ছিলেই না?
115
00:11:11,833 --> 00:11:13,458
আমার কারণে
ফোনটা উপেক্ষা করো না।
116
00:11:22,458 --> 00:11:25,166
এই মুহূর্তে আমার কাছে
এমন কোনো তথ্য নেই।
117
00:11:28,250 --> 00:11:29,541
তুমিও যত্ন নিও।
118
00:11:31,333 --> 00:11:32,333
গুরুত্বপূর্ণ কিছু?
119
00:11:32,791 --> 00:11:33,791
না।
120
00:12:00,875 --> 00:12:02,625
কি এটা?
কি হয়েছে?
121
00:12:08,291 --> 00:12:09,291
ব্রোগান।
122
00:12:12,458 --> 00:12:13,666
তার কি হয়েছে?
123
00:12:14,166 --> 00:12:18,208
আমরা কোথায় যাচ্ছি
এটা কেউ পুলিশকে বলেছিল,
124
00:12:19,458 --> 00:12:20,750
এবং আমরাই কেবল তা জানতাম।
125
00:12:21,208 --> 00:12:25,000
গাড়িতে আমি, তুমি,
পেগন এবং বেটো ছিলাম।
126
00:12:26,541 --> 00:12:29,541
ব্রোগানের পক্ষে এমন কিছু
বলা কঠিন যা সে জানত না।
127
00:12:31,500 --> 00:12:32,625
এত কঠিন ও না।
128
00:12:33,125 --> 00:12:34,125
ওহ, তাই?
129
00:12:34,666 --> 00:12:35,708
কিভাবে বুঝলে?
130
00:12:36,666 --> 00:12:38,333
তাকে নির্যাতন করা হয়েছে।
131
00:12:41,425 --> 00:12:44,833
আন্দাজ করতে পারছি, তোমার অবস্থান
সম্পর্কে তারা যখন তাকে জিজ্ঞাসাবাদ করে,
132
00:12:44,916 --> 00:12:47,875
তাকে পূর্ব অভিজ্ঞতার আলোকে
ধারণা করতে বাধ্য করা হয়েছিল।
133
00:12:51,250 --> 00:12:52,416
তুমি হলে কি করতে?
134
00:12:53,541 --> 00:12:54,583
মিথ্যে বলতাম।
135
00:12:55,500 --> 00:12:56,583
আমি খুব ভালো মিথ্যা বলতে পারি।
136
00:12:59,333 --> 00:13:00,375
ওকে।
137
00:13:03,875 --> 00:13:05,166
এটা ব্রোগানই ছিল।
138
00:13:05,958 --> 00:13:07,583
তুমি যতটুকু ভেবেছিলে
তারচেয়েও দূর্বল ছিল সে।
139
00:13:20,666 --> 00:13:21,708
ঠিক আছে।
140
00:13:24,041 --> 00:13:25,625
আগামীকাল
সকাল সকাল দেখা হচ্ছে।
141
00:13:26,333 --> 00:13:27,458
তুমি আমার সাথে যাবে।
142
00:13:59,166 --> 00:14:01,041
তোমার বাবা পরামর্শের জন্য ডেকেছিলেন।
143
00:14:03,083 --> 00:14:05,000
মূলত তোমার বিষয়েই
আলাপ করেছি আমরা।
144
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
ইয়াহ!
145
00:14:19,500 --> 00:14:20,833
ঠিক সময়মতোন।
146
00:14:21,125 --> 00:14:25,416
জাতিসংঘের বিমানটি নেপচুনের
স্থানাঙ্কে রাত ১০ টায় অবস্থান করবে।
147
00:15:10,500 --> 00:15:11,750
অসাধারণ না এটা?
148
00:15:13,166 --> 00:15:16,500
সকল বিখ্যাত ব্যাক্তিদের একটি
চিত্রকর্মের জন্য একত্রিত করা।
149
00:15:17,750 --> 00:15:22,208
১ম বিশ্বযুদ্ধের রাষ্ট্রনায়ক।
এটাই বলা হয়ে থাকে তাদের।
150
00:15:22,291 --> 00:15:25,375
আমাকে বলতেই হচ্ছে, সংক্ষেপে এটি পুরো
বিষয়টিকে বেশ সুন্দরভাবে ব্যাখ্যা করেছে।
151
00:15:26,166 --> 00:15:27,666
পুরো বিষয় বলতে?
152
00:15:28,291 --> 00:15:32,625
রাষ্ট্রনায়ক এবং সৈন্যদের
মধ্যে পার্থক্য তুমি জানো।
153
00:15:32,958 --> 00:15:36,000
দেখো অনেকে যুদ্ধের সময়
ছবি তোলার জন্য পোজ দেয়,
154
00:15:36,083 --> 00:15:39,333
অন্যদিকে একদল থাকে সব
খুনোখুনি ও নৃশংসতার দায়িত্বে।
155
00:15:38,333 --> 00:15:39,333
156
00:15:39,416 --> 00:15:42,208
এই দেখো না,
এই হোতকার মুখে কি আত্মতৃপ্তির হাসি।
157
00:15:43,041 --> 00:15:44,291
আমাকে যদি জিজ্ঞেস
করো, তালোস, যে...
