1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,125 --> 00:00:10,875
NETFLIX PREDSTAVLJA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:32,375 --> 00:00:33,291
Ime?
5
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
Sedat Yücel.
6
00:00:35,541 --> 00:00:36,375
Zanimanje?
7
00:00:36,958 --> 00:00:39,791
Zatvorski čuvar u kaznionici u Konyi.
8
00:00:40,625 --> 00:00:41,708
Već 29 godina.
9
00:00:43,208 --> 00:00:46,791
Gospodine Sedate,
ovo nije ispitivanje ni svjedočenje.
10
00:00:46,875 --> 00:00:49,333
Kao što znaš, za to je zadužena policija.
11
00:00:50,041 --> 00:00:52,750
Ovo je razgovor o tvojim postupcima
12
00:00:52,833 --> 00:00:55,791
u sklopu istrage Ministarstva pravosuđa.
13
00:00:55,875 --> 00:00:59,166
No mogao bi završiti
podizanjem tužbe protiv tebe.
14
00:00:59,250 --> 00:01:02,875
Mogao bi dobiti otkaz
i izgubiti pravo na mirovinu,
15
00:01:02,958 --> 00:01:06,791
kao i sva prava
koja si stekao tijekom službe.
16
00:01:08,791 --> 00:01:09,666
Znam.
17
00:01:10,666 --> 00:01:11,500
U redu.
18
00:01:12,000 --> 00:01:13,125
Onda počnimo.
19
00:01:14,625 --> 00:01:19,458
Na dan incidenta,
u srijedu 25. travnja 2018.,
20
00:01:20,208 --> 00:01:23,208
je li zatvorenik Musa Solak
bio pod tvojim nadzorom?
21
00:01:27,750 --> 00:01:28,583
Jest.
22
00:01:34,166 --> 00:01:35,166
Spotify.
23
00:01:35,916 --> 00:01:37,916
-Što?
-Spotify.
24
00:01:39,125 --> 00:01:40,250
Stopify?
25
00:01:40,333 --> 00:01:41,708
Spotify, čovječe. Spot.
26
00:01:41,791 --> 00:01:44,166
Znaš, kao spot na televiziji.
27
00:01:44,250 --> 00:01:46,083
Dobro. I što s time?
28
00:01:47,625 --> 00:01:48,791
Vidiš…
29
00:01:48,875 --> 00:01:51,916
Možeš slušati glazbu online
preko ove aplikacije.
30
00:01:52,000 --> 00:01:53,708
Tinejdžeri je obožavaju.
31
00:01:54,833 --> 00:01:56,583
-Je li besplatna?
-Jest.
32
00:01:59,416 --> 00:02:00,875
Ali internet nije.
33
00:02:00,958 --> 00:02:04,041
Ne brini se zbog toga.
Mogu samo rabiti aplikaciju.
34
00:02:04,125 --> 00:02:06,083
Kako je uključim?
35
00:02:07,708 --> 00:02:10,791
Jesi kad igrao igrice na internetu?
36
00:02:10,875 --> 00:02:12,625
-Da, u cyber-caféu.
-Dobro.
37
00:02:13,250 --> 00:02:17,708
Znaš kako klikneš na ikonu
i igrica se pokrene?
38
00:02:17,791 --> 00:02:19,041
-Da?
-Jednako je.
39
00:02:19,125 --> 00:02:21,500
Klikneš na ikonu i pokrene se.
40
00:02:23,916 --> 00:02:25,458
Izgleda kao moji ožiljci.
41
00:02:25,541 --> 00:02:28,000
Tri crte na zelenoj podlozi.
42
00:02:28,083 --> 00:02:29,583
Upravo tako izgleda.
43
00:02:33,458 --> 00:02:35,333
Sigurno ima ljubavnicu.
44
00:02:35,416 --> 00:02:38,291
Već mjesec dana ne dolazi kući
prije dva ujutro.
45
00:02:39,125 --> 00:02:40,541
Tko? Tvoj otac?
46
00:02:41,125 --> 00:02:42,291
Ne, moj djed!
47
00:02:42,791 --> 00:02:45,708
Slušaš li uopće? Govorim ti nešto.
48
00:02:46,458 --> 00:02:47,916
Kod kuće je grozno.
49
00:02:48,500 --> 00:02:50,750
Ti barem imaš oca.
50
00:02:50,833 --> 00:02:51,916
Što ću ja?
51
00:02:52,500 --> 00:02:56,416
Draga,
čak i novi klinci znaju da nemaš oca.
52
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Prestani više.
53
00:02:59,208 --> 00:03:01,541
-Kamo ćeš?
-Moram zapaliti.
54
00:03:01,625 --> 00:03:04,583
-Ideš?
-Ne. Idi ti.
55
00:03:08,041 --> 00:03:09,166
Inače…
56
00:03:10,041 --> 00:03:12,958
Doći će za koji dan.
Tjedan dana, maksimalno.
57
00:03:13,666 --> 00:03:16,166
-Tko? Tvoj otac?
-Ne, moj djed!
58
00:03:17,666 --> 00:03:19,791
Super. Možeš nas upoznati.
59
00:03:21,083 --> 00:03:24,791
Ne mogu. Kako? Ostat će samo jednu noć.
60
00:03:25,416 --> 00:03:26,541
Je li?
61
00:03:27,166 --> 00:03:28,083
U redu.
62
00:03:28,666 --> 00:03:32,791
Živimo jedna pokraj druge.
Samo ga želim vidjeti na pet minuta.
63
00:03:32,875 --> 00:03:34,333
Što kažeš?
64
00:03:34,416 --> 00:03:36,833
Daj, ne budi glupa.
65
00:03:36,916 --> 00:03:39,250
Bit će ovdje samo jednu noć.
66
00:03:39,333 --> 00:03:42,875
Trebam mu reći
da mora upoznati moje prijatelje?
67
00:04:02,875 --> 00:04:03,708
Naprijed.
68
00:04:08,541 --> 00:04:10,041
Zvali ste me.
69
00:04:10,125 --> 00:04:11,291
Da, Sedate.
70
00:04:11,375 --> 00:04:13,916
Zatvorenik je zatražio dopust. Musa Solak.
71
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
Ići će kući na jedan dan
pod tvojim nadzorom.
72
00:04:19,375 --> 00:04:23,708
-Dobro, ali znate da želim u mirovinu.
-Znam. Bit će sve u redu.
73
00:04:23,791 --> 00:04:26,791
Ne brini se. Musa je miran.
Ima opravdan razlog.
74
00:04:26,875 --> 00:04:29,958
Otići ćete 24-oga, provesti dan ondje
75
00:04:30,041 --> 00:04:33,083
i vratiti se sutradan prije večeri.
76
00:04:36,666 --> 00:04:38,750
Ali kći mi se vraća iz Italije i…
77
00:04:38,833 --> 00:04:39,875
Sedate!
78
00:04:40,458 --> 00:04:44,291
Već je dovoljno komplicirano.
Nemoj i ti gnjaviti, bogati!
79
00:04:45,791 --> 00:04:48,375
U redu. Oprostite. Kako želite.
80
00:04:48,458 --> 00:04:50,708
Reci Behçetu da se pobrine za izdatke.
81
00:04:50,791 --> 00:04:53,166
Dovedi ga natrag ranije ako budeš mogao.
82
00:04:54,375 --> 00:04:55,625
Naravno, g. Faruk.
83
00:04:56,333 --> 00:04:57,958
-Smijem li sad ići?
-Idi.
84
00:05:47,250 --> 00:05:48,541
Hej, mala!
85
00:05:50,500 --> 00:05:52,500
Više i ne pozdravljaš?
86
00:05:53,666 --> 00:05:55,291
Nisam te vidjela. Da jesam…
87
00:05:56,375 --> 00:05:57,208
Da?
88
00:05:58,416 --> 00:06:00,375
Bila bih te pozdravila.
89
00:06:02,083 --> 00:06:03,083
Bi?
90
00:06:07,291 --> 00:06:09,625
Moram ići. Već kasnim.
91
00:06:10,166 --> 00:06:11,125
Dobro.
92
00:06:11,208 --> 00:06:12,250
Idi.
93
00:06:13,166 --> 00:06:15,500
Već ću te negdje naći.
94
00:06:24,791 --> 00:06:28,458
Tada si bila jako malena.
95
00:06:29,666 --> 00:06:31,041
Hoću reći…
96
00:06:33,875 --> 00:06:35,041
Ne mogu ja to.
97
00:06:36,666 --> 00:06:39,291
Zdravo, Yonca. Kako si, dušo?
98
00:06:40,375 --> 00:06:42,125
Silno si narasla!
99
00:06:47,500 --> 00:06:48,583
Sranje.
100
00:06:56,583 --> 00:06:59,875
Zdravo, Yonca.
Jesi li se naviknula na kuću?
101
00:07:01,250 --> 00:07:03,000
Znaš, ovdje si se rodila.
102
00:07:04,875 --> 00:07:05,916
Bez brige.
103
00:07:06,416 --> 00:07:08,500
Vratit ću se dok kažeš keks.
104
00:07:13,875 --> 00:07:16,541
Živo joj se jebe
hoćeš li se vratiti ili ne.
105
00:07:38,250 --> 00:07:39,375
Zdravo, Yonca.
106
00:07:44,958 --> 00:07:46,166
Zovem se Musa.
107
00:07:49,708 --> 00:07:50,916
Ja sam tvoj otac.
108
00:07:55,500 --> 00:07:56,500
Uživajte.
109
00:07:56,583 --> 00:07:57,583
-Hvala.
-Hvala.
110
00:07:59,041 --> 00:08:01,375
Je li ti rekao bilo što sumnjivo?
111
00:08:02,750 --> 00:08:07,166
Nešto što bi upućivalo na njegove namjere?
112
00:08:11,083 --> 00:08:11,916
Ne.
113
00:08:13,041 --> 00:08:14,916
Nije rekao ništa sumnjivo.
114
00:08:19,416 --> 00:08:20,750
Ali bio je uzbuđen.
115
00:08:20,833 --> 00:08:23,458
-Što će vidjeti kćer?
-Da.
116
00:08:24,416 --> 00:08:26,250
Nije ju bio vidio 14 godina.
117
00:08:27,500 --> 00:08:28,916
Zato je i tražio dopust.
118
00:08:29,750 --> 00:08:31,541
Zašto je nije vidio 14 godina?
119
00:08:32,541 --> 00:08:33,916
Žena mu nije dopuštala.
120
00:08:36,083 --> 00:08:38,458
Rekla je kćeri da je Musa mrtav.
121
00:08:40,291 --> 00:08:41,625
Eto zašto.
122
00:08:41,708 --> 00:08:45,291
Nije ju dovodila
ni dopuštala njemu da joj piše.
123
00:08:45,375 --> 00:08:47,666
Zašto je sada dopustila?
124
00:08:48,958 --> 00:08:49,791
Nije.
125
00:08:51,958 --> 00:08:52,916
Poginula je.
126
00:08:53,458 --> 00:08:54,291
Kako?
127
00:08:55,375 --> 00:08:56,583
U prometnoj nesreći.
128
00:08:57,291 --> 00:08:58,208
A zatim?
129
00:08:59,708 --> 00:09:02,375
Zatim su majčini roditelji
morali uzeti malu.
130
00:09:03,208 --> 00:09:04,791
Ali nisu je željeli.
131
00:09:06,000 --> 00:09:09,333
Pa su djevojčicu poslali Musinoj majci.
132
00:09:11,416 --> 00:09:13,833
Ona ima težak oblik Alzheimerove bolesti.
133
00:09:17,166 --> 00:09:18,000
Eto.
134
00:09:18,500 --> 00:09:21,333
Zato je iznenada zatražio dopust.
135
00:09:28,208 --> 00:09:31,416
Nisi nikada dosad ni vidio
njezinu fotografiju?
136
00:09:31,500 --> 00:09:32,791
Ne. Nije ih slala.
137
00:09:33,458 --> 00:09:35,250
-I one su bile u Antaliji?
-Ne.
138
00:09:35,333 --> 00:09:39,833
Kad sam otišao u zatvor,
ona je otišla svojem ocu u Urfu.
139
00:09:41,208 --> 00:09:42,291
Pisao sam joj.
140
00:09:43,125 --> 00:09:44,250
I zvao, ali…
141
00:09:46,000 --> 00:09:47,666
Što se onda dogodilo?
142
00:09:49,166 --> 00:09:50,041
Ništa.
143
00:09:51,208 --> 00:09:53,166
Otkuda ti onda ova slika?
144
00:09:53,250 --> 00:09:55,666
Poslala mi ju je naša susjeda Nuriye.
145
00:09:56,250 --> 00:09:57,500
Bog je blagoslovio.
146
00:09:59,333 --> 00:10:01,791
Nemamo nikoga. Uvijek se brinula za nas.
147
00:10:03,708 --> 00:10:06,333
Poslala mi je sliku prije tri-četiri dana.
148
00:10:07,333 --> 00:10:08,875
Prije nije htjela.
149
00:10:10,625 --> 00:10:13,000
-Imaš li ti djece, brate?
-Imam.
150
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Kćer.
151
00:10:15,666 --> 00:10:18,500
-Ima 25 godina.
-Lijepo. Bog je blagoslovio.
152
00:10:18,583 --> 00:10:20,583
-Amen. I tvoju kćer.
-Amen.
153
00:10:25,625 --> 00:10:26,708
Musa…
154
00:10:29,416 --> 00:10:30,875
Tvoja pokojna žena…
155
00:10:32,166 --> 00:10:34,541
Zašto se toliko ljutila na tebe?
156
00:10:37,916 --> 00:10:38,875
Brate, mi…
157
00:10:42,875 --> 00:10:45,583
Ostala je trudna. Zato smo se vjenčali.
158
00:10:48,083 --> 00:10:49,250
Bio sam pijan i…
159
00:10:50,500 --> 00:10:51,750
Bio sam glup.
160
00:11:20,583 --> 00:11:23,125
Pogledaj svoje dijete posljednji put!
161
00:11:23,916 --> 00:11:26,666
Proklet bio, Musa!
162
00:11:43,166 --> 00:11:44,958
Zapravo sam volio drugu.
163
00:11:47,333 --> 00:11:49,458
Mi se nismo dobro poznavali.
164
00:11:52,708 --> 00:11:54,333
Pogriješili smo, naravno.
165
00:14:03,500 --> 00:14:07,208
-Zar policija ne zna za ovo mjesto?
-Naravno da zna. Sve zna.
166
00:14:35,208 --> 00:14:36,875
Nemojmo se zadržavati ovdje.
167
00:14:36,958 --> 00:14:38,541
-Elif je. Samo ću…
-Brate.
168
00:14:38,625 --> 00:14:39,458
Trenutak.
169
00:14:40,416 --> 00:14:41,291
Halo?
170
00:14:42,291 --> 00:14:43,125
Da, draga?
171
00:14:45,375 --> 00:14:46,458
Dobro sam.
172
00:14:47,125 --> 00:14:48,083
Kako si ti?
