1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,125 --> 00:00:10,875 NETFLIX PREDSTAVLJA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:32,375 --> 00:00:33,291 Ime? 5 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 Sedat Yücel. 6 00:00:35,541 --> 00:00:36,375 Zanimanje? 7 00:00:36,958 --> 00:00:39,791 Zatvorski čuvar u kaznionici u Konyi. 8 00:00:40,625 --> 00:00:41,708 Već 29 godina. 9 00:00:43,208 --> 00:00:46,791 Gospodine Sedate, ovo nije ispitivanje ni svjedočenje. 10 00:00:46,875 --> 00:00:49,333 Kao što znaš, za to je zadužena policija. 11 00:00:50,041 --> 00:00:52,750 Ovo je razgovor o tvojim postupcima 12 00:00:52,833 --> 00:00:55,791 u sklopu istrage Ministarstva pravosuđa. 13 00:00:55,875 --> 00:00:59,166 No mogao bi završiti podizanjem tužbe protiv tebe. 14 00:00:59,250 --> 00:01:02,875 Mogao bi dobiti otkaz i izgubiti pravo na mirovinu, 15 00:01:02,958 --> 00:01:06,791 kao i sva prava koja si stekao tijekom službe. 16 00:01:08,791 --> 00:01:09,666 Znam. 17 00:01:10,666 --> 00:01:11,500 U redu. 18 00:01:12,000 --> 00:01:13,125 Onda počnimo. 19 00:01:14,625 --> 00:01:19,458 Na dan incidenta, u srijedu 25. travnja 2018., 20 00:01:20,208 --> 00:01:23,208 je li zatvorenik Musa Solak bio pod tvojim nadzorom? 21 00:01:27,750 --> 00:01:28,583 Jest. 22 00:01:34,166 --> 00:01:35,166 Spotify. 23 00:01:35,916 --> 00:01:37,916 -Što? -Spotify. 24 00:01:39,125 --> 00:01:40,250 Stopify? 25 00:01:40,333 --> 00:01:41,708 Spotify, čovječe. Spot. 26 00:01:41,791 --> 00:01:44,166 Znaš, kao spot na televiziji. 27 00:01:44,250 --> 00:01:46,083 Dobro. I što s time? 28 00:01:47,625 --> 00:01:48,791 Vidiš… 29 00:01:48,875 --> 00:01:51,916 Možeš slušati glazbu online preko ove aplikacije. 30 00:01:52,000 --> 00:01:53,708 Tinejdžeri je obožavaju. 31 00:01:54,833 --> 00:01:56,583 -Je li besplatna? -Jest. 32 00:01:59,416 --> 00:02:00,875 Ali internet nije. 33 00:02:00,958 --> 00:02:04,041 Ne brini se zbog toga. Mogu samo rabiti aplikaciju. 34 00:02:04,125 --> 00:02:06,083 Kako je uključim? 35 00:02:07,708 --> 00:02:10,791 Jesi kad igrao igrice na internetu? 36 00:02:10,875 --> 00:02:12,625 -Da, u cyber-caféu. -Dobro. 37 00:02:13,250 --> 00:02:17,708 Znaš kako klikneš na ikonu i igrica se pokrene? 38 00:02:17,791 --> 00:02:19,041 -Da? -Jednako je. 39 00:02:19,125 --> 00:02:21,500 Klikneš na ikonu i pokrene se. 40 00:02:23,916 --> 00:02:25,458 Izgleda kao moji ožiljci. 41 00:02:25,541 --> 00:02:28,000 Tri crte na zelenoj podlozi. 42 00:02:28,083 --> 00:02:29,583 Upravo tako izgleda. 43 00:02:33,458 --> 00:02:35,333 Sigurno ima ljubavnicu. 44 00:02:35,416 --> 00:02:38,291 Već mjesec dana ne dolazi kući prije dva ujutro. 45 00:02:39,125 --> 00:02:40,541 Tko? Tvoj otac? 46 00:02:41,125 --> 00:02:42,291 Ne, moj djed! 47 00:02:42,791 --> 00:02:45,708 Slušaš li uopće? Govorim ti nešto. 48 00:02:46,458 --> 00:02:47,916 Kod kuće je grozno. 49 00:02:48,500 --> 00:02:50,750 Ti barem imaš oca. 50 00:02:50,833 --> 00:02:51,916 Što ću ja? 51 00:02:52,500 --> 00:02:56,416 Draga, čak i novi klinci znaju da nemaš oca. 52 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Prestani više. 53 00:02:59,208 --> 00:03:01,541 -Kamo ćeš? -Moram zapaliti. 54 00:03:01,625 --> 00:03:04,583 -Ideš? -Ne. Idi ti. 55 00:03:08,041 --> 00:03:09,166 Inače… 56 00:03:10,041 --> 00:03:12,958 Doći će za koji dan. Tjedan dana, maksimalno. 57 00:03:13,666 --> 00:03:16,166 -Tko? Tvoj otac? -Ne, moj djed! 58 00:03:17,666 --> 00:03:19,791 Super. Možeš nas upoznati. 59 00:03:21,083 --> 00:03:24,791 Ne mogu. Kako? Ostat će samo jednu noć. 60 00:03:25,416 --> 00:03:26,541 Je li? 61 00:03:27,166 --> 00:03:28,083 U redu. 62 00:03:28,666 --> 00:03:32,791 Živimo jedna pokraj druge. Samo ga želim vidjeti na pet minuta. 63 00:03:32,875 --> 00:03:34,333 Što kažeš? 64 00:03:34,416 --> 00:03:36,833 Daj, ne budi glupa. 65 00:03:36,916 --> 00:03:39,250 Bit će ovdje samo jednu noć. 66 00:03:39,333 --> 00:03:42,875 Trebam mu reći da mora upoznati moje prijatelje? 67 00:04:02,875 --> 00:04:03,708 Naprijed. 68 00:04:08,541 --> 00:04:10,041 Zvali ste me. 69 00:04:10,125 --> 00:04:11,291 Da, Sedate. 70 00:04:11,375 --> 00:04:13,916 Zatvorenik je zatražio dopust. Musa Solak. 71 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Ići će kući na jedan dan pod tvojim nadzorom. 72 00:04:19,375 --> 00:04:23,708 -Dobro, ali znate da želim u mirovinu. -Znam. Bit će sve u redu. 73 00:04:23,791 --> 00:04:26,791 Ne brini se. Musa je miran. Ima opravdan razlog. 74 00:04:26,875 --> 00:04:29,958 Otići ćete 24-oga, provesti dan ondje 75 00:04:30,041 --> 00:04:33,083 i vratiti se sutradan prije večeri. 76 00:04:36,666 --> 00:04:38,750 Ali kći mi se vraća iz Italije i… 77 00:04:38,833 --> 00:04:39,875 Sedate! 78 00:04:40,458 --> 00:04:44,291 Već je dovoljno komplicirano. Nemoj i ti gnjaviti, bogati! 79 00:04:45,791 --> 00:04:48,375 U redu. Oprostite. Kako želite. 80 00:04:48,458 --> 00:04:50,708 Reci Behçetu da se pobrine za izdatke. 81 00:04:50,791 --> 00:04:53,166 Dovedi ga natrag ranije ako budeš mogao. 82 00:04:54,375 --> 00:04:55,625 Naravno, g. Faruk. 83 00:04:56,333 --> 00:04:57,958 -Smijem li sad ići? -Idi. 84 00:05:47,250 --> 00:05:48,541 Hej, mala! 85 00:05:50,500 --> 00:05:52,500 Više i ne pozdravljaš? 86 00:05:53,666 --> 00:05:55,291 Nisam te vidjela. Da jesam… 87 00:05:56,375 --> 00:05:57,208 Da? 88 00:05:58,416 --> 00:06:00,375 Bila bih te pozdravila. 89 00:06:02,083 --> 00:06:03,083 Bi? 90 00:06:07,291 --> 00:06:09,625 Moram ići. Već kasnim. 91 00:06:10,166 --> 00:06:11,125 Dobro. 92 00:06:11,208 --> 00:06:12,250 Idi. 93 00:06:13,166 --> 00:06:15,500 Već ću te negdje naći. 94 00:06:24,791 --> 00:06:28,458 Tada si bila jako malena. 95 00:06:29,666 --> 00:06:31,041 Hoću reći… 96 00:06:33,875 --> 00:06:35,041 Ne mogu ja to. 97 00:06:36,666 --> 00:06:39,291 Zdravo, Yonca. Kako si, dušo? 98 00:06:40,375 --> 00:06:42,125 Silno si narasla! 99 00:06:47,500 --> 00:06:48,583 Sranje. 100 00:06:56,583 --> 00:06:59,875 Zdravo, Yonca. Jesi li se naviknula na kuću? 101 00:07:01,250 --> 00:07:03,000 Znaš, ovdje si se rodila. 102 00:07:04,875 --> 00:07:05,916 Bez brige. 103 00:07:06,416 --> 00:07:08,500 Vratit ću se dok kažeš keks. 104 00:07:13,875 --> 00:07:16,541 Živo joj se jebe hoćeš li se vratiti ili ne. 105 00:07:38,250 --> 00:07:39,375 Zdravo, Yonca. 106 00:07:44,958 --> 00:07:46,166 Zovem se Musa. 107 00:07:49,708 --> 00:07:50,916 Ja sam tvoj otac. 108 00:07:55,500 --> 00:07:56,500 Uživajte. 109 00:07:56,583 --> 00:07:57,583 -Hvala. -Hvala. 110 00:07:59,041 --> 00:08:01,375 Je li ti rekao bilo što sumnjivo? 111 00:08:02,750 --> 00:08:07,166 Nešto što bi upućivalo na njegove namjere? 112 00:08:11,083 --> 00:08:11,916 Ne. 113 00:08:13,041 --> 00:08:14,916 Nije rekao ništa sumnjivo. 114 00:08:19,416 --> 00:08:20,750 Ali bio je uzbuđen. 115 00:08:20,833 --> 00:08:23,458 -Što će vidjeti kćer? -Da. 116 00:08:24,416 --> 00:08:26,250 Nije ju bio vidio 14 godina. 117 00:08:27,500 --> 00:08:28,916 Zato je i tražio dopust. 118 00:08:29,750 --> 00:08:31,541 Zašto je nije vidio 14 godina? 119 00:08:32,541 --> 00:08:33,916 Žena mu nije dopuštala. 120 00:08:36,083 --> 00:08:38,458 Rekla je kćeri da je Musa mrtav. 121 00:08:40,291 --> 00:08:41,625 Eto zašto. 122 00:08:41,708 --> 00:08:45,291 Nije ju dovodila ni dopuštala njemu da joj piše. 123 00:08:45,375 --> 00:08:47,666 Zašto je sada dopustila? 124 00:08:48,958 --> 00:08:49,791 Nije. 125 00:08:51,958 --> 00:08:52,916 Poginula je. 126 00:08:53,458 --> 00:08:54,291 Kako? 127 00:08:55,375 --> 00:08:56,583 U prometnoj nesreći. 128 00:08:57,291 --> 00:08:58,208 A zatim? 129 00:08:59,708 --> 00:09:02,375 Zatim su majčini roditelji morali uzeti malu. 130 00:09:03,208 --> 00:09:04,791 Ali nisu je željeli. 131 00:09:06,000 --> 00:09:09,333 Pa su djevojčicu poslali Musinoj majci. 132 00:09:11,416 --> 00:09:13,833 Ona ima težak oblik Alzheimerove bolesti. 133 00:09:17,166 --> 00:09:18,000 Eto. 134 00:09:18,500 --> 00:09:21,333 Zato je iznenada zatražio dopust. 135 00:09:28,208 --> 00:09:31,416 Nisi nikada dosad ni vidio njezinu fotografiju? 136 00:09:31,500 --> 00:09:32,791 Ne. Nije ih slala. 137 00:09:33,458 --> 00:09:35,250 -I one su bile u Antaliji? -Ne. 138 00:09:35,333 --> 00:09:39,833 Kad sam otišao u zatvor, ona je otišla svojem ocu u Urfu. 139 00:09:41,208 --> 00:09:42,291 Pisao sam joj. 140 00:09:43,125 --> 00:09:44,250 I zvao, ali… 141 00:09:46,000 --> 00:09:47,666 Što se onda dogodilo? 142 00:09:49,166 --> 00:09:50,041 Ništa. 143 00:09:51,208 --> 00:09:53,166 Otkuda ti onda ova slika? 144 00:09:53,250 --> 00:09:55,666 Poslala mi ju je naša susjeda Nuriye. 145 00:09:56,250 --> 00:09:57,500 Bog je blagoslovio. 146 00:09:59,333 --> 00:10:01,791 Nemamo nikoga. Uvijek se brinula za nas. 147 00:10:03,708 --> 00:10:06,333 Poslala mi je sliku prije tri-četiri dana. 148 00:10:07,333 --> 00:10:08,875 Prije nije htjela. 149 00:10:10,625 --> 00:10:13,000 -Imaš li ti djece, brate? -Imam. 150 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Kćer. 151 00:10:15,666 --> 00:10:18,500 -Ima 25 godina. -Lijepo. Bog je blagoslovio. 152 00:10:18,583 --> 00:10:20,583 -Amen. I tvoju kćer. -Amen. 153 00:10:25,625 --> 00:10:26,708 Musa… 154 00:10:29,416 --> 00:10:30,875 Tvoja pokojna žena… 155 00:10:32,166 --> 00:10:34,541 Zašto se toliko ljutila na tebe? 156 00:10:37,916 --> 00:10:38,875 Brate, mi… 157 00:10:42,875 --> 00:10:45,583 Ostala je trudna. Zato smo se vjenčali. 158 00:10:48,083 --> 00:10:49,250 Bio sam pijan i… 159 00:10:50,500 --> 00:10:51,750 Bio sam glup. 160 00:11:20,583 --> 00:11:23,125 Pogledaj svoje dijete posljednji put! 161 00:11:23,916 --> 00:11:26,666 Proklet bio, Musa! 162 00:11:43,166 --> 00:11:44,958 Zapravo sam volio drugu. 163 00:11:47,333 --> 00:11:49,458 Mi se nismo dobro poznavali. 164 00:11:52,708 --> 00:11:54,333 Pogriješili smo, naravno. 165 00:14:03,500 --> 00:14:07,208 -Zar policija ne zna za ovo mjesto? -Naravno da zna. Sve zna. 166 00:14:35,208 --> 00:14:36,875 Nemojmo se zadržavati ovdje. 167 00:14:36,958 --> 00:14:38,541 -Elif je. Samo ću… -Brate. 168 00:14:38,625 --> 00:14:39,458 Trenutak. 