158
00:15:44,375 --> 00:15:50,666
আমার জীবনের গল্প আমি তেল-কালি
নাকি রক্তের রং দিয়ে লিখতে চাই।
159
00:15:48,791 --> 00:15:50,666
160
00:15:51,333 --> 00:15:55,900
দ্বিধা-দন্দ ছাড়াই আমি রক্তকে
বেছে নেব, যেকোনো পরিস্থিতিতে।
161
00:15:56,583 --> 00:15:59,500
তোমার সাথে বাকি সবারও। হাহ?
162
00:16:00,333 --> 00:16:01,500
হ্যাঁ।
163
00:16:01,875 --> 00:16:02,916
সাহসী।
164
00:16:03,416 --> 00:16:05,875
তুমি আলোচনা করতে চেয়েছিলে,
চলো তবে আলোচনা করা যাক, নাকি?
165
00:16:05,958 --> 00:16:07,208
চলো।
166
00:16:17,375 --> 00:16:18,583
ধন্যবাদ, প্রিয়।
167
00:16:35,750 --> 00:16:37,750
একটা খালি কাপ নিচ্ছ না কেন?
168
00:16:39,166 --> 00:16:41,416
আমি কফি দিয়ে চিনি খাই।
169
00:16:43,083 --> 00:16:44,250
তোমার লাগবে?
170
00:16:44,475 --> 00:16:49,175
আমি চাই তুমি নিজেকে এসব থেকে প্রত্যাহার
করো, যাতে নিরপরাধ মানুষের জীবন রক্ষা পায়।
171
00:16:49,500 --> 00:16:51,708
তুমি জানো, আমি দুজনেরই
একটা উপকার করতে পারি,
172
00:16:51,958 --> 00:16:54,500
তোমাকে এখানেই তোমার
যন্ত্রণা থেকে মুক্ত করে দিয়ে।
173
00:16:55,541 --> 00:16:58,375
তুমি কি মুখোমুখি লড়াই চাচ্ছো?
ঠিক আছে, নিজমুখে বলো সেটা।
174
00:16:58,916 --> 00:16:59,916
মুখোমুখি লড়াই?
175
00:17:00,416 --> 00:17:02,375
এটা ভালো দেখাবে না,
তাই না? যে...
176
00:17:02,500 --> 00:17:04,666
একজন জেনারেল তার অধীনস্থকে
লড়াইয়ের আমন্ত্রণ জানাচ্ছে।
177
00:17:05,666 --> 00:17:07,875
তুমি কি সত্যিই
বিস্মিত যে কাউন্সিল কেন,
178
00:17:07,958 --> 00:17:10,208
তোমার বদলে আমাকে
জেনারেল হিসেবে পছন্দ করবে?
179
00:17:10,333 --> 00:17:13,000
গায়া গাড়িতে আছে।
হ্যালো বলে আসতে চাও?
180
00:17:13,416 --> 00:17:17,166
তোমাকে এখন খুব,
খুব সতর্ক হতে হবে।
181
00:17:17,791 --> 00:17:18,916
তোমার তো কৃতজ্ঞ হওয়া উচিত, কারণ...
182
00:17:19,000 --> 00:17:22,999
আমি মেয়েটাকে এখনও লাশের ব্যাগে
ভরে তোমার কাছে ফেরত পাঠাইনি।
183
00:17:46,500 --> 00:17:48,500
এসবই তাহলে সবকিছু, তাই না?
184
00:17:48,583 --> 00:17:51,875
তুমি আমাদের জনগণকে
বিলুপ্তির প্রান্তে নিয়ে যাবে,
185
00:17:51,958 --> 00:17:53,208
মানুষের সঙ্গে যুদ্ধের ব্যবস্থা করে।
186
00:17:53,291 --> 00:17:57,625
এই দুষ্কৃতকারীরা শুধু হত্যা করতে জানে।
187
00:17:56,500 --> 00:17:57,625
188
00:17:59,166 --> 00:18:01,083
দেখো তারা একে অপরের
সাথে কেমন আচরণ করে।
189
00:18:01,166 --> 00:18:02,625
সেটাই ঘটতে যাচ্ছে।
190
00:18:03,458 --> 00:18:05,000
আমরা তাদের সবাইকে হত্যা করবো।
191
00:18:05,416 --> 00:18:09,583
তোমার মানুষের সম্বন্ধে
প্রাথমিক ধারণাই নেই।
192
00:18:11,541 --> 00:18:14,000
তারা তাদের সবচেয়ে
শক্তিশালী অবস্থানে থাকে,
193
00:18:15,291 --> 00:18:20,416
যখন তারা কোনো সাধারণ
শত্রুর হুমকির সম্মুখীন হয়।
194
00:18:18,625 --> 00:18:20,416
195
00:18:21,083 --> 00:18:22,500
তুমি কি ভুলে গেছ
কিভাবে আমরা লড়াই করি?
