1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,041 --> 00:00:10,875 NETFLIX PRÉSENTE 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:32,375 --> 00:00:33,291 Votre nom ? 5 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 Sedat Yücel. 6 00:00:35,541 --> 00:00:36,375 Profession ? 7 00:00:36,958 --> 00:00:41,708 Je suis agent pénitentiaire à la prison de Konya depuis 29 ans. 8 00:00:43,208 --> 00:00:46,791 M. Yücel, ce n'est pas un interrogatoire. 9 00:00:46,875 --> 00:00:49,416 La police est en train de mener une enquête. 10 00:00:50,041 --> 00:00:55,250 Votre témoignage sera versé au dossier ouvert par le Ministère de la Justice. 11 00:00:55,833 --> 00:00:59,166 En conséquence, vous pourrez faire l'objet de poursuites. 12 00:00:59,250 --> 00:01:02,875 Dans ce cas, vous perdrez vos droits à la retraite 13 00:01:02,958 --> 00:01:06,791 ainsi que tous les droits acquis en tant que fonctionnaire. 14 00:01:08,791 --> 00:01:09,666 Je sais. 15 00:01:10,666 --> 00:01:11,500 Bien. 16 00:01:12,000 --> 00:01:13,125 Commençons. 17 00:01:14,625 --> 00:01:19,500 Le jour de l'incident, le 25 avril 2018, 18 00:01:20,250 --> 00:01:23,041 le détenu Musa Solak était-il sous votre garde ? 19 00:01:27,708 --> 00:01:28,583 Oui. 20 00:01:34,166 --> 00:01:35,250 Spotify. 21 00:01:35,916 --> 00:01:37,916 - Quoi ? - Spotify. 22 00:01:39,125 --> 00:01:40,250 "Stopify" ? 23 00:01:40,333 --> 00:01:41,708 Non, "Spotify". 24 00:01:41,791 --> 00:01:44,166 Tu sais, comme les spots lumineux. 25 00:01:44,250 --> 00:01:46,250 Quel est le rapport ? 26 00:01:47,625 --> 00:01:51,916 C'est une application qui te permet d'écouter de la musique en ligne. 27 00:01:52,000 --> 00:01:53,625 Les ados adorent ça. 28 00:01:54,833 --> 00:01:56,833 - C'est gratuit ? - Oui. 29 00:01:59,416 --> 00:02:00,875 Mais pas Internet. 30 00:02:00,958 --> 00:02:04,083 Pas grave. Donc j'ai juste à l'ouvrir, c'est ça ? 31 00:02:04,166 --> 00:02:06,083 Comment je fais ? 32 00:02:07,708 --> 00:02:10,791 Tu as déjà joué à des jeux vidéo en ligne ? 33 00:02:10,875 --> 00:02:12,208 Dans un cybercafé. 34 00:02:13,333 --> 00:02:17,708 Tu vois quand tu cliques sur une icône et que ça lance le jeu ? 35 00:02:17,791 --> 00:02:21,500 - Oui. - C'est pareil, tu cliques sur l'icône. 36 00:02:23,791 --> 00:02:25,458 Comme mes marques de rasoir. 37 00:02:25,541 --> 00:02:28,000 C'est trois traits sur un fond vert. 38 00:02:28,083 --> 00:02:29,583 Comme mes cicatrices. 39 00:02:33,458 --> 00:02:35,333 Je parie qu'il a une amante. 40 00:02:35,416 --> 00:02:38,291 Ça fait un mois qu'il rentre à 2 h du matin. 41 00:02:39,125 --> 00:02:40,541 Qui ? Ton père ? 42 00:02:41,125 --> 00:02:42,291 Non, mon grand-père ! 43 00:02:42,791 --> 00:02:45,708 Tu m'écoutes quand je te parle ? 44 00:02:46,458 --> 00:02:47,916 C'est la merde chez moi. 45 00:02:48,500 --> 00:02:50,750 Au moins, tu as un père. 46 00:02:50,833 --> 00:02:51,916 Pas comme moi. 47 00:02:52,500 --> 00:02:56,416 Ça va, tout le monde sait que tu n'as pas de père. 48 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Arrête avec ça. 49 00:02:59,208 --> 00:03:00,375 Tu vas où ? 50 00:03:00,458 --> 00:03:01,541 Je vais fumer. 51 00:03:01,625 --> 00:03:02,750 Tu viens ? 52 00:03:03,458 --> 00:03:04,583 Non, vas-y. 53 00:03:08,041 --> 00:03:09,166 Au fait, 54 00:03:10,041 --> 00:03:12,958 il va passer à la maison la semaine prochaine. 55 00:03:13,666 --> 00:03:16,166 - Qui ? Ton père ? - Non, mon grand-père ! 56 00:03:17,666 --> 00:03:19,791 Super, tu me le présenteras. 57 00:03:21,083 --> 00:03:24,791 Je ne peux pas, il ne sera là que pour une nuit. 58 00:03:25,416 --> 00:03:26,541 Ah oui ? 59 00:03:27,166 --> 00:03:28,083 D'accord. 60 00:03:28,666 --> 00:03:32,791 On habite à côté, je peux le voir au moins cinq minutes. 61 00:03:32,875 --> 00:03:34,333 Tu en dis quoi ? 62 00:03:34,416 --> 00:03:36,833 Arrête de dire n'importe quoi. 63 00:03:36,916 --> 00:03:39,250 Il ne sera là que pour une nuit. 64 00:03:39,333 --> 00:03:42,833 Je ne vais pas le présenter à tous mes amis ! 65 00:04:02,875 --> 00:04:03,708 Entrez. 66 00:04:08,541 --> 00:04:10,041 Vous vouliez me voir ? 67 00:04:10,125 --> 00:04:11,291 Oui, Sedat. 68 00:04:11,375 --> 00:04:13,916 Musa Solak a demandé une permission. 69 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Il passera une nuit chez lui sous ta surveillance. 70 00:04:19,375 --> 00:04:23,708 - Je vais bientôt prendre ma retraite. - Je sais, tout ira bien. 71 00:04:23,791 --> 00:04:26,791 Il se comporte bien et sa demande est justifiée. 72 00:04:26,875 --> 00:04:29,958 Vous partirez le 24 et passerez la journée là-bas, 73 00:04:30,041 --> 00:04:32,958 puis vous reviendrez le lendemain soir. 74 00:04:36,666 --> 00:04:38,666 Mais ma fille revient d'Italie. 75 00:04:38,750 --> 00:04:39,875 Sedat ! 76 00:04:40,458 --> 00:04:44,291 C'est assez compliqué comme ça, alors n'en rajoute pas. 77 00:04:45,791 --> 00:04:48,291 Pardon, monsieur. Je le ferai. 78 00:04:48,375 --> 00:04:50,708 Behçet s'occupera de tes dépenses. 79 00:04:50,791 --> 00:04:53,166 Ramène le détenu plus tôt, si possible. 80 00:04:54,375 --> 00:04:55,625 Bien sûr, monsieur. 81 00:04:56,333 --> 00:04:58,250 - Excusez-moi. - Vas-y. 82 00:05:47,250 --> 00:05:48,541 Salut, chérie. 83 00:05:50,500 --> 00:05:52,500 Tu me dis plus bonjour ? 84 00:05:53,666 --> 00:05:55,333 Je ne t'avais pas vu. Sinon… 85 00:05:56,375 --> 00:05:57,208 Sinon ? 86 00:05:58,416 --> 00:06:00,375 Sinon, je t'aurais dit bonjour. 87 00:06:02,083 --> 00:06:03,083 Vraiment ? 88 00:06:07,291 --> 00:06:09,625 Je dois y aller, je suis en retard. 89 00:06:10,166 --> 00:06:12,250 C'est ça, vas-y. 90 00:06:13,166 --> 00:06:15,500 On se verra dans un endroit plus calme. 91 00:06:24,791 --> 00:06:28,458 Tu étais très jeune à l'époque. 92 00:06:29,666 --> 00:06:31,041 Je veux dire… 93 00:06:33,875 --> 00:06:35,041 Je n'y arrive pas. 94 00:06:36,666 --> 00:06:39,458 Bonjour, Yonca. Comment ça va, ma chérie ? 95 00:06:40,375 --> 00:06:42,125 Tu as tellement grandi. 96 00:06:47,500 --> 00:06:48,583 Merde. 97 00:06:56,583 --> 00:06:59,875 Bonjour, Yonca. Tu es bien, dans cette maison ? 98 00:07:01,250 --> 00:07:03,333 C'est ici que tu es née, tu sais. 99 00:07:04,875 --> 00:07:05,916 Ne t'en fais pas. 100 00:07:06,416 --> 00:07:08,583 Je serai bientôt de retour. 101 00:07:13,875 --> 00:07:16,958 Comme si elle en avait quelque chose à faire. 102 00:07:38,250 --> 00:07:39,375 Bonjour, Yonca. 103 00:07:44,958 --> 00:07:46,166 Je m'appelle Musa. 104 00:07:49,708 --> 00:07:50,916 Je suis ton père. 105 00:07:55,500 --> 00:07:56,500 Voilà pour vous. 106 00:07:56,583 --> 00:07:57,583 Merci. 107 00:07:59,041 --> 00:08:01,375 Il n'a rien dit de suspect ? 108 00:08:02,750 --> 00:08:07,166 Quelque chose qui aurait pu trahir ses véritables intentions ? 109 00:08:11,041 --> 00:08:11,916 Non. 110 00:08:13,041 --> 00:08:14,958 Il n'a rien dit de suspect. 111 00:08:19,333 --> 00:08:20,750 Il était très impatient. 112 00:08:20,833 --> 00:08:22,291 De rencontrer sa fille ? 113 00:08:22,791 --> 00:08:23,625 Voilà. 114 00:08:24,416 --> 00:08:28,958 Il ne l'avait pas vue depuis 14 ans, d'où sa demande de permission. 115 00:08:29,750 --> 00:08:31,541 Pourquoi attendre 14 ans ? 116 00:08:32,541 --> 00:08:33,958 Sa femme ne voulait pas. 117 00:08:36,083 --> 00:08:38,625 Elle avait dit à la petite qu'il était mort. 118 00:08:40,291 --> 00:08:45,291 Elle ne l'a jamais laissé voir sa fille ou lui écrire une lettre. 119 00:08:45,375 --> 00:08:47,666 Et pourquoi a-t-elle a changé d'avis ? 120 00:08:48,958 --> 00:08:49,916 Ce n'est pas ça. 121 00:08:51,958 --> 00:08:52,916 Elle est morte. 122 00:08:53,458 --> 00:08:54,291 Comment ? 123 00:08:55,375 --> 00:08:56,583 Accident de voiture. 124 00:08:57,291 --> 00:08:58,208 Et ensuite ? 125 00:08:59,666 --> 00:09:02,500 La petite est restée chez les parents de sa mère. 126 00:09:03,083 --> 00:09:05,041 Mais ils ne voulaient pas d'elle. 127 00:09:06,000 --> 00:09:09,458 Ensuite, ils l'ont envoyée chez la mère de Musa. 128 00:09:11,458 --> 00:09:13,833 Elle est gravement atteinte d'Alzheimer. 129 00:09:17,166 --> 00:09:18,000 Donc, 130 00:09:18,500 --> 00:09:21,541 c'est pour ça qu'il a demandé une permission. 131 00:09:28,208 --> 00:09:31,333 Tu n'avais jamais vu de photo d'elle ? 132 00:09:31,416 --> 00:09:32,958 Elle ne m'en envoyait pas. 133 00:09:33,458 --> 00:09:34,791 Elles étaient à Antalya ? 134 00:09:34,875 --> 00:09:39,833 Non, après qu'on m'a mis en prison, elle est rentrée à Urfa, chez son père. 135 00:09:41,208 --> 00:09:42,291 Je leur écrivais. 136 00:09:43,125 --> 00:09:44,458 Je les appelais, mais… 137 00:09:46,000 --> 00:09:47,666 Que s'est-il passé ? 138 00:09:49,166 --> 00:09:50,041 Rien. 139 00:09:51,208 --> 00:09:53,166 Qui t'a envoyé cette photo ? 140 00:09:53,250 --> 00:09:55,666 Une voisine, Nuriye. 141 00:09:56,250 --> 00:09:57,500 Que Dieu la bénisse. 142 00:09:59,333 --> 00:10:01,666 C'est la seule à avoir veillé sur nous. 143 00:10:03,708 --> 00:10:06,333 Elle me l'a envoyée il y a quelques jours. 144 00:10:07,333 --> 00:10:08,958 Avant, elle ne voulait pas. 145 00:10:10,625 --> 00:10:13,000 - Vous avez des enfants ? - Oui. 146 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Une fille. 147 00:10:15,666 --> 00:10:18,500 - Elle a 25 ans. - Que Dieu la bénisse. 148 00:10:18,583 --> 00:10:20,583 - Et la tienne aussi. - Amen. 149 00:10:25,625 --> 00:10:26,708 Dis-moi, 150 00:10:29,416 --> 00:10:31,125 pourquoi ton ex-femme 151 00:10:32,166 --> 00:10:34,625 t'en voulait-elle autant ? 152 00:10:37,916 --> 00:10:38,875 Nous… 153 00:10:42,875 --> 00:10:45,583 Je l'ai épousée car elle est tombée enceinte. 154 00:10:48,083 --> 00:10:49,250 J'étais saoul, et… 155 00:10:50,500 --> 00:10:51,750 On a fait une bêtise. 156 00:11:20,583 --> 00:11:23,125 Regarde ton enfant pour la dernière fois ! 157 00:11:23,916 --> 00:11:26,666 Sois maudit, Musa ! 158 00:11:43,166 --> 00:11:44,958 J'étais déjà avec une autre. 159 00:11:47,333 --> 00:11:49,166 On se connaissait très peu. 160 00:11:52,708 --> 00:11:54,416 Des erreurs ont été commises. 161 00:14:03,500 --> 00:14:07,208 - La police sait ce qui se passe ici ? - Bien sûr. 162 00:14:35,208 --> 00:14:36,833 Ne restons pas ici. 163 00:14:36,916 --> 00:14:38,541 - C'est Elif. - Monsieur. 164 00:14:38,625 --> 00:14:39,458 Une seconde. 165 00:14:40,416 --> 00:14:41,291 Allô ? 166 00:14:42,291 --> 00:14:43,250 Oui, ma chérie ? 167 00:14:45,375 --> 00:14:46,458 Oui, ça va. 168 00:14:47,125 --> 00:14:48,083 Et toi ? 169 00:14:50,083 --> 00:14:51,625 Je suis à Antalya. 170 00:14:51,708 --> 00:14:53,833 Je suis de service aujourd'hui. 171 00:14:53,916 --> 00:14:55,541 Je serai de retour demain. 172 00:14:57,000 --> 00:14:57,916 Quoi ? 173 00:15:01,750 --> 00:15:03,125 On avait tout préparé ! 174 00:15:04,291 --> 00:15:07,541 Ce n'est pas correct. Ta mère ne va pas être contente. 175 00:15:09,541 --> 00:15:14,541 Évidemment qu'elle ne te l'a pas dit, elle ne voulait pas te contrarier. 176 00:15:17,833 --> 00:15:19,750 Tu ne peux pas nous faire ça. 177 00:15:20,333 --> 00:15:23,666 Tu n'as pas le droit de nous faire encore souffrir. 178 00:15:24,875 --> 00:15:26,875 Ça suffit maintenant, Elif ! 179 00:15:27,500 --> 00:15:28,833 Écoute-moi… 180 00:15:28,916 --> 00:15:29,750 Allô ? 181 00:15:40,541 --> 00:15:42,458 - Un souci ? - Tout va bien. 182 00:15:43,458 --> 00:15:44,500 C'est ma fille. 183 00:15:55,291 --> 00:15:56,291 C'est juste là. 184 00:16:20,625 --> 00:16:21,875 Bienvenue, Musa. 185 00:16:22,958 --> 00:16:24,041 Bonjour, Nuriye. 186 00:16:29,375 --> 00:16:30,416 Sedat Yücel. 187 00:16:30,500 --> 00:16:32,916 - Bienvenue. - Merci beaucoup. 188 00:16:33,000 --> 00:16:35,333 Il est de la prison. 189 00:16:36,083 --> 00:16:37,291 Bienvenue, monsieur. 190 00:16:44,875 --> 00:16:46,083 Bon retour chez toi. 191 00:17:04,458 --> 00:17:06,625 Dégage ! Lâche-moi ! 192 00:17:06,708 --> 00:17:08,708 - Espèce de… - Lâche-moi ! 193 00:17:08,791 --> 00:17:10,500 Va te faire foutre ! 194 00:17:23,875 --> 00:17:25,333 Je vais rester ici. 195 00:17:25,416 --> 00:17:28,291 Non, je vous en prie. Le repas est prêt, entrez. 196 00:17:28,875 --> 00:17:30,541 Ce n'était pas la peine. 197 00:17:30,625 --> 00:17:31,625 Je vous en prie. 198 00:17:32,958 --> 00:17:34,375 - Entrez. - D'accord. 199 00:17:34,458 --> 00:17:36,250 - Et ma mère ? - À l'intérieur. 200 00:17:40,583 --> 00:17:41,625 Maman ! 201 00:17:42,125 --> 00:17:44,125 Ma mère adorée ! 202 00:17:44,208 --> 00:17:47,000 Tu guettais l'arrivée de ton fils ? 203 00:17:48,666 --> 00:17:49,625 Qui es-tu ? 204 00:17:50,541 --> 00:17:52,875 Pourquoi tu dis être mon fils ? 205 00:17:52,958 --> 00:17:54,458 C'est moi, maman. 206 00:17:54,541 --> 00:17:56,625 Que fais-tu chez moi ? 207 00:17:58,333 --> 00:17:59,541 Nuriye, qui est-ce ? 208 00:17:59,625 --> 00:18:02,666 C'est moi, Musa. Tu ne reconnais pas ton fils ? 209 00:18:03,875 --> 00:18:04,916 Musa ? 210 00:18:06,083 --> 00:18:07,500 Ne sois pas ridicule. 211 00:18:10,416 --> 00:18:12,708 On avait une voisine, İksan. 212 00:18:13,541 --> 00:18:15,708 Son mari s'appelait Ramazan. 213 00:18:15,791 --> 00:18:17,666 Tu te souviens de Ramazan ? 214 00:18:18,666 --> 00:18:20,375 Bien sûr que oui. 215 00:18:21,666 --> 00:18:23,750 Ramazan était très malade. 216 00:18:24,458 --> 00:18:26,708 Je me demande s'il va mieux. 217 00:18:29,125 --> 00:18:31,416 Il va bien, ne t'en fais pas pour lui. 218 00:18:31,916 --> 00:18:33,291 Il va mieux ? 219 00:18:34,083 --> 00:18:35,666 Tant mieux. 220 00:18:35,750 --> 00:18:38,875 Il m'a dit : "Dis à Nebahat de ne pas s'inquiéter." 221 00:18:41,958 --> 00:18:43,958 Bien sûr que je m'inquiète. 222 00:18:48,000 --> 00:18:50,791 Venez vous allonger, vous devez vous reposer. 223 00:18:51,375 --> 00:18:53,916 Venez, vous êtes fatiguée. 224 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 - Oui, c'est vrai. - Venez. 225 00:18:57,125 --> 00:18:59,666 - Allez faire une petite sieste. - D'accord. 226 00:19:02,583 --> 00:19:04,083 Qui sont ces hommes ? 227 00:19:04,791 --> 00:19:08,166 - Fais-les sortir. - Bien sûr, ne vous en faites pas. 228 00:19:08,250 --> 00:19:09,916 - J'ai sommeil. - Très bien. 229 00:19:10,500 --> 00:19:12,458 Vous allez vous allonger un peu. 230 00:19:12,541 --> 00:19:14,541 C'est une maladie très éprouvante. 231 00:19:16,041 --> 00:19:17,500 Que Dieu l'accompagne. 232 00:19:18,000 --> 00:19:19,500 Merci, monsieur. 233 00:19:20,458 --> 00:19:22,625 Asseyez-vous, voyons. 234 00:19:22,708 --> 00:19:24,208 - Très bien. - Allez-y. 235 00:19:27,041 --> 00:19:28,000 Nuriye ? 236 00:19:30,875 --> 00:19:34,208 Elle est toujours comme ça ? Dans cet état ? 237 00:19:36,000 --> 00:19:38,041 Le médecin dit qu'il n'y a rien à faire. 238 00:19:40,250 --> 00:19:41,166 Je vois. 239 00:19:43,916 --> 00:19:47,625 Mais elle ne s'en rend pas compte, elle est dans son monde. 240 00:19:54,541 --> 00:19:57,083 Vous devez avoir faim. Le repas est prêt. 241 00:19:57,166 --> 00:19:59,125 - Merci. - Je vous en prie. 242 00:19:59,208 --> 00:20:00,500 Très bien. 243 00:20:01,750 --> 00:20:02,750 Nuriye. 244 00:20:03,333 --> 00:20:06,541 Elle est à l'école. Elle avait un examen important. 245 00:20:06,625 --> 00:20:08,625 Elle rentrera juste après. 246 00:20:09,750 --> 00:20:11,125 - Viens. - D'accord. 247 00:20:16,458 --> 00:20:19,708 MME. AYŞENUR, BANQUE 248 00:20:23,250 --> 00:20:24,791 Pourquoi cet appel 249 00:20:24,875 --> 00:20:26,875 vous a-t-il autant perturbé ? 250 00:20:29,958 --> 00:20:30,791 Eh bien… 251 00:20:32,125 --> 00:20:36,541 J'étais contrarié par le fait que ma fille ait annulé sa visite. 252 00:20:37,416 --> 00:20:40,041 - Voilà tout. - Pourquoi a-t-elle annulé ? 253 00:20:42,708 --> 00:20:46,083 Notre futur gendre vient d'une famille très aisée. 254 00:20:46,916 --> 00:20:50,041 Ce sont des gens importants avec beaucoup d'influence. 255 00:20:51,458 --> 00:20:52,791 Ils vivent en Italie. 256 00:20:52,875 --> 00:20:54,583 Notre fille vit aussi là-bas. 257 00:20:56,708 --> 00:20:59,625 Ils sont venus à Istanbul pour une semaine. 258 00:21:00,916 --> 00:21:02,833 Ils devaient rester chez nous. 259 00:21:03,833 --> 00:21:06,166 Nous avions tous préparé, évidemment. 260 00:21:08,250 --> 00:21:12,291 Finalement, ils ont eu d'autres choses à gérer. 261 00:21:13,458 --> 00:21:16,375 En fin de compte, ils ne sont pas venus nous voir. 262 00:21:18,083 --> 00:21:20,250 J'étais donc un peu contrarié. 263 00:21:20,833 --> 00:21:21,875 C'est tout. 264 00:21:22,708 --> 00:21:24,416 Un gendre riche, vous dites ? 265 00:21:29,125 --> 00:21:33,041 Même s'ils sont riches, j'ai quand même des obligations. 266 00:21:33,125 --> 00:21:34,958 Je remplis toujours mon devoir. 267 00:21:35,041 --> 00:21:39,125 Oui, mais vous n'aurez pas de problèmes pour payer le mariage. 268 00:21:39,208 --> 00:21:40,291 Exactement. 269 00:21:51,708 --> 00:21:53,041 Ça ne vous plaît pas ? 270 00:21:53,583 --> 00:21:54,458 Si. 271 00:21:55,375 --> 00:21:56,333 C'est délicieux. 272 00:21:56,416 --> 00:21:58,250 Je peux vous faire autre chose. 273 00:21:58,333 --> 00:22:00,833 Ne vous en faites pas, c'est très bon. 274 00:22:00,916 --> 00:22:02,750 - Bien. - Je n'ai pas très faim. 275 00:22:04,958 --> 00:22:06,625 C'est à cause de cet appel ? 276 00:22:09,333 --> 00:22:10,250 Non. 277 00:22:13,333 --> 00:22:14,666 Je vais fumer. 278 00:22:16,333 --> 00:22:18,333 - Bon appétit. - Merci. 279 00:22:30,250 --> 00:22:32,708 Bonjour, ma grande. Entre. 280 00:22:34,250 --> 00:22:35,333 Entre. 281 00:22:44,916 --> 00:22:46,833 Entre, ne reste pas là. 282 00:22:52,291 --> 00:22:53,500 Bonjour, Yonca. 283 00:22:54,875 --> 00:22:56,208 Je m'appelle Musa. 284 00:22:57,625 --> 00:22:58,666 Je sais. 285 00:23:02,583 --> 00:23:03,666 Attends. 286 00:23:14,000 --> 00:23:15,541 Je l'ai fait pour toi. 287 00:23:20,333 --> 00:23:22,500 Tu pourrais mettre une photo dedans. 288 00:23:24,833 --> 00:23:26,125 Merci beaucoup. 289 00:23:29,333 --> 00:23:31,375 Assieds-toi, tu dois avoir faim. 290 00:23:32,041 --> 00:23:34,458 - Je meurs de faim. - Assieds-toi, alors. 291 00:23:55,125 --> 00:23:56,000 Non, patron. 292 00:23:58,458 --> 00:24:01,458 On dirait bien, mais on sait jamais. 293 00:24:03,125 --> 00:24:04,208 Bien sûr. 294 00:24:04,791 --> 00:24:06,458 Vous venez ce soir, patron ? 295 00:24:10,458 --> 00:24:12,500 D'accord, patron, mais… 296 00:24:13,458 --> 00:24:15,458 Ce connard est arrivé aujourd'hui… 297 00:24:19,375 --> 00:24:21,625 - D'accord. - Ferme-la, abruti ! 298 00:24:21,708 --> 00:24:23,041 Je disais ça comme ça. 299 00:24:24,875 --> 00:24:26,125 À ce soir, alors. 300 00:24:27,750 --> 00:24:28,750 Au revoir. 301 00:24:30,125 --> 00:24:31,083 Connard ! 302 00:24:31,166 --> 00:24:34,416 Toujours sur mon dos, mais moi, je peux rien demander ! 303 00:24:36,541 --> 00:24:38,458 - Fais-moi un café. - J'arrive. 304 00:25:12,125 --> 00:25:13,916 Pendant mon service militaire, 305 00:25:15,083 --> 00:25:16,625 j'avais un ami très riche. 306 00:25:17,333 --> 00:25:18,958 Un jour, il m'a dit : 307 00:25:19,541 --> 00:25:21,250 "Qui aurait cru 308 00:25:21,333 --> 00:25:24,291 que boire dans un verre en verre serait un luxe ?" 309 00:25:30,666 --> 00:25:32,208 On a beaucoup ri. 310 00:25:36,583 --> 00:25:39,375 À l'armée, on apprend à apprécier les choses simples. 311 00:25:42,583 --> 00:25:43,791 Comme en prison. 312 00:25:50,625 --> 00:25:51,458 Ça va, l'école ? 313 00:25:52,916 --> 00:25:53,833 Ça va. 314 00:25:56,166 --> 00:25:57,125 Tant mieux. 315 00:26:12,791 --> 00:26:15,458 De te rencontrer en vrai, 316 00:26:16,791 --> 00:26:18,166 ce n'est pas facile. 317 00:26:25,750 --> 00:26:26,750 C'est juste que… 318 00:26:28,000 --> 00:26:29,125 Je veux dire… 319 00:26:32,166 --> 00:26:34,208 Dans deux ans, tu seras majeure. 320 00:26:35,583 --> 00:26:38,791 Je voulais te rencontrer avant qu'il ne soit trop tard. 321 00:26:44,041 --> 00:26:47,458 Je n'ai pas pu empêcher ce qui s'est passé, c'est comme ça. 322 00:26:50,958 --> 00:26:51,916 Pas grave. 323 00:26:52,416 --> 00:26:53,333 Si. 324 00:27:01,833 --> 00:27:03,416 Qu'est-ce que tu fais ? 325 00:27:03,500 --> 00:27:04,625 Une petite seconde. 326 00:27:05,125 --> 00:27:07,375 - Tu regardes qui ? - Personne. 327 00:27:08,416 --> 00:27:10,625 - Qui est-ce ? - Ce n'est personne. 328 00:27:11,708 --> 00:27:13,416 C'est Musa et Yonca. 329 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 - Musa est là ? - Oui, il est là. 330 00:27:16,083 --> 00:27:18,500 - Où est-il ? - Juste devant la maison. 331 00:27:18,583 --> 00:27:20,208 Venez manger quelque chose. 332 00:27:20,291 --> 00:27:21,916 Ensuite, on ira le voir. 333 00:27:22,791 --> 00:27:24,125 Avec qui est-il ? 334 00:27:24,208 --> 00:27:25,208 Yonca. 335 00:27:25,750 --> 00:27:27,791 Votre petite-fille est avec lui. 336 00:27:28,583 --> 00:27:29,583 Yonca. 337 00:27:30,458 --> 00:27:32,541 - Yonca ! - Venez, madame. 338 00:27:32,625 --> 00:27:34,708 - Yonca, mon bébé ! - Du calme. 339 00:27:34,791 --> 00:27:36,791 - Qu'y a-t-il ? - Mon bébé ! 340 00:27:36,875 --> 00:27:38,083 Tout va bien. 341 00:27:38,166 --> 00:27:40,958 - Yonca. - Venez, madame. Ça va aller. 342 00:27:41,041 --> 00:27:43,833 Vous êtes très fatiguée. Venez avec moi. 343 00:27:43,916 --> 00:27:47,458 On ne peut pas vivre une vie honnête, ici. 344 00:27:48,666 --> 00:27:50,916 Tu dois faire très attention à toi. 345 00:27:51,416 --> 00:27:53,333 Tu dois te protéger. 346 00:27:54,416 --> 00:27:56,416 Dès que j'aurai purgé ma peine, 347 00:27:57,541 --> 00:27:58,541 on partira d'ici. 348 00:28:06,000 --> 00:28:07,333 On ne restera pas ici. 349 00:28:09,541 --> 00:28:10,375 D'accord ? 350 00:28:12,250 --> 00:28:13,166 D'accord. 351 00:28:17,500 --> 00:28:20,166 Bien sûr que j'ai demandé. Plusieurs fois. 352 00:28:20,250 --> 00:28:23,083 Gülendam, je ne peux pas demander tous les jours. 353 00:28:23,166 --> 00:28:25,125 Ils vont trouver ça louche. 354 00:28:25,625 --> 00:28:29,208 Qu'y a-t-il de mal à demander ta prime de retraite ? 355 00:28:29,291 --> 00:28:31,125 Ça ne marche pas comme ça. 356 00:28:31,208 --> 00:28:35,291 Il faut d'abord que ce soit approuvé par le comptable et le directeur. 357 00:28:35,375 --> 00:28:39,791 Si je demande 50 fois par jour, ils vont parler dans mon dos. 358 00:28:40,500 --> 00:28:42,291 Que veux-tu qu'ils disent ? 359 00:28:42,791 --> 00:28:46,750 Ça ne les regarde pas. Qu'ils s'occupent de leurs affaires ! 360 00:28:47,791 --> 00:28:49,791 - Sedat. - Oui ? Quoi ? 361 00:28:49,875 --> 00:28:51,708 Tu te souviens de Nafiz ? 362 00:28:51,791 --> 00:28:55,083 Un des gamins qui travaille pour lui est venu ce matin. 363 00:28:55,166 --> 00:28:57,500 Il dit que Nafiz veut te parler. 364 00:28:57,583 --> 00:28:59,541 Pourquoi il envoie des gens ? 365 00:29:00,166 --> 00:29:03,291 - Ce salaud. - Il dit que tu ne lui réponds pas. 366 00:29:03,375 --> 00:29:06,333 Tu as emprunté de l'argent à cet usurier ? 367 00:29:08,833 --> 00:29:10,208 Pourquoi je ferais ça ? 368 00:29:10,833 --> 00:29:13,625 Je ne lui ai pas répondu parce que je travaille. 369 00:29:14,250 --> 00:29:15,916 Il n'a appelé que deux fois. 370 00:29:16,541 --> 00:29:18,958 Ne t'en fais pas, je le rappellerai. 371 00:29:20,125 --> 00:29:21,208 Tout ira bien. 372 00:29:21,291 --> 00:29:24,166 Gülendam, Elif t'a appelée ? 373 00:29:25,208 --> 00:29:27,791 Ils ne viendront pas, point final. 374 00:29:28,583 --> 00:29:30,375 J'ai quelque chose sur le feu. 375 00:29:30,458 --> 00:29:33,583 Je ramène le détenu demain, je rentrerai après. 376 00:29:34,500 --> 00:29:36,666 - Appelle-moi si besoin. - D'accord. 377 00:30:04,875 --> 00:30:07,583 - Je peux faire la salade. - Ce n'est pas la peine. 378 00:30:07,666 --> 00:30:09,166 Je la fais très bien. 379 00:30:09,250 --> 00:30:10,125 Vraiment ? 380 00:30:21,083 --> 00:30:21,916 Nuriye. 381 00:30:23,541 --> 00:30:27,916 En passant devant le café, un homme nous a regardés bizarrement. 382 00:30:29,000 --> 00:30:31,416 Il n'y a pas de quoi s'inquiéter. 383 00:30:31,500 --> 00:30:35,833 Il y avait quelque chose dans son regard qui ne me plaisait pas. 384 00:30:39,416 --> 00:30:40,541 Nuriye. 385 00:30:42,291 --> 00:30:44,000 Quand est-ce qu'ils partent ? 386 00:30:49,916 --> 00:30:51,916 Nous partons demain matin. 387 00:30:52,500 --> 00:30:55,166 D'accord ? Ne t'inquiète pas. 388 00:30:55,250 --> 00:30:56,250 Monsieur. 389 00:30:57,416 --> 00:31:00,125 Son père lui manque, c'est tout. N'est-ce pas ? 390 00:31:02,666 --> 00:31:05,750 La fille ne montrait aucun signe de traumatisme ? 391 00:31:07,166 --> 00:31:08,291 Non, rien du tout. 392 00:31:09,416 --> 00:31:12,208 Elle n'a rien fait qui ait attiré mon attention. 393 00:31:13,625 --> 00:31:14,833 Vous avez faim ? 394 00:31:15,583 --> 00:31:16,458 Non, ça va. 395 00:31:17,250 --> 00:31:18,083 Merci. 396 00:31:19,458 --> 00:31:22,250 - Je vais commander un truc. Tu as faim ? - Oui. 397 00:31:23,375 --> 00:31:24,625 Tu veux quoi ? 398 00:31:24,708 --> 00:31:27,791 Je ne sais pas. Prends-moi la même chose que toi. 399 00:31:27,875 --> 00:31:29,291 Köfte, kebab, n'importe. 400 00:31:29,375 --> 00:31:30,750 - Köfte ? - D'accord. 401 00:31:31,958 --> 00:31:33,500 Va pour du köfte. 402 00:31:35,583 --> 00:31:37,250 Non, kebab, plutôt. 403 00:31:37,333 --> 00:31:39,083 Un kebab ? Normal, grand ? 404 00:31:39,166 --> 00:31:40,000 Normal. 405 00:31:42,083 --> 00:31:43,500 İhsan. 406 00:31:43,583 --> 00:31:44,750 Oui, monsieur ? 407 00:31:44,833 --> 00:31:46,458 Je vais commander à manger. 408 00:31:46,541 --> 00:31:48,250 - J'ai une question. - Oui ? 409 00:31:48,333 --> 00:31:49,250 Du köfte. 410 00:31:49,333 --> 00:31:53,416 J'aimerais prendre ma retraite. Vous savez quand ce serait possible ? 411 00:31:53,500 --> 00:31:54,833 - De l'ayran ? - Oui. 412 00:31:55,375 --> 00:31:58,708 - Pour quand ? - Apparemment, le mariage est le 5 juin. 413 00:31:58,791 --> 00:32:01,416 J'aurai besoin de ma prime d'ici là. 414 00:32:01,500 --> 00:32:02,625 C'est peu probable. 415 00:32:03,291 --> 00:32:04,208 Ah oui ? 416 00:32:06,250 --> 00:32:09,625 La police a apporté ça. Ils ont oublié de le faire signer. 417 00:32:10,291 --> 00:32:12,375 C'est bien ce que je pensais. 418 00:32:16,375 --> 00:32:17,708 "Apparemment" ? 419 00:32:18,625 --> 00:32:19,500 Pardon ? 420 00:32:19,583 --> 00:32:23,666 Le mariage est "apparemment" le 5 juin ? Vous n'avez pas l'air sûr. 421 00:32:23,750 --> 00:32:25,250 Vous l'organisez aussi, non ? 422 00:32:27,125 --> 00:32:28,541 J'ai dit "apparemment" ? 423 00:32:30,916 --> 00:32:32,625 C'est une façon de parler. 424 00:32:33,958 --> 00:32:36,333 Le mariage a bien lieu le 5 juin. 425 00:33:19,291 --> 00:33:21,000 Que fais-tu dans ma chambre ? 426 00:33:21,083 --> 00:33:22,666 - Rien du tout. - Dehors ! 427 00:33:22,750 --> 00:33:24,750 - Qui es-tu ? - Du calme ! 428 00:33:24,833 --> 00:33:26,458 Ce n'est pas un étranger. 429 00:33:26,541 --> 00:33:27,625 Je le connais. 430 00:33:27,708 --> 00:33:28,750 - Quoi ? - Un ami. 431 00:33:28,833 --> 00:33:31,250 Tu invites des hommes chez moi, traînée ? 432 00:33:31,333 --> 00:33:33,541 Qu'est-ce que vous racontez ? 433 00:33:33,625 --> 00:33:35,958 Je n'invite pas d'hommes chez vous ! 434 00:33:42,166 --> 00:33:43,083 Je reviens. 435 00:33:44,083 --> 00:33:45,250 Dehors ! 436 00:33:45,750 --> 00:33:48,708 - Je ne veux pas de lui chez moi. - Je m'en occupe. 437 00:33:48,791 --> 00:33:50,250 - Tout de suite. - Oui. 438 00:33:50,333 --> 00:33:51,416 Qui est-ce ? 439 00:33:51,500 --> 00:33:54,458 - Il fouillait dans mes affaires. - Tout va bien. 440 00:33:57,916 --> 00:33:59,916 Alors, comment ça va, Musa ? 441 00:34:01,250 --> 00:34:02,125 Ça va. 442 00:34:03,041 --> 00:34:06,000 - J'ai hâte de sortir. C'est pour bientôt. - Ouais. 443 00:34:07,833 --> 00:34:12,041 Apo te fait surveiller. On veille sur ta maison, t'en fais pas. 444 00:34:12,125 --> 00:34:14,250 Merci. Que Dieu vous bénisse. 445 00:34:15,291 --> 00:34:18,041 - Son trafic marche bien ? - De mieux en mieux. 446 00:34:18,125 --> 00:34:21,125 Il ramasse un demi-million. Même les touristes achètent. 447 00:34:21,208 --> 00:34:22,458 Un demi-million ? 448 00:34:23,125 --> 00:34:26,458 Oui, mais plus de trafic, ça veut dire plus d'ennuis. 449 00:34:26,541 --> 00:34:27,750 Plus de dépenses. 450 00:34:27,833 --> 00:34:30,166 Pour un demi-million, ça vaut le coup ! 451 00:34:31,375 --> 00:34:34,958 L'an dernier, 84 de nos gars se sont fait pincer. 452 00:34:35,583 --> 00:34:36,833 En une seule année. 453 00:34:37,333 --> 00:34:39,833 On doit s'occuper d'eux. C'est un coût. 454 00:34:39,916 --> 00:34:43,000 Les flics ont confisqué 2,5 tonnes d'herbe 455 00:34:43,583 --> 00:34:45,208 et 100 kilos de poudre. 456 00:34:45,708 --> 00:34:47,833 Et ils ont pris 240 000 pilules. 457 00:34:47,916 --> 00:34:52,500 Tu peux pas dire à tes clients : "Désolé, les flics ont tout pris." 458 00:34:52,583 --> 00:34:53,791 - Pas vrai ? - Ouais. 459 00:34:54,875 --> 00:34:55,791 Ouais. 460 00:34:57,125 --> 00:34:58,833 Mais bon, on s'en fout. 461 00:35:00,291 --> 00:35:03,750 Dès que tu sortiras, Apo te voudra à ses côtés. 462 00:35:05,125 --> 00:35:06,291 On verra. 463 00:35:07,583 --> 00:35:11,541 Je n'ai jamais eu besoin de le faire, j'espère que ça continuera. 464 00:35:13,125 --> 00:35:16,291 Écoute, je sais que t'en as pas besoin. 465 00:35:16,791 --> 00:35:18,750 Mais nous, on a besoin de toi. 466 00:35:19,333 --> 00:35:20,666 Apo vit toujours ici ? 467 00:35:21,208 --> 00:35:22,041 Non. 468 00:35:23,250 --> 00:35:25,166 Il a acheté une baraque à Lara. 469 00:35:25,666 --> 00:35:27,833 Mais il passe ici tous les soirs. 470 00:35:27,916 --> 00:35:28,875 Pourquoi ? 471 00:35:30,083 --> 00:35:32,750 Pour la collecte. Haluk gère le café pour lui. 472 00:35:33,625 --> 00:35:37,291 Il vient récupérer son fric à l'heure de la prière. 473 00:35:42,333 --> 00:35:43,416 Il y a quelqu'un ? 474 00:35:45,916 --> 00:35:47,000 Bon, Kadir. 475 00:35:49,041 --> 00:35:50,458 Je dois y aller. 476 00:35:54,625 --> 00:35:57,416 - Prends soin de ma famille. - Bien sûr. 477 00:35:59,125 --> 00:36:00,541 - Garde-le. - Tiens. 478 00:36:00,625 --> 00:36:02,000 J'ai assez d'argent. 479 00:36:02,708 --> 00:36:03,583 D'accord ? 480 00:36:07,291 --> 00:36:08,833 Salue les autres pour moi. 481 00:36:27,750 --> 00:36:28,583 Il fait froid. 482 00:36:28,666 --> 00:36:31,333 - Qu'est-ce qui se passe ? - Rien, on attend. 483 00:37:10,583 --> 00:37:12,208 - Dieu vous bénisse. - Amen. 484 00:37:12,708 --> 00:37:14,125 - Merci. - Entrez. 485 00:37:16,833 --> 00:37:17,875 Bonsoir. 486 00:37:17,958 --> 00:37:19,666 Bienvenue, patron. 487 00:37:20,375 --> 00:37:21,375 Des nouvelles ? 488 00:37:21,875 --> 00:37:23,833 Non, on l'a pas revu. 489 00:37:24,916 --> 00:37:26,666 Il a pas quitté la maison. 490 00:37:27,583 --> 00:37:28,875 Ça a l'air bon ! 491 00:37:28,958 --> 00:37:31,125 - Ouvre-le. - Je veux un baklava ! 492 00:37:31,625 --> 00:37:33,333 Donnes-en aux gamins. 493 00:37:35,708 --> 00:37:36,666 Nuriye est là? 494 00:37:37,166 --> 00:37:39,875 Oui, elle non plus est pas sortie de la maison. 495 00:37:42,500 --> 00:37:43,500 Où est Kadir ? 496 00:37:43,583 --> 00:37:46,916 Il est allé le voir cet après-midi. 497 00:37:47,833 --> 00:37:48,916 Il est pas revenu. 498 00:37:52,750 --> 00:37:54,541 C'est quoi, ce bordel ? 499 00:37:55,458 --> 00:37:58,875 Pourquoi est-il sorti trois ans avant la fin de sa peine ? 500 00:38:03,625 --> 00:38:05,583 Tu es sûr que Musa ne sait rien ? 501 00:38:07,291 --> 00:38:09,125 J'en suis sûr. Tout roule. 502 00:38:10,083 --> 00:38:12,750 S'il savait, on le saurait déjà. 503 00:38:16,000 --> 00:38:19,000 Kadir m'a appelé pour me dire que tout allait bien. 504 00:38:19,083 --> 00:38:22,666 Espèce d'abruti ! Pourquoi tu ne me l'as pas dit avant ? 505 00:38:23,416 --> 00:38:26,125 Je sais pas, vous m'avez pas demandé… 506 00:38:26,208 --> 00:38:29,625 C'est parce que tu ne penses qu'avec ta bite ! 507 00:38:32,791 --> 00:38:33,833 Espèce de… 508 00:38:35,083 --> 00:38:36,083 Désolé, patron. 509 00:38:48,750 --> 00:38:51,166 Il manque juste la part d'Erhan. 510 00:38:51,250 --> 00:38:53,208 Je lui ai donné jusqu'à demain. 511 00:38:53,291 --> 00:38:55,375 Il fait ça de plus en plus souvent. 512 00:38:56,958 --> 00:38:59,375 Envoie quelqu'un lui tirer dans la jambe. 513 00:38:59,958 --> 00:39:04,250 Et je fais passer sa part d'un quart à un sixième. 514 00:39:04,875 --> 00:39:06,791 Ça lui laisse presque rien. 515 00:39:06,875 --> 00:39:08,708 - Ça vaut pas le coup. - Écoute. 516 00:39:08,791 --> 00:39:12,916 C'est un putain de toxico, non ? Il prendra ce que je lui donne. 517 00:39:14,875 --> 00:39:15,833 Oui, patron. 518 00:39:23,208 --> 00:39:25,583 Nuriye, on a du dessert ? 519 00:39:27,166 --> 00:39:28,166 Non, ma chérie. 520 00:39:28,916 --> 00:39:32,125 Je n'y ai pas pensé. Il y a des biscuits, si tu veux. 521 00:39:32,208 --> 00:39:34,833 - Je vais les chercher. - Non, ça ira. 522 00:39:34,916 --> 00:39:36,666 - Tu es sûre ? - Oui, merci. 523 00:39:46,416 --> 00:39:47,500 C'est Instagram ? 524 00:39:48,375 --> 00:39:50,625 - Quoi ? - Ça s'appelle bien comme ça ? 525 00:39:51,125 --> 00:39:54,291 Pour poster des photos et mettre des commentaires. 526 00:39:56,375 --> 00:39:57,625 Oui, c'est Instagram. 527 00:39:59,791 --> 00:40:00,791 Tu l'as ? 528 00:40:03,250 --> 00:40:05,500 Oui, mais je suis sur autre chose, là. 529 00:40:06,000 --> 00:40:08,791 - Je parle à une amie sur WhatsApp. - Sur quoi ? 530 00:40:10,541 --> 00:40:11,375 WhatsApp. 531 00:40:12,083 --> 00:40:13,250 WhatsApp. D'accord. 532 00:40:16,625 --> 00:40:18,083 Tu as Facebook ? 533 00:40:31,041 --> 00:40:33,041 Je vais dormir où, Nuriye ? 534 00:40:33,666 --> 00:40:36,833 Pour ce soir, tu n'as qu'à aller chez moi. 535 00:40:36,916 --> 00:40:39,750 Non, elle n'a qu'à dormir dans sa chambre. 536 00:40:40,250 --> 00:40:42,416 Et moi, je dormirai par terre. 537 00:40:42,916 --> 00:40:46,041 Comme ça, on passera la nuit ensemble. Ça te va ? 538 00:40:49,416 --> 00:40:50,291 D'accord. 539 00:40:51,250 --> 00:40:52,333 Bon, d'accord. 540 00:40:53,333 --> 00:40:57,083 Vous pouvez dormir chez moi. Je vous préparerai un lit. 541 00:40:57,166 --> 00:41:01,250 Non, je dois rester ici avec lui. C'est la règle. 542 00:41:02,541 --> 00:41:05,666 Et vu le quartier, cela évitera les problèmes. 543 00:41:06,166 --> 00:41:10,291 Je n'aurai qu'à dormir sur le canapé, si c'est bon pour vous. 544 00:41:10,375 --> 00:41:11,208 Bien sûr. 545 00:41:11,708 --> 00:41:13,666 JE TE L'AI DIT, MON PÈRE EST ICI 546 00:41:13,750 --> 00:41:16,750 SELEN - BEN VOYONS, JE SAIS TRÈS BIEN QUE C'EST FAUX 547 00:41:16,833 --> 00:41:18,750 IL EST DANS LA CHAMBRE AVEC MOI 548 00:41:26,916 --> 00:41:29,583 SELEN - TU ÉTAIS CENSÉE ME LE PRÉSENTER 549 00:41:29,666 --> 00:41:31,291 JE NE PEUX PAS 550 00:41:35,666 --> 00:41:37,041 Tu écris encore ? 551 00:41:37,708 --> 00:41:38,583 Oui. 552 00:41:42,083 --> 00:41:43,083 C'est un garçon ? 553 00:41:45,041 --> 00:41:45,875 Qui ? 554 00:41:46,458 --> 00:41:49,333 La personne à qui tu écris, c'est un garçon ? 555 00:41:52,291 --> 00:41:54,250 Non, c'est une fille. 556 00:41:59,625 --> 00:42:00,625 Tant mieux. 557 00:42:10,541 --> 00:42:12,791 Tu n'as pas le droit de sortir, c'est ça ? 558 00:42:12,875 --> 00:42:13,833 C'est ça. 559 00:42:17,458 --> 00:42:18,458 Pourquoi ? 560 00:43:26,625 --> 00:43:28,541 - Lâche-moi ! - Tais-toi ! 561 00:43:28,625 --> 00:43:30,541 Tu me fais mal, lâche-moi ! 562 00:43:30,625 --> 00:43:32,208 - Arrête ! - Calme-toi ! 563 00:43:32,291 --> 00:43:34,916 - Lâche-moi ! - La ferme, espèce de salope ! 564 00:43:35,666 --> 00:43:37,666 - Lâche-moi ! - Arrête de bouger ! 565 00:43:47,750 --> 00:43:50,500 Du calme, c'est terminé. 566 00:43:50,583 --> 00:43:54,208 Nuriye, c'est bon. C'est terminé. 567 00:44:00,333 --> 00:44:01,166 C'est fini. 568 00:44:28,041 --> 00:44:32,000 - On va juste discuter ? - Oui, c'est juste pour dire bonjour. 569 00:44:32,083 --> 00:44:33,583 Ce ne sera pas long. 570 00:44:33,666 --> 00:44:36,250 De toute façon, je suis sorti maintenant. 571 00:44:37,041 --> 00:44:39,041 On ne restera pas longtemps. 572 00:44:39,833 --> 00:44:42,458 On pourrait aller se promener après. 573 00:44:43,208 --> 00:44:44,125 D'accord. 574 00:44:44,958 --> 00:44:46,791 Et si ton gardien se réveille ? 575 00:44:46,875 --> 00:44:49,500 Et alors ? Que veux-tu qu'il fasse ? 576 00:44:56,208 --> 00:44:57,458 C'est ce bâtiment. 577 00:44:57,541 --> 00:44:58,500 D'accord. 578 00:45:00,291 --> 00:45:02,541 - On va l'attendre ici. - Bien. 579 00:45:12,916 --> 00:45:14,250 La voilà. 580 00:45:23,583 --> 00:45:25,833 Tu te rends compte de ce que je fais ? 581 00:45:25,916 --> 00:45:27,458 Bonsoir. 582 00:45:28,375 --> 00:45:29,458 Ça y est. 583 00:45:30,000 --> 00:45:33,500 - C'est vrai, alors ? - Bien sûr. Comment vas-tu ? 584 00:45:33,583 --> 00:45:35,708 Je plaisantais quand je disais… 585 00:45:35,791 --> 00:45:37,791 Oui, c'est bon, tu plaisantais. 586 00:45:39,208 --> 00:45:42,500 - Tu as dit quoi à tes parents ? - Que tu étais là. 587 00:45:42,583 --> 00:45:44,750 Je dois bientôt rentrer. 588 00:45:44,833 --> 00:45:47,250 Tu pensais que je n'existais pas ? 589 00:45:47,833 --> 00:45:49,458 Non, ce n'est pas ça. 590 00:45:49,541 --> 00:45:52,625 "Non, ce n'est pas ça." Quoi, alors ? 591 00:45:52,708 --> 00:45:54,541 C'est bon, on a compris ! 592 00:45:55,041 --> 00:45:57,041 On doit y aller, maintenant. 593 00:45:57,125 --> 00:46:00,333 D'accord. Je vais en profiter pour fumer une cigarette. 594 00:46:01,333 --> 00:46:02,625 Bonne nuit. 595 00:46:03,791 --> 00:46:05,000 Tu m'en passes une ? 596 00:46:06,416 --> 00:46:07,625 Devant ton père ? 597 00:46:11,500 --> 00:46:12,541 À plus tard. 598 00:46:12,625 --> 00:46:13,625 Bonne nuit. 599 00:46:19,500 --> 00:46:20,833 Ça m'a fait plaisir. 600 00:46:21,333 --> 00:46:23,416 - De sortir de la maison ? - Oui. 601 00:46:23,916 --> 00:46:26,583 - Ça t'a manqué, ici ? - Ça n'a rien à voir. 602 00:46:27,083 --> 00:46:31,750 C'est de pouvoir sortir avec ma fille. Quand je vais raconter ça aux autres ! 603 00:46:32,875 --> 00:46:35,250 J'espère que ton gardien n'aura rien vu. 604 00:46:35,333 --> 00:46:37,458 Il ne va pas entrer dans la chambre. 605 00:46:38,375 --> 00:46:39,750 Ce n'est pas son genre. 606 00:46:40,666 --> 00:46:41,875 Pourquoi il ferait ça ? 607 00:46:42,833 --> 00:46:43,833 Pourquoi ? 608 00:46:44,708 --> 00:46:46,375 Je ne vais pas m'enfuir. 609 00:46:46,458 --> 00:46:48,375 Il me reste trois ans à purger ! 610 00:46:50,416 --> 00:46:52,666 Rentrons avant que tu ne deviennes dingue. 611 00:46:55,250 --> 00:46:56,375 Hors de question. 612 00:47:01,291 --> 00:47:03,500 Vous ignoriez qu'il était sorti ? 613 00:47:04,333 --> 00:47:05,375 Je ne savais pas. 614 00:47:06,500 --> 00:47:08,791 Je l'ai appris après l'interrogatoire. 615 00:47:10,833 --> 00:47:12,916 C'est ma faute, je l'admets. 616 00:47:13,750 --> 00:47:15,958 On était partis tôt, j'étais fatigué. 617 00:47:17,041 --> 00:47:18,833 Je me suis endormi très vite. 618 00:47:19,583 --> 00:47:23,416 - Et son lien avec sa fille ? - Elle était très distante avec lui. 619 00:47:25,250 --> 00:47:27,416 On ne savait pas encore pourquoi. 620 00:47:27,500 --> 00:47:30,208 Il a réagi dès qu'il a appris la vérité. 621 00:47:30,291 --> 00:47:31,375 Oui. 622 00:47:31,458 --> 00:47:34,500 L'attitude de sa fille ne lui a pas paru suspecte ? 623 00:47:35,250 --> 00:47:37,458 Elle ne faisait rien de suspect. 624 00:47:41,291 --> 00:47:44,833 Nuriye savait-elle qu'Apo forçait la gamine à se prostituer ? 625 00:48:11,291 --> 00:48:12,208 Elle savait. 626 00:48:19,166 --> 00:48:21,958 Elle l'a caché pour éviter que Musa ne se venge. 627 00:48:42,125 --> 00:48:44,875 Et avec ta mère, ça se passait bien ? 628 00:48:46,833 --> 00:48:50,958 Je pose beaucoup de questions. Tu n'es pas obligée de répondre. 629 00:48:52,875 --> 00:48:54,583 Tu sais bien comment c'était. 630 00:48:57,166 --> 00:48:59,833 Non, à vrai dire, je ne sais pas. 631 00:49:02,083 --> 00:49:03,916 Je connaissais assez peu Nihan. 632 00:49:04,625 --> 00:49:07,250 Comment ça ? C'était ta femme. 633 00:49:08,750 --> 00:49:09,750 C'est vrai. 634 00:49:16,291 --> 00:49:18,333 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 635 00:49:18,416 --> 00:49:20,666 Comme ça. J'aime bien. 636 00:49:21,750 --> 00:49:23,583 - Quoi ? - Toi. 637 00:49:26,208 --> 00:49:28,083 Tu es ma fille, après tout. 638 00:49:33,583 --> 00:49:34,833 Oui, n'est-ce pas ? 639 00:49:38,833 --> 00:49:40,541 Ma peine est bientôt finie. 640 00:49:41,041 --> 00:49:45,250 Dès que je sortirai de prison, on ne se quittera plus. 641 00:49:49,625 --> 00:49:50,708 Promis ? 642 00:49:52,291 --> 00:49:53,166 Promis. 643 00:49:56,333 --> 00:49:57,375 Tu as promis. 644 00:49:58,041 --> 00:49:59,125 Je le jure. 645 00:50:03,000 --> 00:50:04,583 - Un selfie ? - Quoi ? 646 00:50:05,541 --> 00:50:07,583 Je vais prendre une photo de nous. 647 00:50:07,666 --> 00:50:09,875 Pour montrer à mes amis au lycée. 648 00:50:09,958 --> 00:50:11,958 Qui va prendre la photo ? 649 00:50:13,541 --> 00:50:14,375 Moi. 650 00:50:15,250 --> 00:50:16,083 D'accord. 651 00:50:32,708 --> 00:50:34,333 Ça a drôlement changé. 652 00:50:35,458 --> 00:50:37,458 Tu n'étais pas venu depuis quand ? 653 00:50:39,625 --> 00:50:41,791 J'ai passé 15 ans en prison. 654 00:50:42,375 --> 00:50:45,541 Beaucoup de choses ont changé, entre-temps. 655 00:50:46,125 --> 00:50:48,500 Comment tu le sais ? Tu viens d'arriver. 656 00:50:49,291 --> 00:50:52,041 Oui, mais mes amis m'en ont parlé. 657 00:50:54,666 --> 00:50:56,375 Je m'entends bien avec maman. 658 00:50:57,125 --> 00:50:58,458 Enfin, avant. 659 00:50:59,291 --> 00:51:03,291 Tu m'as demandé comment ça se passait avec maman. 660 00:51:03,375 --> 00:51:06,208 - Tu veux toujours savoir ? - Bien sûr, dis-moi. 661 00:51:06,750 --> 00:51:09,041 On s'entendait super bien. 662 00:51:09,125 --> 00:51:10,666 La journée, elle bossait. 663 00:51:10,750 --> 00:51:13,625 Et le soir, on préparait à manger ensemble. 664 00:51:14,458 --> 00:51:16,833 Je suis en retard, je n'ai rien cuisiné. 665 00:51:17,333 --> 00:51:19,666 Tu n'as qu'à manger les rester d'hier. 666 00:51:19,750 --> 00:51:22,833 Elle me racontait comment s'était passée sa journée. 667 00:51:22,916 --> 00:51:25,125 Ce qu'elle avait fait, etc. 668 00:51:25,208 --> 00:51:26,500 Réponds-moi ! 669 00:51:27,541 --> 00:51:29,541 Tu m'écoutes quand je parle ? 670 00:51:29,625 --> 00:51:31,291 Je lui racontais ma journée. 671 00:51:31,375 --> 00:51:32,208 D'accord. 672 00:51:32,291 --> 00:51:34,083 On adorait cuisiner ensemble. 673 00:51:34,166 --> 00:51:35,458 Pour qui tu te prends ? 674 00:51:35,541 --> 00:51:38,541 On était plutôt comme des amies. 675 00:51:39,500 --> 00:51:40,416 Je vois. 676 00:51:41,583 --> 00:51:43,375 Ensuite, on mangeait ensemble. 677 00:51:44,083 --> 00:51:46,750 On prenait le thé en regardant la télé. 678 00:51:46,833 --> 00:51:49,958 On regardait des séries trois fois par semaine. 679 00:51:50,041 --> 00:51:52,000 Et sinon, des jeux télévisés. 680 00:51:52,083 --> 00:51:53,791 Le dimanche, c'était un film. 681 00:51:53,875 --> 00:51:56,250 Parfois, on allait même au cinéma. 682 00:51:56,333 --> 00:51:57,833 C'était mon jour préféré. 683 00:51:58,333 --> 00:52:01,791 On achetait même du popcorn sucré et du yaourt. 684 00:52:01,875 --> 00:52:04,416 Ils en vendent au cinéma. 685 00:52:04,500 --> 00:52:07,500 Avec du chocolat, du caramel, des fruits… 686 00:52:09,250 --> 00:52:10,625 C'est super bon ! 687 00:52:10,708 --> 00:52:12,500 - Ferme-la ! - Ça va pas, non ? 688 00:52:12,583 --> 00:52:15,125 - Va te faire foutre ! - Fils de pute ! 689 00:52:15,208 --> 00:52:18,541 - Tu vas voir, connard ! - C'est toi, la pute ! 690 00:52:18,625 --> 00:52:20,708 - Tu vas voir ! - La ferme ! 691 00:52:20,791 --> 00:52:24,208 Je préférais les films, mais maman préférait les séries. 692 00:52:24,791 --> 00:52:27,250 Surtout les histoires d'amour. 693 00:52:27,333 --> 00:52:29,708 Moi, je n'aime pas. C'est trop lent. 694 00:52:29,791 --> 00:52:31,625 C'est complètement ridicule. 695 00:52:31,708 --> 00:52:35,625 Je préfère les films d'action ou les thrillers. 696 00:52:40,458 --> 00:52:43,166 Voilà, c'est tout. On peut rentrer ? 697 00:52:47,958 --> 00:52:49,333 Une dernière chose. 698 00:53:14,125 --> 00:53:15,833 Tu veux aller à l'intérieur ? 699 00:53:16,750 --> 00:53:17,833 Non, ça va. 700 00:53:22,000 --> 00:53:23,791 Tu es déjà venue ici ? 701 00:53:24,583 --> 00:53:25,833 Non, jamais. 702 00:53:25,916 --> 00:53:29,583 C'est une vieille boutique. Je venais là quand j'étais petit. 703 00:53:31,958 --> 00:53:34,750 Tu vois le type à la moustache ? 704 00:53:36,666 --> 00:53:39,750 C'est le proprio. Il était déjà là, à l'époque. 705 00:53:40,458 --> 00:53:44,000 Quand j'étais au collège, je m'arrêtais ici tous les jours 706 00:53:44,083 --> 00:53:45,500 pour acheter un éclair. 707 00:53:46,208 --> 00:53:49,208 Je demandais de l'argent à mon père tous les matins. 708 00:53:50,208 --> 00:53:51,125 Bref. 709 00:53:52,333 --> 00:53:53,750 Un jour, je suis venu. 710 00:53:55,791 --> 00:53:57,333 Nuriye était devant la porte. 711 00:53:59,166 --> 00:54:00,833 Je devais lui en acheter un. 712 00:54:02,625 --> 00:54:03,625 À l'époque… 713 00:54:04,958 --> 00:54:06,875 Tu vois la table, à droite ? 714 00:54:06,958 --> 00:54:09,125 Les éclairs étaient juste là. 715 00:54:09,208 --> 00:54:11,583 Je n'avais pas assez d'argent pour deux. 716 00:54:12,333 --> 00:54:13,583 Je n'ai pas eu le choix. 717 00:54:14,708 --> 00:54:16,625 Comment ça ? Tu l'as volé ? 718 00:54:17,875 --> 00:54:18,750 Pas si fort ! 719 00:54:20,291 --> 00:54:21,833 Au moins, j'en ai payé un. 720 00:54:26,083 --> 00:54:27,625 Tu étais amoureux d'elle ? 721 00:54:32,333 --> 00:54:33,208 Passionnément. 722 00:54:35,708 --> 00:54:37,791 Pourquoi tu ne l'as pas épousée ? 723 00:54:44,500 --> 00:54:45,916 C'est ce que je voulais. 724 00:54:48,250 --> 00:54:49,208 Mais… 725 00:54:50,541 --> 00:54:52,541 le soir où j'ai rencontré ta mère, 726 00:54:54,458 --> 00:54:55,708 j'étais saoul. 727 00:54:56,958 --> 00:54:57,875 Et… 728 00:54:59,625 --> 00:55:01,625 on a fait des choses. 729 00:55:02,875 --> 00:55:05,083 - Et alors… - C'est bon, j'ai compris. 730 00:55:12,916 --> 00:55:14,541 Mais je ne le regrette pas. 731 00:55:16,458 --> 00:55:17,458 Pourquoi ? 732 00:55:19,708 --> 00:55:20,916 Parce que tu es née. 733 00:55:30,708 --> 00:55:32,875 Tu es encore amoureux d'elle. 734 00:55:32,958 --> 00:55:34,250 Qui ? Nuriye ? 735 00:55:34,750 --> 00:55:36,375 Oui, et elle t'aime aussi. 736 00:55:39,458 --> 00:55:43,000 - Comment tu le sais ? - Parce que ça saute aux yeux. 737 00:56:06,875 --> 00:56:08,833 Tu ne veux pas qu'ils te voient ? 738 00:56:09,833 --> 00:56:12,208 Ça risque de m'attirer des ennuis. 739 00:56:12,291 --> 00:56:13,291 Vas-y, toi. 740 00:56:13,791 --> 00:56:16,041 Je vais passer par l'arrière. 741 00:56:16,125 --> 00:56:18,583 On se retrouvera quelques rues plus loin. 742 00:56:18,666 --> 00:56:20,000 - D'accord. - Allons-y. 743 00:56:31,708 --> 00:56:32,541 Petite ! 744 00:56:33,666 --> 00:56:36,625 Quoi de neuf ? Tu fais quoi ici, à cette heure ? 745 00:56:37,500 --> 00:56:40,000 Rien, j'étais allée voir une amie. 746 00:56:40,083 --> 00:56:42,750 On a un peu discuté, et maintenant je rentre. 747 00:56:42,833 --> 00:56:44,708 Viens plutôt discuter avec moi. 748 00:56:45,791 --> 00:56:46,625 Ça te dit ? 749 00:56:47,500 --> 00:56:49,291 - À cette heure-là ? - Oui. 750 00:56:49,916 --> 00:56:52,541 Tu le fais bien avec ton amie, non ? 751 00:56:54,250 --> 00:56:55,333 Il est tard. 752 00:56:58,083 --> 00:57:00,083 Allez, juste un petit moment. 753 00:57:44,291 --> 00:57:45,250 Que voulait-il ? 754 00:57:45,958 --> 00:57:47,000 Qui ? Haluk ? 755 00:57:47,083 --> 00:57:48,875 - "Haluk" ? - Oui. 756 00:57:49,500 --> 00:57:52,125 Il a mon âge ! Tu l'appelles par son prénom ? 757 00:57:52,833 --> 00:57:54,125 Tu dois dire "monsieur". 758 00:57:54,208 --> 00:57:57,708 Je disais ça avant, mais il veut que je l'appelle Haluk. 759 00:58:01,583 --> 00:58:02,583 Rentre. 760 00:58:02,666 --> 00:58:04,291 - Tu vas où ? - Rentre. 761 00:58:04,375 --> 00:58:07,625 D'accord, je l'appellerai "monsieur". Ne t'énerve pas. 762 00:58:07,708 --> 00:58:09,541 Tu vas nous attirer des ennuis. 763 00:58:09,625 --> 00:58:11,125 S'il te plaît, arrête. 764 00:58:14,916 --> 00:58:15,791 Allons-y. 765 00:58:21,500 --> 00:58:22,333 Écoute. 766 00:58:23,125 --> 00:58:25,500 Passe plutôt par les rues parallèles. 767 00:58:25,583 --> 00:58:28,333 - Ne passe pas devant le café. - D'accord. 768 00:58:28,416 --> 00:58:31,125 - Jusqu'à mon retour. - Arrête de t'inquiéter. 769 00:58:34,041 --> 00:58:35,166 Demain matin, 770 00:58:36,083 --> 00:58:39,291 je rentrerai à Konya, et toi, tu continueras ta vie. 771 00:58:41,833 --> 00:58:45,000 Fais profil bas pendant trois ans. 772 00:58:45,500 --> 00:58:47,500 Ce n'est pas si long, tu verras. 773 00:58:50,333 --> 00:58:52,458 D'ici là, tu auras terminé le lycée. 774 00:58:53,416 --> 00:58:55,125 Tu iras peut-être à la fac. 775 00:58:56,250 --> 00:59:00,083 Si tu veux étudier ailleurs, on pourra aller dans une autre ville. 776 00:59:00,791 --> 00:59:01,833 Tous ensemble. 777 00:59:03,083 --> 00:59:04,208 Avec Nuriye. 778 00:59:06,500 --> 00:59:07,750 Je trouverai un emploi. 779 00:59:08,250 --> 00:59:10,250 Je suis contremaître, après tout. 780 00:59:11,458 --> 00:59:14,458 Je travaillerai deux fois plus, s'il le faut. 781 00:59:15,708 --> 00:59:17,041 Je paierai tes études. 782 00:59:18,666 --> 00:59:20,291 Je me contente de peu. 783 00:59:22,166 --> 00:59:23,791 Ce que j'aurai me suffira. 784 01:00:01,000 --> 01:00:01,958 Nuriye ? 785 01:00:02,500 --> 01:00:04,041 Je vous ai vus sortir. 786 01:00:04,750 --> 01:00:06,083 Je vous ai vus sortir. 787 01:00:10,125 --> 01:00:12,208 On est allés voir une de ses amies. 788 01:00:12,291 --> 01:00:13,291 Elle a insisté. 789 01:00:15,833 --> 01:00:17,583 - Elle dort ? - Oui. 790 01:00:19,625 --> 01:00:20,625 Asseyons-nous. 791 01:01:42,625 --> 01:01:44,125 Tu as changé de coiffure. 792 01:01:44,625 --> 01:01:46,375 Oui, en effet. 793 01:01:48,625 --> 01:01:50,458 J'avais la coupe à la garçonne. 794 01:01:50,958 --> 01:01:52,208 Ils ont repoussé. 795 01:01:53,250 --> 01:01:54,708 Je les préfère courts. 796 01:01:55,916 --> 01:01:57,458 Ils sont de nouveau longs. 797 01:02:00,458 --> 01:02:02,625 Je n'ai pas d'épingle. C'est trop frisé ? 798 01:02:02,708 --> 01:02:03,541 Pas du tout. 799 01:02:04,041 --> 01:02:05,333 C'est très joli. 800 01:02:07,916 --> 01:02:09,000 Merci. 801 01:02:11,041 --> 01:02:12,708 Je te laisse te reposer. 802 01:02:12,791 --> 01:02:13,625 Nuriye. 803 01:02:21,625 --> 01:02:23,416 J'ai tant de choses à te dire, 804 01:02:24,208 --> 01:02:25,750 mais les mots me manquent. 805 01:02:26,958 --> 01:02:27,875 Je sais. 806 01:02:30,041 --> 01:02:32,250 Je ressens la même chose. 807 01:02:34,333 --> 01:02:35,166 Comment ça ? 808 01:02:35,250 --> 01:02:38,583 Je refoule tout ce que je ne peux pas te dire. 809 01:02:41,166 --> 01:02:43,375 - Et ensuite… - Ensuite, quoi ? 810 01:02:46,125 --> 01:02:48,250 Non, tu vas te moquer de moi. 811 01:02:48,333 --> 01:02:50,583 - De quoi tu parles ? - N'insiste pas. 812 01:02:50,666 --> 01:02:53,166 Je te promets de ne pas rire. Dis-moi. 813 01:02:53,250 --> 01:02:54,666 - Promis ? - Oui. 814 01:02:58,583 --> 01:03:00,208 Je t'ai écrit des lettres. 815 01:03:00,791 --> 01:03:03,166 Je sais, tu me les as envoyées. 816 01:03:03,666 --> 01:03:04,833 Pas celles-là. 817 01:03:07,208 --> 01:03:09,291 Je ne les ai pas toutes envoyées. 818 01:03:10,083 --> 01:03:10,916 Comment ça ? 819 01:03:11,000 --> 01:03:13,750 Pour chaque lettre envoyée, j'en gardais une. 820 01:03:14,333 --> 01:03:15,458 Pourquoi ? 821 01:03:18,291 --> 01:03:19,875 C'est juste que… 822 01:03:21,625 --> 01:03:24,083 Elles ne m'étaient pas adressées ? 823 01:03:24,166 --> 01:03:25,708 - Montre-les-moi. - Non. 824 01:03:26,250 --> 01:03:27,750 - Je veux les lire. - Non. 825 01:03:34,625 --> 01:03:36,166 Tu les liras à ton retour. 826 01:03:42,583 --> 01:03:45,958 Tu écrivais deux lettres et tu n'en envoyais qu'une ? 827 01:03:46,625 --> 01:03:48,458 - Tu as promis. - Je ne ris pas. 828 01:03:48,541 --> 01:03:49,583 - Si. - Non. 829 01:03:52,875 --> 01:03:53,875 Maintenant, si. 830 01:04:55,041 --> 01:04:57,166 Musa, on doit y aller. 831 01:05:06,958 --> 01:05:09,208 On y va en bus, n'est-ce pas ? 832 01:05:09,291 --> 01:05:12,291 Non, on m'a prêté une voiture. Je vous emmène. 833 01:05:12,875 --> 01:05:15,000 Après, je déposerai Yonca à l'école. 834 01:05:15,083 --> 01:05:17,166 Comme ça, ils se diront au revoir. 835 01:05:18,541 --> 01:05:19,500 Et Nebahat ? 836 01:05:19,583 --> 01:05:21,875 La fille du voisin s'occupera d'elle. 837 01:05:21,958 --> 01:05:24,791 İremnaz va venir dans un petit moment. 838 01:05:24,875 --> 01:05:25,708 Bien. 839 01:05:27,416 --> 01:05:29,625 - J'attends dehors. - Très bien. 840 01:05:41,041 --> 01:05:42,875 Allô ? Nafiz. 841 01:05:44,291 --> 01:05:45,250 Bonjour. 842 01:05:47,041 --> 01:05:48,166 Je suis de service. 843 01:05:52,125 --> 01:05:55,416 Je travaille, c'est pour ça que je n'ai pas répondu. 844 01:05:56,750 --> 01:05:58,083 Non, écoute. 845 01:05:59,250 --> 01:06:02,166 C'est pour ça que tu as envoyé des gens chez moi ? 846 01:06:03,833 --> 01:06:05,083 Ce n'est pas correct. 847 01:06:52,583 --> 01:06:53,458 Je suis prêt. 848 01:07:50,000 --> 01:07:50,833 Musa. 849 01:07:52,666 --> 01:07:53,916 Tu es sûr que ça va ? 850 01:07:54,500 --> 01:07:55,791 Oui, ça va. 851 01:08:03,125 --> 01:08:05,125 On est en avance, non ? 852 01:08:05,958 --> 01:08:08,541 On n'a qu'à s'asseoir là-bas. 853 01:08:09,250 --> 01:08:10,333 D'accord. 854 01:08:11,833 --> 01:08:12,708 Vas-y. 855 01:08:16,375 --> 01:08:19,166 Je vais acheter du thé. Quelqu'un en veut ? 856 01:08:19,250 --> 01:08:20,083 Avec plaisir. 857 01:09:38,958 --> 01:09:40,333 Prends soin de toi. 858 01:09:41,583 --> 01:09:42,833 D'accord. Toi aussi. 859 01:09:46,875 --> 01:09:50,041 Tu te souviens quand on a discuté, devant la maison ? 860 01:09:50,958 --> 01:09:53,458 J'ai essayé de te demander pardon. 861 01:09:54,291 --> 01:09:55,333 Oui ? 862 01:09:56,458 --> 01:09:59,791 - Je voulais… - Tu n'as pas à me demander pardon. 863 01:09:59,875 --> 01:10:01,875 Si, j'y tiens. 864 01:10:04,000 --> 01:10:06,125 Tu n'es pas obligée d'écouter. 865 01:10:07,875 --> 01:10:10,000 Je ne le dis pas pour toi. 866 01:10:13,625 --> 01:10:17,875 En prison, un détenu m'a raconté une histoire sur son fils. 867 01:10:20,166 --> 01:10:22,750 C'était déjà un adolescent. 868 01:10:24,541 --> 01:10:26,083 Il était très impulsif. 869 01:10:27,500 --> 01:10:29,458 Toujours à s'attirer les ennuis. 870 01:10:29,541 --> 01:10:33,375 Osman avait tellement peur qu'il ne lui arrive quelque chose. 871 01:10:34,958 --> 01:10:36,083 Et il m'a dit : 872 01:10:38,875 --> 01:10:39,958 "Tu sais, un bébé, 873 01:10:40,791 --> 01:10:41,791 "ton enfant… 874 01:10:44,541 --> 01:10:47,250 "Quand il naît à l'hôpital et qu'on te le tend, 875 01:10:49,083 --> 01:10:50,166 "on te dit… 876 01:10:53,208 --> 01:10:54,458 "de le garder en vie. 877 01:11:06,583 --> 01:11:08,000 "C'est ça, ton but." 878 01:11:17,625 --> 01:11:20,166 Si le bébé vit, on est digne d'être un père. 879 01:11:24,000 --> 01:11:26,041 Sinon, on n'est pas un vrai homme. 880 01:11:28,166 --> 01:11:30,000 Si on ne peut pas s'en occuper, 881 01:11:31,791 --> 01:11:35,125 si on ne sait pas le protéger, est-on vraiment un homme ? 882 01:11:50,041 --> 01:11:51,958 Je n'ai pas pu être là pour toi. 883 01:11:53,916 --> 01:11:56,458 Tu as dû traverser des épreuves toute seule. 884 01:12:00,500 --> 01:12:05,416 Qui sait combien de salauds et de connards tu as dû croiser. 885 01:12:07,041 --> 01:12:10,000 Ils ont essayé de profiter d'une gamine sans père. 886 01:12:13,666 --> 01:12:16,625 Mais tu leur as tenu tête comme tu as pu. 887 01:12:19,875 --> 01:12:20,875 Tu avais peur. 888 01:12:21,791 --> 01:12:22,833 Tellement peur. 889 01:12:24,333 --> 01:12:26,333 Mais personne à qui en parler. 890 01:12:28,083 --> 01:12:28,958 Musa. 891 01:12:29,916 --> 01:12:30,833 Mon fils. 892 01:12:32,125 --> 01:12:33,208 Mon fils ! 893 01:12:34,666 --> 01:12:36,333 C'est vraiment toi ? 894 01:12:36,416 --> 01:12:37,500 Oui, c'est moi ! 895 01:12:38,208 --> 01:12:41,041 Je suis là, ma mère chérie ! 896 01:12:41,125 --> 01:12:42,208 Musa ! 897 01:12:45,458 --> 01:12:47,416 Tes grands-parents t'ont rejetée. 898 01:12:49,375 --> 01:12:51,916 On t'a envoyé chez ton père que tu croyais mort. 899 01:12:54,708 --> 01:12:59,333 C'est là que tu as appris que ton père était en fait en prison. 900 01:13:07,833 --> 01:13:10,250 Ça ne fait rien. Tu es là, maintenant. 901 01:13:14,125 --> 01:13:15,541 Ma mère chérie ! 902 01:13:26,000 --> 01:13:28,375 Tu me l'as confiée, mais j'ai échoué. 903 01:13:31,208 --> 01:13:32,875 C'est pour ça que tu es là ? 904 01:13:43,500 --> 01:13:44,416 Quoi ? 905 01:13:45,666 --> 01:13:47,000 De quoi tu parles ? 906 01:13:50,166 --> 01:13:51,583 Yonca. 907 01:13:52,333 --> 01:13:54,375 Ma petite-fille, Yonca. 908 01:13:55,250 --> 01:13:56,208 - Yonca. - Quoi ? 909 01:13:56,291 --> 01:13:58,916 Regarde-moi. Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 910 01:13:59,416 --> 01:14:01,041 Que s'est-il passé, maman ? 911 01:14:01,125 --> 01:14:03,708 Regarde-moi, maman. Que s'est-il passé ? 912 01:14:10,875 --> 01:14:12,375 Tu es une gentille fille. 913 01:14:13,333 --> 01:14:14,500 Merci mille fois. 914 01:14:17,541 --> 01:14:18,541 Pour quoi ? 915 01:14:26,166 --> 01:14:27,541 Comment tu t'appelles ? 916 01:15:06,458 --> 01:15:08,458 Mon petit ange. 917 01:15:10,708 --> 01:15:14,291 Ma jolie petite-fille. Tu es si jolie. 918 01:15:15,291 --> 01:15:17,541 Tu n'es pas ma fille. Quel est ton nom ? 919 01:15:18,375 --> 01:15:21,708 Musa, qu'est-ce que tu racontes ? 920 01:15:22,291 --> 01:15:25,041 De quoi tu parles ? Ne sois pas ridicule. 921 01:15:25,125 --> 01:15:26,000 Musa ! 922 01:15:26,083 --> 01:15:27,041 Tu peux y aller. 923 01:15:31,500 --> 01:15:33,750 C'est bon, ma grande. Tu peux y aller. 924 01:15:35,250 --> 01:15:38,666 - Calme-toi, je t'en prie. - Arrête, maintenant. 925 01:15:38,750 --> 01:15:41,333 Ça ne fait rien, inutile de pleurer. 926 01:15:41,416 --> 01:15:43,666 - Musa, calme-toi. - Arrête de pleurer. 927 01:15:44,583 --> 01:15:47,333 Ça devient n'importe quoi. Allons au bus. 928 01:15:47,416 --> 01:15:49,583 M. Yücel, ce n'est pas ma fille. 929 01:15:51,125 --> 01:15:53,416 De quoi tu parles ? Bien sûr que si ! 930 01:15:53,916 --> 01:15:56,541 Tu ne l'as pas vue depuis 15 ans, après tout. 931 01:15:56,625 --> 01:15:59,458 - Allons-y. - Dis-moi où est ma fille. 932 01:15:59,541 --> 01:16:01,500 Ce n'est pas ce que tu crois. 933 01:16:01,583 --> 01:16:04,791 Il s'est passé quelque chose. Dis-moi où elle est. 934 01:16:04,875 --> 01:16:06,166 Lâche-la, Musa. 935 01:16:06,250 --> 01:16:09,541 - C'est bon. - Où est ma fille ? Dis-le-moi ! 936 01:16:09,625 --> 01:16:10,833 Dis-le-moi ! 937 01:16:10,916 --> 01:16:12,958 C'est elle, ta fille ! 938 01:16:13,875 --> 01:16:16,083 - Tout va bien. - Ce n'est pas elle. 939 01:16:16,166 --> 01:16:17,125 Nuriye. 940 01:16:18,166 --> 01:16:19,416 Où est ma fille ? 941 01:16:20,958 --> 01:16:22,166 De quoi parle-t-il ? 942 01:16:25,041 --> 01:16:26,166 C'est vrai ? 943 01:16:27,625 --> 01:16:28,666 Dis-moi. 944 01:17:21,541 --> 01:17:22,708 Yonca ! 945 01:17:23,625 --> 01:17:25,583 Mon bébé ! 946 01:17:36,000 --> 01:17:38,958 À son arrivée, Yonca restait repliée sur elle-même. 947 01:17:40,000 --> 01:17:41,541 Je t'en avais parlé. 948 01:17:42,791 --> 01:17:45,791 Elle est restée très longtemps sans dire un mot. 949 01:17:49,083 --> 01:17:50,791 Ta mère prenait soin d'elle. 950 01:17:53,041 --> 01:17:54,833 Elle était absolument ravie. 951 01:17:57,750 --> 01:17:59,791 Mais étant donné son état… 952 01:18:04,041 --> 01:18:05,958 Ça a beaucoup affecté la petite. 953 01:18:08,375 --> 01:18:11,875 J'avais pris une photo d'elle et je l'avais encadrée 954 01:18:12,625 --> 01:18:14,833 pour que Nebahat se souvienne d'elle. 955 01:18:16,166 --> 01:18:18,166 Je l'ai cachée avant ton arrivée. 956 01:18:19,541 --> 01:18:20,916 Elle a dû la retrouver. 957 01:18:21,458 --> 01:18:23,083 Je n'ai pas pu vérifier. 958 01:18:24,416 --> 01:18:25,500 J'ai eu tort. 959 01:18:28,416 --> 01:18:30,333 On n'a rien pu faire, Musa. 960 01:18:31,583 --> 01:18:33,791 On lui disait que tu étais en prison. 961 01:18:36,875 --> 01:18:38,500 Pour elle, tu étais mort. 962 01:18:41,833 --> 01:18:44,166 Elle avait tellement de colère en elle. 963 01:18:46,833 --> 01:18:50,416 Elle ne voulait même pas aller à l'école. 964 01:18:54,333 --> 01:18:55,375 Un jour, 965 01:18:56,083 --> 01:18:59,125 elle a rencontré une toxicomane dans le quartier. 966 01:19:00,916 --> 01:19:03,916 Cette femme l'a convaincue que la drogue l'aiderait. 967 01:19:07,333 --> 01:19:09,541 Elle lui a montré comment en prendre. 968 01:19:10,375 --> 01:19:13,291 Quand je m'en suis rendu compte, elle était accro. 969 01:19:14,500 --> 01:19:16,041 Le mal était fait. 970 01:19:17,916 --> 01:19:21,916 Je n'ai rien pu faire. J'avais beau la frapper, la punir… 971 01:19:22,916 --> 01:19:24,291 J'ai tout essayé. 972 01:19:26,666 --> 01:19:29,041 Elle a accumulé des dettes. 973 01:19:31,916 --> 01:19:34,583 Apo voulait qu'elle deale, j'ai refusé. 974 01:19:35,875 --> 01:19:37,708 Je me suis proposée à sa place. 975 01:19:40,041 --> 01:19:41,208 Il n'a pas voulu. 976 01:19:43,750 --> 01:19:45,708 Il m'a dit de ne pas m'inquiéter. 977 01:19:47,208 --> 01:19:49,708 Il m'a assuré qu'elle ne ferait que dealer. 978 01:20:19,958 --> 01:20:22,041 Je t'en supplie, Musa. 979 01:20:22,125 --> 01:20:24,500 J'ai fait tout ça pour toi, je le jure. 980 01:20:25,000 --> 01:20:28,625 J'ai dit à tous les voisins de ne surtout rien te dire. 981 01:20:28,708 --> 01:20:29,750 Dis-moi, Nuriye. 982 01:21:20,666 --> 01:21:22,583 Un soir, elle est sortie dealer. 983 01:21:25,541 --> 01:21:27,083 Elle n'est pas rentrée. 984 01:21:29,333 --> 01:21:31,458 Je l'attendais tous les soirs. 985 01:21:34,041 --> 01:21:35,666 Ce soir-là, je me suis endormie. 986 01:21:39,083 --> 01:21:40,916 Ça doit être l'œuvre du diable. 987 01:22:19,375 --> 01:22:21,625 Quand je l'ai retrouvée, elle était morte. 988 01:22:23,583 --> 01:22:25,583 Personne n'avait réagi. 989 01:22:26,291 --> 01:22:28,833 Tous ces salauds s'en fichaient. 990 01:23:13,041 --> 01:23:15,458 - Comment c'est arrivé ? - Je ne sais pas. 991 01:23:15,541 --> 01:23:18,333 Je te jure que j'ai cherché à savoir. 992 01:23:19,458 --> 01:23:20,666 Je n'ai rien trouvé. 993 01:23:21,791 --> 01:23:23,708 Apo m'a dit que c'était terminé. 994 01:23:24,583 --> 01:23:26,291 Que je devais laisser tomber. 995 01:23:27,208 --> 01:23:31,083 Je lui ai demandé de l'enterrer discrètement. 996 01:23:31,666 --> 01:23:32,500 Pourquoi ? 997 01:23:37,625 --> 01:23:39,250 Pour que tu ne saches rien. 998 01:23:41,791 --> 01:23:45,166 Si tu l'avais appris, la police s'en serait mêlée. 999 01:23:46,166 --> 01:23:48,500 Tu n'aurais pas pu sortir de prison. 1000 01:23:51,416 --> 01:23:52,916 Mais Apo a tenu parole. 1001 01:23:54,041 --> 01:23:56,500 Les autorités n'ont pas été prévenues. 1002 01:23:59,041 --> 01:24:00,583 On l'a enterrée en secret. 1003 01:24:03,791 --> 01:24:05,750 J'ai fait ce qu'il fallait, Musa. 1004 01:24:40,750 --> 01:24:42,916 Il comprend que ça ne colle pas. 1005 01:24:43,000 --> 01:24:46,416 Puis il apprend qu'Apo forçait sa fille à se prostituer. 1006 01:24:46,500 --> 01:24:50,083 La gamine prend peur et elle est introuvable depuis. 1007 01:24:50,583 --> 01:24:52,416 Musa s'approche de vous 1008 01:24:52,500 --> 01:24:54,958 et il vous attaque sans crier gare. 1009 01:24:55,958 --> 01:24:56,833 Donc… 1010 01:25:06,500 --> 01:25:09,041 Il s'avance vers vous 1011 01:25:09,125 --> 01:25:11,125 et vous donne un coup de tête. 1012 01:25:11,625 --> 01:25:13,375 Vous êtes désorienté. 1013 01:25:13,458 --> 01:25:15,458 Ensuite, il prend votre arme, 1014 01:25:15,541 --> 01:25:17,291 et il vous assomme avec. 1015 01:25:18,000 --> 01:25:20,458 "À mon réveil, il était déjà parti. 1016 01:25:20,541 --> 01:25:23,416 "Je n'ai appris qu'après ce qui s'était passé." 1017 01:25:23,958 --> 01:25:26,083 C'est écrit dans votre déposition. 1018 01:25:27,250 --> 01:25:28,458 Oui, c'est exact. 1019 01:25:30,916 --> 01:25:32,166 Musa, ne fais pas ça. 1020 01:25:33,041 --> 01:25:35,291 Montons dans ce bus et allons-nous-en. 1021 01:25:37,625 --> 01:25:38,583 Lâchez-moi. 1022 01:25:39,625 --> 01:25:40,583 Non, petit. 1023 01:25:41,791 --> 01:25:42,708 Lâchez-moi. 1024 01:25:44,916 --> 01:25:48,208 Je vous en prie, ne faites pas ça ! 1025 01:25:49,250 --> 01:25:50,208 N'y va pas. 1026 01:25:51,458 --> 01:25:54,708 Soit vous me tirez dessus, soit vous me laissez y aller. 1027 01:26:00,125 --> 01:26:01,625 Quelque chose à ajouter ? 1028 01:26:03,791 --> 01:26:04,666 Non. 1029 01:26:09,791 --> 01:26:12,000 Vous ignorez ce qu'il comptait faire. 1030 01:26:12,958 --> 01:26:14,125 Exactement. 1031 01:26:16,583 --> 01:26:17,583 Petit. 1032 01:26:17,666 --> 01:26:18,750 Ne fais pas ça. 1033 01:26:23,583 --> 01:26:25,083 - Musa ! - Monsieur… 1034 01:26:34,958 --> 01:26:36,083 Prends ça. 1035 01:27:08,416 --> 01:27:09,416 Merci, monsieur. 1036 01:27:25,166 --> 01:27:26,416 Ça ne colle pas. 1037 01:27:28,208 --> 01:27:29,875 Que voulez-vous dire ? 1038 01:27:31,958 --> 01:27:34,750 Il aurait voulu les punir de l'avoir prostituée. 1039 01:27:35,583 --> 01:27:37,500 Mais nous n'avons pas de preuve. 1040 01:27:38,375 --> 01:27:39,583 Tout ce qu'on a, 1041 01:27:39,666 --> 01:27:42,083 c'est la déclaration de Nuriye Çataklı. 1042 01:27:44,750 --> 01:27:46,833 Et Yonca Solak a disparu. 1043 01:27:46,916 --> 01:27:50,416 Juste après l'incident, comme si elle n'avait jamais existé. 1044 01:27:51,000 --> 01:27:53,500 Vous vouliez prendre votre retraite 1045 01:27:53,583 --> 01:27:56,333 parce que votre fille se marie à Rome. 1046 01:27:56,916 --> 01:27:58,708 Le marié est riche, certes. 1047 01:27:58,791 --> 01:28:03,000 Mais en tant que père de la mariée, vous avez aussi des responsabilités. 1048 01:28:05,708 --> 01:28:06,666 Oui, mais… 1049 01:28:07,375 --> 01:28:09,583 Que voulez-vous insinuer ? 1050 01:28:09,666 --> 01:28:11,125 Rien du tout. 1051 01:28:11,208 --> 01:28:15,375 Cette histoire ne colle pas. À vous de nous expliquer. 1052 01:28:15,458 --> 01:28:17,500 Vous êtes dans un quartier pourri, 1053 01:28:17,583 --> 01:28:20,583 et vous ne pensez qu'à votre prime et à ce mariage ! 1054 01:28:22,291 --> 01:28:26,750 Quel est le rapport entre ma prime et le mariage de ma fille ? 1055 01:28:26,833 --> 01:28:28,500 Visiblement, c'est lié. 1056 01:28:29,333 --> 01:28:31,875 - Vous dites que… - Taisez-vous ! 1057 01:28:32,708 --> 01:28:36,125 M. Yücel, votre histoire est liée à l'enquête. 1058 01:28:36,208 --> 01:28:38,833 N'allez pas me dire que c'est "personnel". 1059 01:28:38,916 --> 01:28:41,208 - Racontez-nous. - Allez. 1060 01:28:45,375 --> 01:28:46,666 Je me suis endetté. 1061 01:28:48,333 --> 01:28:49,791 Plus que de raison. 1062 01:29:02,208 --> 01:29:05,458 C'est ma seule fille, j'ai fait tout ce qu'elle voulait. 1063 01:29:05,958 --> 01:29:08,083 Je me suis saigné aux quatre veines. 1064 01:29:16,583 --> 01:29:17,958 Ça a été mon erreur. 1065 01:29:31,250 --> 01:29:35,583 On ne comprenait pas ses projets, on ne savait pas ce qu'il fallait faire. 1066 01:29:37,666 --> 01:29:39,333 Elle voulait aller à la fac. 1067 01:29:40,125 --> 01:29:42,333 C'était son obsession. 1068 01:29:42,416 --> 01:29:46,125 Mais elle ne travaillait pas autant qu'elle aurait dû à l'école. 1069 01:29:48,250 --> 01:29:49,708 Elle n'a pas été prise. 1070 01:29:50,666 --> 01:29:53,291 Elle était dévastée. Mais c'est ma fille. 1071 01:29:56,416 --> 01:29:57,958 J'étais triste pour elle, 1072 01:29:58,041 --> 01:30:01,541 donc je l'ai inscrite dans une université privée à Ankara 1073 01:30:01,625 --> 01:30:02,833 et dans une pension. 1074 01:30:06,291 --> 01:30:07,791 Je ne gagne pas beaucoup. 1075 01:30:11,583 --> 01:30:13,875 - Vous avez des enfants ? - Oui. 1076 01:30:14,458 --> 01:30:16,625 - Oui. - Alors, vous comprenez. 1077 01:30:17,625 --> 01:30:18,708 L'argent a manqué. 1078 01:30:20,791 --> 01:30:24,708 Avec ses frais de scolarité, de logement, ses autres dépenses… 1079 01:30:26,916 --> 01:30:30,541 J'ai travaillé comme chauffeur de taxi près de boîtes de nuit. 1080 01:30:30,625 --> 01:30:31,958 Au début, ça a marché. 1081 01:30:33,666 --> 01:30:37,875 On a emprunté des petites sommes, on a réduit nos dépenses. 1082 01:30:39,000 --> 01:30:41,375 Puis, elle est entrée en dernière année. 1083 01:30:45,000 --> 01:30:46,958 C'est là qu'elle l'a rencontré. 1084 01:30:47,041 --> 01:30:51,416 Ils sont tombés amoureux et ont décidé de se marier. 1085 01:30:53,041 --> 01:30:55,458 C'est une famille influente. 1086 01:30:56,041 --> 01:30:58,833 Ses parents sont des gens riches et importants. 1087 01:31:03,500 --> 01:31:05,041 Ils ignorent mon vrai métier. 1088 01:31:06,958 --> 01:31:10,041 Elle ne leur a rien dit parce qu'elle en avait honte. 1089 01:31:16,041 --> 01:31:19,666 Elle a quitté la pension et a loué un appartement. 1090 01:31:20,375 --> 01:31:21,500 Elle l'a meublé. 1091 01:31:23,875 --> 01:31:27,000 Elle ne voulait pas qu'il la voie prendre le bus, 1092 01:31:27,083 --> 01:31:31,666 donc elle a contracté un prêt pour acheter une voiture d'occasion. 1093 01:31:33,500 --> 01:31:34,375 Bref. 1094 01:31:36,000 --> 01:31:37,875 Elle ne s'en sortait plus. 1095 01:31:38,375 --> 01:31:41,500 Quand elle nous l'a dit, c'était déjà trop tard. 1096 01:31:45,666 --> 01:31:48,750 J'ai réussi à régler ses dettes à Ankara. 1097 01:31:50,166 --> 01:31:52,625 Mais il restait encore les nôtres. 1098 01:31:58,000 --> 01:32:01,416 Notre seul espoir, c'est ma prime de retraite. 1099 01:32:02,541 --> 01:32:03,625 C'est tout. 1100 01:32:21,083 --> 01:32:22,125 C'était qui ? 1101 01:32:22,208 --> 01:32:23,916 Qui ? La fille ? 1102 01:32:25,791 --> 01:32:27,750 Sa mère travaille avec moi. 1103 01:32:29,500 --> 01:32:33,708 Son père les a abandonnées quand la petite avait un an. 1104 01:32:38,875 --> 01:32:40,666 Elle l'attend toujours. 1105 01:32:48,083 --> 01:32:49,500 Parle-moi d'elle. 1106 01:32:49,583 --> 01:32:51,125 - Qui ? - Yonca. 1107 01:32:52,416 --> 01:32:53,333 Ma fille. 1108 01:32:55,458 --> 01:32:56,708 Tu l'as connue. 1109 01:32:56,791 --> 01:32:58,458 Que veux-tu que je te dise ? 1110 01:33:07,416 --> 01:33:08,833 Pourquoi tu es comme ça? 1111 01:33:09,500 --> 01:33:11,041 Pourquoi tu me fais ça ? 1112 01:33:12,750 --> 01:33:14,333 Tu n'as aucune pitié ? 1113 01:33:16,416 --> 01:33:19,458 J'ai fait tout ça pour t'éviter de souffrir. 1114 01:33:21,875 --> 01:33:23,791 Je ne représente rien pour toi ? 1115 01:33:48,208 --> 01:33:49,291 "Beni Çok Sev." 1116 01:33:49,791 --> 01:33:51,291 - Quoi ? - Le clip. 1117 01:33:53,208 --> 01:33:54,541 Enfin, la chanson. 1118 01:33:55,041 --> 01:33:56,833 "Aime-moi encore", de Tarkan. 1119 01:33:57,833 --> 01:33:59,375 Elle la chantait souvent. 1120 01:34:00,375 --> 01:34:03,208 - Comment ça ? - Elle la chantait tout le temps. 1121 01:34:06,041 --> 01:34:07,166 "Beni Çok Sev." 1122 01:34:08,333 --> 01:34:10,750 - De Tarkan ? - Oui, tu la connais ? 1123 01:34:11,250 --> 01:34:12,416 Jamais entendue. 1124 01:34:13,291 --> 01:34:14,708 C'est une belle chanson. 1125 01:34:16,041 --> 01:34:17,375 Le clip est très beau. 1126 01:34:19,583 --> 01:34:20,583 Sûrement. 1127 01:34:22,416 --> 01:34:23,500 Je n'en doute pas. 1128 01:34:35,541 --> 01:34:36,500 Attends-moi ici. 1129 01:35:22,875 --> 01:35:24,166 Ce soir, ne sors pas. 1130 01:35:29,083 --> 01:35:30,625 Pourquoi la pâtisserie ? 1131 01:35:37,041 --> 01:35:38,291 Tu as payé l'éclair ? 1132 01:35:44,291 --> 01:35:45,250 Descends. 1133 01:35:47,000 --> 01:35:49,875 Non, je ne descendrai pas. 1134 01:35:49,958 --> 01:35:51,791 - Descends. - Je ne veux pas ! 1135 01:35:51,875 --> 01:35:53,750 Ne fais pas ça, s'il te plaît ! 1136 01:35:53,833 --> 01:35:55,958 - Descends ! - C'est bon, j'y vais ! 1137 01:37:05,375 --> 01:37:06,916 Venez, c'est le patron ! 1138 01:37:13,458 --> 01:37:14,541 Bienvenue, patron. 1139 01:37:14,625 --> 01:37:16,625 - Bienvenue. - Bienvenue, patron. 1140 01:37:16,708 --> 01:37:17,625 Merci. 1141 01:37:18,666 --> 01:37:19,541 Merci. 1142 01:37:24,625 --> 01:37:25,791 Je veux un baklava. 1143 01:37:25,875 --> 01:37:28,208 - S'il vous plaît ! - On peut en avoir ? 1144 01:38:20,583 --> 01:38:21,500 Musa ? 1145 01:38:27,958 --> 01:38:30,708 Ne fais pas ça ! 1146 01:38:30,791 --> 01:38:31,791 Putain ! 1147 01:38:31,875 --> 01:38:32,791 Ali, cours ! 1148 01:38:32,875 --> 01:38:34,875 - Cours ! - Qu'est-ce que… 1149 01:38:36,291 --> 01:38:37,833 Cours, vite ! 1150 01:38:37,916 --> 01:38:39,625 Pourquoi tu fais ça ? 1151 01:38:39,708 --> 01:38:42,208 Musa, qu'est-ce que tu fous ? 1152 01:38:42,291 --> 01:38:44,958 Je suis venu venger ma fille, Kemal. 1153 01:38:45,041 --> 01:38:46,333 Bute-le ! 1154 01:38:49,750 --> 01:38:52,000 Vous êtes tous responsables. 1155 01:38:55,375 --> 01:38:57,291 - C'est quoi, ça ? - Aucune idée. 1156 01:38:57,375 --> 01:38:58,791 Un mec avec un flingue. 1157 01:38:59,291 --> 01:39:02,083 Kaya, va chercher ce salopard. 1158 01:39:02,166 --> 01:39:03,041 J'y vais. 1159 01:39:03,125 --> 01:39:05,166 Et éloignez les enfants. 1160 01:39:05,250 --> 01:39:06,291 Dépêchez-vous ! 1161 01:39:08,625 --> 01:39:10,708 Qu'est-ce que tu fous, espèce de… 1162 01:39:11,708 --> 01:39:12,958 - Musa ! - C'est lui ? 1163 01:39:13,041 --> 01:39:15,458 - Il est taré ! - Pose ça ! Je vais te buter ! 1164 01:39:27,791 --> 01:39:31,083 Vous avez regardé ma fille mourir sans rien faire. 1165 01:39:47,500 --> 01:39:50,375 Vous l'avez laissée mourir, pas vrai ? 1166 01:39:50,958 --> 01:39:51,791 Cours ! 1167 01:39:53,541 --> 01:39:54,916 Cours ! 1168 01:40:14,958 --> 01:40:16,000 Très bien. 1169 01:40:16,833 --> 01:40:18,500 Arrête l'enregistrement. 1170 01:40:20,666 --> 01:40:22,666 - C'est terminé ? - Oui. 1171 01:40:24,500 --> 01:40:25,541 Merci. 1172 01:40:26,458 --> 01:40:27,833 Au fait, 1173 01:40:28,750 --> 01:40:32,583 la police a oublié de vous faire signer votre déposition. 1174 01:40:32,666 --> 01:40:35,458 Vous n'avez qu'à signer la page de derrière. 1175 01:40:41,166 --> 01:40:42,875 - Ici ? - Oui. 1176 01:40:44,958 --> 01:40:45,875 {\an8}SUSPECT 1177 01:40:45,958 --> 01:40:48,625 {\an8}MINEURE DISPARUE 1178 01:40:51,750 --> 01:40:54,916 NOM : YONCA SOLAK PRÉNOM DU PÈRE : MUSA 1179 01:42:02,083 --> 01:42:04,041 Nous n'organisons pas le mariage. 1180 01:42:13,041 --> 01:42:16,416 Ils ne m'ont même pas demandé ma bénédiction. 1181 01:42:19,125 --> 01:42:20,166 Excusez-moi ? 1182 01:42:23,125 --> 01:42:24,333 Vous vous souvenez ? 1183 01:42:27,041 --> 01:42:30,875 Vous disiez que j'organisais le mariage. En fait, non. 1184 01:42:37,708 --> 01:42:39,458 Elle a toujours eu honte de nous. 1185 01:42:41,958 --> 01:42:43,958 Ils ne m'ont montré aucun respect. 1186 01:42:49,666 --> 01:42:52,750 Elle finira par comprendre, un jour. 1187 01:42:53,250 --> 01:42:55,916 - Vous verrez… - La fille de Musa est morte. 1188 01:43:01,000 --> 01:43:02,500 Il y a bien longtemps. 1189 01:43:14,166 --> 01:43:17,958 Nuriye a tout inventé parce qu'elle savait comment il réagirait. 1190 01:43:18,833 --> 01:43:22,541 Elle ne voulait pas que l'homme qu'elle aime fasse ça. 1191 01:43:24,083 --> 01:43:25,666 Murat. Ayhan. 1192 01:43:26,500 --> 01:43:27,375 Allons-y. 1193 01:43:35,125 --> 01:43:36,500 Allez, viens. 1194 01:43:37,958 --> 01:43:39,333 Viens, enfoiré. 1195 01:43:40,750 --> 01:43:42,416 Allez, qu'on en finisse. 1196 01:43:58,166 --> 01:43:59,250 Enfoiré ! 1197 01:44:00,458 --> 01:44:02,000 Musa, arrête ! 1198 01:44:03,208 --> 01:44:06,583 Ne bouge pas. Je te jure que je vais te buter ! 1199 01:44:22,750 --> 01:44:24,208 Pour qui tu te prends ? 1200 01:44:25,708 --> 01:44:27,583 C'est qui que tu cherches ? 1201 01:44:27,666 --> 01:44:31,500 Tu débarques ici et tu tires sur tout ce qui bouge. 1202 01:44:34,750 --> 01:44:36,583 C'est moi que tu cherches ? 1203 01:44:38,541 --> 01:44:40,333 Tu as tout faux, Musa. 1204 01:44:41,208 --> 01:44:42,625 Tu as tout faux. 1205 01:44:43,500 --> 01:44:45,875 Calme-toi, on va discuter. 1206 01:44:46,583 --> 01:44:49,333 Aucun de nous n'a touché à ta fille. 1207 01:44:53,500 --> 01:44:55,250 Écoute, Musa. 1208 01:44:57,833 --> 01:44:58,916 Regarde-moi. 1209 01:45:00,000 --> 01:45:01,750 Je pose mon arme. 1210 01:45:06,166 --> 01:45:09,000 Écoute-moi. On va parler. 1211 01:45:10,958 --> 01:45:12,708 Je me suis occupé d'elle. 1212 01:45:13,916 --> 01:45:16,666 Tu dois me croire. Je le jure. 1213 01:45:20,958 --> 01:45:21,833 Écoute. 1214 01:45:21,916 --> 01:45:25,250 Si tu me tues, c'est tout le quartier que tu condamnes. 1215 01:45:25,333 --> 01:45:27,333 Y compris ta mère et Nuriye. 1216 01:45:29,708 --> 01:45:30,708 Musa. 1217 01:45:31,875 --> 01:45:33,666 Ce qui s'est passé, c'est que… 1218 01:45:35,875 --> 01:45:37,500 Je peux te rendre riche. 1219 01:45:38,000 --> 01:45:39,375 Tout ce que tu voudras. 1220 01:45:39,875 --> 01:45:41,083 Tu veux quoi ? 1221 01:45:41,166 --> 01:45:43,666 J'ai de l'argent, beaucoup d'argent. 1222 01:45:43,750 --> 01:45:45,708 Plus que tu ne peux l'imaginer. 1223 01:45:47,458 --> 01:45:48,458 Musa. 1224 01:45:49,833 --> 01:45:51,083 Dis quelque chose ! 1225 01:45:52,041 --> 01:45:54,583 Dis quelque chose, enfoiré ! 1226 01:45:55,083 --> 01:45:56,416 Dis quelque chose ! 1227 01:46:02,041 --> 01:46:02,875 Écoute. 1228 01:46:03,375 --> 01:46:06,833 Tu ne passeras pas un jour en taule pour ce que tu as fait. 1229 01:46:06,916 --> 01:46:08,916 Personne ne témoignera contre toi. 1230 01:46:10,166 --> 01:46:13,916 Quand tu sortiras, je te rendrai riche à millions. 1231 01:46:16,333 --> 01:46:17,791 Dis quelque chose. 1232 01:46:18,291 --> 01:46:20,541 Dis quelque chose, putain de merde ! 1233 01:46:31,375 --> 01:46:34,250 J'ai paré à tous ses besoins. 1234 01:47:48,000 --> 01:47:49,250 Toute cette histoire… 1235 01:47:51,083 --> 01:47:55,666 Ce que je vous ai raconté et ce qu'on a dit à la police, 1236 01:47:56,833 --> 01:47:58,500 c'était pour que j'ai ma prime. 1237 01:48:22,416 --> 01:48:25,958 L'entretien est terminé. Pourquoi nous dire ça maintenant ? 1238 01:48:34,541 --> 01:48:38,958 J'imagine que j'ai honte de moi, comme ma fille. 1239 01:48:45,125 --> 01:48:46,250 Après tout… 1240 01:48:48,333 --> 01:48:50,541 j'aurais privé cette petite de tombe 1241 01:48:52,708 --> 01:48:54,791 pour avoir ma prime de retraite. 1242 01:48:59,041 --> 01:49:01,041 Quiconque peut vivre avec ça 1243 01:49:02,208 --> 01:49:03,875 est déjà mort à l'intérieur. 1244 01:49:07,500 --> 01:49:08,833 N'est-ce pas ? 1245 01:49:18,833 --> 01:49:20,791 Nuriye sait où elle est enterrée. 1246 01:49:30,041 --> 01:49:32,791 ON TUE UNE PERSONNE SUR TROIS QUI DEMANDE UN THÉ GRATUIT 1247 01:49:32,875 --> 01:49:34,541 DEUX PERSONNES ONT DÉJÀ DEMANDÉ 1248 01:51:03,375 --> 01:51:04,583 Je suis désolé. 1249 01:51:06,541 --> 01:51:08,916 Je suis désolé. 1250 01:51:39,791 --> 01:51:40,750 Musa Solak ! 1251 01:51:41,291 --> 01:51:44,208 Lâche ton arme et rends-toi ! Tu es cerné ! 1252 01:51:46,333 --> 01:51:48,666 Musa Solak, rends-toi immédiatement ! 1253 01:51:51,375 --> 01:51:52,750 Vous avez des regrets ? 1254 01:51:58,458 --> 01:51:59,458 Oui. 1255 01:52:04,791 --> 01:52:05,791 Je regrette 1256 01:52:06,916 --> 01:52:08,625 de ne pas avoir eu le courage 1257 01:52:09,791 --> 01:52:11,958 d'aller avec Musa ce jour-là. 1258 01:52:14,666 --> 01:52:15,583 Je le regrette. 1259 01:52:24,791 --> 01:52:25,666 On a fini ? 1260 01:52:28,541 --> 01:52:29,541 On a fini. 1261 01:52:34,625 --> 01:52:35,833 Prenez soin de vous. 1262 01:52:37,458 --> 01:52:39,375 On vous tiendra au courant. 1263 01:52:40,625 --> 01:52:41,500 Merci. 1264 01:53:11,000 --> 01:53:12,458 Musa, rends-toi ! 1265 01:53:13,291 --> 01:53:14,750 Tu es cerné ! 1266 01:54:14,583 --> 01:54:15,583 Lâche ton arme. 1267 01:54:22,208 --> 01:54:23,291 Rends-toi ! 1268 01:54:28,833 --> 01:54:31,333 Dernier avertissement. Lâche ton arme ! 1269 01:54:37,750 --> 01:54:39,208 Ça suffit, Musa ! 1270 01:54:42,750 --> 01:54:44,750 C'est terminé, maintenant ! 1271 01:54:47,166 --> 01:54:48,291 Lâche ton arme ! 1272 01:54:49,458 --> 01:54:50,791 Musa, rends-toi ! 1273 01:55:23,625 --> 01:55:27,083 Non, arrêtez, je vous en supplie ! 1274 01:55:27,166 --> 01:55:28,708 Ne faites pas ça ! 1275 01:55:33,333 --> 01:55:35,750 Ne meurs pas, s'il te plaît ! 1276 01:55:37,000 --> 01:55:38,541 S'il te plaît ! 1277 01:55:41,000 --> 01:55:42,250 Je m'appelle Leyla. 1278 01:55:42,333 --> 01:55:44,333 Tu m'entends ? Leyla ! 1279 01:55:48,083 --> 01:55:49,083 Ma fille… 1280 01:56:17,583 --> 01:56:22,208 DIPLÔME DE DROIT LEYLA KARTAL 1281 01:56:32,208 --> 01:56:35,250 Je m'y suis fait. Que vais-je faire sans toi ? 1282 01:56:35,333 --> 01:56:37,291 Sans moi ? Ne dites pas ça ! 1283 01:56:37,375 --> 01:56:40,250 Vous ne vous débarrasserez pas de moi comme ça ! 1284 01:56:40,333 --> 01:56:41,458 Tant mieux. 1285 01:56:42,208 --> 01:56:44,416 J'ai encore beaucoup à faire. 1286 01:56:45,625 --> 01:56:49,375 L'agence où je fais mon stage m'a proposé un travail. 1287 01:56:49,458 --> 01:56:50,916 C'est fantastique ! 1288 01:56:51,000 --> 01:56:53,375 - Félicitations ! - On verra. 1289 01:56:53,458 --> 01:56:57,250 Comment ça ? C'est difficile, de trouver un travail. 1290 01:56:57,750 --> 01:57:00,666 S'ils te l'ont proposé, tu dois accepter ! 1291 01:57:00,750 --> 01:57:02,791 Ils ne te laisseront pas partir. 1292 01:57:02,875 --> 01:57:04,875 - Mais si, voyons. - Vraiment ? 1293 01:57:05,666 --> 01:57:07,833 Ils ont déjà pris mon diplôme. 1294 01:57:07,916 --> 01:57:09,666 Il est déjà accroché au mur. 1295 01:57:09,750 --> 01:57:12,875 - J'en ai besoin pour travailler. - On le garde. 1296 01:57:13,500 --> 01:57:15,583 Et si on trinquait en son honneur ? 1297 01:57:15,666 --> 01:57:17,083 - Bonne idée. - Allons-y. 1298 01:57:18,458 --> 01:57:21,625 - Beaucoup de succès et la santé. - À ton succès. 1299 01:57:21,708 --> 01:57:23,041 Dieu te bénisse. 1300 01:57:37,500 --> 01:57:38,750 À mon père. 1301 01:57:40,583 --> 01:57:42,458 Je ne l'ai connu qu'un jour, 1302 01:57:43,500 --> 01:57:45,416 mais tout ça, c'est grâce à lui. 1303 01:57:46,791 --> 01:57:48,583 J'espère en être digne. 1304 01:57:48,666 --> 01:57:50,750 Bien sûr que tu l'es, ma chérie. 1305 01:58:01,250 --> 01:58:04,458 - Je vais chercher le dessert. - Très bien. 1306 01:58:15,125 --> 01:58:16,083 À Musa. 1307 01:58:23,666 --> 01:58:26,208 Et voilà du délicieux tulumba. 1308 01:58:26,833 --> 01:58:28,750 - Pas dans la boîte ! - Tout ça ? 1309 01:58:28,833 --> 01:58:31,916 Enlève le bol. Je sais que Leyla adore le tulumba. 1310 01:58:32,000 --> 01:58:35,625 Tu n'as jamais goûté de tulumba aussi bon ! 1311 01:58:35,708 --> 01:58:38,541 - Merci beaucoup. - Tu n'as aucune manière ! 1312 01:58:38,625 --> 01:58:39,500 Ça ira. 1313 01:58:39,583 --> 01:58:42,875 Que va penser Nuriye, si on le sert dans une boîte ! 1314 01:58:42,958 --> 01:58:45,458 - Et alors ? - Ça ne fait rien, voyons ! 1315 01:58:45,541 --> 01:58:47,375 Elle nous connaît bien. 1316 01:58:47,458 --> 01:58:48,958 - Mais… - Ça ne fait rien. 1317 01:58:49,041 --> 01:58:51,500 - Servez-vous. - C'est mon dessert préféré. 1318 01:58:51,583 --> 01:58:52,541 - Vraiment ? - Oui. 1319 01:58:52,625 --> 01:58:53,916 Je ne savais pas ! 1320 01:58:54,666 --> 01:58:57,875 - Je sais que Leyla adore ça. - Moi aussi. 1321 01:58:57,958 --> 01:59:03,208 - J'ai dû commander il y a une semaine. - Il est vraiment délicieux. 1322 01:59:03,291 --> 01:59:06,333 - Tu nous en rachèteras. - Le meilleur de Konya. 1323 01:59:06,416 --> 01:59:08,666 Ma grand-mère en faisait. 1324 01:59:08,750 --> 01:59:12,291 Ma mère faisait une sorte de dessert qui y ressemblait. 1325 01:59:12,375 --> 01:59:14,166 - C'était très bon. - C'est vrai. 1326 01:59:14,250 --> 01:59:16,958 - Elle y rajoutait quelque chose. - Des dattes. 1327 01:59:23,416 --> 01:59:29,166 AU QUARTIER DE ZEYTİNKÖY… 1328 02:03:57,458 --> 02:04:02,458 Sous-titres : Lise Bernard