173
00:14:50,083 --> 00:14:51,625
U Antaliji sam, draga.
174
00:14:51,708 --> 00:14:53,833
Poslali su me ovamo na jedan dan.
175
00:14:53,916 --> 00:14:55,500
Vratit ću se sutra.
176
00:14:57,000 --> 00:14:57,916
Što?
177
00:15:01,750 --> 00:15:03,083
A sve naše pripreme?
178
00:15:04,250 --> 00:15:05,166
To nije u redu.
179
00:15:06,333 --> 00:15:07,750
Majka će ti biti očajna.
180
00:15:09,541 --> 00:15:13,000
A što bi drugo rekla preko telefona?
181
00:15:13,083 --> 00:15:14,541
Ne želi te uzrujati.
182
00:15:16,500 --> 00:15:17,333
Što?
183
00:15:17,833 --> 00:15:19,750
Ne radi nam to, mila.
184
00:15:20,333 --> 00:15:21,500
Nemoj.
185
00:15:21,583 --> 00:15:23,708
Zar se nismo već dovoljno napatili?
186
00:15:24,875 --> 00:15:26,875
Što je previše, previše je, Elif!
187
00:15:27,500 --> 00:15:29,500
Slušaj… Halo?
188
00:15:40,541 --> 00:15:42,458
-Što je?
-Ništa.
189
00:15:43,458 --> 00:15:44,416
Djeca…
190
00:15:55,291 --> 00:15:56,291
Ovdje je.
191
00:16:20,625 --> 00:16:24,000
-Dobro došao, Musa.
-Bolje te našao, Nuriye.
192
00:16:29,375 --> 00:16:30,416
Brat Sedat.
193
00:16:30,500 --> 00:16:32,916
-Dobro došao, brate.
-Hvala, mila.
194
00:16:33,000 --> 00:16:35,333
On je iz zatvora.
195
00:16:35,416 --> 00:16:37,125
A, tako. Dobro došao, brate.
196
00:16:44,875 --> 00:16:46,250
Dobro došao još jednom.
197
00:17:04,458 --> 00:17:06,625
-Odjebi! Pusti me!
-Dolazi ovamo!
198
00:17:06,708 --> 00:17:08,708
-Kunem se da ću…
-Pusti me!
199
00:17:08,791 --> 00:17:10,500
Odjebi! Odjebi više!
200
00:17:23,875 --> 00:17:25,333
Bit ću ovdje, Musa.
201
00:17:25,416 --> 00:17:28,291
Ni govora, brate.
Pripremila sam jelo. Uđi.
202
00:17:28,875 --> 00:17:30,583
Nisi se trebala gnjaviti.
203
00:17:30,666 --> 00:17:31,625
Molim te, brate.
204
00:17:32,958 --> 00:17:34,375
-Uđi.
-Dobro.
205
00:17:34,458 --> 00:17:36,083
-Gdje je mama?
-Unutra.
206
00:17:40,583 --> 00:17:41,625
Mama!
207
00:17:42,125 --> 00:17:44,125
Moja predivna majko!
208
00:17:44,208 --> 00:17:47,000
Čekala si svog sina na prozoru?
209
00:17:48,666 --> 00:17:49,625
Tko je on?
210
00:17:50,541 --> 00:17:52,875
Zašto si rekao da si moj sin?
211
00:17:52,958 --> 00:17:54,458
To sam ja, mama. Ja sam.
212
00:17:54,541 --> 00:17:56,583
Što radiš u mojoj kući?
213
00:17:58,333 --> 00:17:59,541
Tko su oni, mila?
214
00:17:59,625 --> 00:18:03,041
To sam ja, mama. Musa.
Zar ne prepoznaješ svog sina?
215
00:18:03,875 --> 00:18:05,083
Musa?
216
00:18:06,083 --> 00:18:07,250
Ne budi smiješan.
217
00:18:10,416 --> 00:18:12,541
Imali smo susjedu. Zvala se İksan.
218
00:18:13,541 --> 00:18:15,708
Muž joj se zvao Ramazan.
219
00:18:15,791 --> 00:18:17,500
Sjećaš li se Ramazana?
220
00:18:18,666 --> 00:18:20,375
Naravno.
221
00:18:21,666 --> 00:18:23,750
Ramazan je bio teško bolestan.
222
00:18:24,458 --> 00:18:26,708
Pitam se je li se ikad oporavio.
223
00:18:29,125 --> 00:18:31,416
Dobro je. Ne brini se zbog njega.
224
00:18:31,916 --> 00:18:34,000
-Zbilja je dobro?
-Aha.
225
00:18:34,083 --> 00:18:35,666
To je lijepo čuti.
226
00:18:35,750 --> 00:18:38,916
Rekao je:
„Neka se teta Nebahat ne brine zbog mene.“
227
00:18:42,041 --> 00:18:43,666
Kako da se ne brinem?
228
00:18:48,000 --> 00:18:50,791
Dođite. Trebate se odmoriti.
229
00:18:50,875 --> 00:18:53,916
-Što?
-Hajde, majko. Umorni ste.
230
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
-Jesam umorna.
-Idemo.
231
00:18:57,125 --> 00:18:59,500
-Malo odspavajte.
-Hoću.
232
00:19:02,583 --> 00:19:04,083
Tko su ovi ljudi?
233
00:19:04,791 --> 00:19:07,041
-Izbaci ih.
-Naravno da hoću.
234
00:19:07,125 --> 00:19:08,958
-Bez brige.
-Spava mi se.
235
00:19:09,041 --> 00:19:09,916
Dobro.
236
00:19:10,500 --> 00:19:12,458
Samo malo prilegnite.
237
00:19:12,541 --> 00:19:14,416
To je jako teška bolest.
238
00:19:16,041 --> 00:19:17,291
Bog joj pomogao.
239
00:19:18,000 --> 00:19:19,625
Hvala. Bog te blagoslovio.
240
00:19:20,458 --> 00:19:22,625
Nemoj stajati, brate. Sjedni.
241
00:19:22,708 --> 00:19:24,041
-U redu.
-Sjedni.
242
00:19:27,041 --> 00:19:28,000
-Nuriye.
-Da?
243
00:19:29,375 --> 00:19:31,958
Je li mama uvijek takva?
244
00:19:32,916 --> 00:19:34,208
Je li ikad prisebna?
245
00:19:36,000 --> 00:19:37,833
Doktor kaže da je sve moguće.
246
00:19:40,250 --> 00:19:41,166
Shvaćam.
247
00:19:43,916 --> 00:19:47,625
Ali ona ništa ne zna! Živi u svom svijetu.
248
00:19:54,625 --> 00:19:57,083
Sigurno ste gladni. Dođite za stol.
249
00:19:57,166 --> 00:19:59,125
-Hvala.
-Izvoli.
250
00:19:59,208 --> 00:20:00,500
Dobro.
251
00:20:01,750 --> 00:20:02,750
Nuriye…
252
00:20:03,333 --> 00:20:06,541
U školi je. Ima važan test.
253
00:20:06,625 --> 00:20:08,625
Doći će odmah poslije testa.
254
00:20:09,750 --> 00:20:11,125
-Dođi.
-Dobro.
255
00:20:16,458 --> 00:20:19,708
GĐA AYŞENUR IZ BANKE
256
00:20:23,333 --> 00:20:24,791
Taj telefonski poziv…
257
00:20:24,875 --> 00:20:26,875
Zašto te toliko uzrujao?
258
00:20:29,958 --> 00:20:30,791
Pa…
259
00:20:32,125 --> 00:20:36,541
Uzrujao sam se
jer je moja kći otkazala posjet.
260
00:20:37,416 --> 00:20:38,666
Valjda zato.
261
00:20:38,750 --> 00:20:40,041
Zašto je otkazala?
262
00:20:42,708 --> 00:20:43,583
Ukratko…
263
00:20:43,666 --> 00:20:46,083
Udala se u bogatu obitelj.
264
00:20:47,000 --> 00:20:49,750
To su važni ljudi s vezama.
265
00:20:51,458 --> 00:20:52,791
Žive u Italiji.
266
00:20:52,875 --> 00:20:54,375
I naša je kći ondje.
267
00:20:56,708 --> 00:20:59,625
Došli su u Istanbul na tjedan dana.
268
00:21:00,916 --> 00:21:03,125
Trebali su nam doći na nekoliko dana.
269
00:21:03,833 --> 00:21:06,166
Sve smo pripremili, naravno.
270
00:21:08,250 --> 00:21:12,291
A onda su imali nekog drugog posla i…
271
00:21:13,500 --> 00:21:16,041
Na kraju ništa od toga. Nisu došli.
272
00:21:18,250 --> 00:21:20,250
Zato sam se malo uzrujao.
273
00:21:20,833 --> 00:21:21,875
To je sve.
274
00:21:22,708 --> 00:21:24,333
Bogati zet, kažeš.
275
00:21:29,125 --> 00:21:33,083
To što su oni bogati ne znači
da mi ne obavljamo svoje dužnosti.
276
00:21:33,166 --> 00:21:34,958
Radimo što moramo.
277
00:21:35,041 --> 00:21:39,125
Hoću reći, ne bi imao
financijskih problema zbog svadbe.
278
00:21:39,208 --> 00:21:40,291
Jasno.
279
00:21:51,708 --> 00:21:53,000
Ne sviđa ti se?
280
00:21:53,583 --> 00:21:54,458
Sviđa.
281
00:21:55,375 --> 00:21:56,416
Ukusno je.
282
00:21:56,500 --> 00:21:58,250
Mogu donijeti nešto drugo.
283
00:21:58,333 --> 00:22:00,833
Ne. Odlično je. Sve je ukusno.
284
00:22:00,916 --> 00:22:02,875
-Dobar tek.
-Samo sam izgubio tek.
285
00:22:04,958 --> 00:22:06,333
Zbog onog poziva?
286
00:22:09,333 --> 00:22:10,250
Ne.
287
00:22:13,333 --> 00:22:14,666
Idem zapaliti.
288
00:22:16,333 --> 00:22:18,333
-Dobar tek.
-Hvala.
289
00:22:30,250 --> 00:22:32,708
Zdravo, dušo. Dobro došla. Uđi.
290
00:22:34,250 --> 00:22:35,333
Uđi.
291
00:22:44,916 --> 00:22:46,833
Uđi. Nemoj stajati ondje.
292
00:22:52,291 --> 00:22:53,500
Zdravo, Yonca.
293
00:22:54,875 --> 00:22:56,208
Ja sam Musa.
294
00:22:57,625 --> 00:22:58,666
Znam.
295
00:23:02,583 --> 00:23:03,666
Čekaj.
296
00:23:14,000 --> 00:23:15,833
Napravio sam ti ovo.
297
00:23:20,333 --> 00:23:22,500
Možeš umetnuti fotografiju. Možda.
298
00:23:24,833 --> 00:23:26,125
Hvala.
299
00:23:29,333 --> 00:23:31,375
Za stol! Sigurno si gladna.
300
00:23:32,041 --> 00:23:34,458
-Umirem od gladi.
-Hajde onda.
301
00:23:55,166 --> 00:23:56,000
Ne, šefe.
302
00:23:58,458 --> 00:24:01,458
Tako se čini, ali nikad se ne zna.
303
00:24:03,125 --> 00:24:04,208
Naravno.
304
00:24:04,791 --> 00:24:06,583
Dolaziš li večeras, brate?
305
00:24:10,458 --> 00:24:12,500
Dobro, šefe, ali…
306
00:24:13,458 --> 00:24:15,458
Ne, ali gad je danas došao pa…
307
00:24:19,375 --> 00:24:20,208
Dobro.
308
00:24:21,708 --> 00:24:23,166
Dobro. Samo kažem.
309
00:24:24,875 --> 00:24:26,125
Vidimo se večeras.
310
00:24:27,750 --> 00:24:28,750
Vidimo se.
311
00:24:30,125 --> 00:24:31,083
Jebena šupčino!
312
00:24:31,166 --> 00:24:34,708
Zivkaš svakih deset minuta,
ali popizdiš ako te nešto pitam.
313
00:24:36,541 --> 00:24:38,458
-Daj mi kavu.
-Odmah.
314
00:25:12,166 --> 00:25:13,833
Kad sam bio u vojsci,
315
00:25:15,125 --> 00:25:16,750
imao sam bogata prijatelja.
316
00:25:17,291 --> 00:25:18,958
Jednog je dana rekao: „Musa,
317
00:25:19,541 --> 00:25:24,041
jesi li ikad mislio da će ti
čaj u staklenoj čaši biti luksuz?“
318
00:25:30,666 --> 00:25:32,208
Umrli smo od smijeha.
319
00:25:36,583 --> 00:25:39,125
Tek u vojsci naučiš cijeniti stvari.
320
00:25:42,583 --> 00:25:44,000
Isto vrijedi za zatvor.
321
00:25:50,625 --> 00:25:51,458
Kako škola?
322
00:25:52,916 --> 00:25:53,750
Dobro.
323
00:25:56,250 --> 00:25:57,083
Sjajno.
324
00:26:12,791 --> 00:26:13,791
Znaš…
325
00:26:13,875 --> 00:26:15,458
Sjediti nasuprot tebe…
326
00:26:16,791 --> 00:26:17,875
Nije lako.
327
00:26:25,750 --> 00:26:26,750
Samo sam htio…
328
00:26:28,000 --> 00:26:29,125
Znaš…
329
00:26:32,166 --> 00:26:34,333
Za dvije godine imat ćeš 18 godina.
330
00:26:35,583 --> 00:26:38,416
Htio sam te upoznati dok ne bude prekasno.
331
00:26:44,041 --> 00:26:47,291
Nisam mogao spriječiti što se dogodilo.
Ali dogodilo se.
332
00:26:50,958 --> 00:26:51,791
U redu je.
333
00:26:52,416 --> 00:26:53,333
Nije.
334
00:27:01,833 --> 00:27:03,416
Što radiš tu?
335
00:27:03,500 --> 00:27:04,625
Samo malo.
336
00:27:05,125 --> 00:27:07,625
-Tko je to? Koga gledaš?
-Nikoga.
337
00:27:08,416 --> 00:27:10,833
-Tko je to?
-Nitko.
338
00:27:11,708 --> 00:27:13,416
Musa i Yonca.
339
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
-Musa je ovdje?
-Da, ovdje je.
340
00:27:16,083 --> 00:27:18,541
-Gdje je?
-Na trijemu, majko.
341
00:27:18,625 --> 00:27:20,208
Pojedite nešto.
342
00:27:20,291 --> 00:27:22,125
Poslije ću vas odvesti k njemu.
343
00:27:22,791 --> 00:27:24,125
I tko je još ondje?
344
00:27:24,208 --> 00:27:25,208
Yonca.
345
00:27:25,750 --> 00:27:27,791
Vaša je unuka s njim.
346
00:27:28,583 --> 00:27:29,583
Yonca.
347
00:27:30,458 --> 00:27:32,541
-Yonca!
-Dođite, majko. Idemo…
348
00:27:32,625 --> 00:27:34,708
-Yonca!
-Smirite se.