169 00:14:40,416 --> 00:14:41,291 Halo? 170 00:14:42,291 --> 00:14:43,125 Da, draga? 171 00:14:45,375 --> 00:14:46,458 Dobro sam. 172 00:14:47,125 --> 00:14:48,083 Kako si ti? 173 00:14:50,083 --> 00:14:51,625 U Antaliji sam, draga. 174 00:14:51,708 --> 00:14:53,833 Poslali su me ovamo na jedan dan. 175 00:14:53,916 --> 00:14:55,500 Vratit ću se sutra. 176 00:14:57,000 --> 00:14:57,916 Što? 177 00:15:01,750 --> 00:15:03,083 A sve naše pripreme? 178 00:15:04,250 --> 00:15:05,166 To nije u redu. 179 00:15:06,333 --> 00:15:07,750 Majka će ti biti očajna. 180 00:15:09,541 --> 00:15:13,000 A što bi drugo rekla preko telefona? 181 00:15:13,083 --> 00:15:14,541 Ne želi te uzrujati. 182 00:15:16,500 --> 00:15:17,333 Što? 183 00:15:17,833 --> 00:15:19,750 Ne radi nam to, mila. 184 00:15:20,333 --> 00:15:21,500 Nemoj. 185 00:15:21,583 --> 00:15:23,708 Zar se nismo već dovoljno napatili? 186 00:15:24,875 --> 00:15:26,875 Što je previše, previše je, Elif! 187 00:15:27,500 --> 00:15:29,500 Slušaj… Halo? 188 00:15:40,541 --> 00:15:42,458 -Što je? -Ništa. 189 00:15:43,458 --> 00:15:44,416 Djeca… 190 00:15:55,291 --> 00:15:56,291 Ovdje je. 191 00:16:20,625 --> 00:16:24,000 -Dobro došao, Musa. -Bolje te našao, Nuriye. 192 00:16:29,375 --> 00:16:30,416 Brat Sedat. 193 00:16:30,500 --> 00:16:32,916 -Dobro došao, brate. -Hvala, mila. 194 00:16:33,000 --> 00:16:35,333 On je iz zatvora. 195 00:16:35,416 --> 00:16:37,125 A, tako. Dobro došao, brate. 196 00:16:44,875 --> 00:16:46,250 Dobro došao još jednom. 197 00:17:04,458 --> 00:17:06,625 -Odjebi! Pusti me! -Dolazi ovamo! 198 00:17:06,708 --> 00:17:08,708 -Kunem se da ću… -Pusti me! 199 00:17:08,791 --> 00:17:10,500 Odjebi! Odjebi više! 200 00:17:23,875 --> 00:17:25,333 Bit ću ovdje, Musa. 201 00:17:25,416 --> 00:17:28,291 Ni govora, brate. Pripremila sam jelo. Uđi. 202 00:17:28,875 --> 00:17:30,583 Nisi se trebala gnjaviti. 203 00:17:30,666 --> 00:17:31,625 Molim te, brate. 204 00:17:32,958 --> 00:17:34,375 -Uđi. -Dobro. 205 00:17:34,458 --> 00:17:36,083 -Gdje je mama? -Unutra. 206 00:17:40,583 --> 00:17:41,625 Mama! 207 00:17:42,125 --> 00:17:44,125 Moja predivna majko! 208 00:17:44,208 --> 00:17:47,000 Čekala si svog sina na prozoru? 209 00:17:48,666 --> 00:17:49,625 Tko je on? 210 00:17:50,541 --> 00:17:52,875 Zašto si rekao da si moj sin? 211 00:17:52,958 --> 00:17:54,458 To sam ja, mama. Ja sam. 212 00:17:54,541 --> 00:17:56,583 Što radiš u mojoj kući? 213 00:17:58,333 --> 00:17:59,541 Tko su oni, mila? 214 00:17:59,625 --> 00:18:03,041 To sam ja, mama. Musa. Zar ne prepoznaješ svog sina? 215 00:18:03,875 --> 00:18:05,083 Musa? 216 00:18:06,083 --> 00:18:07,250 Ne budi smiješan. 217 00:18:10,416 --> 00:18:12,541 Imali smo susjedu. Zvala se İksan. 218 00:18:13,541 --> 00:18:15,708 Muž joj se zvao Ramazan. 219 00:18:15,791 --> 00:18:17,500 Sjećaš li se Ramazana? 220 00:18:18,666 --> 00:18:20,375 Naravno. 221 00:18:21,666 --> 00:18:23,750 Ramazan je bio teško bolestan. 222 00:18:24,458 --> 00:18:26,708 Pitam se je li se ikad oporavio. 223 00:18:29,125 --> 00:18:31,416 Dobro je. Ne brini se zbog njega. 224 00:18:31,916 --> 00:18:34,000 -Zbilja je dobro? -Aha. 225 00:18:34,083 --> 00:18:35,666 To je lijepo čuti. 226 00:18:35,750 --> 00:18:38,916 Rekao je: „Neka se teta Nebahat ne brine zbog mene.“ 227 00:18:42,041 --> 00:18:43,666 Kako da se ne brinem? 228 00:18:48,000 --> 00:18:50,791 Dođite. Trebate se odmoriti. 229 00:18:50,875 --> 00:18:53,916 -Što? -Hajde, majko. Umorni ste. 230 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 -Jesam umorna. -Idemo. 231 00:18:57,125 --> 00:18:59,500 -Malo odspavajte. -Hoću. 232 00:19:02,583 --> 00:19:04,083 Tko su ovi ljudi? 233 00:19:04,791 --> 00:19:07,041 -Izbaci ih. -Naravno da hoću. 234 00:19:07,125 --> 00:19:08,958 -Bez brige. -Spava mi se. 235 00:19:09,041 --> 00:19:09,916 Dobro. 236 00:19:10,500 --> 00:19:12,458 Samo malo prilegnite. 237 00:19:12,541 --> 00:19:14,416 To je jako teška bolest. 238 00:19:16,041 --> 00:19:17,291 Bog joj pomogao. 239 00:19:18,000 --> 00:19:19,625 Hvala. Bog te blagoslovio. 240 00:19:20,458 --> 00:19:22,625 Nemoj stajati, brate. Sjedni. 241 00:19:22,708 --> 00:19:24,041 -U redu. -Sjedni. 242 00:19:27,041 --> 00:19:28,000 -Nuriye. -Da? 243 00:19:29,375 --> 00:19:31,958 Je li mama uvijek takva? 244 00:19:32,916 --> 00:19:34,208 Je li ikad prisebna? 245 00:19:36,000 --> 00:19:37,833 Doktor kaže da je sve moguće. 246 00:19:40,250 --> 00:19:41,166 Shvaćam. 247 00:19:43,916 --> 00:19:47,625 Ali ona ništa ne zna! Živi u svom svijetu. 248 00:19:54,625 --> 00:19:57,083 Sigurno ste gladni. Dođite za stol. 249 00:19:57,166 --> 00:19:59,125 -Hvala. -Izvoli. 250 00:19:59,208 --> 00:20:00,500 Dobro. 251 00:20:01,750 --> 00:20:02,750 Nuriye… 252 00:20:03,333 --> 00:20:06,541 U školi je. Ima važan test. 253 00:20:06,625 --> 00:20:08,625 Doći će odmah poslije testa. 254 00:20:09,750 --> 00:20:11,125 -Dođi. -Dobro. 255 00:20:16,458 --> 00:20:19,708 GĐA AYŞENUR IZ BANKE 256 00:20:23,333 --> 00:20:24,791 Taj telefonski poziv… 257 00:20:24,875 --> 00:20:26,875 Zašto te toliko uzrujao? 258 00:20:29,958 --> 00:20:30,791 Pa… 259 00:20:32,125 --> 00:20:36,541 Uzrujao sam se jer je moja kći otkazala posjet. 260 00:20:37,416 --> 00:20:38,666 Valjda zato. 261 00:20:38,750 --> 00:20:40,041 Zašto je otkazala? 262 00:20:42,708 --> 00:20:43,583 Ukratko… 263 00:20:43,666 --> 00:20:46,083 Udala se u bogatu obitelj. 264 00:20:47,000 --> 00:20:49,750 To su važni ljudi s vezama. 265 00:20:51,458 --> 00:20:52,791 Žive u Italiji. 266 00:20:52,875 --> 00:20:54,375 I naša je kći ondje. 267 00:20:56,708 --> 00:20:59,625 Došli su u Istanbul na tjedan dana. 268 00:21:00,916 --> 00:21:03,125 Trebali su nam doći na nekoliko dana. 269 00:21:03,833 --> 00:21:06,166 Sve smo pripremili, naravno. 270 00:21:08,250 --> 00:21:12,291 A onda su imali nekog drugog posla i… 271 00:21:13,500 --> 00:21:16,041 Na kraju ništa od toga. Nisu došli. 272 00:21:18,250 --> 00:21:20,250 Zato sam se malo uzrujao. 273 00:21:20,833 --> 00:21:21,875 To je sve. 274 00:21:22,708 --> 00:21:24,333 Bogati zet, kažeš. 275 00:21:29,125 --> 00:21:33,083 To što su oni bogati ne znači da mi ne obavljamo svoje dužnosti. 276 00:21:33,166 --> 00:21:34,958 Radimo što moramo. 277 00:21:35,041 --> 00:21:39,125 Hoću reći, ne bi imao financijskih problema zbog svadbe. 278 00:21:39,208 --> 00:21:40,291 Jasno. 279 00:21:51,708 --> 00:21:53,000 Ne sviđa ti se? 280 00:21:53,583 --> 00:21:54,458 Sviđa. 281 00:21:55,375 --> 00:21:56,416 Ukusno je. 282 00:21:56,500 --> 00:21:58,250 Mogu donijeti nešto drugo. 283 00:21:58,333 --> 00:22:00,833 Ne. Odlično je. Sve je ukusno. 284 00:22:00,916 --> 00:22:02,875 -Dobar tek. -Samo sam izgubio tek. 285 00:22:04,958 --> 00:22:06,333 Zbog onog poziva? 286 00:22:09,333 --> 00:22:10,250 Ne. 287 00:22:13,333 --> 00:22:14,666 Idem zapaliti. 288 00:22:16,333 --> 00:22:18,333 -Dobar tek. -Hvala. 289 00:22:30,250 --> 00:22:32,708 Zdravo, dušo. Dobro došla. Uđi. 290 00:22:34,250 --> 00:22:35,333 Uđi. 291 00:22:44,916 --> 00:22:46,833 Uđi. Nemoj stajati ondje. 292 00:22:52,291 --> 00:22:53,500 Zdravo, Yonca. 293 00:22:54,875 --> 00:22:56,208 Ja sam Musa. 294 00:22:57,625 --> 00:22:58,666 Znam. 295 00:23:02,583 --> 00:23:03,666 Čekaj. 296 00:23:14,000 --> 00:23:15,833 Napravio sam ti ovo. 297 00:23:20,333 --> 00:23:22,500 Možeš umetnuti fotografiju. Možda. 298 00:23:24,833 --> 00:23:26,125 Hvala. 299 00:23:29,333 --> 00:23:31,375 Za stol! Sigurno si gladna. 300 00:23:32,041 --> 00:23:34,458 -Umirem od gladi. -Hajde onda. 301 00:23:55,166 --> 00:23:56,000 Ne, šefe. 302 00:23:58,458 --> 00:24:01,458 Tako se čini, ali nikad se ne zna. 303 00:24:03,125 --> 00:24:04,208 Naravno. 304 00:24:04,791 --> 00:24:06,583 Dolaziš li večeras, brate? 305 00:24:10,458 --> 00:24:12,500 Dobro, šefe, ali… 306 00:24:13,458 --> 00:24:15,458 Ne, ali gad je danas došao pa… 307 00:24:19,375 --> 00:24:20,208 Dobro. 308 00:24:21,708 --> 00:24:23,166 Dobro. Samo kažem. 309 00:24:24,875 --> 00:24:26,125 Vidimo se večeras. 310 00:24:27,750 --> 00:24:28,750 Vidimo se. 311 00:24:30,125 --> 00:24:31,083 Jebena šupčino! 312 00:24:31,166 --> 00:24:34,708 Zivkaš svakih deset minuta, ali popizdiš ako te nešto pitam. 313 00:24:36,541 --> 00:24:38,458 -Daj mi kavu. -Odmah. 314 00:25:12,166 --> 00:25:13,833 Kad sam bio u vojsci, 315 00:25:15,125 --> 00:25:16,750 imao sam bogata prijatelja. 316 00:25:17,291 --> 00:25:18,958 Jednog je dana rekao: „Musa, 317 00:25:19,541 --> 00:25:24,041 jesi li ikad mislio da će ti čaj u staklenoj čaši biti luksuz?“ 318 00:25:30,666 --> 00:25:32,208 Umrli smo od smijeha. 319 00:25:36,583 --> 00:25:39,125 Tek u vojsci naučiš cijeniti stvari. 320 00:25:42,583 --> 00:25:44,000 Isto vrijedi za zatvor. 321 00:25:50,625 --> 00:25:51,458 Kako škola? 322 00:25:52,916 --> 00:25:53,750 Dobro. 323 00:25:56,250 --> 00:25:57,083 Sjajno. 324 00:26:12,791 --> 00:26:13,791 Znaš… 325 00:26:13,875 --> 00:26:15,458 Sjediti nasuprot tebe… 326 00:26:16,791 --> 00:26:17,875 Nije lako. 327 00:26:25,750 --> 00:26:26,750 Samo sam htio… 328 00:26:28,000 --> 00:26:29,125 Znaš… 329 00:26:32,166 --> 00:26:34,333 Za dvije godine imat ćeš 18 godina. 330 00:26:35,583 --> 00:26:38,416 Htio sam te upoznati dok ne bude prekasno. 331 00:26:44,041 --> 00:26:47,291 Nisam mogao spriječiti što se dogodilo. Ali dogodilo se. 332 00:26:50,958 --> 00:26:51,791 U redu je. 333 00:26:52,416 --> 00:26:53,333 Nije. 334 00:27:01,833 --> 00:27:03,416 Što radiš tu? 335 00:27:03,500 --> 00:27:04,625 Samo malo. 336 00:27:05,125 --> 00:27:07,625 -Tko je to? Koga gledaš? -Nikoga. 337 00:27:08,416 --> 00:27:10,833 -Tko je to? -Nitko. 338 00:27:11,708 --> 00:27:13,416 Musa i Yonca. 339 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 -Musa je ovdje? -Da, ovdje je. 340 00:27:16,083 --> 00:27:18,541 -Gdje je? -Na trijemu, majko. 341 00:27:18,625 --> 00:27:20,208 Pojedite nešto. 342 00:27:20,291 --> 00:27:22,125 Poslije ću vas odvesti k njemu. 343 00:27:22,791 --> 00:27:24,125 I tko je još ondje? 344 00:27:24,208 --> 00:27:25,208 Yonca. 345 00:27:25,750 --> 00:27:27,791 Vaša je unuka s njim. 346 00:27:28,583 --> 00:27:29,583 Yonca. 