1 00:00:03,500 --> 00:00:04,875 Той направи машина. 2 00:00:05,333 --> 00:00:06,333 Каква машина? 3 00:00:06,500 --> 00:00:08,416 Мисля, че това ни прави по-силни. 4 00:00:08,625 --> 00:00:09,833 На заседанието на Съвета, 5 00:00:09,916 --> 00:00:12,500 ти казах , че имам план да вземем земята за своя собствена. 6 00:00:13,000 --> 00:00:14,666 Героите на Земята ще реагират. 7 00:00:15,208 --> 00:00:18,625 Единственият начин да се противопоставим на това е да станем супер силни. 8 00:00:19,166 --> 00:00:20,166 Супер Скрули. 9 00:00:20,250 --> 00:00:21,833 Кой ръководи това? 10 00:00:23,166 --> 00:00:24,833 Долтън. Казва се Долтън. 12 00:00:27,916 --> 00:00:31,291 Един от двамата обитатели на това прекрасно имение 13 00:00:31,708 --> 00:00:33,083 днес ще умре 14 00:00:33,166 --> 00:00:34,666 Можеш да се обзаложиш. 16 00:00:38,666 --> 00:00:40,041 Ще дойдат за теб. 17 00:00:40,291 --> 00:00:42,875 Справям се със собственото си проникване. в момента. 18 00:00:44,916 --> 00:00:49,375 Има Скрули в правителството на САЩ. 20 00:01:09,708 --> 00:01:11,708 Трябва да започнем преливане на кръв. 21 00:01:11,791 --> 00:01:12,958 Има охладител в операционната. 22 00:01:13,041 --> 00:01:14,708 Г-н Президент, Чувате ли ме? 23 00:01:14,791 --> 00:01:16,083 Сър, трябва да направите място. 24 00:01:16,166 --> 00:01:18,416 - Това не бяха руснаците. Не беше. - Сър. 25 00:01:19,166 --> 00:01:21,125 Гърдите му са притиснати, ти ще му направиш лапаротомия 26 00:01:21,208 --> 00:01:22,309 Мислиш ли, че може да го понесе? 27 00:01:22,333 --> 00:01:24,875 Каквото и да правиш, не вярвай на полковник Роудс. 28 00:01:24,958 --> 00:01:27,166 Пулсът му пада. Бързо в залата. 29 00:01:27,250 --> 00:01:28,750 Сър, имате ли разрешение? 30 00:01:29,333 --> 00:01:30,500 Тогава стой отвън. 31 00:01:30,583 --> 00:01:31,934 В един странен обрат, 32 00:01:31,958 --> 00:01:34,000 Президентът бе спасен от нападението 33 00:01:34,083 --> 00:01:37,875 според това, което описват очевидците е променящо формата си извънземно. 36 00:02:32,125 --> 00:02:33,708 Събери агентите. 37 00:02:51,125 --> 00:02:52,791 Трябва да се гордееш, Джи. 38 00:02:53,250 --> 00:02:55,916 - Талос най-накрая... - Какво? Мъртъв? 39 00:02:56,458 --> 00:02:59,125 Целта ни беше президентът., но все още е жив. 40 00:02:59,625 --> 00:03:01,208 - Още не знаем. - Не. 41 00:03:01,291 --> 00:03:04,666 Но това, което знаем че нашата война все още не е започнала. 42 00:03:04,750 --> 00:03:07,625 И ако беше откраднал това, което трябваше да направиш, 43 00:03:07,833 --> 00:03:10,083 Можех да унищожа конвоя сам. 45 00:03:11,833 --> 00:03:16,291 Ти нареди смъртта на Фюри, когато знаеше, че Вара никога няма да го направи. 46 00:03:17,083 --> 00:03:20,791 Имаше още един шанс да убиеш Фюри днес., и ти не го направи. 47 00:03:21,666 --> 00:03:23,291 Защото той сега има това, от което се нуждаем. 48 00:03:23,791 --> 00:03:25,416 Обясни ни. 49 00:03:25,958 --> 00:03:28,500 Казах ти, че Фюри е скрил ДНК-то на Отмъстителите., 50 00:03:28,583 --> 00:03:31,416 но не беше на нито едно от местата което ти ни каза 51 00:03:33,083 --> 00:03:34,750 Не, Фюри никога не ти е вярвал., 52 00:03:34,833 --> 00:03:38,875 и това ме кара да се чудя защо да го правим?.. 