349
00:27:34,791 --> 00:27:36,791
-Hajde. Što je sad?
-Moje dijete!
350
00:27:36,875 --> 00:27:38,083
U redu je.
351
00:27:38,166 --> 00:27:40,958
-Mila moja!
-Prestanite, majko. Dođite.
352
00:27:41,041 --> 00:27:43,833
Umorili ste se danas. U redu je. Dođite.
353
00:27:43,916 --> 00:27:47,458
Gledaj, dušo.
Ovdje je teško ostati pristojan.
354
00:27:48,666 --> 00:27:50,666
Moraš biti oprezna.
355
00:27:51,416 --> 00:27:53,208
Moraš se čuvati.
356
00:27:54,416 --> 00:27:58,541
Čim izađem, otići ćemo odavde.
357
00:28:06,000 --> 00:28:07,041
Nećemo ostati.
358
00:28:09,541 --> 00:28:10,375
Dobro?
359
00:28:12,250 --> 00:28:13,166
Dobro.
360
00:28:17,500 --> 00:28:20,166
Naravno da sam pitao. Ne mogu non-stop.
361
00:28:20,250 --> 00:28:23,083
Gülendam, ne mogu svaki dan pitati.
362
00:28:23,166 --> 00:28:25,125
Postat će sumnjičavi.
363
00:28:25,625 --> 00:28:29,208
Zašto? Zašto ne smiješ tražiti
mirovinski dodatak?
364
00:28:29,291 --> 00:28:31,125
Ne znaš kako to ide.
365
00:28:31,208 --> 00:28:35,291
To najprije moraju odobriti
računovođa i upravitelj.
366
00:28:35,375 --> 00:28:37,416
Ne mogu ih pitati 50 puta na dan.
367
00:28:37,500 --> 00:28:39,791
Tko zna što mi govore iza leđa.
368
00:28:40,500 --> 00:28:42,166
Što bi govorili?
369
00:28:42,791 --> 00:28:45,083
Neka se brinu za sebe.
370
00:28:45,166 --> 00:28:46,750
Svatko ima svoje probleme.
371
00:28:47,791 --> 00:28:49,791
-Sedate.
-Da? Što je?
372
00:28:49,875 --> 00:28:51,708
Sjećaš se Nafiza? Krojača.
373
00:28:51,791 --> 00:28:55,083
Njegov je potrčko došao jutros.
374
00:28:55,166 --> 00:28:57,500
Rekao je da te Nafiz treba.
375
00:28:57,583 --> 00:28:59,166
Zašto šalje ljude?
376
00:29:00,166 --> 00:29:03,291
-Gad!
-Kaže da mu se ne javljaš.
377
00:29:03,375 --> 00:29:07,291
Jesi li pozajmio novac od tog lihvara,
Sedate?
378
00:29:08,833 --> 00:29:10,208
Zašto bih to učinio?
379
00:29:10,875 --> 00:29:13,625
Nisam se mogao javiti.
Ovdje sam na zadatku.
380
00:29:14,250 --> 00:29:15,541
Samo me dvaput zvao.
381
00:29:16,541 --> 00:29:17,500
Ne brini se.
382
00:29:17,583 --> 00:29:19,333
Nazvat ću ga.
383
00:29:20,125 --> 00:29:21,208
Bit će sve u redu.
384
00:29:21,291 --> 00:29:24,166
Gülendam… Je li te Elif zvala?
385
00:29:25,208 --> 00:29:27,791
Neće. Ne dolaze.
386
00:29:28,625 --> 00:29:29,958
Kuham. Moram ići.
387
00:29:30,458 --> 00:29:33,708
Dobro.
Sutra ću vratiti zatvorenika i doći kući.
388
00:29:34,500 --> 00:29:36,500
-Zovi me ako što trebaš.
-Dobro.
389
00:29:55,708 --> 00:29:57,083
Nemaju vremena.
390
00:29:58,291 --> 00:30:01,166
Mogu putovati samo kad je muž na dopustu.
391
00:30:04,875 --> 00:30:07,583
-Mogu pripremiti salatu.
-Nema potrebe.
392
00:30:07,666 --> 00:30:09,166
Pripremam odličnu salatu.
393
00:30:09,250 --> 00:30:10,916
-Zbilja?
-Itekako.
394
00:30:21,083 --> 00:30:22,291
-Nuriye.
-Da?
395
00:30:23,541 --> 00:30:26,791
Neki je tip piljio u nas kod kavane.
396
00:30:26,875 --> 00:30:27,916
Bilo je čudno.
397
00:30:29,000 --> 00:30:31,416
Bez brige. To sigurno ništa ne znači.
398
00:30:31,500 --> 00:30:35,833
Ne. Gledao nas je kao da…
Ja dobro čitam ljude.
399
00:30:39,416 --> 00:30:40,541
-Nuriye.
-Da?
400
00:30:42,291 --> 00:30:43,666
Kad oni odlaze?
401
00:30:49,916 --> 00:30:52,416
Odlazimo rano ujutro.
402
00:30:52,500 --> 00:30:55,166
U redu? Bez brige.
403
00:30:55,250 --> 00:30:56,250
Brate…
404
00:30:57,458 --> 00:31:00,125
Tata joj nedostaje. Zato pita. Zar ne?
405
00:31:02,666 --> 00:31:05,166
Djevojka nije pokazivala znakove traume?
406
00:31:07,208 --> 00:31:08,125
Nije.
407
00:31:09,416 --> 00:31:12,250
Nije učinila ništa
što bi mi privuklo pozornost.
408
00:31:13,625 --> 00:31:14,833
Jesi li gladan?
409
00:31:15,583 --> 00:31:17,791
Ne, sit sam. Hvala.
410
00:31:19,458 --> 00:31:22,416
-Naručit ću nešto. Ti?
-I ja sam gladan.
411
00:31:23,375 --> 00:31:24,625
Što želiš?
412
00:31:24,708 --> 00:31:27,833
Ne znam. Ti? Uzmi mi isto što i sebi.
413
00:31:27,916 --> 00:31:29,291
Ćufte, pide, döner…
414
00:31:29,375 --> 00:31:30,750
-Onda ćufte?
-Dobro.
415
00:31:31,958 --> 00:31:33,500
Naručimo danas ćufte.
416
00:31:35,583 --> 00:31:37,250
Znaš što? Želim döner.
417
00:31:37,333 --> 00:31:39,083
Döner. Jednu porciju? Više?
418
00:31:39,166 --> 00:31:40,000
Jednu porciju.
419
00:31:42,083 --> 00:31:43,500
İhsane.
420
00:31:43,583 --> 00:31:46,458
-Da?
-Naručit ću hranu.
421
00:31:46,541 --> 00:31:48,250
-Imam pitanje.
-Reci.
422
00:31:48,333 --> 00:31:49,250
Ćufte i…
423
00:31:49,333 --> 00:31:53,416
Vi znate te stvari.
Hoću li moći uskoro u mirovinu?
424
00:31:53,500 --> 00:31:54,833
-I ajran?
-Da.
425
00:31:55,375 --> 00:31:58,708
-Kad želiš ići?
-Čini se da je svadba 5. lipnja.
426
00:31:58,791 --> 00:32:01,416
Dotad trebam mirovinski dodatak.
427
00:32:01,500 --> 00:32:02,625
Teško.
428
00:32:03,458 --> 00:32:04,416
Da?
429
00:32:06,250 --> 00:32:09,333
Policija je ovo poslala.
Zaboravili su potpis.
430
00:32:10,291 --> 00:32:12,416
To sam i mislio, ali…
431
00:32:16,375 --> 00:32:17,708
Rekao si: „Čini se“.
432
00:32:18,625 --> 00:32:19,500
Molim?
433
00:32:19,583 --> 00:32:23,750
Rekao si da se čini da je 5. lipnja,
kao da si čuo od nekoga drugog.
434
00:32:23,833 --> 00:32:25,250
Vi organizirate svadbu.
435
00:32:27,125 --> 00:32:28,916
-Rekao sam „čini se“?
-Da.
436
00:32:30,916 --> 00:32:32,625
To se samo tako kaže.
437
00:32:33,958 --> 00:32:36,041
Svadba jest 5. lipnja.
438
00:33:19,375 --> 00:33:21,000
Što radiš u mojoj sobi?
439
00:33:21,083 --> 00:33:22,666
-Molim?
-Izlazi!
440
00:33:22,750 --> 00:33:24,750
-Tko si ti? Odakle si?
-Dobro.
441
00:33:24,833 --> 00:33:26,458
On nije neznanac, majko.
442
00:33:26,541 --> 00:33:27,625
Moj je znanac.
443
00:33:27,708 --> 00:33:28,791
-Što?
-Moj znanac.
444
00:33:28,875 --> 00:33:31,250
Pozivaš muškarce u naš dom, rospijo?
445
00:33:31,333 --> 00:33:33,541
Dajte, ne budite takvi.
446
00:33:33,625 --> 00:33:36,000
Ne bih nikad dovela muškarca u vaš dom.
447
00:33:42,166 --> 00:33:43,083
Bit ću unutra.
448
00:33:44,083 --> 00:33:45,250
Iš!
449
00:33:45,750 --> 00:33:48,708
-Ne želim ga ovdje. Tko je on?
-Otjerat ću ga.
450
00:33:48,791 --> 00:33:50,250
-Učini to.
-Hoću.
451
00:33:50,333 --> 00:33:51,416
Ne poznajem ga.
452
00:33:51,500 --> 00:33:54,375
-Njuškao je.
-Dobro. U redu je, majko.
453
00:33:57,916 --> 00:33:58,750
I, Musa…
454
00:33:58,833 --> 00:33:59,916
Kako si?
455
00:34:01,250 --> 00:34:02,125
Dobro sam.
456
00:34:03,041 --> 00:34:05,291
Čekam da me puste. Uskoro.
457
00:34:05,375 --> 00:34:06,291
Da.
458
00:34:07,833 --> 00:34:12,041
Apo stalno pita za tebe.
Nadziremo kuću. Ne brini se.
459
00:34:12,125 --> 00:34:14,250
Hvala. Bog te blagoslovio.
460
00:34:15,291 --> 00:34:18,041
-Kako Apu ide posao?
-Jako se razvio.
461
00:34:18,125 --> 00:34:21,125
Ima pola milijuna prometa.
I turisti kupuju od nas.
462
00:34:21,208 --> 00:34:22,458
Pola milijuna?
463
00:34:23,125 --> 00:34:26,458
Da, ali više posla znači i više problema.
464
00:34:26,541 --> 00:34:27,750
Troškovi su veći.
465
00:34:27,833 --> 00:34:30,375
Koga briga ako ima pola milijuna prometa?
466
00:34:31,375 --> 00:34:34,958
Lani su uhićene 84 osobe, Musa.
467
00:34:35,583 --> 00:34:36,833
U samo jednoj godini.
468
00:34:37,333 --> 00:34:39,833
Moramo se brinuti za njih, ne zaboravi.
469
00:34:39,916 --> 00:34:41,541
Policija je zaplijenila
470
00:34:41,625 --> 00:34:45,208
gotovo 2,5 tone trave
i oko 100 kg kokaina.
471
00:34:45,708 --> 00:34:47,833
Ćopili su i 240 000 tableta.
472
00:34:47,916 --> 00:34:52,500
Ne možeš reći dobavljaču:
„Žalim, murjaci su sve uzeli.“
473
00:34:52,583 --> 00:34:53,791
-Zar ne?
-Da.
474
00:34:54,875 --> 00:34:55,791
Da.
475
00:34:57,125 --> 00:34:58,833
Ma jebeš to sranje.
476
00:35:00,291 --> 00:35:03,750
Apo će te sigurno htjeti uza se
kad izađeš.
477
00:35:05,125 --> 00:35:06,291
Vidjet ćemo.
478
00:35:07,583 --> 00:35:11,541
Nisam to trebao do danas
i nadam se da neću ni ubuduće.
479
00:35:13,125 --> 00:35:14,291
Naravno, brate.
480
00:35:14,791 --> 00:35:16,291
Znam da ne trebaš to.
481
00:35:16,916 --> 00:35:18,750
Ali mi trebamo tebe.
482
00:35:19,375 --> 00:35:21,833
-Apo još živi na istome mjestu?
-Ne.
483
00:35:23,291 --> 00:35:25,166
Kupio je lijepu kuću u Lari.
484
00:35:25,666 --> 00:35:27,833
Ali navrati svake večeri ovamo.
485
00:35:27,916 --> 00:35:28,875
Zašto?
486
00:35:30,083 --> 00:35:31,125
Po lovu.
487
00:35:31,625 --> 00:35:33,125
Haluk mu vodi kavanu.
488
00:35:33,625 --> 00:35:37,291
Svaki dan pokupi novac
nakon večernje molitve.
489
00:35:42,333 --> 00:35:43,416
Netko nas gleda?
490
00:35:45,916 --> 00:35:47,000
Dobro, Kadire…
491
00:35:49,166 --> 00:35:50,458
Idem dok me ne vidi.
492
00:35:54,625 --> 00:35:57,416
-Pazi mi na obitelj.
-Naravno.
493
00:35:59,125 --> 00:36:00,541
Ni govora.
494
00:36:00,625 --> 00:36:02,000
Imam dovoljno novca.
495
00:36:02,708 --> 00:36:03,583
Dobro?
496
00:36:07,291 --> 00:36:08,958
Pozdravi sve. Doviđenja.
497
00:36:27,750 --> 00:36:28,583
Ledeno je.
498
00:36:28,666 --> 00:36:31,333
-Da. Kakvo je ovo vrijeme?
-Baš.
499
00:37:10,625 --> 00:37:12,208
-Bog te blagoslovio.
-Amen.
500
00:37:12,708 --> 00:37:14,125
-Hvala.
-Uđi.
501
00:37:16,833 --> 00:37:17,875
Zdravo.
502
00:37:17,958 --> 00:37:19,666
Dobro došao, šefe.
503
00:37:20,375 --> 00:37:23,833
-Ima li novosti?
-Nismo ga više vidjeli.
504
00:37:24,916 --> 00:37:26,666
Nije izlazio iz kuće.
505
00:37:27,583 --> 00:37:28,875
Izgleda ukusno.
506
00:37:28,958 --> 00:37:31,125
-Otvori već jednom.
-Želim baklavu!
507
00:37:31,625 --> 00:37:33,541
-Baklava!
-Dajte malo djeci.
508
00:37:35,708 --> 00:37:39,791
-Je li Nuriye ondje?
-Jest. Ni ona nije cijeli dan izašla.
509
00:37:42,500 --> 00:37:43,500
Gdje je Kadir?
510
00:37:43,583 --> 00:37:48,916
Išao je popodne razgovarati s njim.
Nije se još vratio.
511
00:37:52,750 --> 00:37:54,541
Koji se vrag događa?
512
00:37:55,458 --> 00:37:58,875
Zašto su ga pustili da dođe
tri godine prije kraja kazne?
513
00:38:03,625 --> 00:38:05,666
Musa ništa ne zna, zar ne?
514
00:38:07,291 --> 00:38:09,125
Ne, brate. Nema problema.
515
00:38:10,083 --> 00:38:12,750
Već bismo znali da nešto nije u redu.
516
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
Kadir je poslije nazvao
i rekao da je sve u redu.
517
00:38:19,083 --> 00:38:22,666
Budalo! Zašto mi nisi rekao?
Samo si rekao da se nije vratio!
518
00:38:23,416 --> 00:38:26,125
Ne znam zašto. Nisi mi rekao…
519
00:38:26,208 --> 00:38:29,625
Jer samo razmišljaš kurcem!
520
00:38:32,791 --> 00:38:33,833
Ti jebeni…
521
00:38:35,083 --> 00:38:36,083
Žao mi je, šefe.
522
00:38:48,750 --> 00:38:53,208
Jedino Erhan nije donio.
Rekao sam mu da mora do sutra.
523
00:38:53,291 --> 00:38:55,291
Erhan to često radi ovih dana.
524
00:38:56,958 --> 00:38:59,208
Pošalji nekoga da mu puca u nogu.
525
00:38:59,958 --> 00:39:04,250
Odsad neće dobivati četvrtinu
nego šestinu.
526
00:39:04,875 --> 00:39:06,833
Ali neće mu ništa ostati.
527
00:39:06,916 --> 00:39:08,708
-Neće mu se isplatiti.
-Slušaj!
528
00:39:08,791 --> 00:39:12,916
Nije li on jebeni narkić?
Uzet će koliko mu god dam.
529
00:39:14,875 --> 00:39:15,833
Da, šefe.
530
00:39:23,208 --> 00:39:25,875
Nuriye, imamo li desert?
531
00:39:27,166 --> 00:39:28,166
Ne, mila.
532
00:39:28,916 --> 00:39:32,125
Trebala sam kupiti. Ali imamo kekse.
533
00:39:32,208 --> 00:39:34,916
-Donijet ću ti.
-Ne, hvala.
534
00:39:35,000 --> 00:39:36,375
-Sigurno?
-Da. Hvala.
535
00:39:46,416 --> 00:39:47,500
To je Instagram?
536
00:39:48,416 --> 00:39:50,333
-Molim?
-Nije li to Instagram?
537
00:39:51,125 --> 00:39:54,291
Ono gdje objavljuješ slike i komentiraš.
538
00:39:56,041 --> 00:39:57,500
Da, to je Instagram.
539
00:39:59,791 --> 00:40:00,791
Imaš ga?
540
00:40:03,291 --> 00:40:05,416
Da, ali ovo je nešto drugo.
541
00:40:06,041 --> 00:40:08,791
-Razgovaram s nekim na WhatsAppu.
-Na čemu?
542
00:40:10,541 --> 00:40:12,875
-WhatsApp.
-WhatsApp. Da.
543
00:40:16,708 --> 00:40:17,916
Imaš li Facebook?
544
00:40:31,083 --> 00:40:32,666
Gdje ću spavati, Nuriye?
545
00:40:33,666 --> 00:40:36,833
Večeras će to biti problem.
Spavaj kod mene.
546
00:40:36,916 --> 00:40:39,583
Ne. Neka spava u svom krevetu.
547
00:40:40,250 --> 00:40:42,125
Ja ću se sklupčati u kutu.
548
00:40:42,916 --> 00:40:45,958
Tako možemo provesti noć skupa.
Je li to u redu?
549
00:40:49,416 --> 00:40:50,291
Može.
550
00:40:51,250 --> 00:40:52,333
Onda dobro.
551
00:40:53,333 --> 00:40:57,083
Brate, ti možeš kod mene.
Ima mjesta. Pripremit ću ti postelju.
552
00:40:57,166 --> 00:40:59,166
Trebao bih ostati ovdje.
553
00:40:59,250 --> 00:41:01,250
Ne smijem otići. Takvi su propisi.
554
00:41:02,541 --> 00:41:06,083
Ovo je loša četvrt. Ne želim probleme.
555
00:41:06,166 --> 00:41:10,333
Spavat ću na kauču, ako je to u redu.
556
00:41:10,416 --> 00:41:11,625
U redu.
557
00:41:11,708 --> 00:41:13,458
REKLA SAM. OTAC MI JE OVDJE.
558
00:41:13,541 --> 00:41:14,916
-OZBILJNO?
-DA.
559
00:41:15,000 --> 00:41:18,750
-OBJE ZNAMO DA TO NIJE ISTINA.
-STARA, SA MNOM JE U SOBI.
560
00:41:27,000 --> 00:41:29,583
DA, DA. TREBALA SI NAS UPOZNATI.
561
00:41:29,666 --> 00:41:31,291
REKLA SAM TI. NE MOGU…
562
00:41:35,666 --> 00:41:37,041
Još se dopisuješ?
563
00:41:37,708 --> 00:41:38,583
Da.
564
00:41:42,083 --> 00:41:43,083
S nekim momkom?
565
00:41:45,041 --> 00:41:45,875
Kime?
566
00:41:46,458 --> 00:41:49,333
Taj koji ti piše. To je neki momak?
567
00:41:52,291 --> 00:41:54,250
Aha! Ne, cura.
568
00:41:59,625 --> 00:42:00,625
Lakše mi je.
569
00:42:10,666 --> 00:42:12,791
Ne smiješ izaći iz kuće, zar ne?
570
00:42:12,875 --> 00:42:13,833
Tako je.
571
00:42:17,458 --> 00:42:18,458
Zašto?
572
00:43:26,625 --> 00:43:28,541
-Pusti me! To boli!
-Ne viči!
573
00:43:28,625 --> 00:43:30,541
To me boli! Pusti me!
574
00:43:30,625 --> 00:43:32,208
-Pusti me!
-Smiri se!
575
00:43:32,291 --> 00:43:34,916
-Dosta! Pusti me!
-Jebena kurvo!
576
00:43:35,666 --> 00:43:37,666
-Pusti me!
-Prestani se micati!
577
00:43:47,750 --> 00:43:50,500
U redu je! Gotovo je!
578
00:43:50,583 --> 00:43:54,208
Nuriye, u redu je. Gotovo je.
579
00:44:00,333 --> 00:44:01,166
Gotovo je.
580
00:44:28,041 --> 00:44:32,000
-Samo ćemo razgovarati s frendicom?
-Da. Kratko ćemo čavrljati.
581
00:44:32,083 --> 00:44:33,583
Nećemo dugo.
582
00:44:33,666 --> 00:44:36,250
U redu je. Ionako sam već vani.
583
00:44:37,041 --> 00:44:39,041
Samo ćemo svratiti.
584
00:44:39,833 --> 00:44:42,458
Dobro. Mogli bismo poslije prošetati.
585
00:44:43,208 --> 00:44:44,125
Može.
586
00:44:45,041 --> 00:44:46,791
Što ako se g. Sedat probudi?
587
00:44:46,875 --> 00:44:49,500
Koga briga? Ne može ništa učiniti.
588
00:44:56,166 --> 00:44:57,458
Ona zgrada.
589
00:44:57,541 --> 00:44:58,500
Dobro.
590
00:45:00,291 --> 00:45:02,541
-Pričekajmo ovdje.
-Dobro.
591
00:45:12,916 --> 00:45:14,250
Evo je.
592
00:45:23,625 --> 00:45:25,833
Ne mogu vjerovati da me siliš na ovo.
593
00:45:25,916 --> 00:45:27,458
-Zdravo.
-Zdravo.
594
00:45:28,375 --> 00:45:29,458
Evo nas.
595
00:45:30,000 --> 00:45:33,500
-Znači, bila je istina?
-Jest. Kako si, mila?
596
00:45:33,583 --> 00:45:35,708
Zapravo sam se šalila, ali…
597
00:45:35,791 --> 00:45:37,791
Možeš misliti.
598
00:45:39,208 --> 00:45:42,500
-Što si rekla roditeljima?
-Da si ti došla.
599
00:45:42,583 --> 00:45:44,750
I da ću se brzo vratiti.
600
00:45:44,833 --> 00:45:47,333
Čujem da nisi vjerovala
da zbilja postojim.
601
00:45:47,833 --> 00:45:49,458
Nije baš tako, gospodine.
602
00:45:49,541 --> 00:45:52,625
„Nije baš tako, gospodine.“ Nego kako?
603
00:45:52,708 --> 00:45:54,541
Dobro! Shvatila sam.
604
00:45:55,041 --> 00:45:57,041
Uglavnom, moramo sad ići.
605
00:45:57,125 --> 00:45:59,875
Dobro. Zapalit ću kad sam već vani.
606
00:46:01,333 --> 00:46:02,625
Laku noć, mila.
607
00:46:03,875 --> 00:46:05,000
Daj mi jednu.
608
00:46:06,416 --> 00:46:07,625
Pred tvojim tatom?
609
00:46:09,666 --> 00:46:10,541
Ah da.
610
00:46:11,500 --> 00:46:12,541
Dobro. Vidimo se.
611
00:46:12,625 --> 00:46:13,625
Laku noć.
612
00:46:19,458 --> 00:46:21,250
Drago mi je što si to učinila.
613
00:46:21,333 --> 00:46:23,416
-Što sam te izvukla iz kuće?
-Da.
614
00:46:23,916 --> 00:46:26,583
-Sigurno ti je falilo ovo mjesto.
-Nije to.
615
00:46:27,083 --> 00:46:31,750
U pustolovini sam s kćeri.
Svima ću pričati kad se vratim.
616
00:46:32,916 --> 00:46:35,250
Valjda Sedat nije gledao u sobu.
617
00:46:35,333 --> 00:46:39,625
Ne bi ušao u tuđu sobu. Sigurno nije.
618
00:46:40,750 --> 00:46:41,666
Zašto bi?
619
00:46:42,833 --> 00:46:43,833
Zašto?
620
00:46:44,708 --> 00:46:47,375
Neću pobjeći.
Ostale su mi samo tri godine.
621
00:46:47,458 --> 00:46:48,583
Zašto bih pobjegao?
622
00:46:50,416 --> 00:46:52,666
Vratimo se prije nego što poludiš.
623
00:46:55,250 --> 00:46:56,375
Nema šanse.
624
00:47:01,291 --> 00:47:03,500
Nisi znao da su izašli iz kuće?
625
00:47:04,333 --> 00:47:05,375
Ne.
626
00:47:06,500 --> 00:47:08,458
Saznao sam nakon istrage.
627
00:47:10,875 --> 00:47:12,916
Potpuno sam kriv. Priznajem.
628
00:47:13,791 --> 00:47:15,958
Bio sam umoran jer smo rano krenuli.
629
00:47:17,041 --> 00:47:19,041
Mislim da sam odmah zaspao.
630
00:47:19,583 --> 00:47:23,291
-U kakvom je odnosu bio s kćeri?
-Bila je suzdržana prema njemu.
631
00:47:25,250 --> 00:47:27,416
Tada, dakako, nismo znali zašto.
632
00:47:27,500 --> 00:47:30,208
On je reagirao čim je saznao zašto.
633
00:47:30,291 --> 00:47:31,375
Da.
634
00:47:31,458 --> 00:47:34,500
Njezino mu ponašanje
nije bilo nimalo sumnjivo?
635
00:47:35,250 --> 00:47:37,250
Nije radila ništa sumnjivo.
636
00:47:41,291 --> 00:47:44,916
Je li Nuriye znala
da je Apo silio malu da se prostituira?
637
00:48:11,291 --> 00:48:12,208
Znala je.
638
00:48:19,166 --> 00:48:21,791
Tajila je to da Musa ne bi pobjesnio.
639
00:48:42,125 --> 00:48:44,875
Kako ti je bilo s mamom? Kako ste živjele?
640
00:48:46,833 --> 00:48:50,958
Samo pitam. Ne moraš odgovoriti.
641
00:48:52,875 --> 00:48:54,708
Znaš kako je bilo.
642
00:48:57,166 --> 00:49:00,000
Zapravo, ne znam.
643
00:49:02,083 --> 00:49:03,708
Nisam dobro poznavao Nihan.
644
00:49:04,625 --> 00:49:07,250
Kako to misliš? Bila ti je žena.
645
00:49:08,750 --> 00:49:09,750
Imaš pravo.
646
00:49:16,291 --> 00:49:20,666
-Zašto me tako gledaš?
-Tek tako. Sviđa mi se ovo.
647
00:49:21,750 --> 00:49:23,583
-Što ti se sviđa?
-Ti.
648
00:49:26,208 --> 00:49:28,500
Znaš, jer si moja kći.
649
00:49:33,583 --> 00:49:34,833
Jesam, zar ne?
650
00:49:38,833 --> 00:49:40,541
Samo čekaj da izađem.
651
00:49:41,041 --> 00:49:45,250
Bit ćemo stalno zajedno kad izađem.
Ako Bog da.
652
00:49:49,625 --> 00:49:50,708
Obećavaš?
653
00:49:52,291 --> 00:49:53,166
Obećavam.
654
00:49:56,333 --> 00:49:57,375
Obećao si.
655
00:49:58,041 --> 00:49:59,125
Kunem se.
656
00:50:03,000 --> 00:50:04,583
-Selfi?
-Što?
657
00:50:05,541 --> 00:50:07,583
Slikat ću nas.
658
00:50:07,666 --> 00:50:09,875
Pokazat ću prijateljima u školi.
659
00:50:09,958 --> 00:50:11,958
Zašto ne? Tko će nas slikati?
660
00:50:13,541 --> 00:50:16,041
-Ja.
-Dobro.
661
00:50:32,708 --> 00:50:34,333
Jako se promijenilo.
662
00:50:35,541 --> 00:50:37,208
Kad si zadnji put bio ovdje?
663
00:50:37,875 --> 00:50:38,833
Jako davno.
664
00:50:39,625 --> 00:50:41,791
Zatvorili su me prije 15 godina.
665
00:50:42,583 --> 00:50:45,541
Naravno, odonda se silno promijenilo.
666
00:50:46,125 --> 00:50:48,458
Kako ti znaš? Tek si došla ovamo.
667
00:50:49,291 --> 00:50:52,041
Pa, prijatelji su mi rekli.
668
00:50:54,666 --> 00:50:56,375
Dobro se slažem s mamom.
669
00:50:56,458 --> 00:50:58,458
-Ha?
-Hoću reći, slagala sam se.
670
00:50:59,791 --> 00:51:03,291
Sjećaš se, u tramvaju si me pitao za mamu.
671
00:51:03,375 --> 00:51:05,833
-Želiš li da ti pričam?
-Naravno. Pričaj.
672
00:51:06,750 --> 00:51:09,041
Sjajno smo se slagale.
673
00:51:09,125 --> 00:51:10,666
Radila je po danu.
674
00:51:10,750 --> 00:51:13,625
Došla bi uvečer
i pripremale bismo skupa večeru.
675
00:51:14,500 --> 00:51:16,708
Kasno ću doći. Nisam ništa skuhala.
676
00:51:17,333 --> 00:51:19,666
U hladnjaku imaš ostatke od jučer.
677
00:51:19,750 --> 00:51:22,833
Pričala bi mi što je radila taj dan.
678
00:51:22,916 --> 00:51:25,166
Tko je došao, što su radili…
679
00:51:25,250 --> 00:51:26,666
Odgovori mi, djevojko!
680
00:51:27,541 --> 00:51:29,541
Komu ja tu blebećem?
681
00:51:29,625 --> 00:51:31,291
Pričala sam joj o školi.
682
00:51:31,375 --> 00:51:32,208
Dobro.
683
00:51:32,291 --> 00:51:34,083
Voljele smo kuhati zajedno.
684
00:51:34,166 --> 00:51:35,458
Nisam ti sluškinja!
685
00:51:35,541 --> 00:51:38,208
Više smo bile prijateljice
nego majka i kći.
686
00:51:39,500 --> 00:51:40,416
Shvaćam.
687
00:51:41,583 --> 00:51:43,375
Večerale smo zajedno.
688
00:51:44,083 --> 00:51:46,750
Voljela sam piti čaj dok gledam TV.
689
00:51:46,833 --> 00:51:49,958
Gledale bismo omiljene serije
tri dana u tjednu,
690
00:51:50,041 --> 00:51:52,041
a ostala tri kvizove.
691
00:51:52,125 --> 00:51:53,791
Nedjeljom filmove.
692
00:51:53,875 --> 00:51:56,250
Katkad smo nedjeljom išle u kino.
693
00:51:56,333 --> 00:51:57,750
To sam obožavala.
694
00:51:58,333 --> 00:52:01,791
Kupile bismo slatke kokice, katkad jogurt.
695
00:52:01,875 --> 00:52:04,416
Onaj koji prave u kinima.
696
00:52:04,500 --> 00:52:07,500
Dodaju u njega čokoladu,
karamel, šećer, voće…
697
00:52:09,250 --> 00:52:10,625
Divan je.
698
00:52:10,708 --> 00:52:12,416
-Zaveži!
-Luda si!
699
00:52:12,500 --> 00:52:15,125
-Odjebi!
-Odjebi ti, kurvin sine!
700
00:52:15,208 --> 00:52:18,541
-Pokazat ću ti, šupčino!
-Ti si jedina kurva ovdje!
701
00:52:18,625 --> 00:52:20,750
-Vidjet ćeš!
-Začepi!
702
00:52:20,833 --> 00:52:24,208
Ja sam više voljela filmove,
a mama svoje serije.
703
00:52:24,791 --> 00:52:27,250
Najdraže su joj bile ljubavne serije.
704
00:52:27,333 --> 00:52:29,708
Ja ih ne volim. Previše su razvučene.
705
00:52:29,791 --> 00:52:31,625
Sulude su. Mrzim to.
706
00:52:31,708 --> 00:52:34,625
Više volim akcijske filmove.
707
00:52:34,708 --> 00:52:35,625
Krimiće.
708
00:52:40,458 --> 00:52:43,583
To je uglavnom to.
Možemo li se sad vratiti?
709
00:52:47,958 --> 00:52:49,333
Još samo nešto.
710
00:53:14,125 --> 00:53:15,500
Uđimo ako ti je hladno.
711
00:53:16,750 --> 00:53:17,833
Ne, dobro sam.
712
00:53:22,000 --> 00:53:23,791
Jesi li već bila ovdje?
713
00:53:24,541 --> 00:53:25,833
Ovo mi je prvi put.
714
00:53:25,916 --> 00:53:29,583
Ovo je jako staro mjesto.
Postojalo je kad sam bio malen.
715
00:53:31,958 --> 00:53:33,625
Vidiš onoga unutra?
716
00:53:34,208 --> 00:53:35,041
S brkovima.
717
00:53:36,666 --> 00:53:39,750
On je vlasnik.
Bio je ovdje kad sam bio dječak.
718
00:53:40,458 --> 00:53:44,000
Dolazio sam svaki dan na putu u školu.
719
00:53:44,083 --> 00:53:45,500
Kupio bih ekler.
720
00:53:46,208 --> 00:53:49,666
Svakog jutra sam molio tatu
da mi da novac za ekler.
721
00:53:50,208 --> 00:53:51,125
Uglavnom…
722
00:53:52,333 --> 00:53:53,750
Došao sam jedan dan.
723
00:53:55,791 --> 00:53:57,333
Vidio sam Nuriye na ulazu.
724
00:53:59,166 --> 00:54:00,833
Morao sam ga i njoj kupiti.
725
00:54:02,625 --> 00:54:03,625
U to doba…
726
00:54:04,958 --> 00:54:06,875
Vidiš onaj prvi stol?
727
00:54:06,958 --> 00:54:09,125
Ekleri su stajali ondje.
728
00:54:09,208 --> 00:54:11,541
Imao sam novca za samo jedan.
729
00:54:12,333 --> 00:54:13,583
Nisam imao izbora.
730
00:54:14,708 --> 00:54:16,625
Što? Ukrao si ga?
731
00:54:17,875 --> 00:54:18,750
Tiše malo.
732
00:54:20,291 --> 00:54:21,833
Ipak sam jedan platio.
733
00:54:26,208 --> 00:54:27,625
Bio si zaljubljen u nju?
734
00:54:32,333 --> 00:54:33,208
Ludo.
735
00:54:35,708 --> 00:54:37,833
Zašto se onda nisi njome oženio?
736
00:54:44,500 --> 00:54:45,791
Htio sam.
737
00:54:48,250 --> 00:54:49,208
Ali…
738
00:54:50,541 --> 00:54:52,250
Kad sam upoznao tvoju majku…
739
00:54:54,458 --> 00:54:55,708
Bio sam pijan.
740
00:54:56,958 --> 00:54:57,875
I onda…
741
00:54:59,750 --> 00:55:01,625
Nešto se dogodilo među nama.
742
00:55:02,875 --> 00:55:05,083
-I tvoja majka…
-Shvatila sam. Dobro.
743
00:55:12,916 --> 00:55:14,458
Drago mi je zbog toga.
744
00:55:16,458 --> 00:55:17,458
Zašto?
745
00:55:19,708 --> 00:55:21,041
Jer si se ti rodila.
746
00:55:30,708 --> 00:55:32,875
Mislim da je još voliš.
747
00:55:32,958 --> 00:55:34,250
Koga? Nuriye?
748
00:55:34,750 --> 00:55:36,375
Da. I ona tebe voli.
749
00:55:39,458 --> 00:55:40,416
Kako znaš?
750
00:55:40,500 --> 00:55:43,208
Očito je. Svatko to vidi.
751
00:56:06,875 --> 00:56:08,375
Ne želiš da te vide?
752
00:56:09,833 --> 00:56:12,208
Upast ću u nevolje ako me vide.
753
00:56:12,291 --> 00:56:13,291
Ti idi ovuda.
754
00:56:13,791 --> 00:56:16,041
Ja ću proći kroz dvorišta.
755
00:56:16,125 --> 00:56:18,708
Sastat ćemo se kod pete kuće nakon kavane.
756
00:56:18,791 --> 00:56:19,875
-Dobro.
-Hajde.
757
00:56:31,708 --> 00:56:32,541
Hej, mala!
758
00:56:33,666 --> 00:56:36,625
Što ima? Otkud se vraćaš ovako kasno?
759
00:56:37,500 --> 00:56:40,000
Niotkud. Išla sam prijateljici.
760
00:56:40,083 --> 00:56:42,750
Malo smo čavrljale i sad idem kući.
761
00:56:42,833 --> 00:56:44,708
Čavrljaj malo i sa mnom.
762
00:56:44,791 --> 00:56:46,625
Što kažeš? Nećeš?
763
00:56:47,500 --> 00:56:49,291
-Ovako kasno?
-Da.
764
00:56:49,916 --> 00:56:52,541
Zašto ne? Ako možeš s drugima…
765
00:56:54,250 --> 00:56:55,333
Kasno je.
766
00:56:58,083 --> 00:56:58,916
Ma u redu je.
767
00:56:59,000 --> 00:57:00,083
Samo kratko.
768
00:57:44,291 --> 00:57:47,000
-Što želi?
-Tko? Haluk?
769
00:57:47,083 --> 00:57:48,875
-„Haluk“?
-Da.
770
00:57:49,541 --> 00:57:52,125
Star je kao ja.
Za tebe je on „brat Haluk“.
771
00:57:52,833 --> 00:57:54,125
Čak i „stric“.
772
00:57:54,208 --> 00:57:57,708
Zvala sam ga „brat“,
ali molio me da ga zovem samo „Haluk“.
773
00:58:01,583 --> 00:58:02,583
Dobro. Idi kući.
774
00:58:02,666 --> 00:58:04,291
-Kamo ćeš?
-Idi kući.
775
00:58:04,375 --> 00:58:07,666
U redu je. Zvat ću ga „brat“.
Samo ne započinji svađu.
776
00:58:07,750 --> 00:58:09,541
Molim te! Imat ćeš problema.
777
00:58:09,625 --> 00:58:11,125
Preklinjem te. Nemoj.
778
00:58:14,916 --> 00:58:15,791
Idemo.
779
00:58:21,500 --> 00:58:22,333
Gle.
780
00:58:23,125 --> 00:58:25,500
Što više idi sporednim uličicama.
781
00:58:25,583 --> 00:58:28,333
-Nemoj ići pokraj kavane.
-Dobro.
782
00:58:28,416 --> 00:58:31,125
-Dok se ne vratim.
-Dobro. Bez brige.
783
00:58:34,041 --> 00:58:39,333
Sutra ujutro mi se vraćamo u Konyu,
a ti se vraćaš svom životu.
784
00:58:41,833 --> 00:58:45,000
Izdržat ćeš tri godine.
785
00:58:45,500 --> 00:58:47,500
Nije to puno. Proletjet će.
786
00:58:50,333 --> 00:58:52,416
Dotad ćeš maturirati.
787
00:58:53,416 --> 00:58:55,125
Možda ćeš ići na fakultet.
788
00:58:56,250 --> 00:59:00,083
Preselit ćemo se
ako se upišeš na fakultet u drugom gradu.
789
00:59:00,791 --> 00:59:01,833
Svi skupa.
790
00:59:03,083 --> 00:59:04,208
I Nuriye.
791
00:59:06,500 --> 00:59:07,583
Naći ću posao.
792
00:59:08,375 --> 00:59:10,250
Ipak sam građevinski radnik.
793
00:59:11,458 --> 00:59:14,458
Radit ću dva posla ako treba.
794
00:59:15,708 --> 00:59:17,083
Plaćat ću ti studij.
795
00:59:18,666 --> 00:59:20,291
Meni ne treba mnogo.
796
00:59:22,166 --> 00:59:23,791
Što bih više poželio?
797
01:00:01,000 --> 01:00:03,791
-Nuriye?
-Vidjela sam kako odlazite.
798
01:00:04,750 --> 01:00:06,291
Vidjela sam kako odlazite.
799
01:00:10,166 --> 01:00:13,250
Išli smo njezinoj prijateljici.
Yonca je inzistirala.
800
01:00:14,250 --> 01:00:15,125
A, tako.
801
01:00:15,833 --> 01:00:17,583
-Spava li?
-Da.
802
01:00:19,625 --> 01:00:20,625
Sjednimo.
803
01:01:42,750 --> 01:01:44,000
Ošišala si se.
804
01:01:44,625 --> 01:01:46,375
Jesam.
805
01:01:48,625 --> 01:01:52,208
Imala sam i kraću frizuru, dječačku,
ali narasla je.
806
01:01:53,250 --> 01:01:54,708
Uvijek se šišam kratko.
807
01:01:55,916 --> 01:01:57,541
No dugo nisam išla u salon.
808
01:02:00,541 --> 01:02:03,333
-Nemam ukosnice. Je li previše kovrčava?
-Nije.
809
01:02:04,041 --> 01:02:05,166
Prekrasna je.
810
01:02:07,916 --> 01:02:09,000
Hvala.
811
01:02:11,041 --> 01:02:12,708
Pustit ću te da spavaš.
812
01:02:12,791 --> 01:02:14,291
-Nuriye.
-Da?
813
01:02:21,625 --> 01:02:25,333
Imam ti toliko toga reći,
ali ne znam se izraziti.
814
01:02:26,958 --> 01:02:27,875
Znam.
815
01:02:30,041 --> 01:02:32,250
I ja se uvijek tako osjećam.
816
01:02:34,333 --> 01:02:35,166
Kako?
817
01:02:35,250 --> 01:02:38,583
Ne mogu ti reći sve što želim
pa držim sve u sebi.
818
01:02:41,166 --> 01:02:43,375
-A onda…
-Što?
819
01:02:46,125 --> 01:02:48,250
Neću ti reći. Smijat ćeš se.
820
01:02:48,333 --> 01:02:50,583
-Ne znam ni o čemu se radi.
-Neću.
821
01:02:50,666 --> 01:02:53,166
Obećavam, neću se smijati. Samo me zanima.
822
01:02:53,250 --> 01:02:54,916
-Obećavaš?
-Obećavam.
823
01:02:58,583 --> 01:03:00,208
Pisala sam ti pisma.
824
01:03:00,791 --> 01:03:03,166
Znam. Poslala si mi puno pisama.
825
01:03:03,666 --> 01:03:04,833
Ne ta…
826
01:03:07,208 --> 01:03:09,291
Nisam poslala sva.
827
01:03:10,208 --> 01:03:13,750
-Kako to misliš?
-Jedno bih poslala, drugo zadržala.
828
01:03:14,333 --> 01:03:15,458
Zašto nisi poslala?
829
01:03:18,291 --> 01:03:19,875
Jednostavno nisam.
830
01:03:21,625 --> 01:03:24,125
Zašto? Nisu li bila namijenjena meni?
831
01:03:24,208 --> 01:03:25,708
-Donesi ih.
-Neću.
832
01:03:26,250 --> 01:03:27,958
-Želim ih pročitati.
-Ne.
833
01:03:34,625 --> 01:03:36,041
Dat ću ti ih kad izađeš.
834
01:03:42,583 --> 01:03:46,083
Pisala si po dva?
Jedno si poslala, drugo zadržala? Bože!
835
01:03:46,750 --> 01:03:48,458
-Obećao si.
-Ne smijem se.
836
01:03:48,541 --> 01:03:49,875
-Smiješ.
-Ne smijem.
837
01:03:52,875 --> 01:03:53,875
Sada se smijem.
838
01:04:55,041 --> 01:04:57,166
Musa! Moramo poći.
839
01:05:06,958 --> 01:05:09,291
Idemo autobusom, zar ne, Nuriye?
840
01:05:09,375 --> 01:05:12,291
Ne, posudila sam auto. Odvest ću vas.
841
01:05:12,875 --> 01:05:16,958
Poslije ću odvesti Yoncu.
Oprostit će se na kolodvoru.
842
01:05:18,541 --> 01:05:19,500
A gđa Nebahat?
843
01:05:19,583 --> 01:05:21,875
Susjedova će se kći brinuti za nju.
844
01:05:21,958 --> 01:05:24,791
İremnaz se može brinuti za nju.
Doći će ubrzo.
845
01:05:24,875 --> 01:05:25,708
Dobro.
846
01:05:27,416 --> 01:05:29,541
-Bit ću vani.
-U redu.
847
01:05:41,041 --> 01:05:42,875
Halo? Nafize.
848
01:05:44,291 --> 01:05:45,250
Dobro jutro.
849
01:05:47,041 --> 01:05:48,166
Na zadatku sam.
850
01:05:49,416 --> 01:05:50,250
Što?
851
01:05:52,125 --> 01:05:55,416
Dodijelili su mi ga.
Zato se nisam mogao javiti.
852
01:05:56,750 --> 01:05:58,083
Slušaj.
853
01:05:59,250 --> 01:06:01,875
Čujem da šalješ ljude jer se nisam javio.
854
01:06:03,833 --> 01:06:05,041
To nije u redu.
855
01:06:52,583 --> 01:06:53,458
Spreman sam.
856
01:07:50,000 --> 01:07:50,833
Musa.
857
01:07:52,666 --> 01:07:55,791
-Jesi li dobro, sinko?
-Jesam. Dobro sam.
858
01:08:03,125 --> 01:08:05,875
Mislim da smo prilično uranili.
Zar ne, Nuriye?
859
01:08:05,958 --> 01:08:08,541
Pričekajmo ondje.
860
01:08:09,250 --> 01:08:10,333
Dobro.
861
01:08:11,833 --> 01:08:12,708
Hajde.
862
01:08:16,375 --> 01:08:19,166
Idem nam po čaj. Želite li?
863
01:08:19,250 --> 01:08:20,083
Može.
864
01:09:38,958 --> 01:09:40,333
Pazi na sebe. Dobro?
865
01:09:41,583 --> 01:09:42,833
Dobro. I ti.
866
01:09:46,875 --> 01:09:50,041
Sjećaš li se
jučerašnjeg razgovora na trijemu?
867
01:09:50,958 --> 01:09:53,458
Htio sam se ispričati, ali nisam mogao.
868
01:09:54,291 --> 01:09:55,333
Da?
869
01:09:56,458 --> 01:09:58,458
-Sad imamo vremena…
-U redu je.
870
01:09:58,541 --> 01:10:01,875
-Ozbiljno. Ne moraš.
-Ali moram. Moram.
871
01:10:04,000 --> 01:10:06,125
Ne moraš slušati.
872
01:10:07,875 --> 01:10:10,166
Ionako ne govorim to radi tebe.
873
01:10:13,625 --> 01:10:17,875
Prijatelj u zatvoru
pričao mi je o svom sinčiću.
874
01:10:20,166 --> 01:10:22,750
Zapravo nije malen. Tinejdžer je.
875
01:10:24,541 --> 01:10:26,083
Pričao je kako je nagao.
876
01:10:27,416 --> 01:10:29,041
Uvijek je upadao u nevolje.
877
01:10:29,541 --> 01:10:33,375
Osman se strašno bojao
da će mu se nešto dogoditi.
878
01:10:34,958 --> 01:10:36,166
Uglavnom, pričao je…
879
01:10:38,875 --> 01:10:41,791
„‘Gledajte, ovo je vaše dijete.’
880
01:10:44,541 --> 01:10:47,583
U bolnici ti ga daju u naručje.
881
01:10:49,083 --> 01:10:50,166
I kažu ti…
882
01:10:53,208 --> 01:10:54,625
‘Brinite se da preživi.’
883
01:11:06,583 --> 01:11:07,625
To ti je cilj.“
884
01:11:17,583 --> 01:11:20,583
Dijete ti mora živjeti
da bi se mogao nazivati ocem.
885
01:11:24,000 --> 01:11:26,125
Inače ne vrijedi biti muškarac.
886
01:11:28,250 --> 01:11:30,041
Ako ne možeš paziti na dijete…
887
01:11:31,791 --> 01:11:34,875
Ako ga ne možeš štititi,
jesi li uopće muškarac?
888
01:11:50,041 --> 01:11:51,791
Nisam mogao biti s tobom.
889
01:11:53,916 --> 01:11:56,583
Tko zna što si prošla,
a nisi imala komu reći.
890
01:12:00,500 --> 01:12:05,250
Tko zna koliko si šupčina,
govnara i gadova susrela.
891
01:12:07,041 --> 01:12:10,000
Tko zna što su tražili od tebe
jer nisi imala oca.
892
01:12:13,666 --> 01:12:16,625
Ali zauzimala si se za sebe
koliko si mogla.
893
01:12:19,875 --> 01:12:22,916
Bojala si se. Silno.
894
01:12:24,333 --> 01:12:26,333
Ali nisi nikomu mogla reći.
895
01:12:28,083 --> 01:12:28,958
Musa.
896
01:12:29,916 --> 01:12:30,833
Sine.
897
01:12:32,125 --> 01:12:33,208
Sine!
898
01:12:34,666 --> 01:12:37,500
-Jesi li to zbilja ti?
-Jesam!
899
01:12:38,208 --> 01:12:41,041
Ovdje sam, mama. Ovdje sam, ljepotice.
900
01:12:41,125 --> 01:12:43,125
-Musa!
-Mama.
901
01:12:45,458 --> 01:12:47,541
Baka i djed nisu te htjeli.
902
01:12:49,375 --> 01:12:51,916
Poslali su te ocu. Mislila si da je mrtav.
903
01:12:54,708 --> 01:12:59,333
A onda si saznala da ti je otac u zatvoru.
904
01:13:07,833 --> 01:13:10,250
U redu je. Sada si ovdje.
905
01:13:14,125 --> 01:13:15,541
Moja predivna majko!
906
01:13:26,000 --> 01:13:28,375
Povjerio si mi je, ali podbacila sam.
907
01:13:31,208 --> 01:13:32,708
Zato si došao, zar ne?
908
01:13:43,500 --> 01:13:44,416
Što…
909
01:13:45,666 --> 01:13:47,000
Kako to misliš, mama?
910
01:13:50,166 --> 01:13:51,583
Yonca.
911
01:13:52,333 --> 01:13:54,375
Moja unuka Yonca.
912
01:13:55,250 --> 01:13:56,208
-Yonca.
-Što?
913
01:13:56,291 --> 01:13:58,916
Pogledaj me. Što joj se dogodilo?
914
01:13:59,416 --> 01:14:01,000
Što se dogodilo, mama?
915
01:14:01,083 --> 01:14:03,625
Pogledaj me. Što se dogodilo Yonci?
916
01:14:10,875 --> 01:14:12,125
Dobra si djevojka.
917
01:14:13,333 --> 01:14:14,500
Hvala ti puno.
918
01:14:17,541 --> 01:14:18,541
Na čemu?
919
01:14:26,166 --> 01:14:27,291
Kako se zoveš?
920
01:15:06,458 --> 01:15:08,458
Moj anđele!
921
01:15:10,708 --> 01:15:14,291
Moja predivna unuko. Ljepotice moja!
922
01:15:15,291 --> 01:15:17,500
Ti nisi moja kći. Kako se zoveš?
923
01:15:18,375 --> 01:15:21,708
Musa, otkud sad to?
924
01:15:22,291 --> 01:15:25,041
Što to govoriš, sinko? Ne budi smiješan.
925
01:15:25,125 --> 01:15:26,000
Musa!
926
01:15:26,083 --> 01:15:28,333
-Možeš ići, djevojko.
-Musa.
927
01:15:29,333 --> 01:15:30,208
Musa.
928
01:15:31,500 --> 01:15:33,666
U redu je, dušo. Idi.
929
01:15:35,250 --> 01:15:38,666
-Musa, smiri se, zaboga.
-Ovo nije u redu.
930
01:15:38,750 --> 01:15:41,333
U redu je. Prestani plakati. U redu je.
931
01:15:41,416 --> 01:15:43,875
-Musa, smiri se.
-Ne plači. Idi.
932
01:15:44,583 --> 01:15:47,333
Smiješan si. Idemo u bus. Hajde.
933
01:15:47,416 --> 01:15:49,583
Sedate, ona nije moja kći.
934
01:15:51,125 --> 01:15:53,208
Što to govoriš? Naravno da jest!
935
01:15:53,916 --> 01:15:56,541
Nisi je vidio 15 g.
To je psihološka varka.
936
01:15:56,625 --> 01:15:59,458
-Idemo.
-Reci mi gdje mi je kći.
937
01:15:59,541 --> 01:16:01,583
Nije kako misliš.
938
01:16:01,666 --> 01:16:04,791
Nešto se loše dogodilo.
Reci mi gdje je, Nuriye.
939
01:16:04,875 --> 01:16:06,166
Odustani, Musa.
940
01:16:06,250 --> 01:16:09,541
-U redu je.
-Gdje je moja kći? Reci mi, Nuriye.
941
01:16:09,625 --> 01:16:10,833
Reci mi već jednom!
942
01:16:10,916 --> 01:16:12,958
Sinko, ona jest tvoja kći.
943
01:16:13,875 --> 01:16:16,083
-U redu je.
-Nije moja kći.
944
01:16:16,166 --> 01:16:19,416
Nuriye, gdje je moja kći?
945
01:16:20,958 --> 01:16:23,250
O čemu govori, Nuriye?
946
01:16:25,041 --> 01:16:26,041
Ima li pravo?
947
01:16:27,625 --> 01:16:28,666
Reci mi.
948
01:17:21,541 --> 01:17:22,708
Yonca!
949
01:17:23,625 --> 01:17:25,583
Dijete moje!
950
01:17:36,000 --> 01:17:38,958
Yonca je bila zatvorena u sebe
kad je došla ovamo.
951
01:17:40,000 --> 01:17:41,541
Pisala sam ti o tome.
952
01:17:42,791 --> 01:17:45,791
Rekla sam ti da dugo nije ni progovorila.
953
01:17:49,083 --> 01:17:51,041
Nebahat je nije puštala na miru.
954
01:17:53,041 --> 01:17:55,125
Bila je sretna kao da si ti došao.
955
01:17:57,750 --> 01:17:59,875
Ali znaš da se katkad gubi.
956
01:18:04,041 --> 01:18:05,958
To je loše utjecalo na malu.
957
01:18:08,458 --> 01:18:11,875
Slikala sam je i stavila sliku u okvir,
958
01:18:12,666 --> 01:18:14,791
da je se Nebahat svakog jutra sjeti.
959
01:18:16,166 --> 01:18:18,375
Sakrila sam sliku prije tvog dolaska.
960
01:18:19,541 --> 01:18:23,083
Očito ju je pronašla. Nisam pazila.
961
01:18:24,416 --> 01:18:25,500
Glupa sam.
962
01:18:28,416 --> 01:18:30,333
Sve smo pokušale, ali uzalud.
963
01:18:31,583 --> 01:18:34,000
Rekle smo joj da si živ, da si u zatvoru.
964
01:18:36,875 --> 01:18:38,583
Govorila je da nema oca.
965
01:18:41,833 --> 01:18:44,083
Imala je tešku narav. Bila je gnjevna.
966
01:18:46,833 --> 01:18:50,416
Nisam je mogla uvjeriti da ide u školu.
Nije htjela.
967
01:18:54,333 --> 01:18:55,375
A onda…
968
01:18:56,083 --> 01:18:58,791
Onda je upoznala
neku narkomanku u četvrti.
969
01:19:00,916 --> 01:19:03,625
Prodala joj je četvrt grama,
da zaboravi brige.
970
01:19:07,333 --> 01:19:09,250
Pokazala joj je kako se ubrizga.
971
01:19:10,375 --> 01:19:12,833
Dok sam shvatila, već je bila ovisnica.
972
01:19:14,500 --> 01:19:16,041
Već je bilo prekasno.
973
01:19:17,916 --> 01:19:21,916
Ništa nije pomagalo, Musa.
Tukla sam je, zaključavala je u sobu…
974
01:19:22,916 --> 01:19:24,625
Kunem se da sam sve pokušala.
975
01:19:26,666 --> 01:19:29,041
Uvalila se i u dugove.
976
01:19:32,000 --> 01:19:34,583
Apo je rekao: „Neka radi.“
Nisam to htjela.
977
01:19:35,875 --> 01:19:37,791
Rekla sam mu da ću ja raditi.
978
01:19:40,041 --> 01:19:41,208
Nije to prihvatio.
979
01:19:43,750 --> 01:19:45,333
Rekao je: „Ne brini se.
980
01:19:47,208 --> 01:19:49,541
Samo će dilati, ništa drugo.“
981
01:20:18,541 --> 01:20:19,375
Musa.
982
01:20:19,958 --> 01:20:22,041
Preklinjem te, Musa. Molim te.
983
01:20:22,125 --> 01:20:24,500
Sve sam to učinila radi tebe. Kunem se.
984
01:20:25,000 --> 01:20:28,625
Rekla sam svima u četvrti
da ti ništa ne kažu.
985
01:20:28,708 --> 01:20:29,750
Reci sve, Nuriye.
986
01:21:20,708 --> 01:21:22,375
Jedne je noći otišla dilati.
987
01:21:25,541 --> 01:21:27,083
Nije se vratila.
988
01:21:29,333 --> 01:21:31,583
Svake sam je noći čekala. Kunem se.
989
01:21:34,125 --> 01:21:35,541
Ali te sam noći zaspala.
990
01:21:39,083 --> 01:21:40,750
To je đavolje djelo.
991
01:22:19,375 --> 01:22:21,458
Već je bila mrtva kad sam je našla.
992
01:22:23,583 --> 01:22:25,583
Nitko nije ni pogledao kako je.
993
01:22:26,291 --> 01:22:28,791
Nitko od tih gadova
nije provjerio kako je.
994
01:23:13,083 --> 01:23:15,083
-Kako se to dogodilo?
-Ne znam.
995
01:23:15,583 --> 01:23:18,333
Ne znam. Kunem se da sam pokušala saznati.
996
01:23:19,458 --> 01:23:20,666
Nisam uspjela.
997
01:23:21,791 --> 01:23:23,583
Apo mi je rekao da je dosta.
998
01:23:24,583 --> 01:23:26,291
Rekao je da odustanem.
999
01:23:27,208 --> 01:23:31,083
Rekla sam mu da je mora pokopati
i da nikomu ne kaže.
1000
01:23:31,666 --> 01:23:32,500
Zašto?
1001
01:23:37,625 --> 01:23:39,125
Da ti ne bi saznao.
1002
01:23:41,791 --> 01:23:45,041
Da si saznao, policija bi se bila uplela.
1003
01:23:46,166 --> 01:23:48,416
Bojala sam se da nećeš nikad izaći.
1004
01:23:51,416 --> 01:23:52,916
Apo je ispunio obećanje.
1005
01:23:54,041 --> 01:23:56,500
Općina, policija… Nitko nije saznao.
1006
01:23:59,041 --> 01:24:00,541
Kriomice smo je pokopali.
1007
01:24:03,791 --> 01:24:05,750
Sve sam učinila kako treba.
1008
01:24:40,791 --> 01:24:42,958
Dakle, shvatio je da nešto ne valja.