347 00:27:30,458 --> 00:27:32,541 -Yonca! -Dođite, majko. Idemo… 348 00:27:32,625 --> 00:27:34,708 -Yonca! -Smirite se. 349 00:27:34,791 --> 00:27:36,791 -Hajde. Što je sad? -Moje dijete! 350 00:27:36,875 --> 00:27:38,083 U redu je. 351 00:27:38,166 --> 00:27:40,958 -Mila moja! -Prestanite, majko. Dođite. 352 00:27:41,041 --> 00:27:43,833 Umorili ste se danas. U redu je. Dođite. 353 00:27:43,916 --> 00:27:47,458 Gledaj, dušo. Ovdje je teško ostati pristojan. 354 00:27:48,666 --> 00:27:50,666 Moraš biti oprezna. 355 00:27:51,416 --> 00:27:53,208 Moraš se čuvati. 356 00:27:54,416 --> 00:27:58,541 Čim izađem, otići ćemo odavde. 357 00:28:06,000 --> 00:28:07,041 Nećemo ostati. 358 00:28:09,541 --> 00:28:10,375 Dobro? 359 00:28:12,250 --> 00:28:13,166 Dobro. 360 00:28:17,500 --> 00:28:20,166 Naravno da sam pitao. Ne mogu non-stop. 361 00:28:20,250 --> 00:28:23,083 Gülendam, ne mogu svaki dan pitati. 362 00:28:23,166 --> 00:28:25,125 Postat će sumnjičavi. 363 00:28:25,625 --> 00:28:29,208 Zašto? Zašto ne smiješ tražiti mirovinski dodatak? 364 00:28:29,291 --> 00:28:31,125 Ne znaš kako to ide. 365 00:28:31,208 --> 00:28:35,291 To najprije moraju odobriti računovođa i upravitelj. 366 00:28:35,375 --> 00:28:37,416 Ne mogu ih pitati 50 puta na dan. 367 00:28:37,500 --> 00:28:39,791 Tko zna što mi govore iza leđa. 368 00:28:40,500 --> 00:28:42,166 Što bi govorili? 369 00:28:42,791 --> 00:28:45,083 Neka se brinu za sebe. 370 00:28:45,166 --> 00:28:46,750 Svatko ima svoje probleme. 371 00:28:47,791 --> 00:28:49,791 -Sedate. -Da? Što je? 372 00:28:49,875 --> 00:28:51,708 Sjećaš se Nafiza? Krojača. 373 00:28:51,791 --> 00:28:55,083 Njegov je potrčko došao jutros. 374 00:28:55,166 --> 00:28:57,500 Rekao je da te Nafiz treba. 375 00:28:57,583 --> 00:28:59,166 Zašto šalje ljude? 376 00:29:00,166 --> 00:29:03,291 -Gad! -Kaže da mu se ne javljaš. 377 00:29:03,375 --> 00:29:07,291 Jesi li pozajmio novac od tog lihvara, Sedate? 378 00:29:08,833 --> 00:29:10,208 Zašto bih to učinio? 379 00:29:10,875 --> 00:29:13,625 Nisam se mogao javiti. Ovdje sam na zadatku. 380 00:29:14,250 --> 00:29:15,541 Samo me dvaput zvao. 381 00:29:16,541 --> 00:29:17,500 Ne brini se. 382 00:29:17,583 --> 00:29:19,333 Nazvat ću ga. 383 00:29:20,125 --> 00:29:21,208 Bit će sve u redu. 384 00:29:21,291 --> 00:29:24,166 Gülendam… Je li te Elif zvala? 385 00:29:25,208 --> 00:29:27,791 Neće. Ne dolaze. 386 00:29:28,625 --> 00:29:29,958 Kuham. Moram ići. 387 00:29:30,458 --> 00:29:33,708 Dobro. Sutra ću vratiti zatvorenika i doći kući. 388 00:29:34,500 --> 00:29:36,500 -Zovi me ako što trebaš. -Dobro. 389 00:29:55,708 --> 00:29:57,083 Nemaju vremena. 390 00:29:58,291 --> 00:30:01,166 Mogu putovati samo kad je muž na dopustu. 391 00:30:04,875 --> 00:30:07,583 -Mogu pripremiti salatu. -Nema potrebe. 392 00:30:07,666 --> 00:30:09,166 Pripremam odličnu salatu. 393 00:30:09,250 --> 00:30:10,916 -Zbilja? -Itekako. 394 00:30:21,083 --> 00:30:22,291 -Nuriye. -Da? 395 00:30:23,541 --> 00:30:26,791 Neki je tip piljio u nas kod kavane. 396 00:30:26,875 --> 00:30:27,916 Bilo je čudno. 397 00:30:29,000 --> 00:30:31,416 Bez brige. To sigurno ništa ne znači. 398 00:30:31,500 --> 00:30:35,833 Ne. Gledao nas je kao da… Ja dobro čitam ljude. 399 00:30:39,416 --> 00:30:40,541 -Nuriye. -Da? 400 00:30:42,291 --> 00:30:43,666 Kad oni odlaze? 401 00:30:49,916 --> 00:30:52,416 Odlazimo rano ujutro. 402 00:30:52,500 --> 00:30:55,166 U redu? Bez brige. 403 00:30:55,250 --> 00:30:56,250 Brate… 404 00:30:57,458 --> 00:31:00,125 Tata joj nedostaje. Zato pita. Zar ne? 405 00:31:02,666 --> 00:31:05,166 Djevojka nije pokazivala znakove traume? 406 00:31:07,208 --> 00:31:08,125 Nije. 407 00:31:09,416 --> 00:31:12,250 Nije učinila ništa što bi mi privuklo pozornost. 408 00:31:13,625 --> 00:31:14,833 Jesi li gladan? 409 00:31:15,583 --> 00:31:17,791 Ne, sit sam. Hvala. 410 00:31:19,458 --> 00:31:22,416 -Naručit ću nešto. Ti? -I ja sam gladan. 411 00:31:23,375 --> 00:31:24,625 Što želiš? 412 00:31:24,708 --> 00:31:27,833 Ne znam. Ti? Uzmi mi isto što i sebi. 413 00:31:27,916 --> 00:31:29,291 Ćufte, pide, döner… 414 00:31:29,375 --> 00:31:30,750 -Onda ćufte? -Dobro. 415 00:31:31,958 --> 00:31:33,500 Naručimo danas ćufte. 416 00:31:35,583 --> 00:31:37,250 Znaš što? Želim döner. 417 00:31:37,333 --> 00:31:39,083 Döner. Jednu porciju? Više? 418 00:31:39,166 --> 00:31:40,000 Jednu porciju. 419 00:31:42,083 --> 00:31:43,500 İhsane. 420 00:31:43,583 --> 00:31:46,458 -Da? -Naručit ću hranu. 421 00:31:46,541 --> 00:31:48,250 -Imam pitanje. -Reci. 422 00:31:48,333 --> 00:31:49,250 Ćufte i… 423 00:31:49,333 --> 00:31:53,416 Vi znate te stvari. Hoću li moći uskoro u mirovinu? 424 00:31:53,500 --> 00:31:54,833 -I ajran? -Da. 425 00:31:55,375 --> 00:31:58,708 -Kad želiš ići? -Čini se da je svadba 5. lipnja. 426 00:31:58,791 --> 00:32:01,416 Dotad trebam mirovinski dodatak. 427 00:32:01,500 --> 00:32:02,625 Teško. 428 00:32:03,458 --> 00:32:04,416 Da? 429 00:32:06,250 --> 00:32:09,333 Policija je ovo poslala. Zaboravili su potpis. 430 00:32:10,291 --> 00:32:12,416 To sam i mislio, ali… 431 00:32:16,375 --> 00:32:17,708 Rekao si: „Čini se“. 432 00:32:18,625 --> 00:32:19,500 Molim? 433 00:32:19,583 --> 00:32:23,750 Rekao si da se čini da je 5. lipnja, kao da si čuo od nekoga drugog. 434 00:32:23,833 --> 00:32:25,250 Vi organizirate svadbu. 435 00:32:27,125 --> 00:32:28,916 -Rekao sam „čini se“? -Da. 436 00:32:30,916 --> 00:32:32,625 To se samo tako kaže. 437 00:32:33,958 --> 00:32:36,041 Svadba jest 5. lipnja. 438 00:33:19,375 --> 00:33:21,000 Što radiš u mojoj sobi? 439 00:33:21,083 --> 00:33:22,666 -Molim? -Izlazi! 440 00:33:22,750 --> 00:33:24,750 -Tko si ti? Odakle si? -Dobro. 441 00:33:24,833 --> 00:33:26,458 On nije neznanac, majko. 442 00:33:26,541 --> 00:33:27,625 Moj je znanac. 443 00:33:27,708 --> 00:33:28,791 -Što? -Moj znanac. 444 00:33:28,875 --> 00:33:31,250 Pozivaš muškarce u naš dom, rospijo? 445 00:33:31,333 --> 00:33:33,541 Dajte, ne budite takvi. 446 00:33:33,625 --> 00:33:36,000 Ne bih nikad dovela muškarca u vaš dom. 447 00:33:42,166 --> 00:33:43,083 Bit ću unutra. 448 00:33:44,083 --> 00:33:45,250 Iš! 449 00:33:45,750 --> 00:33:48,708 -Ne želim ga ovdje. Tko je on? -Otjerat ću ga. 450 00:33:48,791 --> 00:33:50,250 -Učini to. -Hoću. 451 00:33:50,333 --> 00:33:51,416 Ne poznajem ga. 452 00:33:51,500 --> 00:33:54,375 -Njuškao je. -Dobro. U redu je, majko. 453 00:33:57,916 --> 00:33:58,750 I, Musa… 454 00:33:58,833 --> 00:33:59,916 Kako si? 455 00:34:01,250 --> 00:34:02,125 Dobro sam. 456 00:34:03,041 --> 00:34:05,291 Čekam da me puste. Uskoro. 457 00:34:05,375 --> 00:34:06,291 Da. 458 00:34:07,833 --> 00:34:12,041 Apo stalno pita za tebe. Nadziremo kuću. Ne brini se. 459 00:34:12,125 --> 00:34:14,250 Hvala. Bog te blagoslovio. 460 00:34:15,291 --> 00:34:18,041 -Kako Apu ide posao? -Jako se razvio. 461 00:34:18,125 --> 00:34:21,125 Ima pola milijuna prometa. I turisti kupuju od nas. 462 00:34:21,208 --> 00:34:22,458 Pola milijuna? 463 00:34:23,125 --> 00:34:26,458 Da, ali više posla znači i više problema. 464 00:34:26,541 --> 00:34:27,750 Troškovi su veći. 465 00:34:27,833 --> 00:34:30,375 Koga briga ako ima pola milijuna prometa? 466 00:34:31,375 --> 00:34:34,958 Lani su uhićene 84 osobe, Musa. 467 00:34:35,583 --> 00:34:36,833 U samo jednoj godini. 468 00:34:37,333 --> 00:34:39,833 Moramo se brinuti za njih, ne zaboravi. 469 00:34:39,916 --> 00:34:41,541 Policija je zaplijenila 470 00:34:41,625 --> 00:34:45,208 gotovo 2,5 tone trave i oko 100 kg kokaina. 471 00:34:45,708 --> 00:34:47,833 Ćopili su i 240 000 tableta. 472 00:34:47,916 --> 00:34:52,500 Ne možeš reći dobavljaču: „Žalim, murjaci su sve uzeli.“ 473 00:34:52,583 --> 00:34:53,791 -Zar ne? -Da. 474 00:34:54,875 --> 00:34:55,791 Da. 475 00:34:57,125 --> 00:34:58,833 Ma jebeš to sranje. 476 00:35:00,291 --> 00:35:03,750 Apo će te sigurno htjeti uza se kad izađeš. 477 00:35:05,125 --> 00:35:06,291 Vidjet ćemo. 478 00:35:07,583 --> 00:35:11,541 Nisam to trebao do danas i nadam se da neću ni ubuduće. 479 00:35:13,125 --> 00:35:14,291 Naravno, brate. 480 00:35:14,791 --> 00:35:16,291 Znam da ne trebaš to. 481 00:35:16,916 --> 00:35:18,750 Ali mi trebamo tebe. 482 00:35:19,375 --> 00:35:21,833 -Apo još živi na istome mjestu? -Ne. 483 00:35:23,291 --> 00:35:25,166 Kupio je lijepu kuću u Lari. 484 00:35:25,666 --> 00:35:27,833 Ali navrati svake večeri ovamo. 485 00:35:27,916 --> 00:35:28,875 Zašto? 486 00:35:30,083 --> 00:35:31,125 Po lovu. 487 00:35:31,625 --> 00:35:33,125 Haluk mu vodi kavanu. 488 00:35:33,625 --> 00:35:37,291 Svaki dan pokupi novac nakon večernje molitve. 489 00:35:42,333 --> 00:35:43,416 Netko nas gleda? 490 00:35:45,916 --> 00:35:47,000 Dobro, Kadire… 491 00:35:49,166 --> 00:35:50,458 Idem dok me ne vidi. 492 00:35:54,625 --> 00:35:57,416 -Pazi mi na obitelj. -Naravno. 493 00:35:59,125 --> 00:36:00,541 Ni govora. 494 00:36:00,625 --> 00:36:02,000 Imam dovoljno novca. 495 00:36:02,708 --> 00:36:03,583 Dobro? 496 00:36:07,291 --> 00:36:08,958 Pozdravi sve. Doviđenja. 497 00:36:27,750 --> 00:36:28,583 Ledeno je. 498 00:36:28,666 --> 00:36:31,333 -Da. Kakvo je ovo vrijeme? -Baš. 499 00:37:10,625 --> 00:37:12,208 -Bog te blagoslovio. -Amen. 500 00:37:12,708 --> 00:37:14,125 -Hvala. -Uđi. 501 00:37:16,833 --> 00:37:17,875 Zdravo. 502 00:37:17,958 --> 00:37:19,666 Dobro došao, šefe. 503 00:37:20,375 --> 00:37:23,833 -Ima li novosti? -Nismo ga više vidjeli. 504 00:37:24,916 --> 00:37:26,666 Nije izlazio iz kuće. 505 00:37:27,583 --> 00:37:28,875 Izgleda ukusno. 506 00:37:28,958 --> 00:37:31,125 -Otvori već jednom. -Želim baklavu! 507 00:37:31,625 --> 00:37:33,541 -Baklava! -Dajte malo djeci. 508 00:37:35,708 --> 00:37:39,791 -Je li Nuriye ondje? -Jest. Ni ona nije cijeli dan izašla. 509 00:37:42,500 --> 00:37:43,500 Gdje je Kadir? 510 00:37:43,583 --> 00:37:48,916 Išao je popodne razgovarati s njim. Nije se još vratio. 511 00:37:52,750 --> 00:37:54,541 Koji se vrag događa? 512 00:37:55,458 --> 00:37:58,875 Zašto su ga pustili da dođe tri godine prije kraja kazne? 