196
00:18:22,583 --> 00:18:27,166
তুমি ভাবছো অজ্ঞাত থেকে আমি
তোমাকে এই যুদ্ধ চালিয়ে যেতে দেব,
197
00:18:23,791 --> 00:18:27,166
198
00:18:27,250 --> 00:18:28,583
তুমি ভুলের দুনিয়ায় বাস করছ।
199
00:18:28,666 --> 00:18:32,000
আমি পৃথিবীর প্রতিটি সেনাবাহিনীকে
বলে দেব যে কারা তাদের আক্রমণ করছে।
200
00:18:32,083 --> 00:18:33,916
এতে তুমি তাদের
চমকে দেয়ার সুযোগটি হারাবে।
201
00:18:34,000 --> 00:18:37,291
তোমাকে এবং তোমার বিদ্রোহীদেরকে
পাগলা কুকুরের মতো দমন করা হবে।
202
00:18:37,375 --> 00:18:40,000
সেক্ষেত্রে তুমি হবে আমাদের
জনগণের নির্মূলের জন্য দায়ী।
203
00:18:40,083 --> 00:18:42,000
এবং এখানেই তুমি ভুল, কারণ তুমি দেখবে,
204
00:18:42,125 --> 00:18:45,875
তারা আমাদের মধ্যে পার্থক্য করতে পারবে,
205
00:18:45,958 --> 00:18:48,291
কারণ আমরা তাদের দেখাব,
206
00:18:48,416 --> 00:18:53,291
আমরা, যারা তোমার
অসুস্থতা দ্বারা সংক্রামিত হইনি।
207
00:18:54,333 --> 00:18:56,125
তাহলে, গায়া আমার
সাথে থাকবে, তাই না?
208
00:18:59,375 --> 00:19:02,541
এখন, আর কোনোদিন...
209
00:19:03,208 --> 00:19:05,416
তোমার মুখে আমার
মেয়ের নাম শুনতে চাইনা।
210
00:19:08,833 --> 00:19:10,041
বুঝতে পেরেছো?
211
00:19:31,250 --> 00:19:32,875
- আমি দুঃখিত।
- না, আমি।
212
00:19:34,458 --> 00:19:37,916
- আমি ধারণা এটি আপনার।
- ধন্যবাদ।
213
00:20:41,666 --> 00:20:43,875
তুমি সত্যিই এই কুকুরের
খাবার সাবাড় করবে?
214
00:20:47,333 --> 00:20:49,916
তাই করছিলাম, বন্ধু।
এইমাত্র আমার রুচি নষ্ট হয়ে গেল।
215
00:20:50,000 --> 00:20:51,291
ওহ, এটাই প্রথমবার।
216
00:20:54,666 --> 00:20:56,833
তুমি সত্যিই নির্লজ্জ, তাই না?
217
00:20:57,250 --> 00:21:00,083
যে কেউ বলবে,
তুমি গতকাল আমাকে যা বলেছ,
218
00:21:00,875 --> 00:21:03,833
তা এখানে এসে আমার কাছে
সাহায্য চাওয়ার সাহস আছে?
219
00:21:03,916 --> 00:21:05,291
আমি তোমার কাছে সাহায্য চাইনি।
220
00:21:05,708 --> 00:21:08,041
কি! তুমি কি এখানে ইংলিশ
নাস্তা করতে এসেছ, বন্ধু,
221
00:21:08,125 --> 00:21:10,541
নাকি এখানে আমার সুস্থতার
খোঁজ খবর নিতে এসেছ?
222
00:21:10,625 --> 00:21:13,958
না, তুমি এসবের জন্য আসোনি
বলাটাই বুদ্ধিমানের কাজ হবে, ঠিক?
223
00:21:14,041 --> 00:21:15,791
দেখো, দেখো, দেখো, দেখো।
224
00:21:15,916 --> 00:21:19,875
আমি মার্কিন সরকারের শীর্ষে থাকা এক
বিদ্রোহী স্ক্রালের ব্যাপারে আভাস পেয়েছি,
225
00:21:19,958 --> 00:21:22,291
- যে এখন লন্ডনে আছে।
- এবং?
226
00:21:22,625 --> 00:21:23,833
এবং?
227
00:21:23,916 --> 00:21:26,250
হ্যাঁ, এবং আমি তোমার
জন্য কি করতে পারি?
228
00:21:26,541 --> 00:21:28,125
আমি কিভাবে তোমাকে
সাহায্য করতে পারি, বন্ধু?
229
00:21:28,958 --> 00:21:30,125
আমি মাত্রই তোমাকে বলেছি।
230
00:21:30,208 --> 00:21:35,041
না তুমি বলেছ, তুমি মার্কিন সরকারের
শীর্ষে থাকা এক স্ক্রালের খোঁজ পেয়েছ।
231
00:21:31,500 --> 00:21:35,041
232
00:21:35,125 --> 00:21:38,875
এতে বোঝা যায় যে,
তুমি মনে করো আমি,
233
00:21:38,958 --> 00:21:41,208
এটা শোনার সাথে সাথেই লাফিয়ে উঠব,
234
00:21:41,291 --> 00:21:43,750
এবং তোমাকে সাহায্য করার
সুযোগটি কাজে লাগাব।
235
00:21:44,166 --> 00:21:50,125
সেই দিন আর নাই বন্ধু,
আমি তোমার মুখ থেকে কথাগুলো শুনতে চাই।
236
00:21:50,916 --> 00:21:52,291
কথাগুলো বলো।
237
00:21:53,291 --> 00:21:54,916
কোন কথা বলব?
238
00:21:56,916 --> 00:21:58,166
"আমাকে সাহায্য করো, তালোস,
239
00:21:59,000 --> 00:22:01,166
'কারণ তোমাকে ছাড়া আমি সামর্থ্যহীন"
240
00:22:21,666 --> 00:22:23,500
আমাকে সাহায্য করো, তালোস,
241
00:22:23,916 --> 00:22:26,625
কারণ তোমাকে ছাড়া আমি সামর্থ্যহীন।
242
00:22:42,666 --> 00:22:45,000
গায়া একটি বার্ণার ফোন
ব্যবহার করে তথ্য পাঠিয়েছে।
243
00:22:45,666 --> 00:22:46,916
সাহসী মেয়ে।
244
00:22:47,375 --> 00:22:49,583
হ্যাঁ। তার মায়ের মতো।
ভালো রোল মডেল।
245
00:22:51,375 --> 00:22:54,125
নেপচুন একটি ব্রিটিশ সাবমেরিন।
কাকে ফোন করতে হবে আমি জানি।
246
00:22:59,083 --> 00:23:01,250
তুমি যেই হও না কেন,
তোমার কাছে এই নাম্বার থাকা ঠিক না।
247
00:23:01,333 --> 00:23:04,333
নেপচুন নামে একটি ব্রিটিশ সাবমেরিন
সম্পর্কে আপনি কী জানেন?
248
00:23:04,458 --> 00:23:06,000
প্রথমত, আমি
ক্ষমাপ্রার্থণা আশা করছি।
249
00:23:06,083 --> 00:23:08,291
আজকের দিনের জন্য বরাদ্দ একমাত্র
ক্ষমাপ্রার্থনাটি মাত্রই শেষ করে ফেলেছি।
250
00:23:08,375 --> 00:23:10,208
ঠিক আছে, তোমাকে দুইবার ক্ষমা চাইতে হবে।
251
00:23:10,291 --> 00:23:14,916
কারণ তুমি ভদ্রতার বালাই না রেখেই আমার
প্রিয় হুটের সাথে একটি নোংরা বাগ যুক্ত করেছ।
252
00:23:15,000 --> 00:23:16,916
আশা করি এটা ওই
পেঁচা ঘড়ির নাম নয়।
253
00:23:17,041 --> 00:23:20,250
না, এখন একটি নতুন নাম আছে।
নিকোলাস ফিউরি।
254
00:23:20,916 --> 00:23:23,208
তার চোখে এখন
একটা ছোট পট্টি বাঁধা।
255
00:23:23,325 --> 00:23:26,166
আমি সিরিয়াস, সোনিয়া। এই তথ্যের
সত্যতা নিয়ে আমার যথেষ্ট বিশ্বাস আছে।
256
00:23:26,250 --> 00:23:28,833
নেপচুন থেকে জাতিসংঘের প্রতিনিধি দল
বহনকারী বিমানে হামলা চালানো হবে।
257
00:23:28,916 --> 00:23:30,791
তার মানে হল তৃতীয় বিশ্বযুদ্ধ।
258
00:23:31,333 --> 00:23:33,833
আচ্ছা, এমন একটা বেকুবি
কাজ তারা কেন করবে?
259
00:23:34,208 --> 00:23:37,208
কারণ গ্রাভিকের অন্তত একজন বিদ্রোহী
নেপচুনের কমান্ডে অনুপ্রবেশ করেছে।
260
00:23:37,291 --> 00:23:38,333
তুমি একটা কল করতে পারবে?
261
00:23:38,416 --> 00:23:40,625
দুর্ভাগ্যবশত, আমি আমার
নিজের অনুপ্রবেশ নিয়ে কাজ করছি।
262
00:23:40,708 --> 00:23:42,041
এই মুহুর্তে।
263
00:23:42,125 --> 00:23:44,291
কেউ একজন মূল আস্তানার
অবস্থান ফাঁস করেছে...
264
00:23:44,375 --> 00:23:47,208
যখন আমি সেরা কিছু কাজ করছিলাম,
তাই তখন আমার হাত বাঁধা ছিল।
265
00:23:47,333 --> 00:23:49,000
আসল ব্যক্তির নাম জানার
মতো ঢিলা হয়েছে হাতের বাঁধন?
266
00:23:49,500 --> 00:23:52,791
- তার নাম কমোডর রবার্ট ফেয়ারব্যাংকস।
- বব!
267
00:23:52,875 --> 00:23:55,208
- একটা ছবি এবং ঠিকানা দিতে পারো?
- অবশ্যই।
268
00:23:55,291 --> 00:23:58,041
- ওকে বলে দেব, তুমি রাস্তায় আছো?
- হ্যাঁ। ওকে সেটা বলো।
269
00:24:05,083 --> 00:24:06,083
পোর্টসমাউথ।
270
00:24:06,500 --> 00:24:09,208
সেখানেই নৌ কমান্ডের সদর দপ্তর।
271
00:24:14,916 --> 00:24:19,083
একটা বিষয় কি জানো?
এই কুকুরের বিষয়টা ঠিক বুঝি না।
272
00:24:19,500 --> 00:24:22,208
না বুঝার কি আছে?
কুকুর মানুষের সবচেয়ে ভালো বন্ধু।
273
00:24:23,250 --> 00:24:25,458
কিন্তু আমি বলতে চাইছি,
মানে এটা খেয়াল করো...
274
00:24:25,958 --> 00:24:29,875
আমার কথা হল, আমাকে অন্য কোনো
দুইটি প্রজাতির মধ্যে সম্পর্ক দেখাও।
275
00:24:29,958 --> 00:24:33,541
যেখানে একটা আরেকটার মল পরিষ্কার করে।
276
00:24:33,808 --> 00:24:37,808
আমি গত 30-কয়েক বছর ধরে তোমার
ময়লা (তথ্য) ছেকে ছেকে পরিষ্কার করছি।
277
00:24:38,625 --> 00:24:39,833
ওহ, এটা বেশী হয়ে গেল।
278
00:24:39,916 --> 00:24:42,791
আহ, সত্যিটা একটা মা কুকুর, তাই না?
279
00:24:46,458 --> 00:24:48,208
তুমি কি সত্যি তাই মনে করো?
280
00:24:48,291 --> 00:24:50,500
শুরু থেকেই আমরা একে অপরকে চিনি,
281
00:24:50,583 --> 00:24:52,458
তুমি আমার 'ময়লা' পরিষ্কার করছো?
282
00:24:52,541 --> 00:24:55,250
- তোমার কি অন্যকিছু মনেহয় নাকি?
- আচ্ছা, মিলানো যাক।
283
00:24:55,625 --> 00:24:57,416
১৯৯৫ সালে আমি যখন এখানে আসি,
284
00:24:57,500 --> 00:25:01,875
তুমি শিল্ডের ভাঙ্গাচোরা প্রত্যন্ত কোনো এক
অফিসের একজন অতিসাধারণ এজেন্ট ছিলে।
285
00:25:01,958 --> 00:25:03,041
অতি-সাধারণ?
286
00:25:03,208 --> 00:25:05,458
তা নয়তো কি?
287
00:25:05,958 --> 00:25:08,208
আমি পদমর্যাদায় উপরে উঠছিলাম।
288
00:25:08,958 --> 00:25:12,041
না উঠছিলে না।
289
00:25:12,125 --> 00:25:17,750
অন্তত যতক্ষণ না আমি আমার ১৯ জন লোকসহ
তোমার এই অদৃশ্য স্পাই নেটওয়ার্কে যোগদান করি।
290
00:25:18,166 --> 00:25:22,000
ভালো করেই জানো, আমরা তোমাকে
সকল তথ্য উপাত্ত একদম মুখে তুলে দিয়েছি।
291
00:25:22,208 --> 00:25:26,500
যেগুলো একা খুঁজে পেতে তোমার
সারা জীবন চলে যেত, তাই দয়া করে...
292
00:25:26,708 --> 00:25:31,166
আমার কথা হল, শিল্ডে তোমার সকল
পদোন্নতির পিছনে সম্পূর্ণ অবদান আমাদের।
293
00:25:31,916 --> 00:25:35,458
যত সন্ত্রাসী হামলা প্রতিরোধ করেছো,
তা মূলত আমাদের কারণেই হয়েছে।
294
00:25:36,041 --> 00:25:40,583
যত শত্রুকে তুমি ধ্বংস করেছো এবং
মিত্রদের এই ময়লা (তথ্য) সরবরাহ করেছো,
295
00:25:40,666 --> 00:25:44,208
পৃথিবীর কারো পক্ষে সম্ভব ছিল না এসব
তথ্য উদঘাটন করা, কিন্তু আমরা করেছি।
296
00:25:45,458 --> 00:25:49,291
তুমি একজন স্মার্ট এবং সক্ষম লোক, ফিউরি।
এ নিয়ে কেউ প্রশ্ন তোলে না।
297
00:25:49,958 --> 00:25:51,375
কিন্তু তোমাকে স্বীকার করতে হবে,
298
00:25:51,916 --> 00:25:55,250
আমি জড়িত হওয়ার পর হতে তোমার
জীবন আরও বেশি আকর্ষণীয় হয়ে উঠেছে।
299
00:25:55,541 --> 00:25:57,000
আর একটা কথা কি জানো?
300
00:25:57,375 --> 00:26:00,250
তোমার কাছ থেকে এমনকি একটা
ধন্যবাদ শোনারও দরকার নেই আমার।
301
00:26:00,916 --> 00:26:02,291
আমি খুশি মনেই এসব করেছি, বন্ধু।
302
00:26:03,291 --> 00:26:07,291
অন্তত তুমি ইতিহাস
পুনরায় লিখতে পারবে না।
303
00:26:05,708 --> 00:26:07,291
304
00:26:07,625 --> 00:26:10,875
বরং যে লোকটি তোমাকে
এটি লিখতে সহায়তা করেছিল,
305
00:26:11,208 --> 00:26:12,708
সে এখন তোমার পাশেই বসে আছে।
306
00:26:13,875 --> 00:26:16,041
- এখানে থামলে কেন?
- আমরা চলে এসেছি।
307
00:26:16,958 --> 00:26:18,166
- ববের বাড়িতে?
- হ্যাঁ, বব।
308
00:26:18,291 --> 00:26:20,708
ববের কথা মনে আছে?
যে পারমাণবিক হামলা চালাবে?
309
00:26:20,791 --> 00:26:22,708
ঠিক আছে, আমি দুঃখিত।
আমি সেটা বুঝতে পারিনি।
310
00:26:22,791 --> 00:26:26,750
না, এর কারণ তুমি
খুব আত্মতুষ্টিতে ভুগছিলে।
311
00:26:27,333 --> 00:26:29,458
তোমার ভাষণ কি
শেষ হয়েছে না আরো দিতে চাও?
312
00:26:29,541 --> 00:26:32,250
নাকি তুমি এখন ভেতরে গিয়ে
ববের ব্যবস্থা নিতে প্রস্তুত?
313
00:26:32,333 --> 00:26:35,166
তারপর হয়ত আমি বলতে পারব,
"আমরা ওটা করেছিলাম"।
314
00:26:36,583 --> 00:26:37,750
আমরা সেটা করতে পারি।
315
00:26:47,166 --> 00:26:48,166
স্যার।
316
00:26:48,791 --> 00:26:50,708
দুঃখিত জানতাম না আপনি বের হয়ে গেছেন।
317
00:26:50,791 --> 00:26:53,416
ঐ যন্ত্রণাময় সংসার জীবন ছেড়ে
একটু ছুটির প্রয়োজন ছিল।
318
00:26:53,500 --> 00:26:54,666
কেবল সহানুভূতি জানাতে পারি, স্যার।
319
00:26:55,166 --> 00:26:56,791
তাকে আবার জানতে দিওনা একথা তুমি বলেছো।
320
00:27:04,291 --> 00:27:05,750
জায়গামতো আছো?
321
00:27:05,833 --> 00:27:07,708
তোমার নিজের জায়গা নিয়ে ভাবো।
322
00:27:08,416 --> 00:27:10,041
একটা উপকার করো, ফিউরি।
323
00:27:10,708 --> 00:27:11,791
কখনো বদলে যেও না।
324
00:27:14,916 --> 00:27:17,041
- স্যার, আমি আপনাকে ছেড়ে চলে এসেছি...
- শিট।
325
00:27:22,333 --> 00:27:24,375
- আমি বিস্মিত।
- হ্যাঁ, দেখতে পাচ্ছি।
326
00:27:55,291 --> 00:27:56,375
ভেতরে আসো, তালোস।
327
00:27:56,916 --> 00:28:00,458
দুঃখিত, নিক।
ববের পাছায় লাথি মারতে ব্যস্ত ছিলাম।
328
00:28:00,625 --> 00:28:03,083
দ্বিতীয় তলা। হলের শেষ দরজা।
329
00:28:03,708 --> 00:28:04,750
কপি দ্যাট,
330
00:28:21,291 --> 00:28:24,625
কেউ আমাকে নিক বলে ডাকে না, বব।
331
00:28:25,083 --> 00:28:26,416
জ্যাকারি।
332
00:28:27,875 --> 00:28:28,875
বাবা?
333
00:28:33,666 --> 00:28:34,708
বাবা?
334
00:28:35,791 --> 00:28:38,625
আমার ছেলেকে ছাড়লেই ওকে ছেড়ে দেব।
335
00:28:39,291 --> 00:28:42,333
এটা কোনো সমঝোতা নয়, বব।
336
00:28:56,291 --> 00:28:57,583
ওদের বাঁধার জন্য কিছু খুঁজে পেলে?
337
00:28:58,541 --> 00:29:00,000
অবশ্যই, বস।
338
00:29:01,375 --> 00:29:03,125
"আমার জীবন বাঁচানোর জন্য ধন্যবাদ, ফিউরি"।
339
00:29:03,416 --> 00:29:05,458
'ব্যাপার না, তালোস। যেকোনো সময়'।
340
00:29:06,916 --> 00:29:09,250
তুমি ওখানে কি করছো, বব?
341
00:29:21,208 --> 00:29:24,500
- পঁয়তাল্লিশ ডিগ্রি ডান।
- ... চার শূন্য ফুট পর্যন্ত।
342
00:29:25,166 --> 00:29:27,875
স্ট্যান্ডবাই। ওহ, রেডি ওয়ান।
343
00:29:28,791 --> 00:29:30,583
এটা ভুল হতেই হবে।
344
00:29:31,583 --> 00:29:35,166
বার্তাটির সত্যতা যাচাই করা হয়েছে, ক্যাপ্টেন।
আপনারা আঘাত হানতে বাধ্য।
345
00:29:35,250 --> 00:29:37,125
346
00:29:44,166 --> 00:29:49,291
এই যে। এটা এক চুমুক খাও।
এতে তোমার স্নায়ু শান্ত হবে। নাও।
347
00:29:52,208 --> 00:29:53,916
আপনি আমার বাবাকে হত্যা করবেন?
348
00:29:55,291 --> 00:29:58,250
আমি শুধু চাই তোমার বাবা
সঠিক কাজটি করুক। নাও।
349
00:30:10,541 --> 00:30:13,250
মনে হচ্ছে না যুক্তি শোনার জন্য
বুড়ো ববকে এখানে পেয়েছি।
350
00:30:14,291 --> 00:30:15,625
তাই আমাকে একটু কঠিন হতেই হচ্ছে।
351
00:30:16,708 --> 00:30:17,833
ওর দিকে তাকিও না।
352
00:30:17,916 --> 00:30:19,875
তোমার বউয়ের সাথে ও থাকবেনা,
353
00:30:19,958 --> 00:30:23,333
খুলি উড়ে যাওয়ার পর কার্পেট থেকে
তোমার বেগুনী মগজ পরিষ্কার করার জন্য।
354
00:30:23,416 --> 00:30:27,583
যদি না তুমি এখনই
হামলা বন্ধ করো।
355
00:30:27,666 --> 00:30:31,208
আর তুমি যদি গ্রাভিকের
বিরুদ্ধে যেতে ভয় পাও,
356
00:30:32,250 --> 00:30:33,291
আমি তোমাকে রক্ষা করতে পারি।
357
00:30:33,791 --> 00:30:36,583
এই দরজা দিয়ে এসে আর তুমি
নিজেকে রক্ষা করতে পারবে না।
358
00:30:37,083 --> 00:30:39,583
তুমি হচ্ছ সেই জেনারেলের খোলস,
যেটা তুমি আগে ছিলে।
359
00:30:41,250 --> 00:30:42,625
একটু বাইরে অপেক্ষা করো?
360
00:30:43,000 --> 00:30:45,375
তুমি কেন এই বোকা**দার
পরিবর্তে নিজে হাত লাগিয়ে
361
00:30:45,458 --> 00:30:47,625
ক্ষেপনাস্ত্র হামলাটি
বাতিল করে দিচ্ছো না?
362
00:30:47,708 --> 00:30:49,791
চমৎকার আইডিয়া।
আমি কেন এটা নিয়ে ভাবিনি?
363
00:30:50,208 --> 00:30:54,333
সম্ভবত সে-ই একমাত্র যে কোডটি জানে।
364
00:30:54,416 --> 00:30:55,875
তোমার কাছে এর কোড আছে, কমোডর?
365
00:30:56,000 --> 00:30:58,750
তুমি এই শূন্যতা তৈরি করেছ।
গ্র্যাভিক কেবল সেই শূন্যতা পূরণ করেছে।
366
00:30:59,041 --> 00:31:00,416
আমি সেন্ট্রাল কমান্ডের সাথে কথা বলতে চাই।
367
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
এগুলো সেন্ট্রাল কমান্ডেরই আদেশ।
368
00:31:03,458 --> 00:31:06,166
মেনে নাও অথবা তোমাকে অপসারণ করা হবে।
369
00:31:06,250 --> 00:31:07,458
বুঝতে পেরেছো?
370
00:31:08,708 --> 00:31:10,291
তোমারা একসঙ্গে নেতৃত্ব দিতে পারতে।
371
00:31:10,375 --> 00:31:14,458
গ্রাভিক তোমাকে পার্টনার হওয়ার প্রস্তাব দিয়েছিল।
আমরা গর্বের সঙ্গে তোমার পাশে দাঁড়াতাম।
372
00:31:14,541 --> 00:31:16,416
তাহলে এখনই আমার পাশে দাঁড়াও।
373
00:31:16,500 --> 00:31:17,500
অনেক দেরি করে ফেলেছো।
374
00:31:17,625 --> 00:31:19,833
যথেষ্ট হয়েছে এসব বালের আলাপ।
375
00:31:20,375 --> 00:31:22,041
আমি তোকে তিন সেকেন্ড সময় দিচ্ছি,
376
00:31:22,125 --> 00:31:24,375
হয় আমাকে কোড দিবি নয়তো
আরো উপরে টার্গেট করব।
377
00:31:24,458 --> 00:31:25,916
নিচেও করতে পারি চাইলে।
378
00:31:26,000 --> 00:31:27,000
- পিস্তলটা দাও।
- এক!
379
00:31:27,125 --> 00:31:28,458
- দাও বলছি...
- দুই!
380
00:31:28,541 --> 00:31:29,750
আমি বললাম, পিস্তলটা দাও!
381
00:31:29,833 --> 00:31:33,791
তোমার এই বন্ধু যদি কোড না বলে সেক্ষেত্রে
এটা বলার জন্য তুমি কয়েক মিনিট সময় পাবে।
382
00:31:50,916 --> 00:31:51,916
উড্ডয়নের প্রস্তুতি নাও।
383
00:31:53,875 --> 00:31:55,916
খেলা শুরু হওয়ার সময় হয়ে গেছে তালোস।
384
00:31:56,875 --> 00:31:58,475
তোমার মতো বিশ্বাসঘাতকদের কারণে,
385
00:31:58,500 --> 00:32:01,750
লোকজন ৩০ বছর ধরে নির্বাসিত হয়ে আছে।
386
00:32:02,083 --> 00:32:04,000
- তোমার কারনে আমি অসুস্থ বোধ করছি।
- চুপ করো!
387
00:32:04,083 --> 00:32:05,666
এটা কি হতে যাচ্ছে?
388
00:32:07,041 --> 00:32:09,458
এমনকি তুমি তোমার মেয়ের
আনুগত্যও ধরে রাখতে পারবে না।
389
00:32:10,833 --> 00:32:13,958
নাকি সে মেরুদণ্ডহীন বিশ্বাসঘাতকের
মতো তোমাকে তথ্য সরবরাহ করেছে?
390
00:32:44,458 --> 00:32:45,458
এটা কি?
391
00:32:45,708 --> 00:32:47,291
কমোডর রবার্ট ফেয়ারব্যাংকস।
392
00:32:47,375 --> 00:32:50,583
আমার এখুনি তার উড্ডয়ন
বাতিল করার পাসওয়ার্ড দরকার।
393
00:33:06,583 --> 00:33:09,791
- শুভ সন্ধ্যা, বন্ধুরা।
- অপারেটিভ গিয়া। আপনার জন্য কি করতে পারি?
394
00:33:12,458 --> 00:33:14,208
অবস্থান শুরু করুন।
395
00:33:59,291 --> 00:34:00,500
পেয়েছো?
396
00:34:02,250 --> 00:34:03,791
ঠিক আছে। এখন দৌড়াও।
397
00:34:11,833 --> 00:34:13,333
পজিশন শুরু করা হচ্ছে,
398
00:34:18,500 --> 00:34:19,875
পজিশন শুরু করা হচ্ছে।
399
00:34:20,541 --> 00:34:22,416
লঞ্চ সিকোয়েন্স চলছে।
400
00:34:25,583 --> 00:34:26,943
ফেয়ারব্যাংকস বলছি,
401
00:34:28,916 --> 00:34:31,375
খেলা বাতিল করো।
402
00:34:32,416 --> 00:34:34,916
ওয়ার্ড কোড, জ্যাকারি।
403
00:34:36,750 --> 00:34:38,125
উড্ডয়ন বন্ধ করুন।
404
00:34:39,041 --> 00:34:40,416
উড্ডয়ন বন্ধ করুন।
405
00:35:06,541 --> 00:35:09,333
- তাহলে, তুমি চুক্তিটি করলে না কেন?
- কিসের চুক্তি?
406
00:35:09,958 --> 00:35:11,041
গ্রাভিকের।
407
00:35:11,166 --> 00:35:13,125
তার সাথে লড়াই করা তোমার জন্য কঠিন,
408
00:35:13,208 --> 00:35:16,291
যখন তুমি মনের গভীর থেকে
বিশ্বাস করো যে, সে কী করে চলেছে।
409
00:35:17,041 --> 00:35:20,250
শিট। ত্রিশ বছর, তুমি কি আমাকে
এখনও এর চেয়ে ভালো করে চেনো না?
410
00:35:24,166 --> 00:35:26,750
ঠিক আছে, তাহলে আমাকে বোঝাও।
411
00:35:28,958 --> 00:35:31,583
আমি গ্রাভিকের সাথে নেই
কারণ আমি তোমার সাথে আছি।
412
00:36:09,583 --> 00:36:11,291
কোথায় যাচ্ছ, গায়া?
413
00:36:12,333 --> 00:36:13,791
আমি ব্যর্থ হামলার কথা শুনেছি।
414
00:36:14,500 --> 00:36:15,916
আমাদের লোকজনকে সরিয়ে নেয়া প্রয়োজন।
415
00:36:16,833 --> 00:36:17,875
আমি ব্যর্থ হইনি।
416
00:36:19,291 --> 00:36:20,916
ওই বিমানটি মূল্যবান হতে পারত।
417
00:36:21,500 --> 00:36:24,208
বিশ্বাসঘাতককে খুঁজে বের করা অপরিহার্য ছিল।
418
00:36:27,791 --> 00:36:29,125
এগোও, ঘুরে দাঁড়াও।
419
00:36:30,416 --> 00:36:31,416
না।
420
00:36:33,291 --> 00:36:34,541
তুমি আমার দিকে তাকাবে।
421
00:36:35,500 --> 00:36:36,875
আর নিজেকে জিজ্ঞেস করবে,
422
00:36:38,833 --> 00:36:40,583
'তুমি কি স্ক্রালসদের নেতা?
423
00:36:41,583 --> 00:36:42,583
নাকি আমাদের সবচেয়ে বড় শত্রু?
424
00:37:41,708 --> 00:37:45,458
টেডিংটনে 16:42 এর জন্য প্ল্যাটফর্ম 17,
425
00:37:45,541 --> 00:37:49,041
ভক্সহল, ক্ল্যাফাম জংশনে কল করা হচ্ছে,
আর্লসফিল্ড, উইম্বলডন।
426
00:37:50,791 --> 00:37:52,583
দি ন্যাশনাল!
427
00:38:16,500 --> 00:38:18,666
- আমি আপনাকে, একা কিছু সময় দেব।
- হুম।
428
00:38:50,083 --> 00:38:51,916
সেন্ট জেমস চার্চ, এক ঘন্টা।
429
00:38:52,750 --> 00:38:54,333
আমার গ্রাভিকের সাথে
কথা বলতে হবে।
430
00:38:54,416 --> 00:38:55,875
হ্যাঁ, ঠিক আছে,
তুমি আমার সাথেই কথা বলছ।