1009
01:24:43,041 --> 01:24:46,458
Shvatio je da Apo sili njegovu kćer
da se prostituira.
1010
01:24:46,541 --> 01:24:50,083
Djevojka se prepala i pobjegla.
Odonda je nema.
1011
01:24:50,583 --> 01:24:54,958
Musa ti je prišao
i napao te iz čista mira.
1012
01:24:55,958 --> 01:24:56,833
Dakle…
1013
01:25:06,500 --> 01:25:09,041
Samo je prišao
1014
01:25:09,125 --> 01:25:11,000
i udario te glavom.
1015
01:25:11,625 --> 01:25:13,375
Bio si dezorijentiran.
1016
01:25:13,458 --> 01:25:15,458
Najprije ti je uzeo pištolj,
1017
01:25:15,541 --> 01:25:17,291
a onda te nokautirao njime.
1018
01:25:18,000 --> 01:25:20,541
Citat iz tvoje službene izjave:
1019
01:25:20,625 --> 01:25:23,291
„Već je bio otišao dok sam se osvijestio.
1020
01:25:23,958 --> 01:25:26,208
Tek sam poslije saznao što je učinio.“
1021
01:25:27,250 --> 01:25:28,458
Tako je.
1022
01:25:30,958 --> 01:25:32,166
Nemoj, sinko.
1023
01:25:33,041 --> 01:25:35,291
Uđimo u autobus i idemo.
1024
01:25:35,375 --> 01:25:37,000
-Musa.
-Musa!
1025
01:25:37,625 --> 01:25:38,583
Pusti me, brate.
1026
01:25:39,625 --> 01:25:40,583
Sinko, nemoj.
1027
01:25:41,791 --> 01:25:42,708
Pusti me.
1028
01:25:44,916 --> 01:25:48,208
Brate, preklinjem te! Nemoj!
1029
01:25:49,250 --> 01:25:50,208
Nemoj ići.
1030
01:25:51,458 --> 01:25:54,375
Ili pucaj u mene ili mi se makni s puta.
1031
01:26:00,125 --> 01:26:01,875
Imaš li što dodati?
1032
01:26:03,791 --> 01:26:04,666
Ne.
1033
01:26:09,791 --> 01:26:12,291
Nisi znao kamo ide ni što će učiniti.
1034
01:26:12,958 --> 01:26:14,125
Točno.
1035
01:26:16,583 --> 01:26:17,583
Sinko.
1036
01:26:17,666 --> 01:26:18,750
Nemoj to učiniti.
1037
01:26:23,666 --> 01:26:25,083
-Musa!
-Brate…
1038
01:26:34,958 --> 01:26:36,083
Ne idi goloruk.
1039
01:27:08,416 --> 01:27:09,416
Hvala, brate.
1040
01:27:13,208 --> 01:27:15,708
Musa.
1041
01:27:25,166 --> 01:27:26,416
Nešto je tu sumnjivo.
1042
01:27:28,291 --> 01:27:29,708
U kojem smislu?
1043
01:27:31,958 --> 01:27:34,916
Učinio je to
jer su mu silili kćer na prostituciju,
1044
01:27:35,583 --> 01:27:37,250
ali nemamo dokaza za to.
1045
01:27:38,375 --> 01:27:39,583
Imamo samo ovo.
1046
01:27:39,666 --> 01:27:42,083
Izjavu Nuriye Çataklı.
1047
01:27:44,750 --> 01:27:46,833
Zatvorenikove kćeri Yonce nema.
1048
01:27:46,916 --> 01:27:50,166
Nestala je nakon incidenta.
Kao da nikad nije postojala.
1049
01:27:51,000 --> 01:27:53,500
Ti si htio u mirovinu
netom prije incidenta
1050
01:27:53,583 --> 01:27:56,833
jer ti se kći udaje u Rimu.
1051
01:27:56,916 --> 01:27:58,708
Mladoženja je bogat, u redu.
1052
01:27:58,791 --> 01:28:03,000
Ali, kako si spomenuo,
i nevjestini roditelji imaju neke obveze.
1053
01:28:05,708 --> 01:28:09,583
Mislim… Nešto želite reći? Ne razumijem.
1054
01:28:09,666 --> 01:28:11,125
Ništa ne želimo reći.
1055
01:28:11,208 --> 01:28:15,375
Puno se toga ovdje ne uklapa
i čekamo da objasniš.
1056
01:28:15,458 --> 01:28:19,666
Ondje vrte milijune,
a ti blebećeš o mirovini i svadbama.
1057
01:28:19,750 --> 01:28:21,166
Što želiš reći?
1058
01:28:22,291 --> 01:28:26,750
Govorim kako jest. Kakve veze
ima moj dodatak s kćerinom svadbom?
1059
01:28:26,833 --> 01:28:28,500
Kakve? Očito velike.
1060
01:28:29,333 --> 01:28:31,875
-Ali vi kažete…
-Zašuti!
1061
01:28:32,833 --> 01:28:36,125
Gospodine Sedate, ovo je sada dio istrage.
1062
01:28:36,208 --> 01:28:38,833
Ne možeš samo reći
da je to privatna stvar!
1063
01:28:38,916 --> 01:28:41,208
-Reci nam.
-Reci!
1064
01:28:45,375 --> 01:28:46,583
U dugovima sam.
1065
01:28:48,333 --> 01:28:49,833
U velikim dugovima.
1066
01:29:02,250 --> 01:29:05,166
Imam samo jednu kćer.
Radio sam što je god htjela.
1067
01:29:05,958 --> 01:29:08,333
Ubijao sam se da njoj život bude ljepši.
1068
01:29:16,583 --> 01:29:17,958
Valjda sam pogriješio.
1069
01:29:31,250 --> 01:29:35,375
Nismo shvaćali njezine zamisli.
Nismo znali što bismo.
1070
01:29:37,666 --> 01:29:39,416
Silno je htjela studirati.
1071
01:29:40,125 --> 01:29:42,333
Bila je opsjednuta time.
1072
01:29:42,416 --> 01:29:45,916
Ali nije učila.
Moraš se pomučiti da bi mogao studirati.
1073
01:29:48,250 --> 01:29:51,291
Nije se uspjela upisati. Bila je očajna.
1074
01:29:51,375 --> 01:29:53,041
Ali kći mi je, znate.
1075
01:29:56,416 --> 01:30:01,541
Bilo mi je žao pa sam je poslao
na privatni fakultet u Ankari.
1076
01:30:01,625 --> 01:30:02,833
Našao sam joj i dom.
1077
01:30:06,250 --> 01:30:07,916
Ja sam samo zatvorski čuvar.
1078
01:30:11,583 --> 01:30:13,875
-Imate li vi djece?
-Imam.
1079
01:30:14,458 --> 01:30:16,625
-Da.
-Onda znate kako je.
1080
01:30:17,625 --> 01:30:18,833
Kad nema novca…
1081
01:30:20,791 --> 01:30:24,708
A treba joj plaćati školarinu,
dom i redovite troškove…
1082
01:30:27,041 --> 01:30:30,458
Počeo sam raditi kao noćni taksist,
blizu klubova.
1083
01:30:30,541 --> 01:30:31,875
Neko je vrijeme išlo.
1084
01:30:33,666 --> 01:30:37,666
Pozajmljivali smo, manje trošili…
Imali smo sitne dugove.
1085
01:30:39,000 --> 01:30:41,458
A onda je upisala posljednju godinu.
1086
01:30:45,000 --> 01:30:47,500
Na posljednjoj je godini upoznala momka.
1087
01:30:48,625 --> 01:30:51,416
Zaljubili su se i odlučili se vjenčati.
1088
01:30:53,041 --> 01:30:55,916
Kako rekoh, on ima veze.
1089
01:30:56,000 --> 01:30:58,541
Roditelji su mu bogati, važni ljudi.
1090
01:31:03,500 --> 01:31:05,166
Nije mu rekla da sam čuvar.
1091
01:31:06,958 --> 01:31:09,875
Valjda se srami.
1092
01:31:16,041 --> 01:31:19,333
Otišla je iz doma i unajmila stan.
1093
01:31:20,416 --> 01:31:21,416
Kupila namještaj.
1094
01:31:23,958 --> 01:31:28,583
Nije htjela da je vidi u javnom prijevozu
pa je kupila rabljeni auto.
1095
01:31:28,666 --> 01:31:31,333
Digla je kredit u banci
i potpisala dokumente.
1096
01:31:33,500 --> 01:31:34,375
Uglavnom…
1097
01:31:36,041 --> 01:31:38,291
Nije mogla spojiti kraj s krajem.
1098
01:31:38,375 --> 01:31:41,250
Kad nam je rekla, već je bilo prekasno.
1099
01:31:45,666 --> 01:31:48,750
Srećom, uspio sam podmiriti
njezine dugove u Ankari.
1100
01:31:50,166 --> 01:31:52,625
Ali ostali su naši dugovi.
1101
01:31:58,000 --> 01:32:01,291
Jedina mi je nada mirovinski dodatak.
1102
01:32:02,541 --> 01:32:03,625
To je sve.
1103
01:32:21,083 --> 01:32:22,125
Tko je ona bila?
1104
01:32:22,208 --> 01:32:23,916
Tko? Djevojka?
1105
01:32:25,791 --> 01:32:28,000
Njezina mama i ja radimo u butiku.
1106
01:32:29,500 --> 01:32:33,708
Njezin otac ostavio ih je
kad je imala jednu godinu.
1107
01:32:38,875 --> 01:32:40,666
Sirotica još čeka da se vrati.
1108
01:32:48,083 --> 01:32:49,500
Pričaj mi o njoj.
1109
01:32:49,583 --> 01:32:51,125
-O kome?
-O Yonci.
1110
01:32:52,416 --> 01:32:53,333
Mojoj kćeri.
1111
01:32:55,458 --> 01:32:56,708
Ti si je viđala.
1112
01:32:56,791 --> 01:32:58,458
Što da ti kažem, Musa?
1113
01:33:07,416 --> 01:33:11,000
Zašto si takav? Zašto mi to radiš?
1114
01:33:12,750 --> 01:33:14,333
Zar nemaš milosti?
1115
01:33:16,416 --> 01:33:19,458
Sve sam to učinila
kako ne bi bio povrijeđen.
1116
01:33:21,875 --> 01:33:23,875
Zar ti ništa ne značim, Musa?
1117
01:33:48,208 --> 01:33:49,708
„Beni Çok Sev.“
1118
01:33:49,791 --> 01:33:51,291
-Što?
-Spot.
1119
01:33:53,208 --> 01:33:54,541
Hoću reći, pjesma…
1120
01:33:55,041 --> 01:33:57,041
Tarkanova pjesma. „Voli mene.“
1121
01:33:57,833 --> 01:33:59,375
Stalno je to pjevala.
1122
01:34:00,375 --> 01:34:03,208
-Kako to misliš?
-Stalno je to pjevala.
1123
01:34:06,041 --> 01:34:07,166
„Beni Çok Sev.“
1124
01:34:08,333 --> 01:34:10,583
-Tarkanova pjesma?
-Da. Znaš li je?
1125
01:34:11,250 --> 01:34:12,416
Nikad čuo.
1126
01:34:13,333 --> 01:34:14,708
Lijepa pjesma.
1127
01:34:16,041 --> 01:34:17,375
I spot je lijep.
1128
01:34:19,583 --> 01:34:20,583
Sigurno jest.
1129
01:34:22,416 --> 01:34:23,500
Sigurno.
1130
01:34:35,541 --> 01:34:36,500
Čekaj ovdje.
1131
01:35:22,875 --> 01:35:24,375
Nemoj večeras izlaziti.
1132
01:35:29,125 --> 01:35:30,916
Zašto si išao u slastičarnicu?
1133
01:35:37,041 --> 01:35:38,083
Platio si ekler?
1134
01:35:42,750 --> 01:35:45,250
-Ha?
-Izađi iz auta.
1135
01:35:47,000 --> 01:35:49,875
Ne. Neću izaći.
1136
01:35:49,958 --> 01:35:51,791
-Izađi, kažem.
-Ne želim.
1137
01:35:51,875 --> 01:35:53,750
Ne čini to, Musa!
1138
01:35:53,833 --> 01:35:55,958
-Izađi!
-Dobro! Izaći ću!
1139
01:37:05,375 --> 01:37:06,916
Dođite! To je g. Apo!
1140
01:37:13,458 --> 01:37:14,541
Dobro došao, šefe.
1141
01:37:14,625 --> 01:37:16,625
-Dobro došao.
-Dobro došao, šefe.
1142
01:37:16,708 --> 01:37:17,625
Hvala.
1143
01:37:18,666 --> 01:37:19,541
Hvala.
1144
01:37:24,625 --> 01:37:25,875
I ja želim baklavu.
1145
01:37:25,958 --> 01:37:28,208
-Molim vas.
-Dajte nam, molim vas.
1146
01:38:20,583 --> 01:38:21,500
Musa?
1147
01:38:27,958 --> 01:38:30,708
Nemoj to učiniti! Nemoj!
1148
01:38:30,791 --> 01:38:31,791
Jebi se!
1149
01:38:31,875 --> 01:38:32,791
Ali, bježi!
1150
01:38:32,875 --> 01:38:34,875
-Bježi! Hajde!
-Što sad…
1151
01:38:36,291 --> 01:38:37,833
Trči! Hajde!
1152
01:38:37,916 --> 01:38:39,625
Zašto to radiš?
1153
01:38:39,708 --> 01:38:42,208
Musa, što ti je? Kojeg vraga radiš?
1154
01:38:42,291 --> 01:38:44,958
Došao sam osvetiti kćer, Kemale.
1155
01:38:45,041 --> 01:38:46,333
Upucaj ga, jebote!
1156
01:38:49,750 --> 01:38:52,000
Svi ste imali udjela u tome, čujem.
1157
01:38:55,416 --> 01:38:57,291
-Koji se vrag zbiva?
-Ne znam.
1158
01:38:57,375 --> 01:38:58,791
Netko puca.
1159
01:38:59,291 --> 01:39:02,083
Kaya, idi vidjeti tko je ta šupčina.
1160
01:39:02,166 --> 01:39:03,041
Odmah.
1161
01:39:03,125 --> 01:39:05,166
I reci djeci da se sklone.
1162
01:39:05,250 --> 01:39:06,291
Požuri se!
1163
01:39:08,625 --> 01:39:10,708
Kojeg vraga radiš, gade?
1164
01:39:11,708 --> 01:39:12,958
-Musa!
-Je li on?
1165
01:39:13,041 --> 01:39:15,458
-Lud je!
-Baci ga! Ubit ću te!
1166
01:39:27,791 --> 01:39:31,083
Svi ste gledali dok je moja kći umirala.
1167
01:39:47,541 --> 01:39:50,416
Samo ste gledali kako umire.
Imam li pravo?
1168
01:39:50,958 --> 01:39:51,791
Bježi!
1169
01:39:53,541 --> 01:39:54,916
Bježi!
1170
01:40:14,958 --> 01:40:16,000
Dobro.
1171
01:40:16,833 --> 01:40:18,500
Završimo razgovor.
1172
01:40:20,666 --> 01:40:22,666
-To je sve?
-Da.
1173
01:40:24,500 --> 01:40:25,541
Hvala.
1174
01:40:26,458 --> 01:40:27,833
Usput,
1175
01:40:28,750 --> 01:40:32,583
policija ti je zaboravila dati
da potpišeš izjavu.
1176
01:40:32,666 --> 01:40:35,375
Potpiši tu straga.
1177
01:40:41,166 --> 01:40:42,875
-Ovdje?
-Da.
1178
01:40:44,958 --> 01:40:45,916
{\an8}IZJAVA SUMNJIVCA
1179
01:40:46,000 --> 01:40:48,625
{\an8}PRIJAVA NESTANKA DJETETA
1180
01:40:51,750 --> 01:40:54,916
IME: YONCA SOLAK
IME OCA: MUSA
1181
01:42:02,083 --> 01:42:04,083
Ne organiziramo mi svadbu.
1182
01:42:13,041 --> 01:42:16,416
Nisu se ni udostojili
tražiti moj blagoslov.
1183
01:42:19,125 --> 01:42:20,166
Molim?
1184
01:42:23,125 --> 01:42:24,125
Sjećate se?
1185
01:42:27,041 --> 01:42:29,166
Rekli ste: „Vi organizirate svadbu.“
1186
01:42:30,000 --> 01:42:30,875
Ne.
1187
01:42:37,708 --> 01:42:39,250
Kći nas se uvijek sramila.
1188
01:42:41,958 --> 01:42:44,208
Pa me ne shvaćaju ozbiljno.
1189
01:42:49,666 --> 01:42:52,750
Sigurno će se urazumiti, g. Sedate.
1190
01:42:53,250 --> 01:42:55,916
-Nemoj se uzrujavati…
-Musina je kći mrtva.
1191
01:43:01,083 --> 01:43:02,291
Davno je umrla.
1192
01:43:14,166 --> 01:43:17,791
Nuriye je sve to osmislila
jer je znala što bi on učinio.
1193
01:43:18,833 --> 01:43:22,541
Nije htjela da muškarac kojeg voli
učini to što je učinio.
1194
01:43:24,083 --> 01:43:25,666
Murate. Ayhane.
1195
01:43:26,500 --> 01:43:27,375
Hajde.
1196
01:43:35,208 --> 01:43:36,500
Dođi.
1197
01:43:37,958 --> 01:43:39,333
Dođi, seronjo.
1198
01:43:40,750 --> 01:43:42,458
Dobit ćeš što zaslužuješ.
1199
01:43:58,166 --> 01:43:59,250
Šupčino!
1200
01:44:00,458 --> 01:44:02,000
Musa, prestani! Dosta!
1201
01:44:03,208 --> 01:44:06,583
Ne miči se! Kunem se da ću te upucati!
1202
01:44:22,750 --> 01:44:24,083
Što ti umišljaš?
1203
01:44:25,708 --> 01:44:27,583
Koga zapravo tražiš?
1204
01:44:27,666 --> 01:44:31,500
Došao si u četvrt i počeo pucati po svima.
1205
01:44:34,750 --> 01:44:36,583
Mene tražiš, zar ne?
1206
01:44:38,541 --> 01:44:40,333
Sve si krivo shvatio, Musa.
1207
01:44:41,208 --> 01:44:42,625
Sve si krivo shvatio.
1208
01:44:43,500 --> 01:44:45,875
Smiri se. Razgovarajmo.
1209
01:44:46,583 --> 01:44:49,333
Nitko od nas
nije ništa učinio tvojoj kćeri.
1210
01:44:53,500 --> 01:44:55,250
Gle, Musa.
1211
01:44:57,833 --> 01:44:58,916
Gledaj me.
1212
01:45:00,000 --> 01:45:02,000
Odlažem pištolj.
1213
01:45:06,166 --> 01:45:09,000
Slušaj me. Razgovarajmo.
1214
01:45:10,958 --> 01:45:12,708
Pazio sam na nju.
1215
01:45:13,916 --> 01:45:16,666
Moraš mi vjerovati. Kunem se.
1216
01:45:20,958 --> 01:45:21,833
Gledaj.
1217
01:45:21,916 --> 01:45:25,250
Cijela će četvrt gladovati ako me ubiješ,
1218
01:45:25,333 --> 01:45:27,333
uključujući tvoju majku i Nuriye.
1219
01:45:29,708 --> 01:45:30,708
Musa.
1220
01:45:31,875 --> 01:45:33,458
Vidiš li sve ovo?
1221
01:45:35,875 --> 01:45:37,541
Dat ću ti novac.
1222
01:45:38,041 --> 01:45:39,375
Što god želiš.
1223
01:45:39,875 --> 01:45:41,000
Što želiš?
1224
01:45:41,083 --> 01:45:43,666
Imam puno novca. Puno.
1225
01:45:43,750 --> 01:45:45,875
Ne možeš ni zamisliti koliko.
1226
01:45:47,458 --> 01:45:48,458
Musa.
1227
01:45:49,833 --> 01:45:51,083
Reci nešto!
1228
01:45:52,041 --> 01:45:55,000
Reci nešto, jebeni gade!
1229
01:45:55,083 --> 01:45:56,416
Progovori već jednom!
1230
01:46:02,041 --> 01:46:02,875
Gledaj.
1231
01:46:03,375 --> 01:46:06,916
Nećeš provesti ni dana u zatvoru
zbog ovoga što si učinio.
1232
01:46:07,000 --> 01:46:09,000
Nitko neće svjedočiti protiv tebe.
1233
01:46:10,166 --> 01:46:14,083
Pretvorit ću te u trulog bogataša
nakon što odslužiš kaznu.
1234
01:46:16,333 --> 01:46:17,791
Reci nešto.
1235
01:46:18,291 --> 01:46:20,541
Jebem ti… Reci nešto!
1236
01:46:31,375 --> 01:46:34,250
Zadovoljavao sam sve Yoncine potrebe.
1237
01:47:48,000 --> 01:47:49,208
Cijela priča…
1238
01:47:51,083 --> 01:47:53,375
Priča koju smo rekli vama i policiji…
1239
01:47:53,458 --> 01:47:58,500
Nuriye i ja zajedno smo je smislili
kako bih ja dobio dodatak.
1240
01:48:22,416 --> 01:48:25,958
Razgovor je bio završen.
Zašto si odlučio priznati?
1241
01:48:34,541 --> 01:48:38,958
Mislim da se sramim sebe,
kao što me se kći srami.
1242
01:48:45,125 --> 01:48:46,250
Na kraju krajeva…
1243
01:48:48,333 --> 01:48:50,541
Djevojka neće imati grob
1244
01:48:52,750 --> 01:48:55,375
samo zato da netko dobije
mirovinski dodatak.
1245
01:48:59,041 --> 01:49:01,041
Čovjek koji to može progutati
1246
01:49:02,208 --> 01:49:03,750
već je mrtav iznutra.
1247
01:49:07,500 --> 01:49:08,833
Zar ne, g. inspektore?
1248
01:49:18,833 --> 01:49:20,916
Nuriye zna gdje je ona pokopana.
1249
01:49:30,041 --> 01:49:32,916
UBIJAMO SVAKU TREĆU OSOBU
KOJA ŽELI BESPLATAN ČAJ
1250
01:49:33,000 --> 01:49:34,541
DANAS SU VEĆ DVIJE TRAŽILE
1251
01:51:03,375 --> 01:51:04,583
Žao mi je!
1252
01:51:06,541 --> 01:51:08,916
Žao mi je!
1253
01:51:39,791 --> 01:51:41,208
Musa Solak!
1254
01:51:41,291 --> 01:51:44,208
Baci pištolj i predaj se! Okružen si!
1255
01:51:46,291 --> 01:51:48,666
Musa Solak, odmah se predaj!
1256
01:51:51,458 --> 01:51:52,750
Žališ li zbog čega?
1257
01:51:58,541 --> 01:51:59,375
Žalim.
1258
01:52:04,791 --> 01:52:05,666
Žalim
1259
01:52:06,916 --> 01:52:08,625
što nisam bio dovoljno hrabar
1260
01:52:09,791 --> 01:52:11,958
da odem tog dana s Musom.
1261
01:52:14,666 --> 01:52:15,625
Zbog toga žalim.
1262
01:52:24,791 --> 01:52:25,666
Jesmo gotovi?
1263
01:52:28,541 --> 01:52:29,541
Jesmo.
1264
01:52:34,625 --> 01:52:35,750
Pazi na sebe.
1265
01:52:37,458 --> 01:52:38,791
Javit će ti se.
1266
01:52:40,625 --> 01:52:41,500
Hvala.
1267
01:53:11,000 --> 01:53:12,458
Musa, predaj se!
1268
01:53:13,291 --> 01:53:14,750
Opkoljen si!
1269
01:54:14,583 --> 01:54:15,583
Baci pištolj.
1270
01:54:22,208 --> 01:54:23,291
Predaj se!
1271
01:54:28,833 --> 01:54:31,333
Zadnje upozorenje! Baci pištolj!
1272
01:54:37,750 --> 01:54:39,375
Sad je dosta, Musa!
1273
01:54:42,750 --> 01:54:44,750
Gotovo je! Učini to!
1274
01:54:47,166 --> 01:54:48,291
Baci pištolj!
1275
01:54:49,625 --> 01:54:50,791
Musa, predaj se!
1276
01:55:23,625 --> 01:55:27,083
Ne! Prestanite! Preklinjem vas!
1277
01:55:27,166 --> 01:55:28,708
Ne činite to, molim vas!
1278
01:55:33,333 --> 01:55:35,750
Nemoj umrijeti! Molim te!
1279
01:55:37,000 --> 01:55:38,541
Molim te!
1280
01:55:41,000 --> 01:55:42,250
Zovem se Leyla.
1281
01:55:42,333 --> 01:55:44,333
Jesi li čuo? Leyla.
1282
01:55:48,083 --> 01:55:49,083
Kćeri…
1283
01:56:17,541 --> 01:56:22,166
DIPLOMIRANA PRAVNICA
1284
01:56:32,333 --> 01:56:35,250
Naviknula sam se. Što ću sada bez tebe?
1285
01:56:35,333 --> 01:56:37,291
Bez mene? Ne govorite to.
1286
01:56:37,375 --> 01:56:40,250
Nećete me se tako lako riješiti,
gđo Gülendam.
1287
01:56:40,333 --> 01:56:41,333
U redu.
1288
01:56:42,208 --> 01:56:44,416
Ionako me čeka puno posla.
1289
01:56:45,625 --> 01:56:49,375
Ponudili su mi posao u uredu
u kojem radim kao pripravnica.
1290
01:56:49,458 --> 01:56:50,916
-Zbilja?
-Divno!
1291
01:56:51,000 --> 01:56:53,375
-Drago mi je zbog tebe!
-Vidjet ćemo.
1292
01:56:53,458 --> 01:56:54,708
Što to znači?
1293
01:56:55,291 --> 01:56:57,250
Danas je teško naći posao.
1294
01:56:57,750 --> 01:57:00,666
Prihvati što ti god ponude.
1295
01:57:00,750 --> 01:57:02,791
Neće te nikad pustiti.
1296
01:57:02,875 --> 01:57:04,875
-Nije tako.
-Ali jest.
1297
01:57:05,666 --> 01:57:09,666
-Stric Sedat već mi je uzeo diplomu.
-Da, objesio ju je na zid.
1298
01:57:09,750 --> 01:57:12,875
-Ne mogu raditi bez nje.
-Zadržat ćemo je.
1299
01:57:13,500 --> 01:57:15,625
Hoćemo li nazdraviti za nju?
1300
01:57:15,708 --> 01:57:17,083
-Može.
-Naravno.
1301
01:57:18,583 --> 01:57:21,625
-Želim ti još uspjeha i zdravlja.
-Za tvoj uspjeh!
1302
01:57:21,708 --> 01:57:23,041
Bog te blagoslovio.
1303
01:57:37,500 --> 01:57:38,750
Za mog oca.
1304
01:57:40,541 --> 01:57:42,458
Poznavala sam ga samo jedan dan,
1305
01:57:43,500 --> 01:57:45,666
ali sve je ovo zahvaljujući njemu.
1306
01:57:46,791 --> 01:57:48,583
Nadam se da sam ga dostojna.
1307
01:57:48,666 --> 01:57:50,750
Što? Naravno da jesi, dušo.
1308
01:58:01,333 --> 01:58:04,458
-Idem po desert koji sam kupio.
-Dobro.
1309
01:58:15,125 --> 01:58:16,083
Za Musu.
1310
01:58:23,666 --> 01:58:26,208
Evo, vrhunski desert.
1311
01:58:26,833 --> 01:58:28,875
-Ne poslužuj ga tako!
-Divno!
1312
01:58:28,958 --> 01:58:31,916
Makni zdjelu. Znam da Leyla voli tulumbe.
1313
01:58:32,000 --> 01:58:35,625
Njegove su izvrsne.
Sigurno nikad nisi jela ovakve.
1314
01:58:35,708 --> 01:58:38,541
-Hvala lijepa.
-Kako si nepristojan!
1315
01:58:38,625 --> 01:58:39,500
U redu je.
1316
01:58:39,583 --> 01:58:42,875
Nuriye nas neće cijeniti
ako ih tako poslužimo.
1317
01:58:42,958 --> 01:58:44,583
-Zašto ne bi?
-Ma dajte!
1318
01:58:44,666 --> 01:58:47,375
-Zašto vas ne bih cijenila?
-Dobro nas poznaje.
1319
01:58:47,458 --> 01:58:49,000
-Ali…
-Nisam neznanka.
1320
01:58:49,083 --> 01:58:51,500
-Navalite.
-Moja najdraža slastica!
1321
01:58:51,583 --> 01:58:52,541
-Da?
-Kunem se.
1322
01:58:52,625 --> 01:58:53,916
Nisam znao.
1323
01:58:54,666 --> 01:58:57,875
-Samo znam da ih Leyla jako voli.
-I ja ih volim.
1324
01:58:57,958 --> 01:58:59,958
Naručio sam ih…
1325
01:59:00,041 --> 01:59:02,041
-Ukusna je.
-Prije tjedan dana.
1326
01:59:02,125 --> 01:59:03,208
Jako je popularan.
1327
01:59:03,291 --> 01:59:06,333
-Kupi nam još od prve plaće.
-Najbolji je u Konyi.
1328
01:59:06,416 --> 01:59:08,666
Moja ih je baka pravila za blagdane.
1329
01:59:08,750 --> 01:59:12,291
Moja je mama pripremala desert…
Ne tulumbe, nešto slično.
1330
01:59:12,375 --> 01:59:14,166
-Bio je divan.
-Sjećam se.
1331
01:59:14,250 --> 01:59:16,958
-Stavljala je nešto gore.
-Datulje.
1332
01:59:23,416 --> 01:59:29,166
POSVEĆENO ZEYTİNKÖYU…
1333
02:03:57,458 --> 02:04:02,458
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić