1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,041 --> 00:00:10,791 NETFLIX APRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:32,375 --> 00:00:33,291 Seu nome? 5 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 Sedat Yücel. 6 00:00:35,541 --> 00:00:36,375 Profissão? 7 00:00:37,000 --> 00:00:41,666 Sou agente penitenciário no presídio de Konya há 29 anos. 8 00:00:43,208 --> 00:00:46,791 Sr. Sedat, isto não é um interrogatório. 9 00:00:46,875 --> 00:00:49,291 Como sabe, a polícia está cuidando disso. 10 00:00:50,041 --> 00:00:52,750 Está sendo interrogado por sua conduta 11 00:00:52,833 --> 00:00:55,708 como parte da investigação do Ministério da Justiça. 12 00:00:55,791 --> 00:00:59,166 Mas o senhor pode acabar sendo condenado. 13 00:00:59,250 --> 00:01:02,875 Pode ser dispensado e perder o direito à pensão, 14 00:01:02,958 --> 00:01:06,791 além dos direitos que adquiriu durante o serviço. 15 00:01:08,791 --> 00:01:09,625 Eu sei. 16 00:01:10,666 --> 00:01:11,500 Certo. 17 00:01:12,000 --> 00:01:13,250 Vamos começar, então. 18 00:01:14,625 --> 00:01:19,625 No dia 25 de abril de 2018, data do incidente, 19 00:01:20,250 --> 00:01:23,166 o detento Musa Solak estava sob sua custódia? 20 00:01:27,708 --> 00:01:28,583 Sim. 21 00:01:34,166 --> 00:01:35,250 Spotify. 22 00:01:35,916 --> 00:01:38,000 -O quê? -Spotify. 23 00:01:39,125 --> 00:01:40,250 "Stopify"? 24 00:01:40,333 --> 00:01:41,708 Spotify, cara. 25 00:01:41,791 --> 00:01:44,166 Sabe como dá pra ouvir música on-line? 26 00:01:44,250 --> 00:01:46,250 Sei. O que tem? 27 00:01:47,583 --> 00:01:48,666 Então, é isso. 28 00:01:48,750 --> 00:01:51,916 Dá pra ouvir música pela Internet com esse aplicativo. 29 00:01:52,000 --> 00:01:53,791 Todos os adolescentes adoram. 30 00:01:54,833 --> 00:01:56,833 -É de graça? -É. 31 00:01:59,416 --> 00:02:00,875 Mas a Internet não é. 32 00:02:00,958 --> 00:02:04,041 Não se preocupa. Dá pra usar só o aplicativo? 33 00:02:04,125 --> 00:02:06,083 Como eu faço? 34 00:02:07,708 --> 00:02:10,791 Já jogou algum jogo on-line? 35 00:02:10,875 --> 00:02:12,708 -Já joguei em um cibercafé. -Tá. 36 00:02:13,333 --> 00:02:17,791 Sabe quando você clica em um ícone, e o jogo abre? 37 00:02:17,875 --> 00:02:19,208 -Sei. -É a mesma coisa. 38 00:02:19,291 --> 00:02:21,500 Você toca nele, e ele abre. 39 00:02:23,916 --> 00:02:25,458 É como minhas cicatrizes. 40 00:02:25,541 --> 00:02:28,000 Tem três linhas em um fundo verde. 41 00:02:28,083 --> 00:02:29,541 Parece com elas. 42 00:02:33,458 --> 00:02:34,875 Deve ter uma amante. 43 00:02:35,416 --> 00:02:38,166 Ele não volta pra casa antes das 2h há um mês. 44 00:02:39,125 --> 00:02:40,541 Quem? O seu pai? 45 00:02:41,166 --> 00:02:42,291 Não, meu avô! 46 00:02:42,791 --> 00:02:45,291 Está ouvindo? Estou te contando uma coisa. 47 00:02:46,458 --> 00:02:50,208 -As coisas não vão bem em casa. -Pelo menos você tem um pai. 48 00:02:50,833 --> 00:02:51,916 Eu não tenho. 49 00:02:52,500 --> 00:02:56,416 Amiga, até os alunos novos sabem que você não tem pai. 50 00:02:57,041 --> 00:02:58,000 Para com isso. 51 00:02:59,333 --> 00:03:01,541 -Aonde vai? -Preciso fumar. 52 00:03:01,625 --> 00:03:04,458 -Quer ir? -Não, pode ir. 53 00:03:08,083 --> 00:03:09,125 Por falar nisso, 54 00:03:10,041 --> 00:03:12,958 ele vai voltar em alguns dias ou em uma semana. 55 00:03:13,708 --> 00:03:16,166 -Quem? Seu pai? -Não, meu avô! 56 00:03:17,666 --> 00:03:19,791 Legal. Você pode nos apresentar. 57 00:03:21,125 --> 00:03:24,791 Não vai dar, ele só vai ficar por uma noite. 58 00:03:25,416 --> 00:03:26,541 É mesmo? 59 00:03:27,250 --> 00:03:28,083 Tá bom. 60 00:03:28,666 --> 00:03:32,791 Somos praticamente vizinhas. Só quero vê-lo por cinco minutos. 61 00:03:32,875 --> 00:03:34,333 O que diz? 62 00:03:34,416 --> 00:03:36,833 Para, não seja idiota. 63 00:03:36,916 --> 00:03:39,250 Ele só vai ficar por uma noite. 64 00:03:39,333 --> 00:03:42,791 Devo dizer a ele que ele tem que conhecer meus amigos? 65 00:04:02,916 --> 00:04:03,750 Entre. 66 00:04:08,541 --> 00:04:11,291 -Mandou me chamar, senhor? -Sim, Sedat. 67 00:04:11,375 --> 00:04:13,916 O detento Musa Solak requisitou uma saída. 68 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Ele vai à casa dele por um dia sob sua supervisão. 69 00:04:19,375 --> 00:04:23,708 -Certo, mas sabe que quero me aposentar. -Eu sei, não tem problema. 70 00:04:23,791 --> 00:04:26,791 Não se preocupe, ele é tranquilo. Tem uma boa razão. 71 00:04:26,875 --> 00:04:29,958 Você irá no dia 24, passará o dia lá 72 00:04:30,041 --> 00:04:33,125 e depois voltará no dia seguinte antes de anoitecer. 73 00:04:36,666 --> 00:04:39,458 -Mas a minha filha está vindo da Itália. -Sedat! 74 00:04:40,458 --> 00:04:43,833 As coisas já estão complicadas. Não cause mais problemas. 75 00:04:45,791 --> 00:04:48,291 Sim, senhor. Perdão, eu vou. 76 00:04:48,375 --> 00:04:50,708 O Behçet cuidará das suas despesas. 77 00:04:50,791 --> 00:04:53,166 E traga-o de volta mais cedo, se puder. 78 00:04:54,375 --> 00:04:55,625 Claro, Sr. Faruk. 79 00:04:56,333 --> 00:04:58,125 -Com licença. -Pode se retirar. 80 00:05:47,291 --> 00:05:48,625 Oi, gata! 81 00:05:50,541 --> 00:05:52,333 Não me cumprimenta mais? 82 00:05:53,666 --> 00:05:55,166 Não te vi. Se eu tivesse… 83 00:05:56,375 --> 00:05:57,208 É? 84 00:05:58,375 --> 00:05:59,791 …teria te cumprimentado. 85 00:06:02,083 --> 00:06:03,083 Teria? 86 00:06:07,375 --> 00:06:09,625 Preciso ir, já estou atrasada. 87 00:06:10,250 --> 00:06:11,125 Tá bom. 88 00:06:11,208 --> 00:06:12,250 Pode ir. 89 00:06:13,166 --> 00:06:15,500 Vou te ver por aí mesmo. 90 00:06:24,791 --> 00:06:28,458 Você era muito jovem na época. 91 00:06:29,666 --> 00:06:31,041 Quero dizer… 92 00:06:33,916 --> 00:06:35,041 Não vou conseguir. 93 00:06:36,708 --> 00:06:39,458 Oi, Yonca. Como vai, querida? 94 00:06:40,375 --> 00:06:42,166 Você cresceu tanto. 95 00:06:47,500 --> 00:06:48,583 Merda. 96 00:06:56,583 --> 00:06:59,875 Oi, Yonca. Já se acostumou com a casa? 97 00:07:01,291 --> 00:07:03,083 Você nasceu aqui, sabia? 98 00:07:04,875 --> 00:07:08,458 Não se preocupa, volto num piscar de olhos. 99 00:07:13,916 --> 00:07:16,791 Como se fosse fazer diferença pra ela. 100 00:07:38,291 --> 00:07:39,375 Oi, Yonca. 101 00:07:44,958 --> 00:07:46,166 Meu nome é Musa. 102 00:07:49,708 --> 00:07:50,833 Sou o seu pai. 103 00:07:55,416 --> 00:07:56,500 Bom apetite. 104 00:07:56,583 --> 00:07:57,583 Obrigado. 105 00:07:59,041 --> 00:08:01,375 Ele disse algo suspeito? 106 00:08:02,875 --> 00:08:07,208 Talvez algo que indicasse quais eram suas intenções? 107 00:08:11,041 --> 00:08:11,875 Não. 108 00:08:13,041 --> 00:08:15,041 Ele não disse nada suspeito. 109 00:08:19,375 --> 00:08:20,750 Mas estava empolgado. 110 00:08:20,833 --> 00:08:23,458 -Porque ia conhecer a filha? -É. 111 00:08:24,416 --> 00:08:26,416 Ele não a via há 14 anos. 112 00:08:27,500 --> 00:08:29,083 Por isso pediu para sair. 113 00:08:29,750 --> 00:08:31,541 Por que esperou 14 anos? 114 00:08:32,541 --> 00:08:33,875 A esposa não deixou. 115 00:08:36,083 --> 00:08:38,708 Ela disse que o Musa estava morto. 116 00:08:40,291 --> 00:08:41,625 Por isso. 117 00:08:41,708 --> 00:08:45,291 Ela nunca a deixou visitá-lo ou escrever para ele. 118 00:08:45,375 --> 00:08:47,833 E por que ela permitiu agora? 119 00:08:48,958 --> 00:08:49,958 Não permitiu. 120 00:08:51,958 --> 00:08:54,375 -Ela morreu. -Como? 121 00:08:55,375 --> 00:08:56,541 Acidente de carro. 122 00:08:57,291 --> 00:08:58,250 E então? 123 00:08:59,708 --> 00:09:02,416 Então os avós maternos tiveram que acolhê-la. 124 00:09:03,166 --> 00:09:04,791 Mas não a queriam. 125 00:09:06,041 --> 00:09:09,666 Então eles a entregaram à mãe do Musa. 126 00:09:11,500 --> 00:09:13,833 A mãe dele sofre de Alzheimer grave. 127 00:09:17,125 --> 00:09:17,958 Então… 128 00:09:18,500 --> 00:09:21,375 Por isso ele pediu para sair tão subitamente. 129 00:09:28,333 --> 00:09:30,875 Você nunca viu uma foto dela? 130 00:09:30,958 --> 00:09:32,750 Não, ela não mandou. 131 00:09:33,500 --> 00:09:34,791 Moravam em Antália? 132 00:09:34,875 --> 00:09:39,833 Não, quando eu fui preso, ela foi para Urfa morar com o pai. 133 00:09:41,250 --> 00:09:42,333 Eu mandei cartas. 134 00:09:43,125 --> 00:09:44,291 Liguei também, mas… 135 00:09:46,000 --> 00:09:47,833 O que aconteceu depois? 136 00:09:49,250 --> 00:09:50,125 Nada. 137 00:09:51,208 --> 00:09:52,708 Como conseguiu esta foto? 138 00:09:53,250 --> 00:09:55,666 A nossa vizinha, Nuriye, mandou para mim. 139 00:09:56,250 --> 00:09:57,250 Deus a abençoe. 140 00:09:59,416 --> 00:10:01,541 Não temos ninguém. Ela cuida de nós. 141 00:10:03,666 --> 00:10:06,291 Ela me mandou a foto há três ou quatro dias. 142 00:10:07,375 --> 00:10:08,750 Não quis mandar antes. 143 00:10:10,666 --> 00:10:12,958 -O senhor tem filhos? -Tenho. 144 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Uma filha. 145 00:10:15,666 --> 00:10:18,000 -De 25 anos. -Que bom. Deus a abençoe. 146 00:10:18,666 --> 00:10:20,416 -Amém. A sua também. Amém. 147 00:10:25,708 --> 00:10:26,666 Musa… 148 00:10:29,416 --> 00:10:31,166 por que sua falecida esposa… 149 00:10:32,166 --> 00:10:33,916 tinha tanta raiva de você? 150 00:10:34,000 --> 00:10:34,833 O que houve? 151 00:10:37,916 --> 00:10:38,958 Senhor, nós… 152 00:10:42,875 --> 00:10:45,166 Ela engravidou, por isso nos casamos. 153 00:10:48,083 --> 00:10:49,250 Eu fiquei bêbado… 154 00:10:50,500 --> 00:10:51,750 e agi como um idiota. 155 00:11:20,583 --> 00:11:23,125 Olha pra sua filha pela última vez! 156 00:11:23,916 --> 00:11:26,666 Você é um desgraçado, Musa! 157 00:11:43,208 --> 00:11:44,666 Estava com outra pessoa. 158 00:11:47,333 --> 00:11:49,291 Não conhecia bem a minha esposa. 159 00:11:52,708 --> 00:11:54,083 Pisei na bola. 160 00:14:03,541 --> 00:14:05,166 A polícia sabe deste lugar? 161 00:14:05,791 --> 00:14:07,208 Claro que sabe. 162 00:14:35,250 --> 00:14:36,833 Melhor não ficarmos aqui. 163 00:14:36,916 --> 00:14:38,541 -É a Elif. Eu vou… -Senhor. 164 00:14:38,625 --> 00:14:39,458 Um momento. 165 00:14:40,416 --> 00:14:41,250 Alô? 166 00:14:42,250 --> 00:14:43,125 Sim, querida? 