513 00:38:03,625 --> 00:38:05,666 Musa ništa ne zna, zar ne? 514 00:38:07,291 --> 00:38:09,125 Ne, brate. Nema problema. 515 00:38:10,083 --> 00:38:12,750 Već bismo znali da nešto nije u redu. 516 00:38:16,000 --> 00:38:19,000 Kadir je poslije nazvao i rekao da je sve u redu. 517 00:38:19,083 --> 00:38:22,666 Budalo! Zašto mi nisi rekao? Samo si rekao da se nije vratio! 518 00:38:23,416 --> 00:38:26,125 Ne znam zašto. Nisi mi rekao… 519 00:38:26,208 --> 00:38:29,625 Jer samo razmišljaš kurcem! 520 00:38:32,791 --> 00:38:33,833 Ti jebeni… 521 00:38:35,083 --> 00:38:36,083 Žao mi je, šefe. 522 00:38:48,750 --> 00:38:53,208 Jedino Erhan nije donio. Rekao sam mu da mora do sutra. 523 00:38:53,291 --> 00:38:55,291 Erhan to često radi ovih dana. 524 00:38:56,958 --> 00:38:59,208 Pošalji nekoga da mu puca u nogu. 525 00:38:59,958 --> 00:39:04,250 Odsad neće dobivati četvrtinu nego šestinu. 526 00:39:04,875 --> 00:39:06,833 Ali neće mu ništa ostati. 527 00:39:06,916 --> 00:39:08,708 -Neće mu se isplatiti. -Slušaj! 528 00:39:08,791 --> 00:39:12,916 Nije li on jebeni narkić? Uzet će koliko mu god dam. 529 00:39:14,875 --> 00:39:15,833 Da, šefe. 530 00:39:23,208 --> 00:39:25,875 Nuriye, imamo li desert? 531 00:39:27,166 --> 00:39:28,166 Ne, mila. 532 00:39:28,916 --> 00:39:32,125 Trebala sam kupiti. Ali imamo kekse. 533 00:39:32,208 --> 00:39:34,916 -Donijet ću ti. -Ne, hvala. 534 00:39:35,000 --> 00:39:36,375 -Sigurno? -Da. Hvala. 535 00:39:46,416 --> 00:39:47,500 To je Instagram? 536 00:39:48,416 --> 00:39:50,333 -Molim? -Nije li to Instagram? 537 00:39:51,125 --> 00:39:54,291 Ono gdje objavljuješ slike i komentiraš. 538 00:39:56,041 --> 00:39:57,500 Da, to je Instagram. 539 00:39:59,791 --> 00:40:00,791 Imaš ga? 540 00:40:03,291 --> 00:40:05,416 Da, ali ovo je nešto drugo. 541 00:40:06,041 --> 00:40:08,791 -Razgovaram s nekim na WhatsAppu. -Na čemu? 542 00:40:10,541 --> 00:40:12,875 -WhatsApp. -WhatsApp. Da. 543 00:40:16,708 --> 00:40:17,916 Imaš li Facebook? 544 00:40:31,083 --> 00:40:32,666 Gdje ću spavati, Nuriye? 545 00:40:33,666 --> 00:40:36,833 Večeras će to biti problem. Spavaj kod mene. 546 00:40:36,916 --> 00:40:39,583 Ne. Neka spava u svom krevetu. 547 00:40:40,250 --> 00:40:42,125 Ja ću se sklupčati u kutu. 548 00:40:42,916 --> 00:40:45,958 Tako možemo provesti noć skupa. Je li to u redu? 549 00:40:49,416 --> 00:40:50,291 Može. 550 00:40:51,250 --> 00:40:52,333 Onda dobro. 551 00:40:53,333 --> 00:40:57,083 Brate, ti možeš kod mene. Ima mjesta. Pripremit ću ti postelju. 552 00:40:57,166 --> 00:40:59,166 Trebao bih ostati ovdje. 553 00:40:59,250 --> 00:41:01,250 Ne smijem otići. Takvi su propisi. 554 00:41:02,541 --> 00:41:06,083 Ovo je loša četvrt. Ne želim probleme. 555 00:41:06,166 --> 00:41:10,333 Spavat ću na kauču, ako je to u redu. 556 00:41:10,416 --> 00:41:11,625 U redu. 557 00:41:11,708 --> 00:41:13,458 REKLA SAM. OTAC MI JE OVDJE. 558 00:41:13,541 --> 00:41:14,916 -OZBILJNO? -DA. 559 00:41:15,000 --> 00:41:18,750 -OBJE ZNAMO DA TO NIJE ISTINA. -STARA, SA MNOM JE U SOBI. 560 00:41:27,000 --> 00:41:29,583 DA, DA. TREBALA SI NAS UPOZNATI. 561 00:41:29,666 --> 00:41:31,291 REKLA SAM TI. NE MOGU… 562 00:41:35,666 --> 00:41:37,041 Još se dopisuješ? 563 00:41:37,708 --> 00:41:38,583 Da. 564 00:41:42,083 --> 00:41:43,083 S nekim momkom? 565 00:41:45,041 --> 00:41:45,875 Kime? 566 00:41:46,458 --> 00:41:49,333 Taj koji ti piše. To je neki momak? 567 00:41:52,291 --> 00:41:54,250 Aha! Ne, cura. 568 00:41:59,625 --> 00:42:00,625 Lakše mi je. 569 00:42:10,666 --> 00:42:12,791 Ne smiješ izaći iz kuće, zar ne? 570 00:42:12,875 --> 00:42:13,833 Tako je. 571 00:42:17,458 --> 00:42:18,458 Zašto? 572 00:43:26,625 --> 00:43:28,541 -Pusti me! To boli! -Ne viči! 573 00:43:28,625 --> 00:43:30,541 To me boli! Pusti me! 574 00:43:30,625 --> 00:43:32,208 -Pusti me! -Smiri se! 575 00:43:32,291 --> 00:43:34,916 -Dosta! Pusti me! -Jebena kurvo! 576 00:43:35,666 --> 00:43:37,666 -Pusti me! -Prestani se micati! 577 00:43:47,750 --> 00:43:50,500 U redu je! Gotovo je! 578 00:43:50,583 --> 00:43:54,208 Nuriye, u redu je. Gotovo je. 579 00:44:00,333 --> 00:44:01,166 Gotovo je. 580 00:44:28,041 --> 00:44:32,000 -Samo ćemo razgovarati s frendicom? -Da. Kratko ćemo čavrljati. 581 00:44:32,083 --> 00:44:33,583 Nećemo dugo. 582 00:44:33,666 --> 00:44:36,250 U redu je. Ionako sam već vani. 583 00:44:37,041 --> 00:44:39,041 Samo ćemo svratiti. 584 00:44:39,833 --> 00:44:42,458 Dobro. Mogli bismo poslije prošetati. 585 00:44:43,208 --> 00:44:44,125 Može. 586 00:44:45,041 --> 00:44:46,791 Što ako se g. Sedat probudi? 587 00:44:46,875 --> 00:44:49,500 Koga briga? Ne može ništa učiniti. 588 00:44:56,166 --> 00:44:57,458 Ona zgrada. 589 00:44:57,541 --> 00:44:58,500 Dobro. 590 00:45:00,291 --> 00:45:02,541 -Pričekajmo ovdje. -Dobro. 591 00:45:12,916 --> 00:45:14,250 Evo je. 592 00:45:23,625 --> 00:45:25,833 Ne mogu vjerovati da me siliš na ovo. 593 00:45:25,916 --> 00:45:27,458 -Zdravo. -Zdravo. 594 00:45:28,375 --> 00:45:29,458 Evo nas. 595 00:45:30,000 --> 00:45:33,500 -Znači, bila je istina? -Jest. Kako si, mila? 596 00:45:33,583 --> 00:45:35,708 Zapravo sam se šalila, ali… 597 00:45:35,791 --> 00:45:37,791 Možeš misliti. 598 00:45:39,208 --> 00:45:42,500 -Što si rekla roditeljima? -Da si ti došla. 599 00:45:42,583 --> 00:45:44,750 I da ću se brzo vratiti. 600 00:45:44,833 --> 00:45:47,333 Čujem da nisi vjerovala da zbilja postojim. 601 00:45:47,833 --> 00:45:49,458 Nije baš tako, gospodine. 602 00:45:49,541 --> 00:45:52,625 „Nije baš tako, gospodine.“ Nego kako? 603 00:45:52,708 --> 00:45:54,541 Dobro! Shvatila sam. 604 00:45:55,041 --> 00:45:57,041 Uglavnom, moramo sad ići. 605 00:45:57,125 --> 00:45:59,875 Dobro. Zapalit ću kad sam već vani. 606 00:46:01,333 --> 00:46:02,625 Laku noć, mila. 607 00:46:03,875 --> 00:46:05,000 Daj mi jednu. 608 00:46:06,416 --> 00:46:07,625 Pred tvojim tatom? 609 00:46:09,666 --> 00:46:10,541 Ah da. 610 00:46:11,500 --> 00:46:12,541 Dobro. Vidimo se. 611 00:46:12,625 --> 00:46:13,625 Laku noć. 612 00:46:19,458 --> 00:46:21,250 Drago mi je što si to učinila. 613 00:46:21,333 --> 00:46:23,416 -Što sam te izvukla iz kuće? -Da. 614 00:46:23,916 --> 00:46:26,583 -Sigurno ti je falilo ovo mjesto. -Nije to. 615 00:46:27,083 --> 00:46:31,750 U pustolovini sam s kćeri. Svima ću pričati kad se vratim. 616 00:46:32,916 --> 00:46:35,250 Valjda Sedat nije gledao u sobu. 617 00:46:35,333 --> 00:46:39,625 Ne bi ušao u tuđu sobu. Sigurno nije. 618 00:46:40,750 --> 00:46:41,666 Zašto bi? 619 00:46:42,833 --> 00:46:43,833 Zašto? 620 00:46:44,708 --> 00:46:47,375 Neću pobjeći. Ostale su mi samo tri godine. 621 00:46:47,458 --> 00:46:48,583 Zašto bih pobjegao? 622 00:46:50,416 --> 00:46:52,666 Vratimo se prije nego što poludiš. 623 00:46:55,250 --> 00:46:56,375 Nema šanse. 624 00:47:01,291 --> 00:47:03,500 Nisi znao da su izašli iz kuće? 625 00:47:04,333 --> 00:47:05,375 Ne. 626 00:47:06,500 --> 00:47:08,458 Saznao sam nakon istrage. 627 00:47:10,875 --> 00:47:12,916 Potpuno sam kriv. Priznajem. 628 00:47:13,791 --> 00:47:15,958 Bio sam umoran jer smo rano krenuli. 629 00:47:17,041 --> 00:47:19,041 Mislim da sam odmah zaspao. 630 00:47:19,583 --> 00:47:23,291 -U kakvom je odnosu bio s kćeri? -Bila je suzdržana prema njemu. 631 00:47:25,250 --> 00:47:27,416 Tada, dakako, nismo znali zašto. 632 00:47:27,500 --> 00:47:30,208 On je reagirao čim je saznao zašto. 633 00:47:30,291 --> 00:47:31,375 Da. 634 00:47:31,458 --> 00:47:34,500 Njezino mu ponašanje nije bilo nimalo sumnjivo? 635 00:47:35,250 --> 00:47:37,250 Nije radila ništa sumnjivo. 636 00:47:41,291 --> 00:47:44,916 Je li Nuriye znala da je Apo silio malu da se prostituira? 637 00:48:11,291 --> 00:48:12,208 Znala je. 638 00:48:19,166 --> 00:48:21,791 Tajila je to da Musa ne bi pobjesnio. 639 00:48:42,125 --> 00:48:44,875 Kako ti je bilo s mamom? Kako ste živjele? 640 00:48:46,833 --> 00:48:50,958 Samo pitam. Ne moraš odgovoriti. 641 00:48:52,875 --> 00:48:54,708 Znaš kako je bilo. 642 00:48:57,166 --> 00:49:00,000 Zapravo, ne znam. 643 00:49:02,083 --> 00:49:03,708 Nisam dobro poznavao Nihan. 644 00:49:04,625 --> 00:49:07,250 Kako to misliš? Bila ti je žena. 645 00:49:08,750 --> 00:49:09,750 Imaš pravo. 646 00:49:16,291 --> 00:49:20,666 -Zašto me tako gledaš? -Tek tako. Sviđa mi se ovo. 647 00:49:21,750 --> 00:49:23,583 -Što ti se sviđa? -Ti. 648 00:49:26,208 --> 00:49:28,500 Znaš, jer si moja kći. 649 00:49:33,583 --> 00:49:34,833 Jesam, zar ne? 650 00:49:38,833 --> 00:49:40,541 Samo čekaj da izađem. 651 00:49:41,041 --> 00:49:45,250 Bit ćemo stalno zajedno kad izađem. Ako Bog da. 652 00:49:49,625 --> 00:49:50,708 Obećavaš? 653 00:49:52,291 --> 00:49:53,166 Obećavam. 654 00:49:56,333 --> 00:49:57,375 Obećao si. 655 00:49:58,041 --> 00:49:59,125 Kunem se. 656 00:50:03,000 --> 00:50:04,583 -Selfi? -Što? 657 00:50:05,541 --> 00:50:07,583 Slikat ću nas. 658 00:50:07,666 --> 00:50:09,875 Pokazat ću prijateljima u školi. 659 00:50:09,958 --> 00:50:11,958 Zašto ne? Tko će nas slikati? 660 00:50:13,541 --> 00:50:16,041 -Ja. -Dobro. 661 00:50:32,708 --> 00:50:34,333 Jako se promijenilo. 662 00:50:35,541 --> 00:50:37,208 Kad si zadnji put bio ovdje? 663 00:50:37,875 --> 00:50:38,833 Jako davno. 664 00:50:39,625 --> 00:50:41,791 Zatvorili su me prije 15 godina. 665 00:50:42,583 --> 00:50:45,541 Naravno, odonda se silno promijenilo. 666 00:50:46,125 --> 00:50:48,458 Kako ti znaš? Tek si došla ovamo. 667 00:50:49,291 --> 00:50:52,041 Pa, prijatelji su mi rekli. 668 00:50:54,666 --> 00:50:56,375 Dobro se slažem s mamom. 669 00:50:56,458 --> 00:50:58,458 -Ha? -Hoću reći, slagala sam se. 670 00:50:59,791 --> 00:51:03,291 Sjećaš se, u tramvaju si me pitao za mamu. 671 00:51:03,375 --> 00:51:05,833 -Želiš li da ti pričam? -Naravno. Pričaj. 672 00:51:06,750 --> 00:51:09,041 Sjajno smo se slagale. 673 00:51:09,125 --> 00:51:10,666 Radila je po danu. 674 00:51:10,750 --> 00:51:13,625 Došla bi uvečer i pripremale bismo skupa večeru. 675 00:51:14,500 --> 00:51:16,708 Kasno ću doći. Nisam ništa skuhala. 676 00:51:17,333 --> 00:51:19,666 U hladnjaku imaš ostatke od jučer. 677 00:51:19,750 --> 00:51:22,833 Pričala bi mi što je radila taj dan. 678 00:51:22,916 --> 00:51:25,166 Tko je došao, što su radili… 679 00:51:25,250 --> 00:51:26,666 Odgovori mi, djevojko! 680 00:51:27,541 --> 00:51:29,541 Komu ja tu blebećem? 681 00:51:29,625 --> 00:51:31,291 Pričala sam joj o školi. 682 00:51:31,375 --> 00:51:32,208 Dobro. 683 00:51:32,291 --> 00:51:34,083 Voljele smo kuhati zajedno. 684 00:51:34,166 --> 00:51:35,458 Nisam ti sluškinja! 685 00:51:35,541 --> 00:51:38,208 Više smo bile prijateljice nego majka i kći. 686 00:51:39,500 --> 00:51:40,416 Shvaćam. 687 00:51:41,583 --> 00:51:43,375 Večerale smo zajedno. 688 00:51:44,083 --> 00:51:46,750 Voljela sam piti čaj dok gledam TV. 689 00:51:46,833 --> 00:51:49,958 Gledale bismo omiljene serije tri dana u tjednu, 690 00:51:50,041 --> 00:51:52,041 a ostala tri kvizove. 691 00:51:52,125 --> 00:51:53,791 Nedjeljom filmove. 692 00:51:53,875 --> 00:51:56,250 Katkad smo nedjeljom išle u kino. 693 00:51:56,333 --> 00:51:57,750 To sam obožavala. 694 00:51:58,333 --> 00:52:01,791 Kupile bismo slatke kokice, katkad jogurt. 695 00:52:01,875 --> 00:52:04,416 Onaj koji prave u kinima. 696 00:52:04,500 --> 00:52:07,500 Dodaju u njega čokoladu, karamel, šećer, voće… 697 00:52:09,250 --> 00:52:10,625 Divan je. 698 00:52:10,708 --> 00:52:12,416 -Zaveži! -Luda si! 699 00:52:12,500 --> 00:52:15,125 -Odjebi! -Odjebi ti, kurvin sine! 700 00:52:15,208 --> 00:52:18,541 -Pokazat ću ti, šupčino! -Ti si jedina kurva ovdje! 701 00:52:18,625 --> 00:52:20,750 -Vidjet ćeš! -Začepi! 702 00:52:20,833 --> 00:52:24,208 Ja sam više voljela filmove, a mama svoje serije. 703 00:52:24,791 --> 00:52:27,250 Najdraže su joj bile ljubavne serije. 704 00:52:27,333 --> 00:52:29,708 Ja ih ne volim. Previše su razvučene. 705 00:52:29,791 --> 00:52:31,625 Sulude su. Mrzim to. 706 00:52:31,708 --> 00:52:34,625 Više volim akcijske filmove. 707 00:52:34,708 --> 00:52:35,625 Krimiće. 708 00:52:40,458 --> 00:52:43,583 To je uglavnom to. Možemo li se sad vratiti? 709 00:52:47,958 --> 00:52:49,333 Još samo nešto. 710 00:53:14,125 --> 00:53:15,500 Uđimo ako ti je hladno. 711 00:53:16,750 --> 00:53:17,833 Ne, dobro sam. 712 00:53:22,000 --> 00:53:23,791 Jesi li već bila ovdje? 713 00:53:24,541 --> 00:53:25,833 Ovo mi je prvi put. 714 00:53:25,916 --> 00:53:29,583 Ovo je jako staro mjesto. Postojalo je kad sam bio malen. 715 00:53:31,958 --> 00:53:33,625 Vidiš onoga unutra? 716 00:53:34,208 --> 00:53:35,041 S brkovima. 717 00:53:36,666 --> 00:53:39,750 On je vlasnik. Bio je ovdje kad sam bio dječak. 718 00:53:40,458 --> 00:53:44,000 Dolazio sam svaki dan na putu u školu. 719 00:53:44,083 --> 00:53:45,500 Kupio bih ekler. 720 00:53:46,208 --> 00:53:49,666 Svakog jutra sam molio tatu da mi da novac za ekler. 721 00:53:50,208 --> 00:53:51,125 Uglavnom… 722 00:53:52,333 --> 00:53:53,750 Došao sam jedan dan. 723 00:53:55,791 --> 00:53:57,333 Vidio sam Nuriye na ulazu. 724 00:53:59,166 --> 00:54:00,833 Morao sam ga i njoj kupiti. 725 00:54:02,625 --> 00:54:03,625 U to doba… 726 00:54:04,958 --> 00:54:06,875 Vidiš onaj prvi stol? 727 00:54:06,958 --> 00:54:09,125 Ekleri su stajali ondje. 728 00:54:09,208 --> 00:54:11,541 Imao sam novca za samo jedan. 729 00:54:12,333 --> 00:54:13,583 Nisam imao izbora. 730 00:54:14,708 --> 00:54:16,625 Što? Ukrao si ga? 731 00:54:17,875 --> 00:54:18,750 Tiše malo. 732 00:54:20,291 --> 00:54:21,833 Ipak sam jedan platio. 733 00:54:26,208 --> 00:54:27,625 Bio si zaljubljen u nju? 734 00:54:32,333 --> 00:54:33,208 Ludo. 735 00:54:35,708 --> 00:54:37,833 Zašto se onda nisi njome oženio? 736 00:54:44,500 --> 00:54:45,791 Htio sam. 737 00:54:48,250 --> 00:54:49,208 Ali… 738 00:54:50,541 --> 00:54:52,250 Kad sam upoznao tvoju majku… 739 00:54:54,458 --> 00:54:55,708 Bio sam pijan. 740 00:54:56,958 --> 00:54:57,875 I onda… 741 00:54:59,750 --> 00:55:01,625 Nešto se dogodilo među nama. 742 00:55:02,875 --> 00:55:05,083 -I tvoja majka… -Shvatila sam. Dobro. 743 00:55:12,916 --> 00:55:14,458 Drago mi je zbog toga. 744 00:55:16,458 --> 00:55:17,458 Zašto? 745 00:55:19,708 --> 00:55:21,041 Jer si se ti rodila. 746 00:55:30,708 --> 00:55:32,875 Mislim da je još voliš. 747 00:55:32,958 --> 00:55:34,250 Koga? Nuriye? 748 00:55:34,750 --> 00:55:36,375 Da. I ona tebe voli. 749 00:55:39,458 --> 00:55:40,416 Kako znaš? 750 00:55:40,500 --> 00:55:43,208 Očito je. Svatko to vidi. 751 00:56:06,875 --> 00:56:08,375 Ne želiš da te vide? 752 00:56:09,833 --> 00:56:12,208 Upast ću u nevolje ako me vide. 753 00:56:12,291 --> 00:56:13,291 Ti idi ovuda. 754 00:56:13,791 --> 00:56:16,041 Ja ću proći kroz dvorišta. 755 00:56:16,125 --> 00:56:18,708 Sastat ćemo se kod pete kuće nakon kavane. 756 00:56:18,791 --> 00:56:19,875 -Dobro. -Hajde. 757 00:56:31,708 --> 00:56:32,541 Hej, mala! 758 00:56:33,666 --> 00:56:36,625 Što ima? Otkud se vraćaš ovako kasno? 759 00:56:37,500 --> 00:56:40,000 Niotkud. Išla sam prijateljici. 760 00:56:40,083 --> 00:56:42,750 Malo smo čavrljale i sad idem kući. 761 00:56:42,833 --> 00:56:44,708 Čavrljaj malo i sa mnom. 762 00:56:44,791 --> 00:56:46,625 Što kažeš? Nećeš? 763 00:56:47,500 --> 00:56:49,291 -Ovako kasno? -Da. 764 00:56:49,916 --> 00:56:52,541 Zašto ne? Ako možeš s drugima… 765 00:56:54,250 --> 00:56:55,333 Kasno je. 766 00:56:58,083 --> 00:56:58,916 Ma u redu je. 767 00:56:59,000 --> 00:57:00,083 Samo kratko. 768 00:57:44,291 --> 00:57:47,000 -Što želi? -Tko? Haluk? 769 00:57:47,083 --> 00:57:48,875 -„Haluk“? -Da. 770 00:57:49,541 --> 00:57:52,125 Star je kao ja. Za tebe je on „brat Haluk“. 771 00:57:52,833 --> 00:57:54,125 Čak i „stric“. 772 00:57:54,208 --> 00:57:57,708 Zvala sam ga „brat“, ali molio me da ga zovem samo „Haluk“. 773 00:58:01,583 --> 00:58:02,583 Dobro. Idi kući. 774 00:58:02,666 --> 00:58:04,291 -Kamo ćeš? -Idi kući. 775 00:58:04,375 --> 00:58:07,666 U redu je. Zvat ću ga „brat“. Samo ne započinji svađu. 776 00:58:07,750 --> 00:58:09,541 Molim te! Imat ćeš problema. 777 00:58:09,625 --> 00:58:11,125 Preklinjem te. Nemoj. 778 00:58:14,916 --> 00:58:15,791 Idemo. 779 00:58:21,500 --> 00:58:22,333 Gle. 780 00:58:23,125 --> 00:58:25,500 Što više idi sporednim uličicama. 781 00:58:25,583 --> 00:58:28,333 -Nemoj ići pokraj kavane. -Dobro. 782 00:58:28,416 --> 00:58:31,125 -Dok se ne vratim. -Dobro. Bez brige. 783 00:58:34,041 --> 00:58:39,333 Sutra ujutro mi se vraćamo u Konyu, a ti se vraćaš svom životu. 784 00:58:41,833 --> 00:58:45,000 Izdržat ćeš tri godine. 785 00:58:45,500 --> 00:58:47,500 Nije to puno. Proletjet će. 786 00:58:50,333 --> 00:58:52,416 Dotad ćeš maturirati. 787 00:58:53,416 --> 00:58:55,125 Možda ćeš ići na fakultet. 788 00:58:56,250 --> 00:59:00,083 Preselit ćemo se ako se upišeš na fakultet u drugom gradu. 789 00:59:00,791 --> 00:59:01,833 Svi skupa. 790 00:59:03,083 --> 00:59:04,208 I Nuriye. 791 00:59:06,500 --> 00:59:07,583 Naći ću posao. 792 00:59:08,375 --> 00:59:10,250 Ipak sam građevinski radnik. 793 00:59:11,458 --> 00:59:14,458 Radit ću dva posla ako treba. 794 00:59:15,708 --> 00:59:17,083 Plaćat ću ti studij. 795 00:59:18,666 --> 00:59:20,291 Meni ne treba mnogo. 796 00:59:22,166 --> 00:59:23,791 Što bih više poželio? 797 01:00:01,000 --> 01:00:03,791 -Nuriye? -Vidjela sam kako odlazite. 798 01:00:04,750 --> 01:00:06,291 Vidjela sam kako odlazite. 799 01:00:10,166 --> 01:00:13,250 Išli smo njezinoj prijateljici. Yonca je inzistirala. 800 01:00:14,250 --> 01:00:15,125 A, tako. 801 01:00:15,833 --> 01:00:17,583 -Spava li? -Da. 802 01:00:19,625 --> 01:00:20,625 Sjednimo. 803 01:01:42,750 --> 01:01:44,000 Ošišala si se. 804 01:01:44,625 --> 01:01:46,375 Jesam. 805 01:01:48,625 --> 01:01:52,208 Imala sam i kraću frizuru, dječačku, ali narasla je. 806 01:01:53,250 --> 01:01:54,708 Uvijek se šišam kratko. 807 01:01:55,916 --> 01:01:57,541 No dugo nisam išla u salon. 808 01:02:00,541 --> 01:02:03,333 -Nemam ukosnice. Je li previše kovrčava? -Nije. 809 01:02:04,041 --> 01:02:05,166 Prekrasna je. 810 01:02:07,916 --> 01:02:09,000 Hvala. 811 01:02:11,041 --> 01:02:12,708 Pustit ću te da spavaš. 812 01:02:12,791 --> 01:02:14,291 -Nuriye. -Da? 813 01:02:21,625 --> 01:02:25,333 Imam ti toliko toga reći, ali ne znam se izraziti. 814 01:02:26,958 --> 01:02:27,875 Znam. 815 01:02:30,041 --> 01:02:32,250 I ja se uvijek tako osjećam. 816 01:02:34,333 --> 01:02:35,166 Kako? 817 01:02:35,250 --> 01:02:38,583 Ne mogu ti reći sve što želim pa držim sve u sebi. 818 01:02:41,166 --> 01:02:43,375 -A onda… -Što? 819 01:02:46,125 --> 01:02:48,250 Neću ti reći. Smijat ćeš se. 820 01:02:48,333 --> 01:02:50,583 -Ne znam ni o čemu se radi. -Neću. 821 01:02:50,666 --> 01:02:53,166 Obećavam, neću se smijati. Samo me zanima. 822 01:02:53,250 --> 01:02:54,916 -Obećavaš? -Obećavam. 823 01:02:58,583 --> 01:03:00,208 Pisala sam ti pisma. 824 01:03:00,791 --> 01:03:03,166 Znam. Poslala si mi puno pisama. 825 01:03:03,666 --> 01:03:04,833 Ne ta… 826 01:03:07,208 --> 01:03:09,291 Nisam poslala sva. 827 01:03:10,208 --> 01:03:13,750 -Kako to misliš? -Jedno bih poslala, drugo zadržala. 828 01:03:14,333 --> 01:03:15,458 Zašto nisi poslala? 829 01:03:18,291 --> 01:03:19,875 Jednostavno nisam. 830 01:03:21,625 --> 01:03:24,125 Zašto? Nisu li bila namijenjena meni? 831 01:03:24,208 --> 01:03:25,708 -Donesi ih. -Neću. 832 01:03:26,250 --> 01:03:27,958 -Želim ih pročitati. -Ne. 833 01:03:34,625 --> 01:03:36,041 Dat ću ti ih kad izađeš. 834 01:03:42,583 --> 01:03:46,083 Pisala si po dva? Jedno si poslala, drugo zadržala? Bože! 835 01:03:46,750 --> 01:03:48,458 -Obećao si. -Ne smijem se. 836 01:03:48,541 --> 01:03:49,875 -Smiješ. -Ne smijem. 837 01:03:52,875 --> 01:03:53,875 Sada se smijem. 838 01:04:55,041 --> 01:04:57,166 Musa! Moramo poći. 839 01:05:06,958 --> 01:05:09,291 Idemo autobusom, zar ne, Nuriye? 840 01:05:09,375 --> 01:05:12,291 Ne, posudila sam auto. Odvest ću vas. 841 01:05:12,875 --> 01:05:16,958 Poslije ću odvesti Yoncu. Oprostit će se na kolodvoru. 842 01:05:18,541 --> 01:05:19,500 A gđa Nebahat? 843 01:05:19,583 --> 01:05:21,875 Susjedova će se kći brinuti za nju. 844 01:05:21,958 --> 01:05:24,791 İremnaz se može brinuti za nju. Doći će ubrzo. 