54 00:03:47,916 --> 00:03:49,625 Пейгон мислеше, че има глас. , 55 00:03:50,291 --> 00:03:51,333 но никой от Вас не знае 56 00:03:51,833 --> 00:03:53,041 че той е безличен 57 00:03:53,916 --> 00:03:55,541 а вие сте безименни. 58 00:03:56,250 --> 00:03:58,708 И единствената причина Фюри да беше на магистралата 59 00:03:58,791 --> 00:04:02,583 е защото жена му е предателка кояро не се подчини на директната ми заповед. 60 00:04:03,791 --> 00:04:05,041 Разбирате ли? 61 00:04:06,125 --> 00:04:09,625 Е, тогава ще изпрати някои от нашите хора в къщата да я убие. 64 00:04:37,166 --> 00:04:38,333 Да? 65 00:04:38,791 --> 00:04:39,875 Къде си? 66 00:04:40,625 --> 00:04:43,541 На път за болницата, да направим резултата ни благоприятен. 67 00:04:44,125 --> 00:04:45,166 Промяна в плана. 68 00:04:45,750 --> 00:04:47,291 Дръжте Ритсън жив. 69 00:04:48,208 --> 00:04:50,791 Само му докладвайте че само руснаците са направили това. 70 00:04:50,916 --> 00:04:52,875 Руснаците с помощта на Скрулове. 71 00:04:53,000 --> 00:04:54,541 Какво? 72 00:04:54,833 --> 00:04:57,333 Покажи му сателитни кадри. от нови Скрулос 73 00:04:57,916 --> 00:05:00,541 докажи му, че има скрули живеещи в Русия, 74 00:05:01,541 --> 00:05:03,416 и че всички те трябва да бъдат елиминирани. 75 00:05:04,166 --> 00:05:08,333 Гравик, да не си се побъркал? Не. Това е предимство, Раава. 76 00:05:09,291 --> 00:05:13,166 Фюри не иска Трета световна война, или да види невинни скрули да умират. 77 00:05:13,458 --> 00:05:14,458 Нека аз се оправя с него. 78 00:05:15,250 --> 00:05:17,125 А ако не получим това, което искаме? 79 00:05:17,500 --> 00:05:19,833 Е, тогава всички го правим за което сме се подготвяли. 80 00:05:20,625 --> 00:05:21,791 Жертва. 81 00:05:27,625 --> 00:05:28,916 Къде е президентът? 82 00:05:29,416 --> 00:05:31,875 Проклети хора., предоставихте класифицирана информация. 83 00:05:31,958 --> 00:05:33,583 Заключете цялото място веднага. 84 00:05:34,916 --> 00:05:35,916 Невероятно. 85 00:05:37,333 --> 00:05:41,208 Уоу, уоу, уоу! Добре, добре. Успокой се. Успокой се. 86 00:05:41,291 --> 00:05:42,708 Хайде направи нещо! И да те гръмна 87 00:05:42,791 --> 00:05:44,541 Отстъпете. Отстъпете. 88 00:05:45,875 --> 00:05:47,875 Фюри е много развълнуван да ме види. 89 00:05:49,583 --> 00:05:51,000 Слушай... 90 00:05:51,083 --> 00:05:54,375 Страната оценява вашата служба за опазването на президентът 91 00:05:55,083 --> 00:05:56,458 но сега аз съм тук. Можеш да си вървиш. 92 00:05:56,541 --> 00:05:58,375 Сигурно си се побъркал., 93 00:05:58,458 --> 00:06:01,541 мислиш, че ще ти позволя? да се доближиш до президента. 94 00:06:02,333 --> 00:06:05,791 Е, за да ме издадеш, Ник, ще трябва да ме убиеш. 95 00:06:06,666 --> 00:06:09,625 А ти не искаш да ме убиеш. защото не си готов да умреш. 96 00:06:10,875 --> 00:06:15,291 Но тъй като аз не съм един от тия да вадиш пистолет и да не го използваш, 97 00:06:16,083 --> 00:06:17,875 нека те предупредя. 98 00:06:18,833 --> 00:06:20,416 За около шестдесет секунди, 99 00:06:21,083 --> 00:06:23,125 кадрите, на които убиваш Мария Хил 100 00:06:23,208 --> 00:06:27,250 ще се види на всяка новинарска програма в цялото полукълбо. 101 00:06:28,291 --> 00:06:29,458 Точно така. 102 00:06:30,166 --> 00:06:35,041 И ще станеш най-търсеният и мразен човека на планетата. 103 00:06:35,125 --> 00:06:38,708 - Не си. - О, да, Направих го. 104 00:06:39,416 --> 00:06:40,916 Наистина, наистина го направих. 105 00:06:44,333 --> 00:06:45,791 Тик-так, Ник. 107 00:06:55,416 --> 00:06:57,125 Считай това за предварителен преглед, Ник., 108 00:06:57,416 --> 00:07:00,750 защото ако някога доближиш президента отново, 109 00:07:01,166 --> 00:07:03,333 Ще се уверя получаваш цялото шоу. 111 00:07:04,833 --> 00:07:07,375 Кажи на Гравик, че идвам за него. 112 00:07:08,083 --> 00:07:09,375 Кажи му го сам. 94 00:09:05,500 --> 00:09:10,000 {\c&H00ff80&} {\umm\fs30} ТАЙНАТА{\c&H00ff80&} {\umm\fs40} ИНВАЗИЯ 95 00:09:10,501 --> 00:09:14,800 ~ епизод 5 ~ 96 00:08:33,601 --> 00:09:05,100 {\c&H00ff80&}Превод и субтитри mani_dj 113 00:09:20,416 --> 00:09:21,708 Това току-що се случи. 114 00:09:21,791 --> 00:09:23,625 Бивш директор на щит, Николас Фюри, 115 00:09:23,708 --> 00:09:27,041 е издирван за убийството на бившия агент на ЩИТ Мария Хил 116 00:09:27,125 --> 00:09:30,208 Възможно е участието на Фюри 117 00:09:30,291 --> 00:09:33,041 в неуспешния опит за убийството на президент Ритсън. 118 00:09:33,166 --> 00:09:35,333 Соня Фалсуърт.... тук съм да ви види, сър. 119 00:09:35,416 --> 00:09:36,791 Кажи и, че съм зает. 120 00:09:37,791 --> 00:09:39,708 Не ми обръщайте внимание. Няма да ти досаждам. Обещавам. 121 00:09:42,125 --> 00:09:44,250 Добър ден, Соня. Чувал ли си за това? 122 00:09:44,333 --> 00:09:46,541 Нападението над Ритсън? Не. Продължавайте. 123 00:09:46,625 --> 00:09:49,458 Наистина ли вярваш в това? че Скрулс може да са сред нас? 124 00:09:49,541 --> 00:09:52,708 Ако питате мен, сър., Мисля, че са навсякъде. 125 00:09:53,583 --> 00:09:54,625 Соня... 126 00:09:56,166 --> 00:09:57,458 Какво правиш? 127 00:09:57,541 --> 00:10:00,083 Учтиво попитайте за местоположението д-р Роза Далтън. 128 00:10:00,166 --> 00:10:01,750 Да не си се побъркала, жено? 130 00:10:06,333 --> 00:10:07,458 Г-це Фалсуърт. 131 00:10:07,541 --> 00:10:08,541 Какво правите? 132 00:10:09,125 --> 00:10:11,291 Просто показвам истинските цветове на режисьора Уедърби. 133 00:10:11,375 --> 00:10:12,666 Хайде, вижте това. 135 00:10:14,541 --> 00:10:18,208 Трябва да ви информирам, че няма официална политика за убиване на скрули. 136 00:10:18,916 --> 00:10:21,916 Така че, освен ако не искаш да изиграя личните ми предпочитания в момента, 137 00:10:22,125 --> 00:10:23,416 трябва да започнеш да говориш. 138 00:10:27,083 --> 00:10:28,833 Гравик. Имаш ли минутка? 139 00:10:29,708 --> 00:10:31,375 Какво си намислил, войнико? 140 00:10:33,958 --> 00:10:35,583 Просто бях малко объркан. 141 00:10:37,291 --> 00:10:38,916 За какво си объркан? 142 00:10:39,958 --> 00:10:42,250 Добре, Пагон. 143 00:10:44,166 --> 00:10:45,375 Е, той ни провали. 145 00:10:49,000 --> 00:10:50,375 Страх ли те е? 146 00:10:51,791 --> 00:10:53,208 Да, може би малко. 148 00:11:04,666 --> 00:11:05,916 Говори. 149 00:11:06,000 --> 00:11:07,333 Президента излезе от операционната. 150 00:11:07,625 --> 00:11:10,041 Не се тревожи. Аз ще се оправя 151 00:11:10,875 --> 00:11:13,708 след като се събуди, ще му потвърдя за бунта. 152 00:11:13,791 --> 00:11:14,791 Да. 153 00:11:15,666 --> 00:11:18,333 Защото знаеш какво става ако не го направиш, нали? 159 00:12:22,500 --> 00:12:24,166 Кой още иска? 160 00:12:25,125 --> 00:12:26,125 А? 161 00:12:27,625 --> 00:12:28,750 Кой друг? 162 00:12:34,041 --> 00:12:35,958 Ти не си нищо повече от чудовище. 00:13:35,666 --> 00:13:38,375 Помня, че играех на това когато бях дете. 166 00:13:40,000 --> 00:13:41,750 Баща ми ми каза какво означава., 167 00:13:43,000 --> 00:13:44,250 но съм забравила. 168 00:13:47,166 --> 00:13:52,250 По време на Втората световна война, Нацистите на практика унищожиха този район. 169 00:13:53,541 --> 00:13:58,083 След това Брикстон се превърна в рай на имигранти от Западна Индия. 170 00:13:59,625 --> 00:14:00,875 Това беше всичко, което имаха. 171 00:14:01,833 --> 00:14:03,541 Затова ли избра това място? 172 00:14:04,416 --> 00:14:06,333 Пътят на борбата е стръмен. 173 00:14:09,708 --> 00:14:11,875 Чувствам много сила. когато съм тук. 174 00:14:13,500 --> 00:14:14,916 Талос също. 175 00:14:19,583 --> 00:14:21,958 Талос умря... 176 00:14:24,791 --> 00:14:26,083 Да,той умря 177 00:14:28,083 --> 00:14:29,541 на чужда планета. 178 00:14:31,166 --> 00:14:32,500 На чужд път. 179 00:14:34,750 --> 00:14:36,291 Нищо няма да излезе от това. 180 00:14:37,416 --> 00:14:41,750 Избягах от баща си. защото знаех, че ще загуби. 181 00:14:41,833 --> 00:14:48,041 Талос избра пътя на борбата, той не е загубил. 182 00:14:49,416 --> 00:14:54,750 не можеш да позволиш на скръбта да те парализира Джая. Това е твоето време. Сега! 183 00:14:59,416 --> 00:15:03,000 Талос ми каза как си оцеляла след екзекуцията. 184 00:15:05,666 --> 00:15:07,000 Нямах друг избор. 185 00:15:08,791 --> 00:15:10,916 Какво ДНК е откраднал Гравик? 186 00:15:12,916 --> 00:15:14,583 Само няколко проби. 187 00:15:15,875 --> 00:15:17,750 Къл Обсидиан, Флора Колос. 188 00:15:18,500 --> 00:15:21,750 Но той ги взе, защото не можа да намери това, което търсеше. 189 00:15:21,958 --> 00:15:23,416 Какво е търсил? 190 00:15:24,041 --> 00:15:25,583 Нещо, което той нарича " жътвата." 191 00:15:25,916 --> 00:15:28,583 Жътвата. 192 00:15:32,291 --> 00:15:34,125 Трябва да погреба баща си. 193 00:15:45,125 --> 00:15:47,375 Заведи го при Присила. Тя ще знае какво да прави. 194 00:15:47,500 --> 00:15:49,125 О, мамка му. 195 00:15:49,208 --> 00:15:50,375 Ще поддържаме връзка. 196 00:15:51,750 --> 00:15:53,833 - Къде отиваш? - Финландия. 197 00:15:56,000 --> 00:15:57,666 Ще се оправиш ли, хлапе? 198 00:15:57,750 --> 00:15:58,916 Не се тревожи за мен. 199 00:16:00,083 --> 00:16:01,500 Ще си сложа хубава физиономия. 203 00:16:22,750 --> 00:16:23,916 Здравей, Скрулс. 204 00:16:26,333 --> 00:16:27,458 Коя си ти? 205 00:16:27,541 --> 00:16:29,208 По-уместен въпрос би бил, 206 00:16:29,291 --> 00:16:30,875 коя искаш да бъдеш? 207 00:16:30,958 --> 00:16:32,500 Аз съм удивително гъвкава. 208 00:16:32,583 --> 00:16:35,625 За да ви дам няколко примера, много съм добра в това да съм ти най-добра приятелка. 209 00:16:35,708 --> 00:16:38,250 Аз също съм дяволски добра да не съм ти най-добрата приятелка. 210 00:16:38,333 --> 00:16:40,833 Наистина е въпрос на вкус. Торта или смърт. 211 00:16:42,625 --> 00:16:45,958 - Махай се. Това е чиновническа грешка. 212 00:16:46,500 --> 00:16:49,833 Найджъл, трябва да имаш някой в администрацията уволнен., 213 00:16:49,916 --> 00:16:53,333 или, знаете ли,този изстрел, се превръща в опасност за здравето. 214 00:16:53,416 --> 00:16:54,958 - Не, казвам се Виктор. - Разбира се. 215 00:16:55,041 --> 00:16:58,958 Найджъл е тази със заглушителя притиснат към основата на черепа ти. 216 00:16:59,250 --> 00:17:01,208 Ооо.Ето го и него. Искате ли да седнете? 217 00:17:04,208 --> 00:17:07,708 Сега,тези проби, които ги наблюдавах под микроскоп, 218 00:17:07,791 --> 00:17:09,875 има даста престъпни елементи в тях 219 00:17:10,666 --> 00:17:11,833 Искаш ли да ми кажеш? 220 00:17:11,916 --> 00:17:15,291 - Не, нашата работа тук също е далеч... - Не, не ти. Д-р Долтън, вие. 221 00:17:17,250 --> 00:17:19,125 Работата ми е много ангажирана. 222 00:17:20,083 --> 00:17:22,875 Тя обхваща няколко различни области . 223 00:17:22,958 --> 00:17:25,666 Нека се съсредоточим върху това. 224 00:17:33,750 --> 00:17:38,125 Сега, започни от самото начало., и не пропускай десетичната запетая. 225 00:17:38,583 --> 00:17:40,500 Добре, Роза., това наистина е прекрасна лаборатория. 226 00:17:40,583 --> 00:17:43,666 За съжаление, аз ще трябва да я запаля. Понякога печелиш, понякога губиш. 228 00:17:52,083 --> 00:17:56,125 Никога няма да предадем Гравик. Пусни ни или ще я убия. 229 00:17:56,833 --> 00:17:58,458 Не се съмнявам в теб. 230 00:17:58,791 --> 00:18:00,875 Мъжките от моя вид са много сходни. 231 00:18:00,958 --> 00:18:04,125 Ако те не са заети да гасят огъня, заплашват те с убийство. 232 00:18:04,208 --> 00:18:06,041 За това са всички подкасти. 234 00:18:59,250 --> 00:19:00,500 Професор Дейвис? 235 00:19:38,291 --> 00:19:40,000 Ти ли си този, който е изпратен да ме убие? 236 00:19:41,041 --> 00:19:42,125 Аз съм Джая. 237 00:19:45,875 --> 00:19:48,125 Фюри каза, че можеш да ми помогнеш да погреба баща си. 239 00:19:55,125 --> 00:19:56,750 Как се чувствате, г-н Президент? 240 00:19:58,541 --> 00:19:59,666 Безпомощен. 241 00:20:00,083 --> 00:20:01,875 Искате ли да промените това, сър? 243 00:20:04,291 --> 00:20:08,833 Без съмнение сте видели със собствените си очи., как тези скрули помогнаха за атаката. 244 00:20:09,041 --> 00:20:10,208 Да, видях. 245 00:20:10,916 --> 00:20:14,750 Но Скрулите определено са тук. и те работят с руснаците. 246 00:20:15,833 --> 00:20:17,633 Сега, разбира се, руснаците отричат това., 247 00:20:17,666 --> 00:20:20,916 но получихме потвърждаващи доказателства. от Соня Фалсуърт. 248 00:20:22,083 --> 00:20:23,375 Боже Мой. 249 00:20:25,125 --> 00:20:29,583 Г-н Президент, това, което виждате на този екран е криещите се Скрули. 250 00:20:30,041 --> 00:20:31,416 Това е руска земя. 251 00:20:32,625 --> 00:20:34,791 Трябва да неутрализираме това съоръжение. 252 00:20:35,083 --> 00:20:37,000 Англия е 100% зад нас., 253 00:20:37,083 --> 00:20:38,916 докато останалата част от НАТО не видят това доказателство, 254 00:20:39,000 --> 00:20:40,750 те също ще са на борда. Повярвайте ми. 255 00:20:41,083 --> 00:20:42,708 Удар на руска земя? 256 00:20:44,125 --> 00:20:45,750 Това означава Трета световна война. 257 00:20:46,666 --> 00:20:49,625 Предпочитам да се изправим пред война от колкото да изчезнем като раса 258 00:20:49,708 --> 00:20:52,583 което ще означава нашествие на скрули. 259 00:20:54,500 --> 00:20:56,791 Трябва да ги унищожим. 260 00:20:57,583 --> 00:20:58,666 Сега. 261 00:21:02,583 --> 00:21:04,666 Чудех се кога ще се обадиш. 262 00:21:05,791 --> 00:21:08,458 Искате да мислите че с една крачка пред мен, Фюри. 263 00:21:08,958 --> 00:21:13,000 Ах. Ти си джета, а на мен ми трябва ракетно гориво. за да бъда пред теб. 265 00:21:14,833 --> 00:21:16,458 Имам сделка за теб. 266 00:21:17,083 --> 00:21:18,958 Има ли нещо общо с жътвата? 267 00:21:19,541 --> 00:21:22,250 Донеси ми го лично., Ще отменя всичко. 268 00:21:23,541 --> 00:21:25,208 Какво да отменя? 269 00:21:25,291 --> 00:21:27,291 мислех, че си една крачка пред мен. 270 00:21:27,375 --> 00:21:29,000 вдигам залога, Фюри. 271 00:21:29,458 --> 00:21:33,333 Ако не получа това, което искам, вашият президент ще бомбардира нови Скрулоси. 272 00:21:33,416 --> 00:21:34,500 Тогава войната започва. 273 00:21:34,916 --> 00:21:36,583 И си носи йодните хапчета. 274 00:21:36,666 --> 00:21:39,416 Реакторите може да бъде малко агресивни 276 00:21:59,291 --> 00:22:01,958 Червена Бюлетина на Интерпол. 277 00:22:02,041 --> 00:22:04,250 Не ги дават на всекиго. 278 00:22:04,333 --> 00:22:07,041 Мама винаги ми казваше че съм бил специален. 279 00:22:07,125 --> 00:22:08,375 Да, Мама беше права. 280 00:22:10,083 --> 00:22:12,541 Чувствам се много по-добре ако бяхме на самолетоносача. 281 00:22:12,625 --> 00:22:14,583 Да, това е за теб 282 00:22:15,250 --> 00:22:16,625 Малко но невидимо 283 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 О! 284 00:22:18,083 --> 00:22:20,458 Преди да забравя, 285 00:22:20,833 --> 00:22:22,916 реших, че може да ти потрябва от другата страна. 286 00:22:27,083 --> 00:22:28,083 Пак заповядай. 287 00:22:29,000 --> 00:22:32,625 Опитай се да подремнеш. Изглеждаш малко кисел. 288 00:22:43,000 --> 00:22:44,416 Той беше нашият Генерал. 289 00:22:45,625 --> 00:22:47,583 Заслужава процесия от опечалени. 290 00:22:49,291 --> 00:22:51,375 Талос не си падаше много по блясъка. 291 00:22:55,708 --> 00:22:57,041 Имаше ли нещо ценно? 292 00:23:10,083 --> 00:23:11,291 Беше на майка ми. 293 00:23:18,333 --> 00:23:19,541 Не знам молитвата. 294 00:23:21,666 --> 00:23:23,708 Всичко е наред. Знам я. 297 00:23:58,291 --> 00:24:00,250 Казах му, че е провал. 298 00:24:01,833 --> 00:24:04,250 Кая дъщеря казва това на баща си? 299 00:24:05,583 --> 00:24:09,541 Която възнамерява да му се реваншира следващия път, когато го види. 300 00:24:11,875 --> 00:24:15,041 Последното нещо, което казах на Фюри преди да се оженим беше, 301 00:24:15,125 --> 00:24:18,958 "Ако продължаваш да прекарваш цялото си време в преследване на извънземни, 302 00:24:19,041 --> 00:24:21,208 "може да загубиш този, за когото си се оженил." 304 00:24:28,666 --> 00:24:30,416 Защо Гравик иска да те убие? 305 00:24:32,083 --> 00:24:33,625 Неподчинение, предполагам. 306 00:24:34,708 --> 00:24:36,416 И все пак реши да останеш 307 00:24:36,500 --> 00:24:39,541 и да чакаш за екзекуцията си. 308 00:24:40,000 --> 00:24:43,083 Работата е там, че обичам тази къща. 309 00:24:44,416 --> 00:24:49,958 Хареса ми, откакто за първи път стъпих в нея реди 15 години. 310 00:24:50,041 --> 00:24:51,333 С Фюри? 311 00:24:51,416 --> 00:24:52,666 Да със Фюри. 312 00:24:53,541 --> 00:24:57,583 Не бях сигурна дали някога ще се обвържем и да наречем това място дом, 313 00:24:57,666 --> 00:24:59,500 да не говорим за което и да е място с мен. 314 00:25:00,375 --> 00:25:02,916 Но си помислих, че ако му дам шанс да се бори, 315 00:25:03,000 --> 00:25:07,375 Трябваше ни място където да цени най-много, това са три неща. 316 00:25:08,416 --> 00:25:13,541 Удинение, сигурност..... 317 00:25:13,625 --> 00:25:14,666 Мен. 318 00:25:15,250 --> 00:25:16,416 Светлината и слънцето 319 00:25:19,083 --> 00:25:21,708 Седеше до прозореца., чете книга. 320 00:25:22,666 --> 00:25:25,208 и слънцето огрява тялото му. 321 00:25:25,750 --> 00:25:30,291 И се изгубвам, като го гледам така с часове. 322 00:25:30,666 --> 00:25:33,458 Той никога ли не се губи като гледа собственото ти тяло? 323 00:25:36,916 --> 00:25:38,916 - Това не е твоя работа. - Ами, Аз... 324 00:25:39,750 --> 00:25:42,208 - Не исках да те обидя. - Разбира се, че .... 325 00:25:42,375 --> 00:25:44,833 Ти си млада, Мислиш си, че знаеш всичко. 326 00:25:45,166 --> 00:25:48,750 Но не знаеш какво е нужно да изградиш един живот с някой друг, 327 00:25:48,833 --> 00:25:50,250 да го поддържаш... 328 00:26:00,416 --> 00:26:04,250 Както и да е, когато дойде време да се изправя срещу моите палачи, 329 00:26:04,833 --> 00:26:08,333 предпочитам да посрещна копелетата стояейки тук, със моите спомени и моето щастие 330 00:26:09,125 --> 00:26:11,916 отколкото да се срещне с тях и да бягам по някаква тъмна уличка... 332 00:26:22,416 --> 00:26:23,416 Тук. 335 00:26:36,666 --> 00:26:37,958 - Добре ли си? - Добре. 341 00:28:12,083 --> 00:28:13,708 Нека проверя дали съм разбрала. 342 00:28:13,791 --> 00:28:16,208 Така че, един милиард долара за научноизследователска и развойна дейност, 343 00:28:16,291 --> 00:28:18,291 и всички маски които могат да прикрият лицето ти за рова ли отидоха? 344 00:28:18,500 --> 00:28:19,625 А останалите? 345 00:28:19,708 --> 00:28:21,708 Това е по-новата версия, на тези. 346 00:28:21,833 --> 00:28:23,750 Няма значение. 348 00:28:26,291 --> 00:28:28,791 - Това ли ще правим? - Да, това правим. 349 00:28:28,875 --> 00:28:30,125 Коланът, моля. 350 00:28:30,750 --> 00:28:32,083 Тръгваме. 351 00:28:50,916 --> 00:28:52,291 Внимавай, Джая. 352 00:29:06,583 --> 00:29:08,958 Защо мислите, че Роуди е отговорен за това? 353 00:29:09,791 --> 00:29:12,416 Той поиска потвърждение на новия сайт на Скрулос. 354 00:29:13,125 --> 00:29:14,291 И ти му го даде? 355 00:29:14,375 --> 00:29:15,625 Да, Фюри. 356 00:29:16,083 --> 00:29:19,375 В отсъствието на моя Висш, Аз съм новият шеф на сестра ми. 357 00:29:20,041 --> 00:29:22,375 И последно проверих, Великобритания и САЩ бяха съюзници. 358 00:29:22,458 --> 00:29:25,250 Доколкото знам, Роуди е Скрул. 359 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 Какво? 360 00:29:27,125 --> 00:29:29,916 А ти каза, че съм изгубил усета си. 361 00:29:31,708 --> 00:29:34,375 Е, кой по дяволите не е Скрул в наши дни? 362 00:29:35,916 --> 00:29:38,833 Защо, за Бога, Гравик би го направил да взриви собствения си народ? 363 00:29:38,916 --> 00:29:40,125 Предимство. 364 00:29:40,916 --> 00:29:43,333 Ако не дам на Гравик жътвата, 365 00:29:43,791 --> 00:29:48,333 тогава Роуди ще унищожи съединението Скрул, 366 00:29:48,416 --> 00:29:51,583 включително всички хванати в капан вътре. 367 00:29:51,958 --> 00:29:55,916 Русия ще отвърне на удара, и светът ще потъне в мрак. 368 00:29:56,208 --> 00:29:59,625 Да, да. Война, война. А жътвата? 369 00:30:00,500 --> 00:30:03,375 Почти всеки отмъстител проля кръв 370 00:30:03,458 --> 00:30:06,041 в Битката за Земята. 371 00:30:07,125 --> 00:30:08,583 Дори Каръл Денвърс. 372 00:30:10,125 --> 00:30:14,500 В последствие, някои бяха изпратени да вземат ДНК. 373 00:30:16,958 --> 00:30:20,041 Някои със способността да се сливат. 374 00:30:22,166 --> 00:30:26,458 Никой не знаеше за тях. освен аз и колекционерите, 375 00:30:26,916 --> 00:30:28,250 - водени от... - Гравик. 376 00:30:28,333 --> 00:30:29,583 Гравик, да. 377 00:30:29,666 --> 00:30:33,583 Вероятно от там му е хрумнала идеята за супер Скрул машината. 378 00:30:36,833 --> 00:30:39,583 Значи ти си отговорен за всичко това? - Да. 379 00:30:43,166 --> 00:30:44,791 Защо мислиш, че се върнах? 380 00:31:06,750 --> 00:31:09,833 Скандинавско гробище? Трябваше да си взема косата. 381 00:31:10,416 --> 00:31:13,833 Само мъртвите пазят тайни. Ти ме научи на това, Соня. 382 00:31:20,625 --> 00:31:23,750 Фюри, защо не ми каза че някой от специалните ти приятели е заровен тук? 384 00:31:26,333 --> 00:31:27,833 Това е лично. 385 00:31:29,375 --> 00:31:31,666 Не можем да продължаваме да зависим на тези супергерои 386 00:31:31,750 --> 00:31:34,041 да ни спасяват задниците. 387 00:31:35,375 --> 00:31:37,458 Никой от тях не е живял живота, който аз имам. 388 00:31:38,416 --> 00:31:41,250 Никой от тях не може да защити света както аз мога. 389 00:31:42,416 --> 00:31:45,041 Единствената сила, която имам 390 00:31:45,750 --> 00:31:48,666 беше засадена от самотната ми майка, 391 00:31:50,083 --> 00:31:52,541 и подържана от жена 392 00:31:53,583 --> 00:31:55,958 която е по-велика отколкото някога съм се надявал да бъде. 393 00:31:57,291 --> 00:32:00,750 Ако това не е достатъчно, тогава не знам каква надежда имаме. 394 00:32:02,416 --> 00:32:06,500 Ако това не е достатъчно, може би съм просто прах. 395 00:32:09,583 --> 00:32:11,375 Нямаш ли още едно от тези? 396 00:32:11,458 --> 00:32:15,250 Имам ги навсякъде. Мъртвите се нуждаят от избор. 397 00:32:17,125 --> 00:32:18,291 Защо Финландия? 398 00:32:20,583 --> 00:32:22,416 С Присила прекарахме медения си месец тук. 399 00:32:24,791 --> 00:32:26,166 Скрули са като студа. 400 00:32:37,041 --> 00:32:38,500 Сега разбираш. 403 00:32:54,708 --> 00:32:55,833 Нека изясня. 404 00:32:55,916 --> 00:32:58,291 Знаеше колко опасно е това шишенце., 405 00:32:58,375 --> 00:33:01,083 и си сменил местоположението за да го предпазиш от Гравик, 406 00:33:01,333 --> 00:33:03,083 и сега ще му го дадеш. 407 00:33:09,666 --> 00:33:11,125 Именно. 408 00:33:11,666 --> 00:33:13,666 Казват, че Дарвин никога не спи. 409 00:33:14,333 --> 00:33:16,583 Нека да дадем добър старт на нашето изчезване. 411 00:34:00,291 --> 00:34:01,333 Време е. 412 00:34:01,750 --> 00:34:03,041 Да приключваме с това. 412 00:34:04,750 --> 00:34:33,041 {\c&H00ff80&}Превод и субтитри https://subsland.com/ maniivanov