167 00:14:45,375 --> 00:14:46,375 Estou bem. 168 00:14:47,125 --> 00:14:48,083 Como você está? 169 00:14:50,083 --> 00:14:51,625 Estou em Antália, querida. 170 00:14:51,708 --> 00:14:53,833 Fui mandado para cá por um dia. 171 00:14:53,916 --> 00:14:55,500 Volto amanhã. 172 00:14:57,000 --> 00:14:57,833 O quê? 173 00:15:01,750 --> 00:15:03,125 Todos os preparativos… 174 00:15:04,291 --> 00:15:07,583 Isso não está certo. Sua mãe vai ficar arrasada. 175 00:15:09,541 --> 00:15:14,458 O que mais ela falaria pelo telefone? Não quer que fique chateada. 176 00:15:16,500 --> 00:15:19,750 O quê? Não faça isso com a gente, querida. 177 00:15:19,833 --> 00:15:21,500 Por favor. 178 00:15:21,583 --> 00:15:23,625 Já não causou bastante sofrimento? 179 00:15:24,875 --> 00:15:26,875 Já chega, Elif! 180 00:15:27,416 --> 00:15:29,500 Escuta… Alô? 181 00:15:40,541 --> 00:15:42,458 -O que foi? -Não foi nada. 182 00:15:43,500 --> 00:15:44,583 Coisas de família. 183 00:15:55,291 --> 00:15:56,291 Chegamos, senhor. 184 00:16:20,625 --> 00:16:21,708 Bem-vindo, Musa. 185 00:16:22,958 --> 00:16:24,333 Que bom te ver, Nuriye. 186 00:16:29,375 --> 00:16:30,416 É o Sr. Sedat. 187 00:16:30,500 --> 00:16:32,916 -Bem-vindo. -Obrigado, querida. 188 00:16:33,000 --> 00:16:35,333 Ele veio da penitenciária. 189 00:16:35,416 --> 00:16:37,125 Entendi. Bem-vindo, senhor. 190 00:16:44,875 --> 00:16:46,041 Bem-vindo. 191 00:17:04,458 --> 00:17:06,625 -Vai se foder! Me solta! -Vem aqui. 192 00:17:06,708 --> 00:17:08,708 -Juro que vou… -Me solta! 193 00:17:08,791 --> 00:17:10,500 Vai se foder! Cai fora! 194 00:17:23,875 --> 00:17:25,250 Vou estar aqui, Musa. 195 00:17:25,333 --> 00:17:28,291 De jeito nenhum, senhor. A mesa está posta. Entre. 196 00:17:28,375 --> 00:17:31,625 -Não devia ter se incomodado. -Por favor, senhor. 197 00:17:33,000 --> 00:17:34,333 -Entre. -Está bem. 198 00:17:34,416 --> 00:17:35,916 -Cadê a mamãe? -Lá dentro. 199 00:17:40,583 --> 00:17:41,458 Mãe! 200 00:17:42,125 --> 00:17:44,125 Minha mãe linda! 201 00:17:44,208 --> 00:17:47,000 Estava na janela esperando seu filho? 202 00:17:48,666 --> 00:17:49,541 Quem é ele? 203 00:17:50,541 --> 00:17:52,875 Por que disse que é meu filho? 204 00:17:52,958 --> 00:17:54,458 Sou eu, mãe. 205 00:17:54,541 --> 00:17:56,791 O que está fazendo na minha casa? 206 00:17:58,375 --> 00:17:59,541 Quem são eles? 207 00:17:59,625 --> 00:18:02,875 Sou eu, mãe. É o Musa. Não reconhece o seu filho? 208 00:18:03,833 --> 00:18:04,958 Musa? 209 00:18:06,083 --> 00:18:07,500 Não seja ridículo. 210 00:18:10,416 --> 00:18:15,208 Tínhamos uma vizinha chamada İksan. O marido dela se chamava Ramazan. 211 00:18:15,791 --> 00:18:17,750 Você se lembra do Ramazan? 212 00:18:18,666 --> 00:18:20,375 Claro que lembro. 213 00:18:21,666 --> 00:18:23,750 O Ramazan ficou muito doente. 214 00:18:24,458 --> 00:18:26,708 Será que ele se recuperou? 215 00:18:29,125 --> 00:18:31,375 Ele está bem, mãe. Não se preocupa. 216 00:18:31,916 --> 00:18:34,000 -Está mesmo? -Sim. 217 00:18:34,083 --> 00:18:35,666 Que bom ouvir isso. 218 00:18:35,750 --> 00:18:39,166 Ele disse: "A tia Nebahat não precisa se preocupar comigo." 219 00:18:42,000 --> 00:18:43,875 Como não vou me preocupar? 220 00:18:48,000 --> 00:18:50,791 Vamos, a senhora precisa descansar. 221 00:18:50,875 --> 00:18:53,916 -O quê? -Vamos, a senhora está cansada. 222 00:18:54,000 --> 00:18:55,416 -Estou mesmo. -Vamos. 223 00:18:57,125 --> 00:18:59,500 -Tire uma soneca. -Eu vou. 224 00:19:02,583 --> 00:19:04,083 Quem são esses homens? 225 00:19:04,791 --> 00:19:06,958 -Tire-os daqui. -Claro, senhora. 226 00:19:07,041 --> 00:19:09,000 -Não se preocupe. -Preciso dormir. 227 00:19:09,083 --> 00:19:09,916 Tudo bem. 228 00:19:10,500 --> 00:19:12,458 Vá se deitar um pouquinho. 229 00:19:12,541 --> 00:19:14,416 É uma doença muito difícil. 230 00:19:16,041 --> 00:19:17,416 Que Deus a ajude. 231 00:19:17,958 --> 00:19:19,875 Obrigado por dizer isso, senhor. 232 00:19:20,458 --> 00:19:22,625 Por favor, sente-se, senhor. 233 00:19:22,708 --> 00:19:24,041 -Não precisa. -Vamos. 234 00:19:27,041 --> 00:19:28,000 -Nuriye. -Sim? 235 00:19:29,375 --> 00:19:31,833 Ela sempre fica assim? 236 00:19:32,833 --> 00:19:34,208 Sempre fica fora de si? 237 00:19:35,958 --> 00:19:38,083 O médico disse que tudo pode acontecer. 238 00:19:40,250 --> 00:19:41,083 Entendi. 239 00:19:43,916 --> 00:19:47,625 Mas ela não faz ideia, está vivendo a vida dela. 240 00:19:54,583 --> 00:19:57,125 Devem estar com fome. A mesa já está pronta. 241 00:19:57,208 --> 00:19:59,125 -Obrigado. -Vá em frente, senhor. 242 00:19:59,208 --> 00:20:00,250 Está bem. 243 00:20:01,750 --> 00:20:02,791 Nuriye… 244 00:20:03,375 --> 00:20:06,541 Ela está na escola, tem uma prova importante. 245 00:20:06,625 --> 00:20:08,625 Vai voltar depois. 246 00:20:09,750 --> 00:20:10,708 -Vamos. -Tá bom. 247 00:20:16,458 --> 00:20:19,708 SRA. AYŞENUR DO BANCO 248 00:20:23,333 --> 00:20:26,875 Por que ficou tão distraído com a ligação que recebeu? 249 00:20:29,958 --> 00:20:30,791 Bem… 250 00:20:32,125 --> 00:20:36,541 fiquei chateado porque minha filha disse que não viria. 251 00:20:37,416 --> 00:20:40,041 -Deve ser por isso. -Por que ela cancelou? 252 00:20:42,708 --> 00:20:46,041 Resumindo, ela vai se casar com um homem de família rica. 253 00:20:47,000 --> 00:20:49,791 São pessoas influentes, importantes. 254 00:20:51,458 --> 00:20:52,791 Moram na Itália. 255 00:20:52,875 --> 00:20:54,375 A nossa filha também. 256 00:20:56,708 --> 00:20:59,625 Passaram uma semana em Istambul. 257 00:21:00,916 --> 00:21:02,916 Iam ficar conosco por alguns dias. 258 00:21:03,833 --> 00:21:06,166 Fizemos os preparativos, obviamente. 259 00:21:08,250 --> 00:21:12,291 Aí eles tiveram outra coisa para fazer e… 260 00:21:13,500 --> 00:21:16,250 No final das contas, não vieram. 261 00:21:18,166 --> 00:21:20,291 Por isso fiquei um pouco chateado. 262 00:21:20,875 --> 00:21:21,916 Só isso. 263 00:21:22,708 --> 00:21:24,500 Um genro rico, o senhor disse. 264 00:21:29,125 --> 00:21:33,041 Isso não quer dizer que não cumpro com minhas obrigações. 265 00:21:33,125 --> 00:21:34,958 Sempre faço o que devo fazer. 266 00:21:35,041 --> 00:21:39,125 É que o senhor não teria problema para pagar o casamento. 267 00:21:39,208 --> 00:21:40,458 Claro. 268 00:21:51,791 --> 00:21:52,916 Não gostou? 269 00:21:53,583 --> 00:21:54,416 Gostei. 270 00:21:55,375 --> 00:21:56,375 Está delicioso. 271 00:21:56,458 --> 00:21:58,250 Posso pegar outra coisa. 272 00:21:58,333 --> 00:22:00,791 Não, está ótimo. Está tudo delicioso. 273 00:22:00,875 --> 00:22:02,666 -Bom apetite. -Perdi o apetite. 274 00:22:04,958 --> 00:22:06,500 É por causa da ligação? 275 00:22:09,333 --> 00:22:10,166 Não. 276 00:22:13,333 --> 00:22:14,583 Vou fumar um cigarro. 277 00:22:16,333 --> 00:22:18,208 -Bom apetite. -Obrigada, senhor. 278 00:22:30,250 --> 00:22:32,708 Olá, querida. Bem-vinda. Entre. 279 00:22:34,250 --> 00:22:35,083 Entre. 280 00:22:44,916 --> 00:22:46,833 Anda, não fica parada aí. 281 00:22:52,291 --> 00:22:53,500 Oi, Yonca. 282 00:22:54,875 --> 00:22:55,791 Sou o Musa. 283 00:22:57,666 --> 00:22:58,500 Eu sei. 284 00:23:02,625 --> 00:23:03,958 Espera. 285 00:23:14,000 --> 00:23:15,625 Eu fiz isso pra você. 286 00:23:20,333 --> 00:23:22,500 Dá pra colocar uma foto. 287 00:23:24,916 --> 00:23:26,041 Obrigada. 288 00:23:29,375 --> 00:23:31,375 Vamos comer. Deve estar com fome. 289 00:23:32,083 --> 00:23:34,458 -Estou faminta. -Vamos, então. 290 00:23:55,166 --> 00:23:56,000 Não, chefe. 291 00:23:58,458 --> 00:24:01,375 Parece que sim, mas nunca se sabe. 292 00:24:03,125 --> 00:24:04,041 Claro. 293 00:24:04,833 --> 00:24:06,416 O senhor vem hoje à noite? 294 00:24:10,458 --> 00:24:12,416 Certo, chefe, mas… 295 00:24:13,458 --> 00:24:15,208 Ele veio aqui hoje, mas… 296 00:24:19,375 --> 00:24:21,625 -Certo, chefe. -Cala a boca, imbecil. 297 00:24:21,708 --> 00:24:23,041 Eu só estava falando. 298 00:24:24,833 --> 00:24:26,166 Vejo o senhor à noite. 299 00:24:27,750 --> 00:24:28,750 Até mais. 300 00:24:30,125 --> 00:24:31,083 Desgraçado. 301 00:24:31,166 --> 00:24:34,416 Liga a cada dez minutos, mas não posso perguntar nada. 302 00:24:36,583 --> 00:24:38,458 -Traz um café. -Pode deixar. 303 00:25:12,125 --> 00:25:13,666 Quando estava no exército, 304 00:25:15,125 --> 00:25:16,500 eu tinha um amigo rico. 305 00:25:17,333 --> 00:25:18,958 Um dia, ele disse: 306 00:25:19,541 --> 00:25:24,166 "Musa, já achou que usar um copo de vidro seria um luxo?" 307 00:25:30,666 --> 00:25:32,208 Nós rimos tanto. 308 00:25:36,625 --> 00:25:39,458 Você aprende a dar valor às coisas no exército. 309 00:25:42,583 --> 00:25:43,833 Na prisão também. 310 00:25:50,625 --> 00:25:51,458 E a escola? 311 00:25:52,958 --> 00:25:53,791 Vai bem. 312 00:25:56,208 --> 00:25:57,041 Ótimo. 313 00:26:12,791 --> 00:26:15,375 Sabe, não é fácil… 314 00:26:16,791 --> 00:26:18,208 a gente se conhecer assim. 315 00:26:25,750 --> 00:26:26,750 Eu só… 316 00:26:28,000 --> 00:26:29,125 Sabe… 317 00:26:32,166 --> 00:26:34,375 Em dois anos, vai estar com 18 anos. 318 00:26:35,458 --> 00:26:38,791 Achei que devia te conhecer antes que fosse tarde demais. 319 00:26:44,041 --> 00:26:47,166 Não pude impedir o que aconteceu, mas aconteceu. 320 00:26:50,958 --> 00:26:53,041 -Tudo bem. -Não. 321 00:27:01,833 --> 00:27:03,416 O que está fazendo? 322 00:27:03,500 --> 00:27:04,458 Espere. 323 00:27:05,125 --> 00:27:07,625 -Para quem está olhando? -Ninguém. 324 00:27:08,416 --> 00:27:10,833 -Quem é? -Não é ninguém. 325 00:27:11,708 --> 00:27:13,416 São o Musa e a Yonca. 326 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 -O Musa está aqui? -Ele está. 327 00:27:16,083 --> 00:27:18,541 -Onde ele está? -Na varanda, senhora. 328 00:27:18,625 --> 00:27:21,958 A senhora tem que comer. Eu a levo depois para vê-lo. 329 00:27:22,791 --> 00:27:25,166 -Quem mais está lá? -A Yonca. 330 00:27:25,791 --> 00:27:27,875 Sua neta está com ele. 331 00:27:28,666 --> 00:27:29,583 Yonca. 332 00:27:30,458 --> 00:27:32,541 -Yonca! -Senhora, vamos… 333 00:27:32,625 --> 00:27:34,708 -Yonca! Minha neta! -Calma, senhora. 