845 01:05:24,875 --> 01:05:25,708 Dobro. 846 01:05:27,416 --> 01:05:29,541 -Bit ću vani. -U redu. 847 01:05:41,041 --> 01:05:42,875 Halo? Nafize. 848 01:05:44,291 --> 01:05:45,250 Dobro jutro. 849 01:05:47,041 --> 01:05:48,166 Na zadatku sam. 850 01:05:49,416 --> 01:05:50,250 Što? 851 01:05:52,125 --> 01:05:55,416 Dodijelili su mi ga. Zato se nisam mogao javiti. 852 01:05:56,750 --> 01:05:58,083 Slušaj. 853 01:05:59,250 --> 01:06:01,875 Čujem da šalješ ljude jer se nisam javio. 854 01:06:03,833 --> 01:06:05,041 To nije u redu. 855 01:06:52,583 --> 01:06:53,458 Spreman sam. 856 01:07:50,000 --> 01:07:50,833 Musa. 857 01:07:52,666 --> 01:07:55,791 -Jesi li dobro, sinko? -Jesam. Dobro sam. 858 01:08:03,125 --> 01:08:05,875 Mislim da smo prilično uranili. Zar ne, Nuriye? 859 01:08:05,958 --> 01:08:08,541 Pričekajmo ondje. 860 01:08:09,250 --> 01:08:10,333 Dobro. 861 01:08:11,833 --> 01:08:12,708 Hajde. 862 01:08:16,375 --> 01:08:19,166 Idem nam po čaj. Želite li? 863 01:08:19,250 --> 01:08:20,083 Može. 864 01:09:38,958 --> 01:09:40,333 Pazi na sebe. Dobro? 865 01:09:41,583 --> 01:09:42,833 Dobro. I ti. 866 01:09:46,875 --> 01:09:50,041 Sjećaš li se jučerašnjeg razgovora na trijemu? 867 01:09:50,958 --> 01:09:53,458 Htio sam se ispričati, ali nisam mogao. 868 01:09:54,291 --> 01:09:55,333 Da? 869 01:09:56,458 --> 01:09:58,458 -Sad imamo vremena… -U redu je. 870 01:09:58,541 --> 01:10:01,875 -Ozbiljno. Ne moraš. -Ali moram. Moram. 871 01:10:04,000 --> 01:10:06,125 Ne moraš slušati. 872 01:10:07,875 --> 01:10:10,166 Ionako ne govorim to radi tebe. 873 01:10:13,625 --> 01:10:17,875 Prijatelj u zatvoru pričao mi je o svom sinčiću. 874 01:10:20,166 --> 01:10:22,750 Zapravo nije malen. Tinejdžer je. 875 01:10:24,541 --> 01:10:26,083 Pričao je kako je nagao. 876 01:10:27,416 --> 01:10:29,041 Uvijek je upadao u nevolje. 877 01:10:29,541 --> 01:10:33,375 Osman se strašno bojao da će mu se nešto dogoditi. 878 01:10:34,958 --> 01:10:36,166 Uglavnom, pričao je… 879 01:10:38,875 --> 01:10:41,791 „‘Gledajte, ovo je vaše dijete.’ 880 01:10:44,541 --> 01:10:47,583 U bolnici ti ga daju u naručje. 881 01:10:49,083 --> 01:10:50,166 I kažu ti… 882 01:10:53,208 --> 01:10:54,625 ‘Brinite se da preživi.’ 883 01:11:06,583 --> 01:11:07,625 To ti je cilj.“ 884 01:11:17,583 --> 01:11:20,583 Dijete ti mora živjeti da bi se mogao nazivati ocem. 885 01:11:24,000 --> 01:11:26,125 Inače ne vrijedi biti muškarac. 886 01:11:28,250 --> 01:11:30,041 Ako ne možeš paziti na dijete… 887 01:11:31,791 --> 01:11:34,875 Ako ga ne možeš štititi, jesi li uopće muškarac? 888 01:11:50,041 --> 01:11:51,791 Nisam mogao biti s tobom. 889 01:11:53,916 --> 01:11:56,583 Tko zna što si prošla, a nisi imala komu reći. 890 01:12:00,500 --> 01:12:05,250 Tko zna koliko si šupčina, govnara i gadova susrela. 891 01:12:07,041 --> 01:12:10,000 Tko zna što su tražili od tebe jer nisi imala oca. 892 01:12:13,666 --> 01:12:16,625 Ali zauzimala si se za sebe koliko si mogla. 893 01:12:19,875 --> 01:12:22,916 Bojala si se. Silno. 894 01:12:24,333 --> 01:12:26,333 Ali nisi nikomu mogla reći. 895 01:12:28,083 --> 01:12:28,958 Musa. 896 01:12:29,916 --> 01:12:30,833 Sine. 897 01:12:32,125 --> 01:12:33,208 Sine! 898 01:12:34,666 --> 01:12:37,500 -Jesi li to zbilja ti? -Jesam! 899 01:12:38,208 --> 01:12:41,041 Ovdje sam, mama. Ovdje sam, ljepotice. 900 01:12:41,125 --> 01:12:43,125 -Musa! -Mama. 901 01:12:45,458 --> 01:12:47,541 Baka i djed nisu te htjeli. 902 01:12:49,375 --> 01:12:51,916 Poslali su te ocu. Mislila si da je mrtav. 903 01:12:54,708 --> 01:12:59,333 A onda si saznala da ti je otac u zatvoru. 904 01:13:07,833 --> 01:13:10,250 U redu je. Sada si ovdje. 905 01:13:14,125 --> 01:13:15,541 Moja predivna majko! 906 01:13:26,000 --> 01:13:28,375 Povjerio si mi je, ali podbacila sam. 907 01:13:31,208 --> 01:13:32,708 Zato si došao, zar ne? 908 01:13:43,500 --> 01:13:44,416 Što… 909 01:13:45,666 --> 01:13:47,000 Kako to misliš, mama? 910 01:13:50,166 --> 01:13:51,583 Yonca. 911 01:13:52,333 --> 01:13:54,375 Moja unuka Yonca. 912 01:13:55,250 --> 01:13:56,208 -Yonca. -Što? 913 01:13:56,291 --> 01:13:58,916 Pogledaj me. Što joj se dogodilo? 914 01:13:59,416 --> 01:14:01,000 Što se dogodilo, mama? 915 01:14:01,083 --> 01:14:03,625 Pogledaj me. Što se dogodilo Yonci? 916 01:14:10,875 --> 01:14:12,125 Dobra si djevojka. 917 01:14:13,333 --> 01:14:14,500 Hvala ti puno. 918 01:14:17,541 --> 01:14:18,541 Na čemu? 919 01:14:26,166 --> 01:14:27,291 Kako se zoveš? 920 01:15:06,458 --> 01:15:08,458 Moj anđele! 921 01:15:10,708 --> 01:15:14,291 Moja predivna unuko. Ljepotice moja! 922 01:15:15,291 --> 01:15:17,500 Ti nisi moja kći. Kako se zoveš? 923 01:15:18,375 --> 01:15:21,708 Musa, otkud sad to? 924 01:15:22,291 --> 01:15:25,041 Što to govoriš, sinko? Ne budi smiješan. 925 01:15:25,125 --> 01:15:26,000 Musa! 926 01:15:26,083 --> 01:15:28,333 -Možeš ići, djevojko. -Musa. 927 01:15:29,333 --> 01:15:30,208 Musa. 928 01:15:31,500 --> 01:15:33,666 U redu je, dušo. Idi. 929 01:15:35,250 --> 01:15:38,666 -Musa, smiri se, zaboga. -Ovo nije u redu. 930 01:15:38,750 --> 01:15:41,333 U redu je. Prestani plakati. U redu je. 931 01:15:41,416 --> 01:15:43,875 -Musa, smiri se. -Ne plači. Idi. 932 01:15:44,583 --> 01:15:47,333 Smiješan si. Idemo u bus. Hajde. 933 01:15:47,416 --> 01:15:49,583 Sedate, ona nije moja kći. 934 01:15:51,125 --> 01:15:53,208 Što to govoriš? Naravno da jest! 935 01:15:53,916 --> 01:15:56,541 Nisi je vidio 15 g. To je psihološka varka. 936 01:15:56,625 --> 01:15:59,458 -Idemo. -Reci mi gdje mi je kći. 937 01:15:59,541 --> 01:16:01,583 Nije kako misliš. 938 01:16:01,666 --> 01:16:04,791 Nešto se loše dogodilo. Reci mi gdje je, Nuriye. 939 01:16:04,875 --> 01:16:06,166 Odustani, Musa. 940 01:16:06,250 --> 01:16:09,541 -U redu je. -Gdje je moja kći? Reci mi, Nuriye. 941 01:16:09,625 --> 01:16:10,833 Reci mi već jednom! 942 01:16:10,916 --> 01:16:12,958 Sinko, ona jest tvoja kći. 943 01:16:13,875 --> 01:16:16,083 -U redu je. -Nije moja kći. 944 01:16:16,166 --> 01:16:19,416 Nuriye, gdje je moja kći? 945 01:16:20,958 --> 01:16:23,250 O čemu govori, Nuriye? 946 01:16:25,041 --> 01:16:26,041 Ima li pravo? 947 01:16:27,625 --> 01:16:28,666 Reci mi. 948 01:17:21,541 --> 01:17:22,708 Yonca! 949 01:17:23,625 --> 01:17:25,583 Dijete moje! 950 01:17:36,000 --> 01:17:38,958 Yonca je bila zatvorena u sebe kad je došla ovamo. 951 01:17:40,000 --> 01:17:41,541 Pisala sam ti o tome. 952 01:17:42,791 --> 01:17:45,791 Rekla sam ti da dugo nije ni progovorila. 953 01:17:49,083 --> 01:17:51,041 Nebahat je nije puštala na miru. 954 01:17:53,041 --> 01:17:55,125 Bila je sretna kao da si ti došao. 955 01:17:57,750 --> 01:17:59,875 Ali znaš da se katkad gubi. 956 01:18:04,041 --> 01:18:05,958 To je loše utjecalo na malu. 957 01:18:08,458 --> 01:18:11,875 Slikala sam je i stavila sliku u okvir, 958 01:18:12,666 --> 01:18:14,791 da je se Nebahat svakog jutra sjeti. 959 01:18:16,166 --> 01:18:18,375 Sakrila sam sliku prije tvog dolaska. 960 01:18:19,541 --> 01:18:23,083 Očito ju je pronašla. Nisam pazila. 961 01:18:24,416 --> 01:18:25,500 Glupa sam. 962 01:18:28,416 --> 01:18:30,333 Sve smo pokušale, ali uzalud. 963 01:18:31,583 --> 01:18:34,000 Rekle smo joj da si živ, da si u zatvoru. 964 01:18:36,875 --> 01:18:38,583 Govorila je da nema oca. 965 01:18:41,833 --> 01:18:44,083 Imala je tešku narav. Bila je gnjevna. 966 01:18:46,833 --> 01:18:50,416 Nisam je mogla uvjeriti da ide u školu. Nije htjela. 967 01:18:54,333 --> 01:18:55,375 A onda… 968 01:18:56,083 --> 01:18:58,791 Onda je upoznala neku narkomanku u četvrti. 969 01:19:00,916 --> 01:19:03,625 Prodala joj je četvrt grama, da zaboravi brige. 970 01:19:07,333 --> 01:19:09,250 Pokazala joj je kako se ubrizga. 971 01:19:10,375 --> 01:19:12,833 Dok sam shvatila, već je bila ovisnica. 972 01:19:14,500 --> 01:19:16,041 Već je bilo prekasno. 973 01:19:17,916 --> 01:19:21,916 Ništa nije pomagalo, Musa. Tukla sam je, zaključavala je u sobu… 974 01:19:22,916 --> 01:19:24,625 Kunem se da sam sve pokušala. 975 01:19:26,666 --> 01:19:29,041 Uvalila se i u dugove. 976 01:19:32,000 --> 01:19:34,583 Apo je rekao: „Neka radi.“ Nisam to htjela. 977 01:19:35,875 --> 01:19:37,791 Rekla sam mu da ću ja raditi. 978 01:19:40,041 --> 01:19:41,208 Nije to prihvatio. 979 01:19:43,750 --> 01:19:45,333 Rekao je: „Ne brini se. 980 01:19:47,208 --> 01:19:49,541 Samo će dilati, ništa drugo.“ 981 01:20:18,541 --> 01:20:19,375 Musa. 982 01:20:19,958 --> 01:20:22,041 Preklinjem te, Musa. Molim te. 983 01:20:22,125 --> 01:20:24,500 Sve sam to učinila radi tebe. Kunem se. 984 01:20:25,000 --> 01:20:28,625 Rekla sam svima u četvrti da ti ništa ne kažu. 985 01:20:28,708 --> 01:20:29,750 Reci sve, Nuriye. 986 01:21:20,708 --> 01:21:22,375 Jedne je noći otišla dilati. 987 01:21:25,541 --> 01:21:27,083 Nije se vratila. 988 01:21:29,333 --> 01:21:31,583 Svake sam je noći čekala. Kunem se. 989 01:21:34,125 --> 01:21:35,541 Ali te sam noći zaspala. 990 01:21:39,083 --> 01:21:40,750 To je đavolje djelo. 991 01:22:19,375 --> 01:22:21,458 Već je bila mrtva kad sam je našla. 992 01:22:23,583 --> 01:22:25,583 Nitko nije ni pogledao kako je. 993 01:22:26,291 --> 01:22:28,791 Nitko od tih gadova nije provjerio kako je. 994 01:23:13,083 --> 01:23:15,083 -Kako se to dogodilo? -Ne znam. 995 01:23:15,583 --> 01:23:18,333 Ne znam. Kunem se da sam pokušala saznati. 996 01:23:19,458 --> 01:23:20,666 Nisam uspjela. 997 01:23:21,791 --> 01:23:23,583 Apo mi je rekao da je dosta. 998 01:23:24,583 --> 01:23:26,291 Rekao je da odustanem. 999 01:23:27,208 --> 01:23:31,083 Rekla sam mu da je mora pokopati i da nikomu ne kaže. 1000 01:23:31,666 --> 01:23:32,500 Zašto? 1001 01:23:37,625 --> 01:23:39,125 Da ti ne bi saznao. 1002 01:23:41,791 --> 01:23:45,041 Da si saznao, policija bi se bila uplela. 1003 01:23:46,166 --> 01:23:48,416 Bojala sam se da nećeš nikad izaći. 1004 01:23:51,416 --> 01:23:52,916 Apo je ispunio obećanje. 1005 01:23:54,041 --> 01:23:56,500 Općina, policija… Nitko nije saznao. 1006 01:23:59,041 --> 01:24:00,541 Kriomice smo je pokopali. 1007 01:24:03,791 --> 01:24:05,750 Sve sam učinila kako treba. 1008 01:24:40,791 --> 01:24:42,958 Dakle, shvatio je da nešto ne valja. 1009 01:24:43,041 --> 01:24:46,458 Shvatio je da Apo sili njegovu kćer da se prostituira. 1010 01:24:46,541 --> 01:24:50,083 Djevojka se prepala i pobjegla. Odonda je nema. 1011 01:24:50,583 --> 01:24:54,958 Musa ti je prišao i napao te iz čista mira. 1012 01:24:55,958 --> 01:24:56,833 Dakle… 1013 01:25:06,500 --> 01:25:09,041 Samo je prišao 1014 01:25:09,125 --> 01:25:11,000 i udario te glavom. 1015 01:25:11,625 --> 01:25:13,375 Bio si dezorijentiran. 1016 01:25:13,458 --> 01:25:15,458 Najprije ti je uzeo pištolj, 1017 01:25:15,541 --> 01:25:17,291 a onda te nokautirao njime. 1018 01:25:18,000 --> 01:25:20,541 Citat iz tvoje službene izjave: 1019 01:25:20,625 --> 01:25:23,291 „Već je bio otišao dok sam se osvijestio. 1020 01:25:23,958 --> 01:25:26,208 Tek sam poslije saznao što je učinio.“ 1021 01:25:27,250 --> 01:25:28,458 Tako je. 1022 01:25:30,958 --> 01:25:32,166 Nemoj, sinko. 1023 01:25:33,041 --> 01:25:35,291 Uđimo u autobus i idemo. 1024 01:25:35,375 --> 01:25:37,000 -Musa. -Musa! 1025 01:25:37,625 --> 01:25:38,583 Pusti me, brate. 1026 01:25:39,625 --> 01:25:40,583 Sinko, nemoj. 1027 01:25:41,791 --> 01:25:42,708 Pusti me. 1028 01:25:44,916 --> 01:25:48,208 Brate, preklinjem te! Nemoj! 1029 01:25:49,250 --> 01:25:50,208 Nemoj ići. 1030 01:25:51,458 --> 01:25:54,375 Ili pucaj u mene ili mi se makni s puta. 1031 01:26:00,125 --> 01:26:01,875 Imaš li što dodati? 1032 01:26:03,791 --> 01:26:04,666 Ne. 1033 01:26:09,791 --> 01:26:12,291 Nisi znao kamo ide ni što će učiniti. 1034 01:26:12,958 --> 01:26:14,125 Točno. 1035 01:26:16,583 --> 01:26:17,583 Sinko. 1036 01:26:17,666 --> 01:26:18,750 Nemoj to učiniti. 1037 01:26:23,666 --> 01:26:25,083 -Musa! -Brate… 1038 01:26:34,958 --> 01:26:36,083 Ne idi goloruk. 1039 01:27:08,416 --> 01:27:09,416 Hvala, brate. 1040 01:27:13,208 --> 01:27:15,708 Musa. 1041 01:27:25,166 --> 01:27:26,416 Nešto je tu sumnjivo. 1042 01:27:28,291 --> 01:27:29,708 U kojem smislu? 1043 01:27:31,958 --> 01:27:34,916 Učinio je to jer su mu silili kćer na prostituciju, 1044 01:27:35,583 --> 01:27:37,250 ali nemamo dokaza za to. 1045 01:27:38,375 --> 01:27:39,583 Imamo samo ovo. 1046 01:27:39,666 --> 01:27:42,083 Izjavu Nuriye Çataklı. 1047 01:27:44,750 --> 01:27:46,833 Zatvorenikove kćeri Yonce nema. 1048 01:27:46,916 --> 01:27:50,166 Nestala je nakon incidenta. Kao da nikad nije postojala. 1049 01:27:51,000 --> 01:27:53,500 Ti si htio u mirovinu netom prije incidenta 1050 01:27:53,583 --> 01:27:56,833 jer ti se kći udaje u Rimu. 1051 01:27:56,916 --> 01:27:58,708 Mladoženja je bogat, u redu. 1052 01:27:58,791 --> 01:28:03,000 Ali, kako si spomenuo, i nevjestini roditelji imaju neke obveze. 1053 01:28:05,708 --> 01:28:09,583 Mislim… Nešto želite reći? Ne razumijem. 1054 01:28:09,666 --> 01:28:11,125 Ništa ne želimo reći. 1055 01:28:11,208 --> 01:28:15,375 Puno se toga ovdje ne uklapa i čekamo da objasniš. 1056 01:28:15,458 --> 01:28:19,666 Ondje vrte milijune, a ti blebećeš o mirovini i svadbama. 1057 01:28:19,750 --> 01:28:21,166 Što želiš reći? 1058 01:28:22,291 --> 01:28:26,750 Govorim kako jest. Kakve veze ima moj dodatak s kćerinom svadbom? 1059 01:28:26,833 --> 01:28:28,500 Kakve? Očito velike. 1060 01:28:29,333 --> 01:28:31,875 -Ali vi kažete… -Zašuti! 1061 01:28:32,833 --> 01:28:36,125 Gospodine Sedate, ovo je sada dio istrage. 1062 01:28:36,208 --> 01:28:38,833 Ne možeš samo reći da je to privatna stvar! 1063 01:28:38,916 --> 01:28:41,208 -Reci nam. -Reci! 1064 01:28:45,375 --> 01:28:46,583 U dugovima sam. 1065 01:28:48,333 --> 01:28:49,833 U velikim dugovima. 1066 01:29:02,250 --> 01:29:05,166 Imam samo jednu kćer. Radio sam što je god htjela. 1067 01:29:05,958 --> 01:29:08,333 Ubijao sam se da njoj život bude ljepši. 1068 01:29:16,583 --> 01:29:17,958 Valjda sam pogriješio. 1069 01:29:31,250 --> 01:29:35,375 Nismo shvaćali njezine zamisli. Nismo znali što bismo. 1070 01:29:37,666 --> 01:29:39,416 Silno je htjela studirati. 1071 01:29:40,125 --> 01:29:42,333 Bila je opsjednuta time. 1072 01:29:42,416 --> 01:29:45,916 Ali nije učila. Moraš se pomučiti da bi mogao studirati. 1073 01:29:48,250 --> 01:29:51,291 Nije se uspjela upisati. Bila je očajna. 1074 01:29:51,375 --> 01:29:53,041 Ali kći mi je, znate. 1075 01:29:56,416 --> 01:30:01,541 Bilo mi je žao pa sam je poslao na privatni fakultet u Ankari. 1076 01:30:01,625 --> 01:30:02,833 Našao sam joj i dom. 1077 01:30:06,250 --> 01:30:07,916 Ja sam samo zatvorski čuvar. 1078 01:30:11,583 --> 01:30:13,875 -Imate li vi djece? -Imam. 1079 01:30:14,458 --> 01:30:16,625 -Da. -Onda znate kako je. 1080 01:30:17,625 --> 01:30:18,833 Kad nema novca… 1081 01:30:20,791 --> 01:30:24,708 A treba joj plaćati školarinu, dom i redovite troškove… 1082 01:30:27,041 --> 01:30:30,458 Počeo sam raditi kao noćni taksist, blizu klubova. 1083 01:30:30,541 --> 01:30:31,875 Neko je vrijeme išlo. 1084 01:30:33,666 --> 01:30:37,666 Pozajmljivali smo, manje trošili… Imali smo sitne dugove. 1085 01:30:39,000 --> 01:30:41,458 A onda je upisala posljednju godinu. 1086 01:30:45,000 --> 01:30:47,500 Na posljednjoj je godini upoznala momka. 1087 01:30:48,625 --> 01:30:51,416 Zaljubili su se i odlučili se vjenčati. 1088 01:30:53,041 --> 01:30:55,916 Kako rekoh, on ima veze. 1089 01:30:56,000 --> 01:30:58,541 Roditelji su mu bogati, važni ljudi. 1090 01:31:03,500 --> 01:31:05,166 Nije mu rekla da sam čuvar. 1091 01:31:06,958 --> 01:31:09,875 Valjda se srami. 1092 01:31:16,041 --> 01:31:19,333 Otišla je iz doma i unajmila stan. 1093 01:31:20,416 --> 01:31:21,416 Kupila namještaj. 1094 01:31:23,958 --> 01:31:28,583 Nije htjela da je vidi u javnom prijevozu pa je kupila rabljeni auto. 1095 01:31:28,666 --> 01:31:31,333 Digla je kredit u banci i potpisala dokumente. 1096 01:31:33,500 --> 01:31:34,375 Uglavnom… 1097 01:31:36,041 --> 01:31:38,291 Nije mogla spojiti kraj s krajem. 1098 01:31:38,375 --> 01:31:41,250 Kad nam je rekla, već je bilo prekasno. 1099 01:31:45,666 --> 01:31:48,750 Srećom, uspio sam podmiriti njezine dugove u Ankari. 1100 01:31:50,166 --> 01:31:52,625 Ali ostali su naši dugovi. 1101 01:31:58,000 --> 01:32:01,291 Jedina mi je nada mirovinski dodatak. 1102 01:32:02,541 --> 01:32:03,625 To je sve. 1103 01:32:21,083 --> 01:32:22,125 Tko je ona bila? 1104 01:32:22,208 --> 01:32:23,916 Tko? Djevojka? 1105 01:32:25,791 --> 01:32:28,000 Njezina mama i ja radimo u butiku. 1106 01:32:29,500 --> 01:32:33,708 Njezin otac ostavio ih je kad je imala jednu godinu. 1107 01:32:38,875 --> 01:32:40,666 Sirotica još čeka da se vrati. 1108 01:32:48,083 --> 01:32:49,500 Pričaj mi o njoj. 1109 01:32:49,583 --> 01:32:51,125 -O kome? -O Yonci. 1110 01:32:52,416 --> 01:32:53,333 Mojoj kćeri. 1111 01:32:55,458 --> 01:32:56,708 Ti si je viđala. 1112 01:32:56,791 --> 01:32:58,458 Što da ti kažem, Musa? 1113 01:33:07,416 --> 01:33:11,000 Zašto si takav? Zašto mi to radiš? 1114 01:33:12,750 --> 01:33:14,333 Zar nemaš milosti? 1115 01:33:16,416 --> 01:33:19,458 Sve sam to učinila kako ne bi bio povrijeđen. 1116 01:33:21,875 --> 01:33:23,875 Zar ti ništa ne značim, Musa? 1117 01:33:48,208 --> 01:33:49,708 „Beni Çok Sev.“ 1118 01:33:49,791 --> 01:33:51,291 -Što? -Spot. 1119 01:33:53,208 --> 01:33:54,541 Hoću reći, pjesma… 1120 01:33:55,041 --> 01:33:57,041 Tarkanova pjesma. „Voli mene.“ 1121 01:33:57,833 --> 01:33:59,375 Stalno je to pjevala. 1122 01:34:00,375 --> 01:34:03,208 -Kako to misliš? -Stalno je to pjevala. 1123 01:34:06,041 --> 01:34:07,166 „Beni Çok Sev.“ 1124 01:34:08,333 --> 01:34:10,583 -Tarkanova pjesma? -Da. Znaš li je? 1125 01:34:11,250 --> 01:34:12,416 Nikad čuo. 1126 01:34:13,333 --> 01:34:14,708 Lijepa pjesma. 1127 01:34:16,041 --> 01:34:17,375 I spot je lijep. 1128 01:34:19,583 --> 01:34:20,583 Sigurno jest. 1129 01:34:22,416 --> 01:34:23,500 Sigurno. 1130 01:34:35,541 --> 01:34:36,500 Čekaj ovdje. 1131 01:35:22,875 --> 01:35:24,375 Nemoj večeras izlaziti. 1132 01:35:29,125 --> 01:35:30,916 Zašto si išao u slastičarnicu? 1133 01:35:37,041 --> 01:35:38,083 Platio si ekler? 1134 01:35:42,750 --> 01:35:45,250 -Ha? -Izađi iz auta. 1135 01:35:47,000 --> 01:35:49,875 Ne. Neću izaći. 1136 01:35:49,958 --> 01:35:51,791 -Izađi, kažem. -Ne želim. 1137 01:35:51,875 --> 01:35:53,750 Ne čini to, Musa! 1138 01:35:53,833 --> 01:35:55,958 -Izađi! -Dobro! Izaći ću! 1139 01:37:05,375 --> 01:37:06,916 Dođite! To je g. Apo! 1140 01:37:13,458 --> 01:37:14,541 Dobro došao, šefe. 1141 01:37:14,625 --> 01:37:16,625 -Dobro došao. -Dobro došao, šefe. 1142 01:37:16,708 --> 01:37:17,625 Hvala. 1143 01:37:18,666 --> 01:37:19,541 Hvala. 1144 01:37:24,625 --> 01:37:25,875 I ja želim baklavu. 1145 01:37:25,958 --> 01:37:28,208 -Molim vas. -Dajte nam, molim vas. 1146 01:38:20,583 --> 01:38:21,500 Musa? 1147 01:38:27,958 --> 01:38:30,708 Nemoj to učiniti! Nemoj! 1148 01:38:30,791 --> 01:38:31,791 Jebi se! 1149 01:38:31,875 --> 01:38:32,791 Ali, bježi! 1150 01:38:32,875 --> 01:38:34,875 -Bježi! Hajde! -Što sad… 1151 01:38:36,291 --> 01:38:37,833 Trči! Hajde! 1152 01:38:37,916 --> 01:38:39,625 Zašto to radiš? 1153 01:38:39,708 --> 01:38:42,208 Musa, što ti je? Kojeg vraga radiš? 1154 01:38:42,291 --> 01:38:44,958 Došao sam osvetiti kćer, Kemale. 1155 01:38:45,041 --> 01:38:46,333 Upucaj ga, jebote! 1156 01:38:49,750 --> 01:38:52,000 Svi ste imali udjela u tome, čujem. 1157 01:38:55,416 --> 01:38:57,291 -Koji se vrag zbiva? -Ne znam. 1158 01:38:57,375 --> 01:38:58,791 Netko puca. 1159 01:38:59,291 --> 01:39:02,083 Kaya, idi vidjeti tko je ta šupčina. 1160 01:39:02,166 --> 01:39:03,041 Odmah. 1161 01:39:03,125 --> 01:39:05,166 I reci djeci da se sklone. 1162 01:39:05,250 --> 01:39:06,291 Požuri se! 1163 01:39:08,625 --> 01:39:10,708 Kojeg vraga radiš, gade? 1164 01:39:11,708 --> 01:39:12,958 -Musa! -Je li on? 1165 01:39:13,041 --> 01:39:15,458 -Lud je! -Baci ga! Ubit ću te! 1166 01:39:27,791 --> 01:39:31,083 Svi ste gledali dok je moja kći umirala. 1167 01:39:47,541 --> 01:39:50,416 Samo ste gledali kako umire. Imam li pravo? 1168 01:39:50,958 --> 01:39:51,791 Bježi! 