334 00:27:34,791 --> 00:27:36,791 -Vamos. O que foi? -Minha neta! 335 00:27:36,875 --> 00:27:38,083 Está tudo bem. 336 00:27:38,166 --> 00:27:40,958 -Minha neta! -Levante-se, senhora. Venha aqui. 337 00:27:41,041 --> 00:27:43,833 Hoje foi um dia cansativo. Está tudo bem, vamos. 338 00:27:43,916 --> 00:27:47,458 Querida, é difícil ser alguém decente por aqui. 339 00:27:48,666 --> 00:27:50,833 Então tem que tomar cuidado. 340 00:27:51,458 --> 00:27:53,375 Você tem que tomar cuidado. 341 00:27:54,416 --> 00:27:58,541 Vamos embora assim que eu voltar. 342 00:28:06,000 --> 00:28:07,000 Não vamos ficar. 343 00:28:09,541 --> 00:28:10,375 Tá bom? 344 00:28:12,250 --> 00:28:13,083 Tá. 345 00:28:17,333 --> 00:28:20,166 Claro que perguntei. Não posso ficar perguntando. 346 00:28:20,250 --> 00:28:23,083 Gülendam, não posso perguntar todo os dias. 347 00:28:23,166 --> 00:28:25,541 Vão ficar nervosos. 348 00:28:25,625 --> 00:28:29,208 Por quê? O que há de errado em perguntar sobre sua pensão? 349 00:28:29,291 --> 00:28:31,125 Não sabe como as coisas são. 350 00:28:31,208 --> 00:28:35,291 Tem que ser aprovado pelo contador e pelo diretor primeiro. 351 00:28:35,375 --> 00:28:39,791 Não posso perguntar 50 vezes por dia. Devem estar falando mal de mim. 352 00:28:40,500 --> 00:28:42,291 Não tem o que falar. 353 00:28:42,833 --> 00:28:45,083 Deveriam cuidar da vida deles. 354 00:28:45,166 --> 00:28:46,750 Cada um por si. 355 00:28:47,791 --> 00:28:49,791 -Sedat. -O que foi? 356 00:28:49,875 --> 00:28:51,708 Sabe o alfaiate Nafiz? 357 00:28:51,791 --> 00:28:55,083 Ele mandou um mensageiro hoje de manhã. 358 00:28:55,166 --> 00:28:57,500 Disse que o Nafiz quer falar com você. 359 00:28:57,583 --> 00:28:59,291 Por que mandou alguém avisar? 360 00:29:00,166 --> 00:29:03,291 -Desgraçado. -Ele disse que você não atende. 361 00:29:03,375 --> 00:29:06,458 Pegou dinheiro emprestado desse agiota, Sedat? 362 00:29:08,875 --> 00:29:10,208 Por que eu faria isso? 363 00:29:10,875 --> 00:29:13,625 Não pude atendê-lo, estou aqui a serviço. 364 00:29:14,250 --> 00:29:15,750 Ele me ligou duas vezes. 365 00:29:16,583 --> 00:29:19,333 Não se preocupa. Vou ligar e falar com ele. 366 00:29:20,083 --> 00:29:21,208 Vai ficar tudo bem. 367 00:29:21,291 --> 00:29:24,166 A Elif ligou para você, Gülendam? 368 00:29:25,208 --> 00:29:27,791 Ela não vai ligar. Eles não vêm. 369 00:29:28,583 --> 00:29:29,958 Tem uma panela no fogo. 370 00:29:30,500 --> 00:29:33,583 Tá bom. Vou levar o detento de volta e voltar amanhã. 371 00:29:34,500 --> 00:29:36,541 -Liga se precisar de algo. -Tá. 372 00:29:55,708 --> 00:29:56,958 Eles não têm tempo. 373 00:29:58,291 --> 00:30:01,291 Só viajam quando o marido está de licença. 374 00:30:04,875 --> 00:30:07,583 -Posso fazer a salada. -Não precisa, senhor. 375 00:30:07,666 --> 00:30:09,916 -Faço uma salada ótima. -É mesmo? 376 00:30:10,000 --> 00:30:10,833 Sim. 377 00:30:21,125 --> 00:30:22,291 -Nuriye? -Sim? 378 00:30:23,541 --> 00:30:26,791 Um cara ficou nos encarando perto do café. 379 00:30:26,875 --> 00:30:27,958 Foi estranho. 380 00:30:28,916 --> 00:30:31,416 Não se preocupe, senhor. Não deve ser nada. 381 00:30:31,500 --> 00:30:35,833 Não, ele ficou olhando como se fosse… Consigo ler bem as pessoas. 382 00:30:39,458 --> 00:30:40,708 -Nuriye? -Sim? 383 00:30:42,291 --> 00:30:43,875 Quando eles vão embora? 384 00:30:49,916 --> 00:30:52,000 Vamos sair de manhã cedo. 385 00:30:52,541 --> 00:30:55,166 Tá bom? Não se preocupa. 386 00:30:55,250 --> 00:30:56,250 Senhor… 387 00:30:57,416 --> 00:31:00,125 Ela está perguntando porque sente falta do pai. 388 00:31:02,750 --> 00:31:05,166 A menina não mostrou ter algum trauma? 389 00:31:07,208 --> 00:31:08,208 Não. 390 00:31:09,416 --> 00:31:12,041 Ela não fez nada que chamasse a atenção. 391 00:31:13,625 --> 00:31:14,833 Está com fome? 392 00:31:15,583 --> 00:31:17,875 Não, estou satisfeito. Obrigado. 393 00:31:19,458 --> 00:31:22,250 -Vou pedir alguma coisa. -Também estou com fome. 394 00:31:23,375 --> 00:31:24,208 O que quer? 395 00:31:24,750 --> 00:31:27,791 Não sei, e você? Pega a mesma coisa. 396 00:31:27,875 --> 00:31:29,291 Almôndegas, pide, döner… 397 00:31:29,375 --> 00:31:30,750 -Almôndegas, então. -Tá. 398 00:31:31,958 --> 00:31:33,666 Vamos pedir almôndegas. 399 00:31:35,666 --> 00:31:37,250 Quer saber? Quero döner. 400 00:31:37,333 --> 00:31:39,083 Tá. Uma porção? Mais? 401 00:31:39,166 --> 00:31:40,000 Uma porção. 402 00:31:42,083 --> 00:31:43,500 İhsan. 403 00:31:43,583 --> 00:31:46,458 -Sim, senhor? -Vou pedir comida. 404 00:31:46,541 --> 00:31:48,250 -Tenho uma pergunta. -Fale. 405 00:31:48,333 --> 00:31:49,250 Almôndegas e… 406 00:31:49,333 --> 00:31:53,416 Vocês sabem dessas coisas. Vou poder me aposentar logo? 407 00:31:53,500 --> 00:31:54,666 -Quer ayran? -Sim. 408 00:31:55,375 --> 00:31:56,708 Quando gostaria? 409 00:31:56,791 --> 00:32:01,458 Acho que o casamento é no dia 5 de junho. Preciso do meu bônus até lá. 410 00:32:01,541 --> 00:32:02,625 É improvável. 411 00:32:03,458 --> 00:32:04,291 É? 412 00:32:06,250 --> 00:32:09,250 A polícia mandou isso. Esqueceram a assinatura. 413 00:32:10,291 --> 00:32:12,416 Foi o que pensei, mas… 414 00:32:16,375 --> 00:32:17,666 Você disse "acho". 415 00:32:18,666 --> 00:32:19,500 O quê? 416 00:32:19,583 --> 00:32:23,791 Disse que acha que é no dia 5 de junho. Parece que ficou sabendo depois. 417 00:32:23,875 --> 00:32:25,250 Sua filha é a noiva. 418 00:32:27,125 --> 00:32:28,750 -Eu falei "acho"? -Falou. 419 00:32:30,916 --> 00:32:32,541 É só um modo de falar. 420 00:32:33,958 --> 00:32:36,375 Porque o casamento é no dia 5 de junho. 421 00:33:19,375 --> 00:33:20,958 O que faz no meu quarto? 422 00:33:21,041 --> 00:33:22,583 -O quê? -Saia. 423 00:33:22,666 --> 00:33:24,666 -Quem é você? -Tudo bem. 424 00:33:24,750 --> 00:33:26,458 Não é um estranho, senhora. 425 00:33:26,541 --> 00:33:27,625 Eu o conheço. 426 00:33:27,708 --> 00:33:28,833 -O quê? -Eu o conheço. 427 00:33:28,916 --> 00:33:31,250 Está convidando homens, sua vadia? 428 00:33:31,333 --> 00:33:33,541 Por favor, não fale assim. 429 00:33:33,625 --> 00:33:36,000 Nunca convidaria um homem para vir aqui. 430 00:33:42,166 --> 00:33:43,083 Estarei lá dentro. 431 00:33:44,083 --> 00:33:45,208 Saia. 432 00:33:45,750 --> 00:33:48,708 -Não o quero aqui. Quem é? -Vou mandá-lo embora. 433 00:33:48,791 --> 00:33:50,250 -Faça isso. -Pode deixar. 434 00:33:50,333 --> 00:33:51,416 Não o conheço. 435 00:33:51,500 --> 00:33:54,583 -Ele estava bisbilhotando. -Certo. Tudo bem, senhora. 436 00:33:57,916 --> 00:34:00,083 Então, como vai, Musa? 437 00:34:01,250 --> 00:34:02,125 Estou bem. 438 00:34:03,125 --> 00:34:06,000 -Estou esperando pra ser solto. Será logo. -É. 439 00:34:07,833 --> 00:34:12,041 O Apo fica perguntando de você. Nós vigiamos a casa, não se preocupa. 440 00:34:12,125 --> 00:34:14,291 Obrigado. Que Deus te abençoe. 441 00:34:15,333 --> 00:34:17,625 -E os negócios do Apo? -Expandiram. 442 00:34:18,208 --> 00:34:21,125 O lucro é de meio milhão. Turistas compram de nós. 443 00:34:21,208 --> 00:34:22,333 Meio milhão? 444 00:34:23,125 --> 00:34:26,541 É, mas negócios maiores geram mais problemas. 445 00:34:26,625 --> 00:34:27,750 Mais despesas. 446 00:34:27,833 --> 00:34:30,000 E daí que o lucro é de meio milhão? 447 00:34:31,375 --> 00:34:34,958 Oitenta e quatro pessoas foram presas no ano passado, Musa. 448 00:34:35,666 --> 00:34:36,833 Em um único ano. 449 00:34:37,375 --> 00:34:39,833 Temos que cuidar deles. Não esqueça isso. 450 00:34:39,916 --> 00:34:43,000 A polícia confiscou quase 2,5 toneladas de maconha 451 00:34:43,583 --> 00:34:45,250 e cerca de 100kg de cocaína. 452 00:34:45,791 --> 00:34:47,833 Pegaram 240 mil pílulas também. 453 00:34:47,916 --> 00:34:52,500 Não dá pra dizer ao seu fornecedor: "Desculpa, mas a polícia levou." 454 00:34:52,583 --> 00:34:53,791 -Não é? -É. 455 00:34:54,916 --> 00:34:55,750 É. 456 00:34:57,125 --> 00:34:58,833 Que se foda isso. 457 00:35:00,375 --> 00:35:03,750 O Apo vai querer você do lado dele quando sair da prisão. 458 00:35:05,125 --> 00:35:06,125 Vamos ver. 459 00:35:07,625 --> 00:35:11,541 Não precisei disso até hoje e espero não precisar no futuro. 460 00:35:13,125 --> 00:35:14,291 Claro, irmão. 461 00:35:14,833 --> 00:35:18,333 Sei que não precisa. É que nós precisamos de você. 462 00:35:19,375 --> 00:35:21,750 -Ele ainda mora aqui? -Não. 463 00:35:23,291 --> 00:35:25,083 Comprou uma casa em Lara. 464 00:35:25,666 --> 00:35:27,791 Mas passa daqui todas as noites. 465 00:35:27,875 --> 00:35:28,833 Por quê? 466 00:35:30,083 --> 00:35:32,958 Pra pegar o dinheiro. O Haluk cuida do café. 467 00:35:33,625 --> 00:35:37,291 Ele recolhe o dinheiro diariamente após a oração da noite. 468 00:35:42,375 --> 00:35:43,333 Tem alguém lá? 469 00:35:45,875 --> 00:35:46,916 Enfim, Kadir… 470 00:35:49,083 --> 00:35:50,458 vou antes que ele me veja. 471 00:35:54,625 --> 00:35:57,416 -Cuida da minha família. -Claro. 472 00:35:58,958 --> 00:36:01,583 De jeito nenhum. Não, tenho o bastante. 473 00:36:02,708 --> 00:36:03,541 Tá bom? 474 00:36:07,333 --> 00:36:08,791 Manda um abraço a todos. 475 00:36:27,750 --> 00:36:28,583 Que frio. 476 00:36:28,666 --> 00:36:31,333 -É, o clima está maluco. -Pois é. 477 00:37:10,583 --> 00:37:12,083 -Deus o abençoe. -Amém. 478 00:37:12,708 --> 00:37:14,125 -Obrigado. -Entre. 479 00:37:16,833 --> 00:37:19,625 -Olá. -Bem-vindo, chefe. 480 00:37:20,375 --> 00:37:23,833 -Alguma novidade? -Não o vimos mais. 481 00:37:24,916 --> 00:37:26,250 Ele não saiu de casa. 482 00:37:27,583 --> 00:37:28,875 Parece uma delícia. 483 00:37:28,958 --> 00:37:31,125 -Abre. -Quero baclavá. 484 00:37:31,666 --> 00:37:33,541 -Baclavá! -Dá pras crianças. 485 00:37:35,708 --> 00:37:39,791 -A Nuriye está lá? -Sim, ela também não saiu de casa. 486 00:37:42,500 --> 00:37:43,500 Cadê o Kadir? 487 00:37:43,583 --> 00:37:48,916 Ele foi falar com ele à tarde. Não voltou pra cá. 488 00:37:52,750 --> 00:37:54,541 Que merda é essa? 489 00:37:55,458 --> 00:37:58,375 Por que saiu três anos antes de a sentença acabar? 490 00:38:03,666 --> 00:38:05,583 O Musa não sabe de nada, certo? 491 00:38:07,291 --> 00:38:09,125 Não, chefe. Está tudo bem. 492 00:38:10,083 --> 00:38:12,750 Nós já saberíamos se houvesse algum problema. 493 00:38:16,000 --> 00:38:19,000 O Kadir ligou depois e me disse que estava tudo bem. 494 00:38:19,083 --> 00:38:22,666 Imbecil! Por que não me contou? Só disse que ele não voltou. 495 00:38:23,458 --> 00:38:26,125 Não sei por que, chefe. O senhor não me disse… 496 00:38:26,208 --> 00:38:29,625 Porque você só sabe pensar em boceta! 497 00:38:32,791 --> 00:38:33,833 Seu maldito… 498 00:38:35,125 --> 00:38:36,083 Desculpe, chefe. 499 00:38:48,750 --> 00:38:53,208 Só o Erhan não entregou. Avisei que ele só tem até amanhã. 500 00:38:53,291 --> 00:38:55,166 Ele anda fazendo muito isso. 501 00:38:56,958 --> 00:38:59,208 Manda alguém atirar na perna dele. 502 00:38:59,958 --> 00:39:04,250 A parte dele não é mais um quarto, é um sexto a partir de agora. 503 00:39:04,875 --> 00:39:06,833 Ele não vai lucrar com isso. 504 00:39:06,916 --> 00:39:08,708 -Não vai valer a pena. -Escuta! 505 00:39:08,791 --> 00:39:12,833 Ele não é um viciado? Ele vai pegar o que eu der. 506 00:39:14,875 --> 00:39:15,708 Sim, chefe. 507 00:39:23,208 --> 00:39:25,875 Nuriye, tem alguma sobremesa? 508 00:39:27,166 --> 00:39:28,166 Não, querida. 509 00:39:28,916 --> 00:39:32,125 Eu devia ter comprado. Mas temos biscoitos. 510 00:39:32,208 --> 00:39:34,875 -Vou trazer. -Não, obrigada. 511 00:39:34,958 --> 00:39:36,625 -Tem certeza? -Sim, obrigada. 512 00:39:46,416 --> 00:39:47,541 Isso é o Instagram? 513 00:39:48,416 --> 00:39:50,500 -O quê? -Não é o Instagram? 514 00:39:51,125 --> 00:39:54,291 Sabe, onde você posta fotos e faz comentários. 515 00:39:55,958 --> 00:39:57,583 Sim, é o Instagram. 516 00:39:59,791 --> 00:40:01,041 Você tem? 517 00:40:03,291 --> 00:40:05,458 Tenho, mas isso é outra coisa. 518 00:40:06,041 --> 00:40:08,791 -Estou conversando no WhatsApp. -No quê? 519 00:40:10,541 --> 00:40:13,041 -WhatsApp. -WhatsApp, certo. 520 00:40:16,625 --> 00:40:18,083 Você tem Facebook? 521 00:40:31,041 --> 00:40:32,958 Onde vou dormir, Nuriye? 522 00:40:33,666 --> 00:40:36,833 Hoje? Vai ser um problema. Pode dormir na minha casa. 523 00:40:36,916 --> 00:40:37,958 Não precisa. 524 00:40:38,041 --> 00:40:39,750 Ela pode dormir na cama dela. 525 00:40:40,291 --> 00:40:42,291 Eu durmo no chão. 526 00:40:42,916 --> 00:40:46,250 Assim podemos passar a noite juntos. Pode ser? 527 00:40:49,416 --> 00:40:50,291 Claro. 528 00:40:51,250 --> 00:40:52,333 Tá bom, então. 529 00:40:53,375 --> 00:40:57,083 Fique na minha casa, tem espaço. Faço uma cama para o senhor. 530 00:40:57,166 --> 00:40:59,166 Eu tenho que ficar aqui, querida. 531 00:40:59,250 --> 00:41:01,416 Não posso sair. Há regras. 532 00:41:02,541 --> 00:41:05,666 E é um bairro ruim, não quero ter problemas. 533 00:41:06,166 --> 00:41:08,250 Vou dormir no sofá. 534 00:41:09,083 --> 00:41:11,083 -Se não tiver problema. -Tudo bem. 535 00:41:11,708 --> 00:41:13,458 EU FALEI, MEU PAI ESTÁ AQUI. 536 00:41:13,541 --> 00:41:14,916 -É SÉRIO? -É. 537 00:41:15,000 --> 00:41:18,750 -A GENTE SABE QUE É MENTIRA. -CARA, ELE ESTÁ NO QUARTO COMIGO. 538 00:41:27,000 --> 00:41:29,583 SEI! ERA PRA VOCÊ ME APRESENTAR. 539 00:41:29,666 --> 00:41:31,291 EU JÁ FALEI, NÃO POSSO… 540 00:41:35,625 --> 00:41:37,041 Mandando mensagem ainda? 541 00:41:37,708 --> 00:41:38,583 Sim. 542 00:41:42,083 --> 00:41:43,083 É um menino? 543 00:41:45,041 --> 00:41:45,875 Quem? 544 00:41:46,458 --> 00:41:49,458 Pra quem está mandando mensagem? É um menino? 545 00:41:52,291 --> 00:41:54,250 Não, é uma menina. 546 00:41:59,625 --> 00:42:00,625 Que alívio. 547 00:42:10,666 --> 00:42:12,791 Não pode sair de casa, certo? 548 00:42:12,875 --> 00:42:13,750 É. 549 00:42:17,458 --> 00:42:18,458 Por quê? 550 00:43:26,500 --> 00:43:28,541 -Me solta! Está doendo! -Para de gritar! 551 00:43:28,625 --> 00:43:30,541 Está me machucando! Me solta! 552 00:43:30,625 --> 00:43:32,208 -Me solta! -Calma! 553 00:43:32,291 --> 00:43:34,916 -Para! Me solta! -Sua puta! 554 00:43:35,666 --> 00:43:37,583 -Me solta! -Para de se mexer! 555 00:43:47,791 --> 00:43:50,500 Está tudo bem! Já passou! 556 00:43:50,583 --> 00:43:54,208 Nuriye, está tudo bem. Já passou. 557 00:44:00,333 --> 00:44:01,166 Já passou. 558 00:44:28,041 --> 00:44:32,000 -Só vamos conversar? -É, bater papo um pouquinho. 559 00:44:32,083 --> 00:44:33,583 Só vai levar um minuto. 560 00:44:33,666 --> 00:44:36,250 Tudo bem, eu já saí mesmo. 561 00:44:37,041 --> 00:44:39,041 Vamos só dar uma passadinha. 562 00:44:39,833 --> 00:44:42,458 Tá bom. Quem sabe damos uma volta depois. 563 00:44:43,208 --> 00:44:44,125 Tá bom. 564 00:44:45,041 --> 00:44:46,791 E se o Sr. Sedat acordar? 565 00:44:46,875 --> 00:44:49,500 E daí? Ele não pode fazer nada. 566 00:44:56,125 --> 00:44:57,041 Aquele prédio. 567 00:44:57,541 --> 00:44:58,500 Tá. 568 00:45:00,291 --> 00:45:02,541 -Vamos esperar aqui. -Tá bom. 569 00:45:12,916 --> 00:45:14,250 Lá está ela. 570 00:45:23,666 --> 00:45:25,875 Não acredito que me obrigou a vir. 571 00:45:25,958 --> 00:45:27,458 -Oi. -Oi. 572 00:45:28,375 --> 00:45:29,458 Estamos aqui. 573 00:45:30,000 --> 00:45:33,500 -Era sério? -Era. Como vai, querida? 574 00:45:33,583 --> 00:45:35,708 Oi. Eu estava brincando, mas… 575 00:45:35,791 --> 00:45:37,791 Sei! 576 00:45:39,208 --> 00:45:42,500 -O que disse aos seus pais? -Que você estava aqui. 577 00:45:42,583 --> 00:45:44,708 Falei que volto logo. 578 00:45:44,791 --> 00:45:47,291 Soube que achou que eu não existisse. 579 00:45:47,833 --> 00:45:49,458 Não é isso, senhor. 580 00:45:49,541 --> 00:45:52,625 "Não é isso, senhor." É o quê, então? 581 00:45:52,708 --> 00:45:54,500 Tá, você já me convenceu. 582 00:45:55,041 --> 00:45:57,041 Enfim, temos que ir agora. 583 00:45:57,125 --> 00:46:00,208 Tá bom, então. Vou fumar já que estou aqui. 584 00:46:01,333 --> 00:46:02,625 Boa noite, querida. 585 00:46:03,916 --> 00:46:05,000 Me dá um. 586 00:46:06,416 --> 00:46:07,625 Com o seu pai aqui? 587 00:46:09,666 --> 00:46:10,541 Verdade. 588 00:46:11,500 --> 00:46:12,541 Tá bom. Até mais. 589 00:46:12,625 --> 00:46:13,625 Boa noite. 590 00:46:19,541 --> 00:46:20,791 Que bom que fez isso. 591 00:46:21,333 --> 00:46:23,125 -Que tirei você de casa? -É. 592 00:46:23,875 --> 00:46:26,541 -Devia estar com saudade daqui. -Não é isso. 593 00:46:27,083 --> 00:46:31,750 É uma aventura de pai e filha. Vou contar a todo mundo quando eu voltar. 594 00:46:32,833 --> 00:46:35,250 Tomara que o Sr. Sedat não tenha ido ao quarto. 595 00:46:35,333 --> 00:46:37,666 Ele não ia entrar no quarto dos outros. 596 00:46:38,416 --> 00:46:39,625 Eu sei que não. 597 00:46:40,750 --> 00:46:41,875 Por que faria isso? 598 00:46:42,875 --> 00:46:43,875 Por quê? 599 00:46:44,750 --> 00:46:47,375 Não vou fugir, só faltam mais três anos. 600 00:46:47,458 --> 00:46:48,583 Por que eu fugiria? 601 00:46:50,416 --> 00:46:52,666 Vamos voltar antes que fique maluco. 602 00:46:55,250 --> 00:46:56,375 De jeito nenhum. 603 00:47:01,291 --> 00:47:03,541 Não tinha ideia de que saíram de casa? 604 00:47:04,333 --> 00:47:05,375 Não. 605 00:47:06,500 --> 00:47:08,791 Descobri depois do interrogatório. 606 00:47:10,833 --> 00:47:13,000 A culpa é toda minha, eu aceito. 607 00:47:13,750 --> 00:47:16,083 Tínhamos saído cedo, eu estava exausto. 608 00:47:17,041 --> 00:47:18,916 Acho que dormi logo. 609 00:47:19,625 --> 00:47:23,250 -E a relação dele com a filha? -Ela não se aproximava dele. 610 00:47:25,250 --> 00:47:27,375 Não sabíamos o porquê na época. 611 00:47:27,458 --> 00:47:30,791 -E ele reagiu assim que descobriu. -É. 612 00:47:31,458 --> 00:47:34,500 Ele não suspeitava do comportamento dela? 613 00:47:35,250 --> 00:47:37,458 Ela não estava fazendo nada suspeito. 614 00:47:41,291 --> 00:47:45,000 Então a Nuriye sabia que o Apo a forçava a se prostituir? 615 00:48:11,291 --> 00:48:12,125 Ela sabia. 616 00:48:19,208 --> 00:48:21,708 Não contou para o Musa não perder a cabeça. 617 00:48:42,125 --> 00:48:44,833 Como a sua mãe era? Como foi a sua vida juntas? 618 00:48:46,875 --> 00:48:50,916 Sei que estou fazendo muitas perguntas. Não precisa responder. 619 00:48:52,875 --> 00:48:54,416 Você sabe como foi. 620 00:48:57,166 --> 00:48:59,708 Na verdade, não sei como foi. 621 00:49:02,083 --> 00:49:03,625 Não conhecia bem a Nihan. 622 00:49:04,625 --> 00:49:07,250 Como assim? Ela era sua esposa. 623 00:49:08,750 --> 00:49:09,666 Tem razão. 624 00:49:16,291 --> 00:49:20,666 -Por que está me olhando assim? -Por nada. Eu gosto. 625 00:49:21,750 --> 00:49:23,583 -Gosta do quê? -De você. 626 00:49:26,250 --> 00:49:28,041 Sabe, já que é minha filha. 627 00:49:33,583 --> 00:49:34,708 Eu sou, não é? 628 00:49:38,833 --> 00:49:40,500 Espera até eu sair. 629 00:49:41,041 --> 00:49:45,250 Sempre ficaremos juntos depois que eu sair. 630 00:49:49,625 --> 00:49:50,625 Você promete? 631 00:49:52,291 --> 00:49:53,125 Prometo. 632 00:49:56,333 --> 00:49:57,333 Você prometeu. 633 00:49:58,041 --> 00:49:59,000 Eu juro. 634 00:50:03,000 --> 00:50:04,583 -Selfie? -O quê? 635 00:50:05,541 --> 00:50:09,875 Vou tirar uma foto nossa. Vou mostrar aos meus amigos na escola. 636 00:50:09,958 --> 00:50:11,875 Por que não? Quem vai tirar? 637 00:50:13,541 --> 00:50:14,375 Eu. 638 00:50:15,291 --> 00:50:16,125 Tá bom. 639 00:50:32,708 --> 00:50:34,333 Está tão diferente. 640 00:50:35,541 --> 00:50:38,750 -Quando veio pela última vez? -Faz tanto tempo. 641 00:50:39,625 --> 00:50:41,791 Fui preso há 15 anos. 642 00:50:42,583 --> 00:50:45,125 Muita coisa mudou desde então. 643 00:50:46,125 --> 00:50:48,333 Como você sabe? Acabou de chegar. 644 00:50:49,291 --> 00:50:52,041 Meus amigos me contaram. 645 00:50:54,666 --> 00:50:56,333 Eu me dou bem com a mamãe. 646 00:50:56,416 --> 00:50:58,458 -O quê? -Eu me dava bem com ela. 647 00:50:59,833 --> 00:51:03,250 Lembra que perguntou sobre a mamãe no bonde? 648 00:51:03,333 --> 00:51:05,916 -Quer que eu conte? -Claro, conta. 649 00:51:06,750 --> 00:51:08,666 A gente se dava tão bem. 650 00:51:09,166 --> 00:51:13,625 Ela trabalhava durante o dia. Preparávamos o jantar todas as noites. 651 00:51:14,500 --> 00:51:16,666 Vou chegar tarde. Não cozinhei nada. 652 00:51:17,333 --> 00:51:19,625 Come o que restou de ontem. 653 00:51:19,708 --> 00:51:22,833 Ela me contava como havia sido o dia dela. 654 00:51:22,916 --> 00:51:25,083 Quem foi, o que fizeram… 655 00:51:25,166 --> 00:51:26,458 Fala alguma coisa! 656 00:51:27,541 --> 00:51:29,541 Tenho cara de poste de luz? 657 00:51:29,625 --> 00:51:31,291 Eu contava sobre a escola. 658 00:51:31,375 --> 00:51:32,208 Tá bom. 659 00:51:32,291 --> 00:51:34,083 Adorávamos cozinhar juntas. 660 00:51:34,166 --> 00:51:35,458 Não sou sua escrava! 661 00:51:35,541 --> 00:51:38,458 Éramos mais amigas do que mãe e filha. 662 00:51:39,500 --> 00:51:40,333 Entendi. 663 00:51:41,583 --> 00:51:43,375 Aí nós jantávamos juntas. 664 00:51:44,166 --> 00:51:46,291 Adorávamos tomar chá e ver TV. 665 00:51:46,875 --> 00:51:51,541 Víamos séries três dias por semana e programas nos outros três. 666 00:51:52,166 --> 00:51:56,250 Domingo era dia de filme. Íamos ao cinema de vez em quando. 667 00:51:56,333 --> 00:51:57,750 Eu adorava. 668 00:51:58,333 --> 00:52:01,791 Comprávamos pipoca doce e iogurte de vez em quando. 669 00:52:01,875 --> 00:52:04,416 Do tipo que fazem no cinema. 670 00:52:04,500 --> 00:52:07,500 Colocam chocolate, caramelo, açúcar, frutas… 671 00:52:09,250 --> 00:52:10,416 É muito gostoso. 672 00:52:10,500 --> 00:52:12,416 -Cala a boca! -Você é louca! 673 00:52:12,500 --> 00:52:15,125 -Sai daqui! -Sai você, filho da puta! 674 00:52:15,208 --> 00:52:18,500 -Vou te mostrar, seu maldito! -Você é a puta daqui! 675 00:52:18,583 --> 00:52:20,750 -Espera só pra ver! -Cala a boca! 676 00:52:20,833 --> 00:52:24,208 Eu gostava mais de filmes, mas a mamãe adorava as séries. 677 00:52:24,833 --> 00:52:27,208 Ela gostava de histórias de amor. 678 00:52:27,291 --> 00:52:29,708 Eu não gosto, são muito devagar. 679 00:52:29,791 --> 00:52:31,125 É ridículo. Eu odeio. 680 00:52:31,708 --> 00:52:34,625 Gosto mais de filmes de ação. 681 00:52:34,708 --> 00:52:35,625 Ou suspense. 682 00:52:40,541 --> 00:52:43,166 É basicamente isso. Podemos voltar agora? 683 00:52:47,958 --> 00:52:49,208 Só mais uma coisa. 684 00:53:14,125 --> 00:53:15,541 Está frio, vamos entrar. 685 00:53:16,750 --> 00:53:17,833 Não precisa. 686 00:53:22,000 --> 00:53:23,791 Já veio aqui antes? 687 00:53:24,583 --> 00:53:25,708 É a primeira vez. 688 00:53:26,625 --> 00:53:29,458 Este lugar é antigo. Eu vinha quando era criança. 689 00:53:32,041 --> 00:53:33,625 Está vendo aquele cara? 690 00:53:34,208 --> 00:53:36,083 -De bigode. -Sim. 691 00:53:36,666 --> 00:53:39,583 É o dono. Estava aqui quando eu era criança. 692 00:53:40,541 --> 00:53:44,000 Quando estava na escola, eu vinha todos os dias 693 00:53:44,083 --> 00:53:45,500 e comprova um éclair. 694 00:53:46,208 --> 00:53:49,416 Eu sempre pedia dinheiro pro meu pai pra comprar. 695 00:53:50,208 --> 00:53:51,041 Enfim… 696 00:53:52,333 --> 00:53:53,666 um dia, eu vim. 697 00:53:55,666 --> 00:53:56,916 Vi a Nuriye na porta. 698 00:53:59,166 --> 00:54:00,416 Quis comprar pra ela. 699 00:54:02,625 --> 00:54:03,625 Naquela época… 700 00:54:04,958 --> 00:54:08,708 Está vendo aquela primeira mesa? Os éclairs ficavam lá. 701 00:54:09,208 --> 00:54:11,541 Eu só tinha dinheiro pra comprar um. 702 00:54:12,375 --> 00:54:13,583 Não tive escolha. 703 00:54:14,708 --> 00:54:16,625 O quê? Você roubou? 704 00:54:17,875 --> 00:54:18,708 Fala baixo. 705 00:54:20,375 --> 00:54:21,833 Mas eu paguei por um. 706 00:54:26,083 --> 00:54:27,625 Estava apaixonado por ela? 707 00:54:32,333 --> 00:54:33,166 Demais. 708 00:54:35,708 --> 00:54:37,791 Por que não se casou com ela? 709 00:54:44,500 --> 00:54:45,875 Eu queria. 710 00:54:48,250 --> 00:54:49,125 Mas… 711 00:54:50,583 --> 00:54:52,250 quando conheci a sua mãe… 712 00:54:54,458 --> 00:54:55,500 eu estava bêbado. 713 00:54:56,958 --> 00:54:57,875 Então… 714 00:54:59,666 --> 00:55:01,625 as coisas aconteceram entre nós. 715 00:55:02,875 --> 00:55:05,083 -Então… -Já entendi. 716 00:55:12,916 --> 00:55:14,458 Que bom que foi assim. 717 00:55:16,416 --> 00:55:17,291 Por quê? 718 00:55:19,750 --> 00:55:20,875 Porque você nasceu. 719 00:55:30,666 --> 00:55:32,458 Ainda está apaixonado por ela. 720 00:55:32,958 --> 00:55:34,291 Por quem? Pela Nuriye? 721 00:55:34,791 --> 00:55:36,416 É. Ela também te ama. 722 00:55:39,458 --> 00:55:40,416 Como sabe disso? 723 00:55:40,500 --> 00:55:43,166 É tão óbvio. Qualquer pessoa perceberia. 724 00:56:06,916 --> 00:56:08,708 Não quer que eles te vejam? 725 00:56:09,833 --> 00:56:13,208 Vou ter problemas se me virem. Pode ir. 726 00:56:13,833 --> 00:56:16,041 Vou passar pelos quintais. 727 00:56:16,125 --> 00:56:18,250 Nos encontramos cinco casas depois. 728 00:56:18,875 --> 00:56:19,875 -Tá bom. -Vamos. 729 00:56:31,791 --> 00:56:32,625 Oi, gata. 730 00:56:33,666 --> 00:56:36,708 E aí? Aonde foi a esta hora? 731 00:56:37,541 --> 00:56:40,041 Lugar nenhum. Fui visitar uma amiga. 732 00:56:40,125 --> 00:56:42,750 Conversamos um pouco, e agora vou pra casa. 733 00:56:42,833 --> 00:56:44,750 Conversa comigo um pouco também. 734 00:56:44,833 --> 00:56:46,625 O que acha? Não? 735 00:56:47,500 --> 00:56:49,291 -A esta hora? -É. 736 00:56:50,000 --> 00:56:52,375 Por que não? Se conversa com os outros… 737 00:56:54,250 --> 00:56:55,333 Já está tarde. 738 00:56:58,083 --> 00:57:00,208 Não tem problema. Só um pouco. 739 00:57:44,291 --> 00:57:47,000 -O que ele queria? -Quem? O Haluk? 740 00:57:47,083 --> 00:57:48,875 -Haluk? -É. 741 00:57:49,500 --> 00:57:52,125 Ele tem minha idade, deve chamá-lo de senhor. 742 00:57:52,833 --> 00:57:54,125 Ou até de "tio". 743 00:57:54,208 --> 00:57:57,708 Eu o chamava de "Sr. Haluk", mas ele pediu pra parar. 744 00:58:01,583 --> 00:58:02,583 Tá. Vai pra casa. 745 00:58:02,666 --> 00:58:04,291 -Aonde vai? -Vai pra casa. 746 00:58:04,375 --> 00:58:07,666 Tá bom, vou chamá-lo de "senhor." Não vai brigar. 747 00:58:07,750 --> 00:58:09,541 Vai arranjar problemas. 748 00:58:09,625 --> 00:58:11,041 Por favor, não faz isso. 749 00:58:14,916 --> 00:58:15,750 Vamos. 750 00:58:21,500 --> 00:58:22,333 Escuta, 751 00:58:23,166 --> 00:58:25,541 passa pelos becos sempre que der. 752 00:58:25,625 --> 00:58:28,333 -Não passa pelo café. -Tá. 753 00:58:28,416 --> 00:58:31,125 -Só até eu voltar. -Tá, não se preocupa. 754 00:58:34,041 --> 00:58:35,000 Amanhã cedo, 755 00:58:36,166 --> 00:58:39,583 vamos voltar pra Konya, e você volta a ter a vida de antes. 756 00:58:41,916 --> 00:58:44,833 Fica na sua só por três anos. 757 00:58:45,541 --> 00:58:47,500 Não é muito tempo, passa rápido. 758 00:58:50,375 --> 00:58:52,208 Vai ter se formado até lá. 759 00:58:53,375 --> 00:58:55,041 Quem sabe vai pra faculdade. 760 00:58:56,250 --> 00:59:00,083 Podemos nos mudar se quiser estudar em outro lugar. 761 00:59:00,791 --> 00:59:01,750 Todos nós. 762 00:59:03,083 --> 00:59:04,208 A Nuriye também. 763 00:59:06,500 --> 00:59:10,083 Vou arranjar um emprego. Afinal, sou mestre de obras. 764 00:59:11,458 --> 00:59:14,541 Vou ter dois trabalhos se for necessário. 765 00:59:15,666 --> 00:59:17,208 Vou te ajudar a se formar. 766 00:59:18,666 --> 00:59:20,291 Não preciso de muita coisa. 767 00:59:22,208 --> 00:59:23,583 Não vou ser ganancioso. 768 01:00:01,000 --> 01:00:01,833 Nuriye? 769 01:00:02,500 --> 01:00:04,208 -Vi vocês dois saírem. -O quê? 770 01:00:04,750 --> 01:00:06,000 Vi vocês dois saírem. 771 01:00:10,166 --> 01:00:12,208 Nós visitamos a amiga dela. 772 01:00:12,291 --> 01:00:13,291 A Yonca insistiu. 773 01:00:14,250 --> 01:00:15,083 Entendi. 774 01:00:15,833 --> 01:00:17,583 -Ela está dormindo? -Está. 775 01:00:19,625 --> 01:00:20,625 Vamos nos sentar. 776 01:01:42,666 --> 01:01:43,916 Você cortou o cabelo. 777 01:01:44,625 --> 01:01:46,375 É, cortei. 778 01:01:48,625 --> 01:01:51,958 Era mais curto, como de menino, mas ele cresceu. 779 01:01:53,250 --> 01:01:54,458 Gosto dele curto. 780 01:01:55,916 --> 01:01:57,291 Mas já faz um tempo. 781 01:02:00,541 --> 01:02:03,333 -Tenho um grampo. Está desgrenhado? -Não. 782 01:02:04,041 --> 01:02:05,250 Está lindo. 783 01:02:07,916 --> 01:02:08,750 Obrigada. 784 01:02:11,041 --> 01:02:12,708 Vou deixar você dormir. 785 01:02:12,791 --> 01:02:14,416 -Nuriye. -Sim? 786 01:02:21,625 --> 01:02:25,416 Tenho muito o que dizer, mas não há palavras suficientes. 787 01:02:26,958 --> 01:02:27,875 Eu sei. 788 01:02:30,041 --> 01:02:32,000 Sempre sinto o mesmo. 789 01:02:34,333 --> 01:02:35,166 Sente o quê? 790 01:02:35,250 --> 01:02:38,666 Reprimo meus sentimentos já que não posso falar com você. 791 01:02:41,250 --> 01:02:43,500 -E aí… -É, e aí o quê? 792 01:02:46,166 --> 01:02:48,250 Não vou contar, você vai rir. 793 01:02:48,333 --> 01:02:50,583 -Nem sei o que é. -Não vou. 794 01:02:50,666 --> 01:02:53,166 Prometo que não vou rir. Só estou curioso. 795 01:02:53,250 --> 01:02:54,791 -Promete? -Prometo. 796 01:02:58,583 --> 01:03:00,125 Escrevi cartas pra você. 797 01:03:00,791 --> 01:03:03,125 Eu sei, você mandou muitas cartas. 798 01:03:03,666 --> 01:03:04,833 Não essas. 799 01:03:07,208 --> 01:03:09,208 Não mandei todas. 800 01:03:10,208 --> 01:03:13,750 -Como assim? -Guardei uma por cada carta que mandei. 801 01:03:14,375 --> 01:03:15,333 Por quê? 802 01:03:18,291 --> 01:03:19,791 Só não mandei. 803 01:03:21,625 --> 01:03:23,708 Por quê? Não eram pra mim? 804 01:03:24,250 --> 01:03:26,125 -Vai buscar. -Não. 805 01:03:26,208 --> 01:03:27,958 -Quero ler. -Não. 806 01:03:34,625 --> 01:03:35,791 Lê quando voltar. 807 01:03:42,583 --> 01:03:45,833 Escreveu duas de cada vez? Guardou uma e mandou… Nossa! 808 01:03:46,666 --> 01:03:48,375 -Você jurou. -Não estou rindo. 809 01:03:48,458 --> 01:03:49,791 -Está, sim. -Não estou. 810 01:03:52,875 --> 01:03:53,875 Agora estou. 811 01:04:55,041 --> 01:04:57,250 Musa, temos que ir. 812 01:05:06,958 --> 01:05:09,250 Vamos de ônibus, certo, Nuriye? 813 01:05:09,333 --> 01:05:12,291 Peguei o carro do meu amigo emprestado. Levo vocês. 814 01:05:12,875 --> 01:05:15,000 Levo a Yonca depois. 815 01:05:15,083 --> 01:05:17,041 Podem se despedir no terminal. 816 01:05:18,500 --> 01:05:19,500 E a Sra. Nebahat? 817 01:05:19,583 --> 01:05:21,875 A filha da vizinha vai cuidar dela. 818 01:05:21,958 --> 01:05:24,791 A İremnaz pode cuidar dela. Ela vai chegar logo. 819 01:05:24,875 --> 01:05:25,708 Tá bom. 820 01:05:27,416 --> 01:05:29,750 -Vou esperar lá fora. -Tudo bem, senhor. 821 01:05:41,041 --> 01:05:42,875 Alô? Nafiz. 822 01:05:44,291 --> 01:05:45,250 Bom dia. 823 01:05:47,041 --> 01:05:48,166 Estou de serviço. 824 01:05:49,375 --> 01:05:50,208 O quê? 825 01:05:52,125 --> 01:05:55,375 Passaram o trabalho para mim, por isso não pude atender. 826 01:05:56,750 --> 01:05:58,083 Escute. 827 01:05:59,250 --> 01:06:02,041 Soube que tem mandado pessoas porque não atendi. 828 01:06:03,791 --> 01:06:05,000 Isso não é certo. 829 01:06:52,583 --> 01:06:53,416 Estou pronto. 830 01:07:50,041 --> 01:07:50,875 Musa. 831 01:07:52,666 --> 01:07:55,791 -Está bem, rapaz? -Estou, senhor. 832 01:08:03,166 --> 01:08:05,875 Acho que chegamos cedo demais, não é, Nuriye? 833 01:08:05,958 --> 01:08:08,083 Vamos esperar aqui, então. 834 01:08:09,250 --> 01:08:10,333 Tá bom. 835 01:08:11,833 --> 01:08:12,708 Vamos. 836 01:08:16,375 --> 01:08:19,166 Vou pegar um chá. Vocês querem? 837 01:08:19,250 --> 01:08:20,083 Sim. 838 01:09:39,000 --> 01:09:40,333 Se cuida. 839 01:09:41,583 --> 01:09:42,833 Tá bom. Você também. 840 01:09:46,875 --> 01:09:49,958 Você se lembra da nossa conversa na varanda ontem? 841 01:09:50,958 --> 01:09:53,333 Tentei pedir desculpa, mas não consegui. 842 01:09:54,291 --> 01:09:55,333 É? 843 01:09:56,416 --> 01:09:58,458 -Já que temos tempo… -Tudo bem. 844 01:09:58,541 --> 01:10:01,875 -É sério, não precisa. -Preciso, sim. 845 01:10:04,000 --> 01:10:05,791 Não precisa ouvir. 846 01:10:07,916 --> 01:10:09,833 Não é por você que vou contar. 847 01:10:13,625 --> 01:10:17,958 Um amigo na prisão me contou uma história sobre o filho dele. 848 01:10:20,166 --> 01:10:22,791 Mas ele não é um garotinho, é um adolescente. 849 01:10:24,583 --> 01:10:25,875 Ele era impulsivo. 850 01:10:27,500 --> 01:10:29,000 Só se metia em problemas. 851 01:10:29,541 --> 01:10:33,375 O Osman morria de medo que algo acontecesse com ele. 852 01:10:34,958 --> 01:10:36,083 Enfim, ele disse… 853 01:10:38,875 --> 01:10:41,833 "Olha, o seu bebê… 854 01:10:44,583 --> 01:10:47,458 Eles entregam o seu bebê no hospital… 855 01:10:49,083 --> 01:10:50,000 e dizem… 856 01:10:53,208 --> 01:10:54,333 para mantê-lo vivo. 857 01:11:06,583 --> 01:11:07,708 É o seu objetivo." 858 01:11:17,583 --> 01:11:20,291 Ele deve viver para que você se considere pai. 859 01:11:24,000 --> 01:11:26,000 Senão, ser homem não vale de nada. 860 01:11:28,166 --> 01:11:29,791 Se não cuidar do seu filho… 861 01:11:31,875 --> 01:11:34,708 se não o proteger, é um homem de verdade? 862 01:11:50,083 --> 01:11:51,708 Não fui um pai presente. 863 01:11:53,916 --> 01:11:56,291 Quem sabe o que teve que passar sozinha. 864 01:12:00,583 --> 01:12:05,208 Quantos cretinos, desgraçados e imbecis você conheceu. 865 01:12:07,083 --> 01:12:09,875 Quem sabe o que pediram porque não tinha um pai. 866 01:12:13,708 --> 01:12:16,333 Mas você os enfrentou o máximo que pôde. 867 01:12:19,916 --> 01:12:22,750 Você estava assustada, tão assustada. 868 01:12:24,375 --> 01:12:26,208 Mas não podia contar a ninguém. 869 01:12:28,083 --> 01:12:28,958 Musa. 870 01:12:29,958 --> 01:12:30,791 Filho. 871 01:12:32,125 --> 01:12:33,208 Filho! 872 01:12:34,666 --> 01:12:37,500 -É você mesmo? -Sou eu. 873 01:12:38,208 --> 01:12:41,208 Estou aqui, mãe. Sou eu, linda. 874 01:12:41,291 --> 01:12:43,166 -Musa. -Mãe. 875 01:12:45,541 --> 01:12:47,375 Seus avós não te quiseram. 876 01:12:49,375 --> 01:12:51,833 Foi parar na casa do pai que achava estar morto. 877 01:12:54,708 --> 01:12:59,333 Foi quando você descobriu que seu pai estava na cadeia. 878 01:13:07,833 --> 01:13:10,291 Tudo bem. Está aqui agora, certo? 879 01:13:14,125 --> 01:13:15,541 Minha mãe linda! 880 01:13:25,916 --> 01:13:28,250 Achou que eu cuidaria dela, mas falhei. 881 01:13:31,291 --> 01:13:32,875 Por isso está aqui, não é? 882 01:13:43,500 --> 01:13:44,333 O que… 883 01:13:45,666 --> 01:13:47,000 Como assim, mãe? 884 01:13:50,166 --> 01:13:51,708 Yonca. 885 01:13:52,458 --> 01:13:54,375 A minha neta, Yonca. 886 01:13:55,166 --> 01:13:56,208 -Yonca. -O quê? 887 01:13:56,291 --> 01:13:58,875 Olha pra mim. O que aconteceu com ela? 888 01:13:59,416 --> 01:14:01,000 O que aconteceu, mãe? 889 01:14:01,083 --> 01:14:03,791 Olha pra mim, mãe. O que aconteceu com a Yonca? 890 01:14:10,791 --> 01:14:12,125 Você é uma boa menina. 891 01:14:13,416 --> 01:14:14,500 Muito obrigado. 892 01:14:17,625 --> 01:14:18,625 Pelo quê? 893 01:14:26,166 --> 01:14:27,291 Qual é o seu nome? 894 01:15:06,458 --> 01:15:08,458 Meu anjo. 895 01:15:10,708 --> 01:15:14,291 Minha neta linda. Você é tão bonita. 896 01:15:15,333 --> 01:15:17,416 Não é a minha filha. Como se chama? 897 01:15:18,375 --> 01:15:21,708 Musa, do que está falando? 898 01:15:22,291 --> 01:15:25,041 Do que está falando, rapaz? Não diga absurdos. 899 01:15:25,125 --> 01:15:26,000 Musa! 900 01:15:26,083 --> 01:15:28,333 -Pode ir, querida. -Musa. 901 01:15:29,333 --> 01:15:30,208 Musa. 902 01:15:31,500 --> 01:15:33,666 Está tudo bem, querida. Pode ir. 903 01:15:35,250 --> 01:15:38,666 -Musa, fica calmo. -Isso não está certo. 904 01:15:38,750 --> 01:15:41,333 Tudo bem, para de chorar. 905 01:15:41,416 --> 01:15:43,666 -Musa, fica calmo. -Não chora. Pode ir. 906 01:15:44,583 --> 01:15:47,333 Você está sendo ridículo. Vamos para o ônibus. 907 01:15:47,416 --> 01:15:49,583 Sr. Sedat, ela não é minha filha. 908 01:15:51,166 --> 01:15:53,333 Como assim? É claro que ela é. 909 01:15:53,916 --> 01:15:56,541 Não a vê há 15 anos. É normal ficar nervoso. 910 01:15:56,625 --> 01:15:59,458 -Vamos. -Fala onde está a minha filha. 911 01:15:59,541 --> 01:16:01,500 Não é o que está pensando. 912 01:16:01,583 --> 01:16:04,791 Algo ruim aconteceu. Fala onde ela está, Nuriye. 913 01:16:04,875 --> 01:16:06,166 Solte-a, Musa. 914 01:16:06,250 --> 01:16:09,541 -Tudo bem. -Cadê a minha filha? Fala, Nuriye. 915 01:16:09,625 --> 01:16:10,833 Fala logo! 916 01:16:10,916 --> 01:16:12,541 Ela é a sua filha. 917 01:16:13,875 --> 01:16:16,083 -Está tudo bem. -Não é a minha filha. 918 01:16:16,166 --> 01:16:19,416 Nuriye, cadê a minha filha? 919 01:16:21,083 --> 01:16:23,083 Do que ele está falando, Nuriye? 920 01:16:25,125 --> 01:16:26,000 É verdade? 921 01:16:27,708 --> 01:16:28,541 Fala. 922 01:17:21,541 --> 01:17:22,708 Yonca! 923 01:17:23,625 --> 01:17:25,583 Minha netinha. 924 01:17:36,041 --> 01:17:38,750 A Yonca era muito tímida quando chegou. 925 01:17:39,958 --> 01:17:41,625 Escrevi pra você sobre isso. 926 01:17:42,791 --> 01:17:45,458 Eu contei que ela não falou por muito tempo. 927 01:17:49,083 --> 01:17:51,041 A Nebahat não saía de perto dela. 928 01:17:53,041 --> 01:17:54,500 Estava tão feliz. 929 01:17:57,791 --> 01:17:59,958 Mas sabe como ela é instável. 930 01:18:04,041 --> 01:18:05,833 Isso a afetou muito. 931 01:18:08,375 --> 01:18:11,875 Tirei uma foto dela e a coloquei em um porta-retratos, 932 01:18:12,666 --> 01:18:14,875 para que a Nebahat se lembrasse dela. 933 01:18:16,166 --> 01:18:18,166 Eu a escondi antes de você chegar. 934 01:18:19,583 --> 01:18:23,000 Parece que ela a encontrou. Não fui olhar para checar. 935 01:18:24,416 --> 01:18:25,458 Sou uma burra. 936 01:18:28,416 --> 01:18:30,166 Não adiantou de nada, Musa. 937 01:18:31,583 --> 01:18:33,916 Dissemos a ela que estava vivo e preso. 938 01:18:36,875 --> 01:18:38,541 Ela disse que não tinha pai. 939 01:18:41,833 --> 01:18:44,125 Ela tinha um gênio ruim. Sempre brava. 940 01:18:46,833 --> 01:18:50,291 Não consegui convencê-la a ir à escola. Ela não queria. 941 01:18:54,375 --> 01:18:55,375 E aí… 942 01:18:56,083 --> 01:18:58,833 ela conheceu uma drogada no bairro. 943 01:19:00,875 --> 01:19:03,791 A viciada deu drogas a ela pra que ela esquecesse. 944 01:19:07,375 --> 01:19:09,208 Também ensinou como usar. 945 01:19:10,375 --> 01:19:12,916 Ela já estava viciada quando eu percebi. 946 01:19:14,500 --> 01:19:16,125 O estrago já estava feito. 947 01:19:18,416 --> 01:19:21,916 Nada funcionou, Musa. Eu batia nela, a trancava em casa. 948 01:19:22,916 --> 01:19:24,458 Juro que tentei de tudo. 949 01:19:26,666 --> 01:19:29,041 Ela também se meteu em dívidas. 950 01:19:31,875 --> 01:19:34,583 O Apo queria que ela traficasse. Falei que não. 951 01:19:35,833 --> 01:19:37,666 Falei que eu faria isso. 952 01:19:40,041 --> 01:19:41,083 Ele não deixou. 953 01:19:43,750 --> 01:19:45,541 Falou pra eu não me preocupar. 954 01:19:47,291 --> 01:19:49,250 Que ela só tinha que vender. 955 01:20:18,541 --> 01:20:19,375 Musa. 956 01:20:19,958 --> 01:20:22,041 Estou implorando, Musa. Por favor. 957 01:20:22,125 --> 01:20:24,500 Fiz tudo isso por você, eu juro. 958 01:20:25,041 --> 01:20:27,875 Pedi a todos que não contassem nada a você. 959 01:20:28,708 --> 01:20:29,708 Fala, Nuriye. 960 01:21:20,666 --> 01:21:22,458 Ela saiu pra vender uma noite… 961 01:21:25,625 --> 01:21:26,916 e não voltou mais. 962 01:21:29,375 --> 01:21:31,916 Eu esperava por ela toda as noites, eu juro. 963 01:21:34,125 --> 01:21:35,333 Mas acabei dormindo. 964 01:21:39,083 --> 01:21:40,750 Deve ser obra do Diabo. 965 01:22:19,375 --> 01:22:21,208 Já estava morta quando a achei. 966 01:22:23,583 --> 01:22:25,500 Ninguém foi capaz de ir vê-la. 967 01:22:26,291 --> 01:22:28,666 Nenhum daqueles idiotas se importou. 968 01:23:13,083 --> 01:23:15,041 -Como foi que aconteceu? -Não sei. 969 01:23:15,583 --> 01:23:18,333 Não sei. Juro que tentei descobrir. 970 01:23:19,458 --> 01:23:20,666 Mas não consegui. 971 01:23:21,791 --> 01:23:23,500 O Apo disse para eu parar. 972 01:23:24,625 --> 01:23:26,291 Falou para eu esquecer. 973 01:23:27,250 --> 01:23:31,083 Eu disse que ele tinha que enterrá-la sem contar a ninguém. 974 01:23:31,666 --> 01:23:32,500 Por quê? 975 01:23:37,666 --> 01:23:39,041 Pra você não descobrir. 976 01:23:41,833 --> 01:23:45,208 Se você tivesse descoberto, a polícia teria se envolvido. 977 01:23:46,208 --> 01:23:48,333 Temi que nunca saísse da prisão. 978 01:23:51,416 --> 01:23:56,083 Mas o Apo cumpriu sua palavra. Nem a polícia, nem ninguém se envolveu. 979 01:23:59,000 --> 01:24:00,500 Foi enterrada em segredo. 980 01:24:03,791 --> 01:24:05,666 Fiz tudo certo, Musa. 981 01:24:40,750 --> 01:24:45,916 Ele percebeu que algo estava errado, que o Apo forçou a filha a se prostituir. 982 01:24:46,500 --> 01:24:50,000 A garota se assustou e fugiu. Está desaparecida desde então. 983 01:24:50,625 --> 01:24:54,833 O Musa foi até o senhor e o atacou do nada. 984 01:24:56,000 --> 01:24:56,833 E aí… 985 01:25:06,458 --> 01:25:11,000 ele foi até o senhor e bateu na sua cabeça. 986 01:25:11,583 --> 01:25:13,375 O senhor ficou desorientado. 987 01:25:13,458 --> 01:25:17,291 Ele pegou a sua arma e bateu na sua cabeça com ela. 988 01:25:18,041 --> 01:25:20,541 Segundo o seu depoimento formal, 989 01:25:20,625 --> 01:25:23,333 ele já havia sumido quando o senhor acordou. 990 01:25:24,000 --> 01:25:26,208 Descobriu o que ele fez só depois. 991 01:25:27,250 --> 01:25:28,458 Isso mesmo. 992 01:25:30,916 --> 01:25:32,166 Não faça isso, rapaz. 993 01:25:33,125 --> 01:25:35,250 Vamos entrar no ônibus e ir embora. 994 01:25:35,333 --> 01:25:37,000 -Musa. -Musa! 995 01:25:37,583 --> 01:25:38,583 Me solte, senhor. 996 01:25:39,625 --> 01:25:40,583 Rapaz, não. 997 01:25:41,833 --> 01:25:42,708 Me solte. 998 01:25:44,916 --> 01:25:48,208 Senhor, por favor! Não faça isso! 999 01:25:49,333 --> 01:25:50,166 Não vá. 1000 01:25:51,416 --> 01:25:54,333 Atire em mim ou saia da frente, senhor. 1001 01:26:00,166 --> 01:26:01,666 Tem algo a acrescentar? 1002 01:26:03,791 --> 01:26:04,625 Não. 1003 01:26:09,791 --> 01:26:12,208 Não sabia aonde havia ido ou o que faria. 1004 01:26:13,000 --> 01:26:14,041 Exatamente. 1005 01:26:16,583 --> 01:26:18,666 Rapaz, não faça isso. 1006 01:26:23,583 --> 01:26:25,083 -Musa! -Senhor… 1007 01:26:35,041 --> 01:26:36,083 Pegue isto. 1008 01:27:08,416 --> 01:27:09,416 Obrigado, senhor. 1009 01:27:12,708 --> 01:27:15,750 Musa. 1010 01:27:25,083 --> 01:27:26,416 Isso é muito suspeito. 1011 01:27:28,291 --> 01:27:29,750 Como assim? 1012 01:27:32,000 --> 01:27:34,458 Ele fez isso para se vingar pela filha, 1013 01:27:35,625 --> 01:27:37,166 mas não temos provas. 1014 01:27:38,375 --> 01:27:39,583 Só temos isto. 1015 01:27:39,666 --> 01:27:42,083 O depoimento da Nuriye Çatakli. 1016 01:27:44,750 --> 01:27:46,833 A Yonca Solak está desaparecida. 1017 01:27:46,916 --> 01:27:50,458 Ela sumiu após o incidente. É como se nunca tivesse existido. 1018 01:27:51,125 --> 01:27:53,500 Queria se aposentar antes do incidente, 1019 01:27:53,583 --> 01:27:56,333 porque sua filha ia se casar em Roma. 1020 01:27:56,916 --> 01:27:58,708 O noivo é rico, ótimo. 1021 01:27:58,791 --> 01:28:03,041 Mas, como mencionou, tem responsabilidades como pai da noiva. 1022 01:28:07,416 --> 01:28:09,583 Está insinuando algo? Não entendi. 1023 01:28:09,666 --> 01:28:10,625 Não estou. 1024 01:28:11,250 --> 01:28:15,375 Nada faz sentido, e estou esperando o senhor explicar. 1025 01:28:15,458 --> 01:28:19,666 O dinheiro corre solto por lá, e o senhor só fala de pensão e casamento. 1026 01:28:19,750 --> 01:28:20,666 O que pretende? 1027 01:28:22,291 --> 01:28:23,250 Eu já disse. 1028 01:28:23,333 --> 01:28:26,750 O que meu bônus tem a ver com o casamento da minha filha? 1029 01:28:26,833 --> 01:28:28,500 Parece que muita coisa. 1030 01:28:29,333 --> 01:28:31,875 -Mas o que está dizendo é… -Cale a boca! 1031 01:28:32,791 --> 01:28:36,125 Sr. Sedat, isso faz parte da investigação. 1032 01:28:36,208 --> 01:28:38,833 Não pode dizer que é algo pessoal e pronto! 1033 01:28:38,916 --> 01:28:41,166 -Fale logo. -Diga! 1034 01:28:45,375 --> 01:28:46,666 Tenho dívidas. 1035 01:28:48,333 --> 01:28:50,166 Muito mais do que dou conta. 1036 01:29:02,250 --> 01:29:05,083 Só tenho uma filha. Fiz tudo o que ela pediu. 1037 01:29:06,000 --> 01:29:08,250 Fiz de tudo por ela. 1038 01:29:16,625 --> 01:29:17,958 Acho que foi um erro. 1039 01:29:31,250 --> 01:29:34,583 Não entendíamos as ideias dela, não sabíamos o que fazer. 1040 01:29:34,666 --> 01:29:35,625 Não sabíamos. 1041 01:29:37,666 --> 01:29:41,875 Ela queria ir para a faculdade. Estava obcecada com isso. 1042 01:29:42,416 --> 01:29:46,000 Mas ela não estudou. Devia ter estudado, se era o que queria. 1043 01:29:48,250 --> 01:29:51,291 Não conseguiu passar em nenhuma. Ficou arrasada. 1044 01:29:51,375 --> 01:29:53,291 Mas ela é minha filha, sabe? 1045 01:29:56,416 --> 01:29:57,958 Fiquei com pena dela, 1046 01:29:58,041 --> 01:30:01,500 então a matriculei em uma faculdade particular em Ancara. 1047 01:30:01,583 --> 01:30:02,791 Achei uma república. 1048 01:30:06,125 --> 01:30:07,958 Sou só um agente penitenciário. 1049 01:30:11,583 --> 01:30:13,875 -Vocês têm filhos? -Tenho. 1050 01:30:14,500 --> 01:30:16,625 -Sim. -Então sabem como é. 1051 01:30:17,625 --> 01:30:18,750 O dinheiro é curto. 1052 01:30:20,791 --> 01:30:24,708 Entre a mensalidade, a república e os gastos mensais… 1053 01:30:27,041 --> 01:30:30,458 Comecei a trabalhar como taxista à noite perto de boates. 1054 01:30:30,541 --> 01:30:31,916 Deu certo por um tempo. 1055 01:30:33,625 --> 01:30:37,958 Fizemos empréstimos, tentamos guardar. Nos virávamos com pequenas dívidas. 1056 01:30:39,000 --> 01:30:41,458 E aí veio o último ano da faculdade. 1057 01:30:45,000 --> 01:30:46,958 Ela o conheceu no último ano. 1058 01:30:47,041 --> 01:30:49,208 Eles se apaixonaram. 1059 01:30:49,291 --> 01:30:51,291 Decidiram se casar. 1060 01:30:53,000 --> 01:30:58,583 Como eu disse, o cara é influente. Os pais dele são ricos, importantes. 1061 01:31:03,500 --> 01:31:05,041 Ela não contou o que faço. 1062 01:31:07,000 --> 01:31:10,000 Parece que tem vergonha da minha profissão. 1063 01:31:16,000 --> 01:31:19,375 Ela saiu da república e alugou um apartamento. 1064 01:31:20,458 --> 01:31:21,458 Comprou móveis. 1065 01:31:23,958 --> 01:31:28,583 Não quis que ele a visse em um ônibus, então comprou um carro usado. 1066 01:31:28,666 --> 01:31:31,458 Fez um empréstimo no banco e assinou os papéis. 1067 01:31:33,500 --> 01:31:34,333 Enfim… 1068 01:31:36,000 --> 01:31:37,750 ela havia se afundado. 1069 01:31:38,416 --> 01:31:41,500 Já era tarde demais quando ela nos contou. 1070 01:31:45,750 --> 01:31:48,583 Felizmente, pude pagar as dívidas dela em Ancara. 1071 01:31:50,208 --> 01:31:52,583 Mas as nossas dívidas não foram pagas. 1072 01:31:58,000 --> 01:32:01,375 Nossa única esperança é o meu bônus da pensão. 1073 01:32:02,541 --> 01:32:03,625 Isso é tudo. 1074 01:32:21,125 --> 01:32:22,125 Quem era ela? 1075 01:32:22,208 --> 01:32:23,916 Quem? A garota? 1076 01:32:25,833 --> 01:32:27,750 Trabalho com a mãe dela na loja. 1077 01:32:29,500 --> 01:32:33,583 O pai dela as abandonou quando ela tinha um ano. 1078 01:32:38,875 --> 01:32:40,541 Ela ainda espera por ele. 1079 01:32:48,041 --> 01:32:49,541 Fala uma coisa sobre ela. 1080 01:32:49,625 --> 01:32:51,125 -Quem? -Yonca. 1081 01:32:52,416 --> 01:32:53,333 Minha filha. 1082 01:32:55,458 --> 01:32:58,250 -Você a viu. -O que posso dizer, Musa? 1083 01:33:07,416 --> 01:33:10,916 Por que está agindo assim? Por que está fazendo isso comigo? 1084 01:33:12,791 --> 01:33:14,208 Não tem piedade? 1085 01:33:16,416 --> 01:33:19,291 Fiz tudo isso para você não sofrer. 1086 01:33:21,875 --> 01:33:23,875 Não significo nada pra você, Musa? 1087 01:33:48,250 --> 01:33:49,291 "Então Me Ame". 1088 01:33:49,791 --> 01:33:51,291 -O quê? -O videoclipe. 1089 01:33:53,166 --> 01:33:54,500 Quero dizer, a música. 1090 01:33:55,041 --> 01:33:56,708 "Então Me Ame". É do Tarkan. 1091 01:33:57,916 --> 01:33:59,125 Ela sempre cantava. 1092 01:34:00,375 --> 01:34:03,208 -Como assim? -Ela sempre cantava essa música. 1093 01:34:06,041 --> 01:34:07,000 "Então Me Ame". 1094 01:34:08,375 --> 01:34:10,666 -É do Tarkan? -Sim. Você conhece? 1095 01:34:11,291 --> 01:34:12,291 Nunca ouvi. 1096 01:34:13,333 --> 01:34:14,166 É bonita. 1097 01:34:16,125 --> 01:34:17,250 O clipe também é. 1098 01:34:19,583 --> 01:34:20,541 Deve ser mesmo. 1099 01:34:22,500 --> 01:34:23,416 Sem dúvida. 1100 01:34:35,541 --> 01:34:36,375 Espera aqui. 1101 01:35:22,875 --> 01:35:24,125 Não sai hoje à noite. 1102 01:35:29,166 --> 01:35:30,708 Por que foi à confeitaria? 1103 01:35:37,041 --> 01:35:38,166 Pagou pelo éclair? 1104 01:35:42,750 --> 01:35:43,583 Pagou? 1105 01:35:44,333 --> 01:35:45,291 Sai. 1106 01:35:47,000 --> 01:35:49,875 Não, eu não vou sair. 1107 01:35:49,958 --> 01:35:51,708 -Mandei sair. -Eu disse "não". 1108 01:35:51,791 --> 01:35:53,750 Por favor, não faz isso, Musa! 1109 01:35:53,833 --> 01:35:55,958 -Sai! -Tá bom, eu saio! 1110 01:37:05,375 --> 01:37:06,916 Vamos! É o Sr. Apo! 1111 01:37:13,458 --> 01:37:14,541 Bem-vindo, chefe. 1112 01:37:14,625 --> 01:37:16,625 -Bem-vindo. -Bem-vindo, chefe. 1113 01:37:16,708 --> 01:37:17,625 Obrigado. 1114 01:37:18,666 --> 01:37:19,541 Obrigado. 1115 01:37:24,625 --> 01:37:25,875 Também quero baclavá. 1116 01:37:25,958 --> 01:37:28,208 -Por favor. -Dá um pouco, por favor. 1117 01:38:20,500 --> 01:38:21,375 Musa? 1118 01:38:27,958 --> 01:38:30,875 Não faz isso! Não! 1119 01:38:30,958 --> 01:38:31,791 Merda! 1120 01:38:31,875 --> 01:38:32,791 Ali, corre! 1121 01:38:32,875 --> 01:38:34,875 -Corre! Vai! -Mas que… 1122 01:38:36,291 --> 01:38:37,833 Corre! Vai! 1123 01:38:37,916 --> 01:38:39,625 Por que está fazendo isso? 1124 01:38:39,708 --> 01:38:42,208 Musa, o que é isso? O que está fazendo? 1125 01:38:42,291 --> 01:38:44,958 Vim me vingar pela minha filha, Kemal. 1126 01:38:45,041 --> 01:38:46,333 Atira nele, porra! 1127 01:38:49,750 --> 01:38:52,083 Soube que todos vocês estão envolvidos. 1128 01:38:55,416 --> 01:38:57,291 -O que é isso? -Não sei. 1129 01:38:57,375 --> 01:38:58,791 Alguém está atirando. 1130 01:38:59,291 --> 01:39:02,083 Kaya, vai achar o filho da mãe. 1131 01:39:02,166 --> 01:39:03,041 Agora mesmo. 1132 01:39:03,125 --> 01:39:05,166 Tira as crianças do caminho. 1133 01:39:05,250 --> 01:39:06,291 Rápido! 1134 01:39:08,625 --> 01:39:10,708 O que é isso, seu filho da… 1135 01:39:11,666 --> 01:39:12,958 -Musa! -É ele? 1136 01:39:13,041 --> 01:39:15,458 -Ele é maluco! -Abaixa! Vou te matar! 1137 01:39:27,833 --> 01:39:31,083 Vocês todos viram a minha filha morrer. 1138 01:39:47,583 --> 01:39:50,625 Vocês a viram morrer, não é mesmo? 1139 01:39:50,708 --> 01:39:51,791 Corre! 1140 01:39:53,666 --> 01:39:54,791 Corre! 1141 01:40:14,958 --> 01:40:16,000 Certo. 1142 01:40:16,833 --> 01:40:18,500 Vamos encerrar. 1143 01:40:20,666 --> 01:40:22,666 -Já terminaram? -Sim. 1144 01:40:24,500 --> 01:40:25,375 Obrigado. 1145 01:40:26,458 --> 01:40:27,833 A propósito, 1146 01:40:28,750 --> 01:40:32,583 a polícia esqueceu de pedir para o senhor assinar o depoimento. 1147 01:40:32,666 --> 01:40:35,375 Assine aqui atrás. 1148 01:40:41,208 --> 01:40:42,916 -Aqui? -Sim. 1149 01:40:44,958 --> 01:40:45,875 {\an8}DEPOIMENTO 1150 01:40:45,958 --> 01:40:48,625 {\an8}FORMULÁRIO DE DESAPARECIMENTO 1151 01:40:51,750 --> 01:40:54,916 NOME: YONCA SOLAK NOME DO PAI: MUSA 1152 01:42:02,041 --> 01:42:04,166 Não estamos envolvidos no casamento. 1153 01:42:13,041 --> 01:42:16,416 Sequer pediram a minha benção. 1154 01:42:19,125 --> 01:42:20,083 O quê? 1155 01:42:23,125 --> 01:42:24,125 Lembra? 1156 01:42:27,041 --> 01:42:30,875 Você disse que estamos envolvidos. Estou dizendo que não estamos. 1157 01:42:37,541 --> 01:42:39,458 Ela sempre teve vergonha de nós. 1158 01:42:41,958 --> 01:42:43,916 Eles não me levam a sério. 1159 01:42:49,666 --> 01:42:52,708 Sei que ela vai mudar de ideia, Sr. Sedat. 1160 01:42:53,250 --> 01:42:55,666 -Não fique… -A filha do Musa morreu. 1161 01:43:01,000 --> 01:43:02,333 Morreu há muito tempo. 1162 01:43:14,166 --> 01:43:17,916 A Nuriye armou tudo porque sabia que ele faria isso. 1163 01:43:18,833 --> 01:43:22,541 Ela não queria que o homem que ela amava fizesse o que ele fez. 1164 01:43:23,583 --> 01:43:25,666 Murat. Ayhan. 1165 01:43:26,500 --> 01:43:27,375 Vamos. 1166 01:43:35,125 --> 01:43:36,500 Vamos. 1167 01:43:38,041 --> 01:43:39,333 Vamos, seu merda. 1168 01:43:40,750 --> 01:43:42,541 Vem ter o que merece. 1169 01:43:58,208 --> 01:43:59,250 Seu desgraçado! 1170 01:44:00,458 --> 01:44:02,000 Musa, para! Chega! 1171 01:44:03,208 --> 01:44:06,583 Não se mexe! Eu juro que vou atirar. 1172 01:44:22,833 --> 01:44:24,250 Quem você pensa que é? 1173 01:44:25,708 --> 01:44:27,125 Está atrás de quem? 1174 01:44:27,708 --> 01:44:31,500 Você veio ao nosso bairro e começou a atirar. 1175 01:44:34,833 --> 01:44:36,583 Veio atrás de mim, não é? 1176 01:44:38,500 --> 01:44:40,291 Entendeu tudo errado, Musa. 1177 01:44:41,208 --> 01:44:42,541 Entendeu tudo errado. 1178 01:44:43,500 --> 01:44:45,875 Fica calmo, vamos conversar. 1179 01:44:46,583 --> 01:44:49,166 Ninguém fez nada com a sua filha. 1180 01:44:53,583 --> 01:44:55,250 Olha, Musa. 1181 01:44:57,833 --> 01:44:58,916 Olha pra mim. 1182 01:45:00,000 --> 01:45:02,000 Vou soltar a arma. 1183 01:45:06,166 --> 01:45:09,000 Só me escuta. Vamos conversar. 1184 01:45:10,958 --> 01:45:12,708 Eu cuidei dela. 1185 01:45:13,875 --> 01:45:16,625 Você tem que acreditar em mim. Eu juro. 1186 01:45:20,958 --> 01:45:25,250 Olha, o bairro inteiro vai morrer de fome se você me matar, 1187 01:45:25,333 --> 01:45:27,333 incluindo a sua mãe e a Nuriye. 1188 01:45:29,750 --> 01:45:30,708 Musa. 1189 01:45:31,958 --> 01:45:33,541 O que aconteceu foi que… 1190 01:45:35,875 --> 01:45:37,458 Vou deixar você rico. 1191 01:45:38,083 --> 01:45:39,333 O que você quiser. 1192 01:45:39,875 --> 01:45:41,000 O que você quer? 1193 01:45:41,083 --> 01:45:43,666 Tenho muito dinheiro. Muito. 1194 01:45:43,750 --> 01:45:45,875 Você não acreditaria. É uma loucura. 1195 01:45:47,458 --> 01:45:48,458 Musa. 1196 01:45:49,875 --> 01:45:51,125 Diz alguma coisa! 1197 01:45:52,041 --> 01:45:54,583 Fala! Vai se foder, cara! 1198 01:45:55,083 --> 01:45:56,250 Fala! 1199 01:46:02,083 --> 01:46:06,833 Olha, não vai passar um dia na cadeia pelo que fez. 1200 01:46:06,916 --> 01:46:08,875 Ninguém testemunhará contra você. 1201 01:46:10,166 --> 01:46:14,083 Vou deixar você muito rico quando sua pena acabar. 1202 01:46:16,375 --> 01:46:17,791 Diz alguma coisa. 1203 01:46:18,333 --> 01:46:20,541 Maldito, fala alguma coisa! 1204 01:46:31,375 --> 01:46:34,250 Atendi a todas as necessidades dela. 1205 01:47:48,041 --> 01:47:49,250 A história toda… 1206 01:47:50,958 --> 01:47:53,500 a história que contamos a vocês e à polícia, 1207 01:47:53,583 --> 01:47:58,500 a Nuriye e eu inventamos para eu poder receber o meu bônus. 1208 01:48:22,458 --> 01:48:25,875 A entrevista tinha acabado, por que decidiu confessar? 1209 01:48:34,541 --> 01:48:39,125 Acho que tenho vergonha de mim mesmo, assim como a minha filha. 1210 01:48:45,125 --> 01:48:46,041 Afinal… 1211 01:48:48,333 --> 01:48:50,541 uma garota não teria um túmulo… 1212 01:48:52,750 --> 01:48:54,916 só para alguém receber um bônus. 1213 01:48:59,083 --> 01:49:01,000 Um homem que vive com isso… 1214 01:49:02,208 --> 01:49:03,750 já está morto por dentro. 1215 01:49:07,583 --> 01:49:08,791 Não é, inspetor? 1216 01:49:18,791 --> 01:49:21,000 A Nuriye sabe onde ela foi enterrada. 1217 01:49:30,041 --> 01:49:32,750 VAMOS ATIRAR NA TERCEIRA PESSOA QUE PEDIR CHÁ DE GRAÇA 1218 01:49:32,833 --> 01:49:34,541 P.S.: DUAS PESSOAS JÁ PEDIRAM 1219 01:51:03,333 --> 01:51:04,541 Eu sinto muito. 1220 01:51:06,541 --> 01:51:08,916 Sinto muito. 1221 01:51:39,708 --> 01:51:40,750 Musa Solak! 1222 01:51:41,333 --> 01:51:44,250 Largue a arma e se renda! Você está cercado! 1223 01:51:46,250 --> 01:51:48,833 Musa Solak, renda-se imediatamente! 1224 01:51:51,500 --> 01:51:52,750 Arrepende-se de algo? 1225 01:51:58,500 --> 01:51:59,333 Sim. 1226 01:52:04,750 --> 01:52:05,708 Eu me arrependo… 1227 01:52:06,958 --> 01:52:08,500 de não ter tido coragem… 1228 01:52:09,833 --> 01:52:12,000 de ir com o Musa naquele dia. 1229 01:52:14,666 --> 01:52:15,500 É isso. 1230 01:52:24,791 --> 01:52:25,666 Já acabou? 1231 01:52:28,541 --> 01:52:29,541 Sim. 1232 01:52:34,625 --> 01:52:35,625 Cuide-se. 1233 01:52:37,541 --> 01:52:38,791 Entrarão em contato. 1234 01:52:40,625 --> 01:52:41,500 Obrigado. 1235 01:53:11,083 --> 01:53:12,458 Musa, renda-se! 1236 01:53:13,291 --> 01:53:14,750 Você está cercado! 1237 01:54:14,500 --> 01:54:15,583 Largue a arma. 1238 01:54:22,208 --> 01:54:23,291 Renda-se! 1239 01:54:28,875 --> 01:54:31,333 Este é seu último aviso. Largue a arma! 1240 01:54:37,750 --> 01:54:39,208 Já chega, Musa! 1241 01:54:42,750 --> 01:54:44,375 Já acabou! Solte a arma! 1242 01:54:47,125 --> 01:54:48,250 Largue a arma! 1243 01:54:49,541 --> 01:54:50,791 Musa, renda-se! 1244 01:55:23,625 --> 01:55:27,083 Não! Parem! Eu imploro! 1245 01:55:27,166 --> 01:55:28,708 Por favor, não façam isso! 1246 01:55:33,375 --> 01:55:35,791 Não morra! Por favor! 1247 01:55:37,041 --> 01:55:38,458 Por favor! 1248 01:55:40,500 --> 01:55:42,250 Meu nome é Leyla. 1249 01:55:42,333 --> 01:55:44,250 Ouviu isso? É Leyla. 1250 01:55:48,125 --> 01:55:49,041 Minha filha… 1251 01:56:17,541 --> 01:56:22,166 BACHAREL EM DIREITO 1252 01:56:32,291 --> 01:56:35,250 Estou tão acostumada. O que vou fazer sem você? 1253 01:56:35,333 --> 01:56:37,291 Sem mim? Não diga isso! 1254 01:56:37,375 --> 01:56:40,250 Não vai se livrar de mim tão facilmente. 1255 01:56:40,333 --> 01:56:41,458 Tá bom. 1256 01:56:42,208 --> 01:56:44,416 Ainda tenho muito o que fazer. 1257 01:56:45,625 --> 01:56:49,375 Ofereceram um trabalho no escritório onde sou estagiária. 1258 01:56:49,458 --> 01:56:50,916 -É mesmo? -Que ótimo! 1259 01:56:51,000 --> 01:56:53,375 -Estou tão feliz por você! -Vamos ver. 1260 01:56:53,458 --> 01:56:57,250 Como assim? Não é fácil arranjar emprego hoje em dia. 1261 01:56:57,833 --> 01:57:00,666 Aceite o que oferecerem. 1262 01:57:00,750 --> 01:57:02,791 Nunca vão deixar você ir embora. 1263 01:57:02,875 --> 01:57:04,875 -Não é isso. -É, sim. 1264 01:57:05,750 --> 01:57:09,666 -Ele já pegou o meu diploma mesmo. -Já está na parede, que legal. 1265 01:57:09,750 --> 01:57:12,416 -Não posso trabalhar sem ele. -Vai ficar aqui. 1266 01:57:13,500 --> 01:57:15,625 Vamos fazer um brinde a ela, então? 1267 01:57:15,708 --> 01:57:17,083 -Claro, vamos. -Claro. 1268 01:57:18,500 --> 01:57:21,625 -Desejo a você mais sucesso e saúde. -Ao seu sucesso. 1269 01:57:21,708 --> 01:57:22,958 Deus a abençoe. 1270 01:57:37,500 --> 01:57:38,333 Ao meu pai. 1271 01:57:40,625 --> 01:57:42,458 Só o conheci por um dia, 1272 01:57:43,500 --> 01:57:45,625 mas é tudo graças a ele. 1273 01:57:46,791 --> 01:57:50,666 -Espero que eu valha a pena. -O quê? Claro que vale, querida. 1274 01:58:01,333 --> 01:58:04,291 -Vou pegar a sobremesa que comprei hoje. -Tá bom. 1275 01:58:15,125 --> 01:58:15,958 Ao Musa. 1276 01:58:23,666 --> 01:58:26,208 Trouxe uma tulumba deliciosa. 1277 01:58:26,916 --> 01:58:28,875 -Coloca no prato! -Que grande! 1278 01:58:28,958 --> 01:58:31,916 Tira o prato. Sei que a Leyla gosta de tulumba. 1279 01:58:32,000 --> 01:58:35,625 Está uma delícia. Aposto que nunca comeram algo igual. 1280 01:58:35,708 --> 01:58:38,583 -Muito obrigada. -Você não tem educação? 1281 01:58:38,666 --> 01:58:39,500 Está tudo bem. 1282 01:58:39,583 --> 01:58:42,875 O que a Nuriye vai pensar de nós por servir assim? 1283 01:58:42,958 --> 01:58:44,458 -Por quê? -Qual é! 1284 01:58:44,541 --> 01:58:47,375 -Por que eu acharia ruim? -Ela conhece a gente. 1285 01:58:47,458 --> 01:58:49,000 -Mas… -Não sou um estranha. 1286 01:58:49,083 --> 01:58:51,500 -Comam. -É a minha sobremesa favorita. 1287 01:58:51,583 --> 01:58:52,541 -É? -Eu juro. 1288 01:58:52,625 --> 01:58:53,791 Eu não sabia. 1289 01:58:54,666 --> 01:58:57,875 -Só sei que a Leyla gosta muito. -Eu também gosto. 1290 01:58:57,958 --> 01:59:02,041 -Eu encomendei há uma semana. -É uma delícia. 1291 01:59:02,125 --> 01:59:03,208 É tão popular. 1292 01:59:03,291 --> 01:59:06,375 -Compre com o primeiro salário. -A melhor de Konya. 1293 01:59:06,458 --> 01:59:08,625 Minha avó fazia nos feriados. 1294 01:59:08,708 --> 01:59:12,291 Minha mãe fazia uma sobremesa. Era parecida com tulumba. 1295 01:59:12,375 --> 01:59:14,166 -Era uma delícia. -Eu lembro. 1296 01:59:14,250 --> 01:59:16,416 -Ela colocava algo em cima. -Tâmaras. 1297 01:59:23,500 --> 01:59:29,166 PARA ZEYTİNKÖY…