1169 01:39:53,541 --> 01:39:54,916 Bježi! 1170 01:40:14,958 --> 01:40:16,000 Dobro. 1171 01:40:16,833 --> 01:40:18,500 Završimo razgovor. 1172 01:40:20,666 --> 01:40:22,666 -To je sve? -Da. 1173 01:40:24,500 --> 01:40:25,541 Hvala. 1174 01:40:26,458 --> 01:40:27,833 Usput, 1175 01:40:28,750 --> 01:40:32,583 policija ti je zaboravila dati da potpišeš izjavu. 1176 01:40:32,666 --> 01:40:35,375 Potpiši tu straga. 1177 01:40:41,166 --> 01:40:42,875 -Ovdje? -Da. 1178 01:40:44,958 --> 01:40:45,916 {\an8}IZJAVA SUMNJIVCA 1179 01:40:46,000 --> 01:40:48,625 {\an8}PRIJAVA NESTANKA DJETETA 1180 01:40:51,750 --> 01:40:54,916 IME: YONCA SOLAK IME OCA: MUSA 1181 01:42:02,083 --> 01:42:04,083 Ne organiziramo mi svadbu. 1182 01:42:13,041 --> 01:42:16,416 Nisu se ni udostojili tražiti moj blagoslov. 1183 01:42:19,125 --> 01:42:20,166 Molim? 1184 01:42:23,125 --> 01:42:24,125 Sjećate se? 1185 01:42:27,041 --> 01:42:29,166 Rekli ste: „Vi organizirate svadbu.“ 1186 01:42:30,000 --> 01:42:30,875 Ne. 1187 01:42:37,708 --> 01:42:39,250 Kći nas se uvijek sramila. 1188 01:42:41,958 --> 01:42:44,208 Pa me ne shvaćaju ozbiljno. 1189 01:42:49,666 --> 01:42:52,750 Sigurno će se urazumiti, g. Sedate. 1190 01:42:53,250 --> 01:42:55,916 -Nemoj se uzrujavati… -Musina je kći mrtva. 1191 01:43:01,083 --> 01:43:02,291 Davno je umrla. 1192 01:43:14,166 --> 01:43:17,791 Nuriye je sve to osmislila jer je znala što bi on učinio. 1193 01:43:18,833 --> 01:43:22,541 Nije htjela da muškarac kojeg voli učini to što je učinio. 1194 01:43:24,083 --> 01:43:25,666 Murate. Ayhane. 1195 01:43:26,500 --> 01:43:27,375 Hajde. 1196 01:43:35,208 --> 01:43:36,500 Dođi. 1197 01:43:37,958 --> 01:43:39,333 Dođi, seronjo. 1198 01:43:40,750 --> 01:43:42,458 Dobit ćeš što zaslužuješ. 1199 01:43:58,166 --> 01:43:59,250 Šupčino! 1200 01:44:00,458 --> 01:44:02,000 Musa, prestani! Dosta! 1201 01:44:03,208 --> 01:44:06,583 Ne miči se! Kunem se da ću te upucati! 1202 01:44:22,750 --> 01:44:24,083 Što ti umišljaš? 1203 01:44:25,708 --> 01:44:27,583 Koga zapravo tražiš? 1204 01:44:27,666 --> 01:44:31,500 Došao si u četvrt i počeo pucati po svima. 1205 01:44:34,750 --> 01:44:36,583 Mene tražiš, zar ne? 1206 01:44:38,541 --> 01:44:40,333 Sve si krivo shvatio, Musa. 1207 01:44:41,208 --> 01:44:42,625 Sve si krivo shvatio. 1208 01:44:43,500 --> 01:44:45,875 Smiri se. Razgovarajmo. 1209 01:44:46,583 --> 01:44:49,333 Nitko od nas nije ništa učinio tvojoj kćeri. 1210 01:44:53,500 --> 01:44:55,250 Gle, Musa. 1211 01:44:57,833 --> 01:44:58,916 Gledaj me. 1212 01:45:00,000 --> 01:45:02,000 Odlažem pištolj. 1213 01:45:06,166 --> 01:45:09,000 Slušaj me. Razgovarajmo. 1214 01:45:10,958 --> 01:45:12,708 Pazio sam na nju. 1215 01:45:13,916 --> 01:45:16,666 Moraš mi vjerovati. Kunem se. 1216 01:45:20,958 --> 01:45:21,833 Gledaj. 1217 01:45:21,916 --> 01:45:25,250 Cijela će četvrt gladovati ako me ubiješ, 1218 01:45:25,333 --> 01:45:27,333 uključujući tvoju majku i Nuriye. 1219 01:45:29,708 --> 01:45:30,708 Musa. 1220 01:45:31,875 --> 01:45:33,458 Vidiš li sve ovo? 1221 01:45:35,875 --> 01:45:37,541 Dat ću ti novac. 1222 01:45:38,041 --> 01:45:39,375 Što god želiš. 1223 01:45:39,875 --> 01:45:41,000 Što želiš? 1224 01:45:41,083 --> 01:45:43,666 Imam puno novca. Puno. 1225 01:45:43,750 --> 01:45:45,875 Ne možeš ni zamisliti koliko. 1226 01:45:47,458 --> 01:45:48,458 Musa. 1227 01:45:49,833 --> 01:45:51,083 Reci nešto! 1228 01:45:52,041 --> 01:45:55,000 Reci nešto, jebeni gade!  1229 01:45:55,083 --> 01:45:56,416 Progovori već jednom! 1230 01:46:02,041 --> 01:46:02,875 Gledaj. 1231 01:46:03,375 --> 01:46:06,916 Nećeš provesti ni dana u zatvoru zbog ovoga što si učinio. 1232 01:46:07,000 --> 01:46:09,000 Nitko neće svjedočiti protiv tebe. 1233 01:46:10,166 --> 01:46:14,083 Pretvorit ću te u trulog bogataša nakon što odslužiš kaznu. 1234 01:46:16,333 --> 01:46:17,791 Reci nešto. 1235 01:46:18,291 --> 01:46:20,541 Jebem ti… Reci nešto! 1236 01:46:31,375 --> 01:46:34,250 Zadovoljavao sam sve Yoncine potrebe. 1237 01:47:48,000 --> 01:47:49,208 Cijela priča… 1238 01:47:51,083 --> 01:47:53,375 Priča koju smo rekli vama i policiji… 1239 01:47:53,458 --> 01:47:58,500 Nuriye i ja zajedno smo je smislili kako bih ja dobio dodatak. 1240 01:48:22,416 --> 01:48:25,958 Razgovor je bio završen. Zašto si odlučio priznati? 1241 01:48:34,541 --> 01:48:38,958 Mislim da se sramim sebe, kao što me se kći srami. 1242 01:48:45,125 --> 01:48:46,250 Na kraju krajeva… 1243 01:48:48,333 --> 01:48:50,541 Djevojka neće imati grob 1244 01:48:52,750 --> 01:48:55,375 samo zato da netko dobije mirovinski dodatak. 1245 01:48:59,041 --> 01:49:01,041 Čovjek koji to može progutati 1246 01:49:02,208 --> 01:49:03,750 već je mrtav iznutra. 1247 01:49:07,500 --> 01:49:08,833 Zar ne, g. inspektore? 1248 01:49:18,833 --> 01:49:20,916 Nuriye zna gdje je ona pokopana. 1249 01:49:30,041 --> 01:49:32,916 UBIJAMO SVAKU TREĆU OSOBU KOJA ŽELI BESPLATAN ČAJ 1250 01:49:33,000 --> 01:49:34,541 DANAS SU VEĆ DVIJE TRAŽILE 1251 01:51:03,375 --> 01:51:04,583 Žao mi je! 1252 01:51:06,541 --> 01:51:08,916 Žao mi je! 1253 01:51:39,791 --> 01:51:41,208 Musa Solak! 1254 01:51:41,291 --> 01:51:44,208 Baci pištolj i predaj se! Okružen si! 1255 01:51:46,291 --> 01:51:48,666 Musa Solak, odmah se predaj! 1256 01:51:51,458 --> 01:51:52,750 Žališ li zbog čega? 1257 01:51:58,541 --> 01:51:59,375 Žalim. 1258 01:52:04,791 --> 01:52:05,666 Žalim 1259 01:52:06,916 --> 01:52:08,625 što nisam bio dovoljno hrabar 1260 01:52:09,791 --> 01:52:11,958 da odem tog dana s Musom. 1261 01:52:14,666 --> 01:52:15,625 Zbog toga žalim. 1262 01:52:24,791 --> 01:52:25,666 Jesmo gotovi? 1263 01:52:28,541 --> 01:52:29,541 Jesmo. 1264 01:52:34,625 --> 01:52:35,750 Pazi na sebe. 1265 01:52:37,458 --> 01:52:38,791 Javit će ti se. 1266 01:52:40,625 --> 01:52:41,500 Hvala. 1267 01:53:11,000 --> 01:53:12,458 Musa, predaj se! 1268 01:53:13,291 --> 01:53:14,750 Opkoljen si! 1269 01:54:14,583 --> 01:54:15,583 Baci pištolj. 1270 01:54:22,208 --> 01:54:23,291 Predaj se! 1271 01:54:28,833 --> 01:54:31,333 Zadnje upozorenje! Baci pištolj! 1272 01:54:37,750 --> 01:54:39,375 Sad je dosta, Musa! 1273 01:54:42,750 --> 01:54:44,750 Gotovo je! Učini to! 1274 01:54:47,166 --> 01:54:48,291 Baci pištolj! 1275 01:54:49,625 --> 01:54:50,791 Musa, predaj se! 1276 01:55:23,625 --> 01:55:27,083 Ne! Prestanite! Preklinjem vas! 1277 01:55:27,166 --> 01:55:28,708 Ne činite to, molim vas! 1278 01:55:33,333 --> 01:55:35,750 Nemoj umrijeti! Molim te! 1279 01:55:37,000 --> 01:55:38,541 Molim te! 1280 01:55:41,000 --> 01:55:42,250 Zovem se Leyla. 1281 01:55:42,333 --> 01:55:44,333 Jesi li čuo? Leyla. 1282 01:55:48,083 --> 01:55:49,083 Kćeri… 1283 01:56:17,541 --> 01:56:22,166 DIPLOMIRANA PRAVNICA 1284 01:56:32,333 --> 01:56:35,250 Naviknula sam se. Što ću sada bez tebe? 1285 01:56:35,333 --> 01:56:37,291 Bez mene? Ne govorite to. 1286 01:56:37,375 --> 01:56:40,250 Nećete me se tako lako riješiti, gđo Gülendam. 1287 01:56:40,333 --> 01:56:41,333 U redu. 1288 01:56:42,208 --> 01:56:44,416 Ionako me čeka puno posla. 1289 01:56:45,625 --> 01:56:49,375 Ponudili su mi posao u uredu u kojem radim kao pripravnica. 1290 01:56:49,458 --> 01:56:50,916 -Zbilja? -Divno! 1291 01:56:51,000 --> 01:56:53,375 -Drago mi je zbog tebe! -Vidjet ćemo. 1292 01:56:53,458 --> 01:56:54,708 Što to znači? 1293 01:56:55,291 --> 01:56:57,250 Danas je teško naći posao. 1294 01:56:57,750 --> 01:57:00,666 Prihvati što ti god ponude. 1295 01:57:00,750 --> 01:57:02,791 Neće te nikad pustiti. 1296 01:57:02,875 --> 01:57:04,875 -Nije tako. -Ali jest. 1297 01:57:05,666 --> 01:57:09,666 -Stric Sedat već mi je uzeo diplomu. -Da, objesio ju je na zid. 1298 01:57:09,750 --> 01:57:12,875 -Ne mogu raditi bez nje. -Zadržat ćemo je. 1299 01:57:13,500 --> 01:57:15,625 Hoćemo li nazdraviti za nju? 1300 01:57:15,708 --> 01:57:17,083 -Može. -Naravno. 1301 01:57:18,583 --> 01:57:21,625 -Želim ti još uspjeha i zdravlja. -Za tvoj uspjeh! 1302 01:57:21,708 --> 01:57:23,041 Bog te blagoslovio. 1303 01:57:37,500 --> 01:57:38,750 Za mog oca. 1304 01:57:40,541 --> 01:57:42,458 Poznavala sam ga samo jedan dan, 1305 01:57:43,500 --> 01:57:45,666 ali sve je ovo zahvaljujući njemu. 1306 01:57:46,791 --> 01:57:48,583 Nadam se da sam ga dostojna. 1307 01:57:48,666 --> 01:57:50,750 Što? Naravno da jesi, dušo. 1308 01:58:01,333 --> 01:58:04,458 -Idem po desert koji sam kupio. -Dobro. 1309 01:58:15,125 --> 01:58:16,083 Za Musu. 1310 01:58:23,666 --> 01:58:26,208 Evo, vrhunski desert. 1311 01:58:26,833 --> 01:58:28,875 -Ne poslužuj ga tako! -Divno! 1312 01:58:28,958 --> 01:58:31,916 Makni zdjelu. Znam da Leyla voli tulumbe. 1313 01:58:32,000 --> 01:58:35,625 Njegove su izvrsne. Sigurno nikad nisi jela ovakve. 1314 01:58:35,708 --> 01:58:38,541 -Hvala lijepa. -Kako si nepristojan! 1315 01:58:38,625 --> 01:58:39,500 U redu je. 1316 01:58:39,583 --> 01:58:42,875 Nuriye nas neće cijeniti ako ih tako poslužimo. 1317 01:58:42,958 --> 01:58:44,583 -Zašto ne bi? -Ma dajte! 1318 01:58:44,666 --> 01:58:47,375 -Zašto vas ne bih cijenila? -Dobro nas poznaje. 1319 01:58:47,458 --> 01:58:49,000 -Ali… -Nisam neznanka. 1320 01:58:49,083 --> 01:58:51,500 -Navalite. -Moja najdraža slastica! 1321 01:58:51,583 --> 01:58:52,541 -Da? -Kunem se. 1322 01:58:52,625 --> 01:58:53,916 Nisam znao. 1323 01:58:54,666 --> 01:58:57,875 -Samo znam da ih Leyla jako voli. -I ja ih volim. 1324 01:58:57,958 --> 01:58:59,958 Naručio sam ih… 1325 01:59:00,041 --> 01:59:02,041 -Ukusna je. -Prije tjedan dana. 1326 01:59:02,125 --> 01:59:03,208 Jako je popularan. 1327 01:59:03,291 --> 01:59:06,333 -Kupi nam još od prve plaće. -Najbolji je u Konyi. 1328 01:59:06,416 --> 01:59:08,666 Moja ih je baka pravila za blagdane. 1329 01:59:08,750 --> 01:59:12,291 Moja je mama pripremala desert… Ne tulumbe, nešto slično. 1330 01:59:12,375 --> 01:59:14,166 -Bio je divan. -Sjećam se. 1331 01:59:14,250 --> 01:59:16,958 -Stavljala je nešto gore. -Datulje. 1332 01:59:23,416 --> 01:59:29,166 POSVEĆENO ZEYTİNKÖYU… 1333 02:03:57,458 --> 02:04:02,458 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić