1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,041 --> 00:00:10,875
A NETFLIX BEMUTATJA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:32,375 --> 00:00:33,291
Neve?
5
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
Sedat Yücel.
6
00:00:35,541 --> 00:00:36,375
Foglalkozása?
7
00:00:36,958 --> 00:00:41,708
A Konyai Börtönben vagyok őr 29 éve.
8
00:00:43,208 --> 00:00:46,791
Ez nem kihallgatás, Sedat úr.
9
00:00:46,875 --> 00:00:49,541
Mint tudja, az a rendőrség dolga.
10
00:00:50,041 --> 00:00:53,791
Az Igazságügyi Minisztérium
által indított nyomozás keretében
11
00:00:53,875 --> 00:00:55,791
hallgatjuk meg önt.
12
00:00:55,875 --> 00:00:59,166
De lehetséges, hogy bíróság elé kerül.
13
00:00:59,250 --> 00:01:02,875
Elveszítheti az állását, a nyugdíját,
14
00:01:02,958 --> 00:01:06,791
azon jogosultságaival együtt,
amiket a szolgálata idején szerzett.
15
00:01:08,791 --> 00:01:09,666
Tudom.
16
00:01:10,666 --> 00:01:11,500
Jól van.
17
00:01:12,000 --> 00:01:13,125
Akkor kezdjük!
18
00:01:14,625 --> 00:01:19,625
Az incidens napján,
vagyis 2018. április 25-én
19
00:01:20,250 --> 00:01:23,166
Musa Solak őrizetes
a felügyelete alatt volt?
20
00:01:27,708 --> 00:01:28,583
Igen.
21
00:01:34,166 --> 00:01:35,416
Spotify.
22
00:01:35,916 --> 00:01:37,916
- Mi van?
- Spotify.
23
00:01:39,125 --> 00:01:40,250
„Stopify?”
24
00:01:40,333 --> 00:01:41,708
„Spotify,” ember.
25
00:01:41,791 --> 00:01:44,208
Próbáld a „szponzorról” megjegyezni!
26
00:01:44,291 --> 00:01:45,916
Aha. És mi van vele?
27
00:01:47,625 --> 00:01:48,708
Szóval ezzel…
28
00:01:48,791 --> 00:01:51,916
Ezzel az appal online hallgathatsz zenét.
29
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
A tizenévesek imádják.
30
00:01:54,833 --> 00:01:56,833
- Ingyen van?
- Igen.
31
00:01:59,416 --> 00:02:00,875
De az internet nem.
32
00:02:00,958 --> 00:02:04,083
Amiatt ne aggódj!
Az appot használhatom, ugye?
33
00:02:04,166 --> 00:02:06,083
Hogyan kell?
34
00:02:07,708 --> 00:02:10,791
Játszottál már online videojátékokat?
35
00:02:10,875 --> 00:02:12,666
- Aha, egy netkávézóban.
- Oké.
36
00:02:13,250 --> 00:02:17,708
Vágod, amikor rákattintasz az ikonra,
és elindul a játék?
37
00:02:17,791 --> 00:02:19,041
- Ja.
- Ez ugyanolyan.
38
00:02:19,125 --> 00:02:21,500
Megnyomod, és elindul.
39
00:02:23,916 --> 00:02:25,458
Olyan, mint a vágásaim.
40
00:02:25,541 --> 00:02:28,000
Zöld háttéren három vonal.
41
00:02:28,083 --> 00:02:29,583
Pont így néz ki.
42
00:02:33,458 --> 00:02:35,333
Tuti szeretőt tart.
43
00:02:35,416 --> 00:02:38,291
Egy hónapig
csak hajnali kettő után járt haza.
44
00:02:39,125 --> 00:02:40,541
Kicsoda? Az apád?
45
00:02:41,125 --> 00:02:42,291
Nem, az öregapám!
46
00:02:42,791 --> 00:02:45,708
Figyelsz te egyáltalán? Hozzád beszélek!
47
00:02:46,458 --> 00:02:47,916
Szar a helyzet otthon.
48
00:02:48,500 --> 00:02:50,750
Neked legalább van apád.
49
00:02:50,833 --> 00:02:51,916
Nekem ez más.
50
00:02:52,500 --> 00:02:56,416
Szívem, rólad még az új diákok is tudják,
hogy nincs apád.
51
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Állítsd le magad!
52
00:02:59,208 --> 00:03:01,541
- Hova mész?
- Cigizni.
53
00:03:01,625 --> 00:03:04,583
- Jössz?
- Nem, menj csak!
54
00:03:08,041 --> 00:03:09,166
Amúgy
55
00:03:10,041 --> 00:03:12,958
pár nap vagy egy hét múlva hazajön.
56
00:03:13,666 --> 00:03:16,166
- Ki? Az apád?
- Nem, öregapám!
57
00:03:17,666 --> 00:03:19,791
Király. Bemutathatsz.
58
00:03:21,083 --> 00:03:24,791
Nem lehet, csak egyetlen éjszakára marad.
59
00:03:25,416 --> 00:03:26,541
Tényleg?
60
00:03:27,166 --> 00:03:28,083
Rendben.
61
00:03:28,666 --> 00:03:32,791
Szinte szomszédok vagyunk.
Csak öt percre szeretném látni.
62
00:03:32,875 --> 00:03:34,333
Mit szólsz?
63
00:03:34,416 --> 00:03:36,833
Ne már, ne légy hülye!
64
00:03:36,916 --> 00:03:39,250
Csak egy éjszakára jön.
65
00:03:39,333 --> 00:03:43,125
Mondjam meg neki,
hogy találkoznia kell a barátaimmal?
66
00:04:02,875 --> 00:04:03,708
Tessék!
67
00:04:08,541 --> 00:04:10,041
Hívatott, főnök.
68
00:04:10,125 --> 00:04:11,291
Igen, Sedat.
69
00:04:11,375 --> 00:04:13,916
Egy rab eltávot kérelmezett. Musa Solak.
70
00:04:14,000 --> 00:04:17,583
A jövő héten hazalátogat
egy napra a maga felügyelete alatt.
71
00:04:19,375 --> 00:04:23,708
- Jó, de tudja, hogy mennék már nyugdíjba.
- Tudom. Nem lesz baj.
72
00:04:23,791 --> 00:04:26,791
Ne aggódjon! Nyugodt fickó.
És jó indoka van.
73
00:04:26,875 --> 00:04:29,958
Huszonnegyedikén mennek,
egy napot ott töltenek,
74
00:04:30,041 --> 00:04:33,416
és másnap estére visszajönnek.
75
00:04:36,625 --> 00:04:38,750
De jön haza a lányom Olaszországból.
76
00:04:38,833 --> 00:04:39,875
Sedat!
77
00:04:40,458 --> 00:04:44,291
Így is van elég gondunk,
ne okozzon még többet, kérem!
78
00:04:45,791 --> 00:04:48,375
Rendben, főnök, bocsánat. Meglesz.
79
00:04:48,458 --> 00:04:50,708
A költségeket Behçet intézi.
80
00:04:50,791 --> 00:04:53,166
És ha lehet, hozza vissza hamarabb!
81
00:04:54,375 --> 00:04:55,625
Rendben, Faruk.
82
00:04:56,333 --> 00:04:58,250
- Elmehetek?
- Mehet.
83
00:05:47,250 --> 00:05:48,541
Szia, szivi!
84
00:05:50,500 --> 00:05:52,500
Már nem is köszönsz?
85
00:05:53,666 --> 00:05:55,291
Nem láttalak, különben…
86
00:05:56,375 --> 00:05:57,208
Igen?
87
00:05:58,416 --> 00:06:00,375
Köszöntem volna.
88
00:06:02,083 --> 00:06:03,083
Tényleg?
89
00:06:07,291 --> 00:06:09,625
Mennem kell. Elkésem.
90
00:06:10,166 --> 00:06:12,250
Jó. Akkor menj!
91
00:06:13,166 --> 00:06:15,500
Valahol úgyis megtalállak.
92
00:06:24,791 --> 00:06:28,458
Nagyon kicsi voltál még.
93
00:06:29,666 --> 00:06:31,041
Úgy értem…
94
00:06:33,875 --> 00:06:35,041
Nem megy.
95
00:06:36,666 --> 00:06:39,458
Szia, Yonca! Hogy vagy, drágám?
96
00:06:40,375 --> 00:06:42,375
De sokat nőttél!
97
00:06:47,500 --> 00:06:48,583
Picsába!
98
00:06:56,583 --> 00:06:59,875
Szia, Yonca! Megszoktad már a házat?
99
00:07:01,250 --> 00:07:03,333
Tudod, itt születtél.
100
00:07:04,875 --> 00:07:05,916
Ne aggódj!
101
00:07:06,416 --> 00:07:08,750
Seperc alatt újra itthon leszek.
102
00:07:13,875 --> 00:07:17,000
Mintha érdekelné,
hogy visszamész-e vagy sem, te fasz.
103
00:07:38,250 --> 00:07:39,375
Szia, Yonca!
104
00:07:44,958 --> 00:07:46,166
Musa a nevem.
105
00:07:49,708 --> 00:07:50,916
Én vagyok az apád.
106
00:07:55,500 --> 00:07:56,500
Egészségükre!
107
00:07:56,583 --> 00:07:57,583
- Kösz.
- Kösz.
108
00:07:59,041 --> 00:08:01,500
Mondott bármi gyanúsat?
109
00:08:02,750 --> 00:08:07,166
Amivel utalhatott a szándékaira?
110
00:08:11,041 --> 00:08:11,916
Nem.
111
00:08:13,041 --> 00:08:15,250
Semmi gyanúsat nem mondott.
112
00:08:19,333 --> 00:08:20,750
Viszont izgatott volt.
113
00:08:20,833 --> 00:08:23,583
- Mert találkozott a lányával?
- Igen.
114
00:08:24,416 --> 00:08:26,541
Tizennégy éve nem látta.
115
00:08:27,500 --> 00:08:29,166
Ezért kért eltávot.
116
00:08:29,750 --> 00:08:31,541
Miért várt 14 évet?
117
00:08:32,500 --> 00:08:34,125
A felesége nem hagyta.
118
00:08:36,083 --> 00:08:38,708
Azt mondta a lánynak, hogy Musa meghalt.
119
00:08:40,291 --> 00:08:41,625
Hát ezért.
120
00:08:41,708 --> 00:08:45,291
Nem engedte,
hogy meglátogassa vagy írjon neki.
121
00:08:45,375 --> 00:08:47,666
Akkor most miért hagyta?
122
00:08:48,958 --> 00:08:49,916
Nem hagyta.
123
00:08:51,958 --> 00:08:52,916
Meghalt.
124
00:08:53,458 --> 00:08:54,291
Hogyan?
125
00:08:55,375 --> 00:08:56,458
Autóbalesetben.
126
00:08:57,291 --> 00:08:58,208
És utána?
127
00:08:59,708 --> 00:09:02,375
Az anya szüleinek kellett befogadniuk.
128
00:09:03,083 --> 00:09:04,791
De nem akarták.
129
00:09:06,000 --> 00:09:09,666
Odaadták a lányt Musa anyjának.
130
00:09:11,500 --> 00:09:13,833
Aki súlyos Alzheimer-kórban szenved.
131
00:09:17,166 --> 00:09:21,541
Szóval szerintem ezért
kérelmezett eltávot ilyen hirtelen.
132
00:09:28,208 --> 00:09:31,416
Tényleg sosem látott még fotót róla?
133
00:09:31,500 --> 00:09:32,750
Az anyja nem küldött.
134
00:09:33,333 --> 00:09:34,791
Ők is Antalyában laktak?
135
00:09:34,875 --> 00:09:39,833
Nem. Amikor lecsuktak,
Urfába ment az apjához.
136
00:09:41,208 --> 00:09:42,291
Küldtem leveleket.
137
00:09:43,125 --> 00:09:44,416
Telefonáltam is, de…
138
00:09:46,000 --> 00:09:47,666
Mi történt?
139
00:09:49,166 --> 00:09:50,041
Semmi.
140
00:09:51,208 --> 00:09:53,166
Akkor honnan van ez a kép?
141
00:09:53,250 --> 00:09:55,666
A szomszédunk, Nuriye küldte.
142
00:09:56,250 --> 00:09:57,500
Az ég áldja!
143
00:09:59,291 --> 00:10:01,791
Nincs senkink. Ő gondoskodott mindenről.
144
00:10:03,708 --> 00:10:06,333
Ezt a képet három-négy napja küldte.
145
00:10:07,333 --> 00:10:08,875
Korábban nem akart.
146
00:10:10,625 --> 00:10:13,000
- Magának van gyereke?
- Van.
147
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Egy lányom.
148
00:10:15,666 --> 00:10:18,500
- Huszonöt éves.
- De jó! Isten áldja!
149
00:10:18,583 --> 00:10:20,583
- Ámen. A magáét is.
- Ámen.
150
00:10:25,625 --> 00:10:26,708
Musa, a felesége…
151
00:10:29,416 --> 00:10:30,958
Isten nyugosztalja,
152
00:10:32,166 --> 00:10:34,833
miért haragudott magára annyira?
Mi történt?
153
00:10:37,916 --> 00:10:38,875
Hát mi…
154
00:10:42,875 --> 00:10:45,583
Teherbe esett. Ezért házasodtunk össze.
155
00:10:48,083 --> 00:10:49,500
Egy este berúgtam, és…
156
00:10:50,500 --> 00:10:51,750
Hülye voltam.
157
00:11:20,583 --> 00:11:23,125
Nézd meg a gyerekedet utoljára!
158
00:11:23,916 --> 00:11:26,666
Verjen meg az Isten, Musa!
159
00:11:43,166 --> 00:11:44,958
Én valaki mást szerettem…
160
00:11:47,333 --> 00:11:49,458
Nem ismertük jól egymást.
161
00:11:52,708 --> 00:11:54,333
Követtünk el hibákat.
162
00:14:03,500 --> 00:14:07,208
- A rendőrök nem tudnak erről a helyről?
- Dehogynem.
163
00:14:35,208 --> 00:14:36,833
Ne nagyon álljunk meg erre!
164
00:14:36,916 --> 00:14:38,541
- Elif az, csak…
- De…
165
00:14:38,625 --> 00:14:39,458
Egy pillanat.
166
00:14:40,416 --> 00:14:41,291
Halló?
167
00:14:42,291 --> 00:14:43,125
Igen, drágám?
168
00:14:45,375 --> 00:14:46,458
Jól vagyok.
169
00:14:47,125 --> 00:14:48,083
És te?
170
00:14:50,083 --> 00:14:51,625
Antalyában vagyok.
171
00:14:51,708 --> 00:14:53,833
Ideküldtek egy napra.
172
00:14:53,916 --> 00:14:55,500
Holnapra otthon leszek.
173
00:14:57,000 --> 00:14:57,916
Tessék?
174
00:15:01,750 --> 00:15:03,083
Annyit készültünk…
175
00:15:04,291 --> 00:15:07,541
Ez nem jó. Anyád el fog keseredni.
176
00:15:09,541 --> 00:15:14,541
Mit mást mondana a telefonba?
Nem akarja, hogy bánkódj.
177
00:15:16,500 --> 00:15:17,333
Mi?
178
00:15:17,833 --> 00:15:19,750
Ne tedd ezt velünk, kicsim!
179
00:15:20,333 --> 00:15:21,500
Ne csináld!
180
00:15:21,583 --> 00:15:24,375
Nem szenvedtünk már eleget miattad?
181
00:15:24,875 --> 00:15:26,875
Ami sok, az sok, Elif!
182
00:15:27,500 --> 00:15:29,500
Figyelj… Halló?
183
00:15:40,541 --> 00:15:42,458
- Minden oké?
- Semmiség.
184
00:15:43,458 --> 00:15:44,500
Szülői problémák.
185
00:15:55,291 --> 00:15:56,291
Megérkeztünk.
186
00:16:20,625 --> 00:16:24,208
- Isten hozott, Musa!
- Jó látni téged, Nuriye.
187
00:16:29,375 --> 00:16:30,416
Ő itt Sedat.
188
00:16:30,500 --> 00:16:32,916
- Isten hozta!
- Köszönöm, kedves.
189
00:16:33,000 --> 00:16:35,333
A börtönben dolgozik.
190
00:16:35,416 --> 00:16:37,125
Értem. Üdvözlöm.
191
00:16:44,875 --> 00:16:46,083
Üdvözöllek!
192
00:17:04,458 --> 00:17:06,625
- Baszd meg! Eressz!
- Ide gyere!
193
00:17:06,708 --> 00:17:08,708
- Esküszöm…
- Engedj el!
194
00:17:08,791 --> 00:17:10,500
Hagyj békén, baszd meg!
195
00:17:23,875 --> 00:17:25,333
Itt leszek, Musa.
196
00:17:25,416 --> 00:17:28,291
Dehogyis! Megterítettem, jöjjön be!
197
00:17:28,875 --> 00:17:30,583
Nem kellett volna.
198
00:17:30,666 --> 00:17:31,625
Kérem, uram!
199
00:17:32,958 --> 00:17:34,375
- Jöjjön be!
- Rendben.
200
00:17:34,458 --> 00:17:36,083
- Hol van anya?
- Bent.
201
00:17:40,583 --> 00:17:41,625
Anya!
202
00:17:42,125 --> 00:17:44,125
Gyönyörű édesanyám!
203
00:17:44,208 --> 00:17:47,000
Az ablaknál vártál a fiadra?
204
00:17:48,666 --> 00:17:49,625
Ki ez?
205
00:17:50,541 --> 00:17:52,875
Honnan veszi, hogy a fiam?
206
00:17:52,958 --> 00:17:54,458
Én vagyok az, anya. Én.
207
00:17:54,541 --> 00:17:56,791
Mit keres a házamban?
208
00:17:58,333 --> 00:17:59,541
Kik ezek, drágám?
209
00:17:59,625 --> 00:18:03,041
Én vagyok az, anya. Musa.
Nem ismered fel a fiad?
210
00:18:03,875 --> 00:18:05,083
Musa?
211
00:18:06,083 --> 00:18:07,500
Ugyan már.
212
00:18:10,416 --> 00:18:12,708
Volt egy Iksan nevű szomszédunk.
213
00:18:13,541 --> 00:18:15,708
A férjét Ramazannak hívták.
214
00:18:15,791 --> 00:18:17,791
Emlékszel Ramazanra?
215
00:18:18,666 --> 00:18:20,375
Persze hogy emlékszem.
216
00:18:21,666 --> 00:18:23,750
Ramazan nagyon beteg volt.
217
00:18:24,458 --> 00:18:26,708
Azon tűnődöm, felépült-e valaha.
218
00:18:29,125 --> 00:18:31,416
Jól van, anya. Ne aggódj miatta!
219
00:18:31,916 --> 00:18:34,000
- Tényleg?
- Igen.
220
00:18:34,083 --> 00:18:35,666
Ennek örülök.
221
00:18:35,750 --> 00:18:39,083
Azt üzeni: „Nebahat néni
ne aggódjon miattam.”
222
00:18:41,958 --> 00:18:43,958
Hogy ne aggódnék?
223
00:18:48,000 --> 00:18:50,791
Tessék jönni, anyuka! Pihenjen egy kicsit!
224
00:18:50,875 --> 00:18:53,916
- Hogy?
- Tessék jönni! Elfáradt.
225
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
- Elfáradtam.
- Jöjjön!
226
00:18:57,125 --> 00:18:59,500
- Szundítson egyet!
- Fogok is.
227
00:19:02,583 --> 00:19:04,083
Kik ezek az emberek?
228
00:19:04,791 --> 00:19:07,041
- Dobd ki őket!
- Úgy lesz.
229
00:19:07,125 --> 00:19:08,958
- Ne aggódjon!
- Aludnom kell.
230
00:19:09,041 --> 00:19:09,916
Jól van.
231
00:19:10,500 --> 00:19:12,458
Tessék ledőlni egy kicsit!
232
00:19:12,541 --> 00:19:14,416
Nagyon nehéz betegség.
233
00:19:16,041 --> 00:19:17,500
Isten segítsen neki!
234
00:19:18,000 --> 00:19:19,875
Köszönöm.
235
00:19:20,458 --> 00:19:22,625
Kérem, uram, foglaljon helyet!
236
00:19:22,708 --> 00:19:24,208
- Jól van.
- Tessék!
237
00:19:27,041 --> 00:19:28,000
- Nuriye!
- Igen?
238
00:19:29,375 --> 00:19:31,958
Mindig ilyen?
239
00:19:32,916 --> 00:19:34,208
Sohasem tisztul ki?
240
00:19:36,000 --> 00:19:38,125
Az orvos szerint bármi megtörténhet.
241
00:19:40,250 --> 00:19:41,166
Értem.
242
00:19:43,916 --> 00:19:47,625
Ő nem tud róla semmit. Csak éli az életét.
243
00:19:54,541 --> 00:19:57,083
Biztos éhesek vagytok. Megterítettem.
244
00:19:57,166 --> 00:19:59,125
- Köszönöm.
- Tessék csak!
245
00:19:59,208 --> 00:20:00,500
Jól van.
246
00:20:01,750 --> 00:20:02,750
Nuriye…
247
00:20:03,333 --> 00:20:06,541
Az iskolában. Fontos vizsgája van.
248
00:20:06,625 --> 00:20:08,625
Utána egyből hazajön.
249
00:20:09,750 --> 00:20:11,125
- Gyere!
- Jó.
250
00:20:16,458 --> 00:20:19,708
AYŞENUR ASSZONY, BANK
251
00:20:23,250 --> 00:20:24,791
Miért zavarta annyira
252
00:20:24,875 --> 00:20:26,875
az a telefonhívás?
253
00:20:29,958 --> 00:20:30,791
Hát…
254
00:20:32,125 --> 00:20:36,541
Dühös voltam,
mert a lányom lemondta a látogatását.
255
00:20:37,416 --> 00:20:38,666
Biztos azért.
256
00:20:38,750 --> 00:20:40,041
Miért mondta le?
257
00:20:42,708 --> 00:20:43,583
A helyzet az,
258
00:20:43,666 --> 00:20:46,083
hogy beházasodik egy jómódú családba.
259
00:20:47,000 --> 00:20:49,750
Fontos emberek közé, jó kapcsolatokkal.
260
00:20:51,458 --> 00:20:52,791
Olaszországban élnek.
261
00:20:52,875 --> 00:20:54,375
A lányunk is.
262
00:20:56,708 --> 00:20:59,625
Eljöttek Isztambulba egy hétre.
263
00:21:00,916 --> 00:21:03,291
Úgy volt, hogy pár napig nálunk lesznek.
264
00:21:03,833 --> 00:21:06,166
Nyilván nagyon készültünk rá.
265
00:21:08,250 --> 00:21:12,291
Aztán valami közbejött nekik, és…
266
00:21:13,500 --> 00:21:16,250
Meghiúsult a dolog, nem jöttek el.
267
00:21:18,083 --> 00:21:20,250
Ezért voltam kicsit bosszús.
268
00:21:20,833 --> 00:21:21,875
Ennyi.
269
00:21:22,708 --> 00:21:24,416
Ha a vőlegény gazdag…
270
00:21:29,125 --> 00:21:33,083
Attól, hogy gazdagok,
én ugyanúgy teljesítem a kötelességemet.
271
00:21:33,166 --> 00:21:34,958
Mindig megteszem, amit kell.
272
00:21:35,041 --> 00:21:39,125
Úgy értem, nem lesznek
anyagi gondjaik az esküvővel.
273
00:21:39,208 --> 00:21:40,291
Nyilván.
274
00:21:51,708 --> 00:21:53,000
Nem ízlik?
275
00:21:53,583 --> 00:21:54,458
De.
276
00:21:55,375 --> 00:21:56,375
Finom.
277
00:21:56,458 --> 00:21:58,250
Hozhatok valami mást.
278
00:21:58,333 --> 00:22:00,833
Dehogyis. Minden nagyon finom.
279
00:22:00,916 --> 00:22:03,291
- Jó étvágyat!
- Csak elment az étvágyam.
280
00:22:04,958 --> 00:22:06,500
A telefonhívás miatt?
281
00:22:09,333 --> 00:22:10,250
Nem.
282
00:22:13,333 --> 00:22:14,666
Elszívok egy cigit.
283
00:22:16,333 --> 00:22:18,333
- További jó étvágyat!
- Köszönjük.
284
00:22:30,250 --> 00:22:32,708
Szia, kedves! Tessék, gyere csak!
285
00:22:34,250 --> 00:22:35,333
Gyere be!
286
00:22:44,916 --> 00:22:46,833
Gyere! Ne csak állj ott!
287
00:22:52,291 --> 00:22:53,500
Szia, Yonca!
288
00:22:54,875 --> 00:22:56,208
Musa vagyok.
289
00:22:57,625 --> 00:22:58,666
Tudom.
290
00:23:02,583 --> 00:23:03,666
Egy pillanat!
291
00:23:14,000 --> 00:23:15,833
Ezt neked készítettem.
292
00:23:20,333 --> 00:23:22,500
Talán tehetsz bele fényképet.
293
00:23:24,833 --> 00:23:26,125
Köszönöm.
294
00:23:29,333 --> 00:23:31,375
Együnk! Biztos éhes vagy.
295
00:23:32,041 --> 00:23:34,458
- Éhen halok.
- Akkor gyere!
296
00:23:55,125 --> 00:23:56,000
Nem, főnök.
297
00:23:58,458 --> 00:24:01,458
Persze úgy néz ki, de sose tudni.
298
00:24:03,125 --> 00:24:04,208
Hogyne.
299
00:24:04,791 --> 00:24:06,583
Jössz ma este, főnök?
300
00:24:10,458 --> 00:24:12,500
Rendben, főnök, de…
301
00:24:13,458 --> 00:24:15,458
Csak hát ma itt volt, és…
302
00:24:19,375 --> 00:24:21,625
- Oké, főnök.
- Pofa be, te barom!
303
00:24:21,708 --> 00:24:23,166
Jó, csak mondtam.
304
00:24:24,875 --> 00:24:26,125
Este találkozunk.
305
00:24:27,750 --> 00:24:28,750
Viszhall!
306
00:24:30,125 --> 00:24:31,083
Te faszfej!
307
00:24:31,166 --> 00:24:34,791
Tízpercenként ellenőrzöl,
de lebaszol, ha kérdezek valamit!
308
00:24:36,541 --> 00:24:38,458
- Hozz kávét!
- Máris.
309
00:25:12,166 --> 00:25:13,833
Amikor a seregben voltam,
310
00:25:15,125 --> 00:25:16,625
volt egy gazdag barátom.
311
00:25:17,333 --> 00:25:18,958
Egy nap így szólt:
312
00:25:19,541 --> 00:25:21,333
„Musa, gondoltad volna valaha,
313
00:25:21,416 --> 00:25:24,208
hogy üvegpohárból inni
luxusnak számít majd?”
314
00:25:30,666 --> 00:25:32,208
Nagyon sokat nevettünk.
315
00:25:36,583 --> 00:25:39,458
A seregben megtanuljuk
értékelni a dolgokat.
316
00:25:42,583 --> 00:25:44,000
Ahogy a börtönben is.
317
00:25:50,625 --> 00:25:51,458
Milyen a suli?
318
00:25:52,916 --> 00:25:53,833
Jó.
319
00:25:56,166 --> 00:25:57,125
Nagyszerű.
320
00:26:12,791 --> 00:26:13,791
Ez…
321
00:26:13,875 --> 00:26:15,458
Tudod, nem könnyű…
322
00:26:16,791 --> 00:26:18,166
személyesen találkozni.
323
00:26:25,750 --> 00:26:26,750
Én csak…
324
00:26:28,000 --> 00:26:29,125
Tudod…
325
00:26:32,166 --> 00:26:34,333
Két év múlva 18 éves leszel.
326
00:26:35,583 --> 00:26:38,791
Szerettem volna találkozni veled,
mielőtt túl késő.
327
00:26:44,041 --> 00:26:47,291
Nem tudtam megakadályozni,
ami történt, de megtörtént.
328
00:26:50,958 --> 00:26:51,916
Nem gond.
329
00:26:52,416 --> 00:26:53,333
De az.
330
00:27:01,833 --> 00:27:03,416
Mit csinálsz?
331
00:27:03,500 --> 00:27:04,625
Pillanat!
332
00:27:05,125 --> 00:27:07,625
- Kit nézel?
- Senkit.
333
00:27:08,416 --> 00:27:10,541
- Ki az?
- Senki.
334
00:27:11,708 --> 00:27:13,416
Musa és Yonca.
335
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
- Musa itt van?
- Igen, itt van.
336
00:27:16,083 --> 00:27:18,541
- Hol van?
- A verandán, anyuka.
337
00:27:18,625 --> 00:27:20,208
Ennie kell.
338
00:27:20,291 --> 00:27:22,250
Utána odaviszem hozzá.
339
00:27:22,791 --> 00:27:25,208
- Mit mondtál, ki van még ott?
- Yonca.
340
00:27:25,750 --> 00:27:27,791
Az unokája van vele.
341
00:27:28,583 --> 00:27:29,583
Yonca.
342
00:27:30,458 --> 00:27:32,541
- Yonca!
- Jól van. Menjünk…
343
00:27:32,625 --> 00:27:34,708
- Yonca! Kicsikém!
- Nyugalom!
344
00:27:34,791 --> 00:27:36,791
- Tessék jönni! Mi baj?
- Kicsikém!
345
00:27:36,875 --> 00:27:38,083
Semmi baj.
346
00:27:38,166 --> 00:27:40,958
- Kicsikém!
- Keljen fel! Tessék jönni!
347
00:27:41,041 --> 00:27:43,833
Fárasztó nap volt a mai.
348
00:27:43,916 --> 00:27:47,458
Figyelj, errefelé nehéz
tisztességesnek maradni.
349
00:27:48,666 --> 00:27:50,916
Úgyhogy óvatosnak kell lenned.
350
00:27:51,416 --> 00:27:53,500
Vigyáznod magadra.
351
00:27:54,416 --> 00:27:58,541
Amint visszajövök, elmegyünk innen.
352
00:28:06,000 --> 00:28:07,041
Nem maradunk.
353
00:28:09,541 --> 00:28:10,375
Rendben?
354
00:28:12,250 --> 00:28:13,166
Rendben.
355
00:28:17,458 --> 00:28:20,166
Persze hogy kérdeztem.
Nem kérdezhetem folyton.
356
00:28:20,250 --> 00:28:23,083
Gülendam, nem kérdezhetem meg mindennap.
357
00:28:23,166 --> 00:28:25,125
Még felidegesítem őket.
358
00:28:25,625 --> 00:28:29,125
Miért? Mi baj van azzal,
ha érdeklődsz a nyugdíjad iránt?
359
00:28:29,208 --> 00:28:31,125
Nem tudod, hogy mennek a dolgok.
360
00:28:31,208 --> 00:28:35,291
Először a könyvelésnek
és az igazgatónak kell jóváhagynia.
361
00:28:35,375 --> 00:28:39,791
Nem kérdezhetem meg napi ötször.
Ki tudja, mit beszélnek a hátam mögött.
362
00:28:40,500 --> 00:28:42,291
Miről beszélnének?
363
00:28:42,791 --> 00:28:46,750
Törődjenek a maguk dolgával!
Mindenkinek megvan a maga baja.
364
00:28:47,791 --> 00:28:49,791
- Sedat!
- Igen? Mi az?
365
00:28:49,875 --> 00:28:51,708
Emlékszel a szabó Nafizra?
366
00:28:51,791 --> 00:28:55,083
Ideküldött reggel egy embert.
367
00:28:55,166 --> 00:28:57,500
Azt üzeni, hogy beszélni akar veled.
368
00:28:57,583 --> 00:28:59,541
Minek küldözgeti oda az embereit?
369
00:29:00,166 --> 00:29:03,291
- A seggfej!
- Azt mondta, nem veszed fel a telefont.
370
00:29:03,375 --> 00:29:07,291
Kölcsönkértél az uzsorástól, Sedat?
371
00:29:08,833 --> 00:29:10,208
Miért kérnék?
372
00:29:10,875 --> 00:29:13,625
Nem tudtam felvenni. Szolgálatban vagyok.
373
00:29:14,250 --> 00:29:15,833
Csak kétszer hívott.
374
00:29:16,541 --> 00:29:17,500
Ne aggódj!
375
00:29:17,583 --> 00:29:19,416
Visszahívom, és beszélek vele.
376
00:29:20,125 --> 00:29:21,208
Nincs semmi gond.
377
00:29:21,291 --> 00:29:24,166
Elif hívott téged, Gülendam?
378
00:29:25,208 --> 00:29:27,791
Nem fog. Nem jönnek.
379
00:29:28,625 --> 00:29:30,375
Fenn van a fazék a tűzön.
380
00:29:30,458 --> 00:29:33,708
Rendben. Visszaviszem a rabot,
és holnap otthon leszek.
381
00:29:34,500 --> 00:29:36,666
- Hívj, ha kell valami.
- Oké.
382
00:29:55,708 --> 00:29:57,083
Nincs rá idejük.
383
00:29:58,291 --> 00:30:01,375
Csak akkor utaznak,
amikor a férj szabadságon van.
384
00:30:04,875 --> 00:30:07,583
- Elkészítem a salátát.
- Nem kell.
385
00:30:07,666 --> 00:30:09,208
Pedig nagyon jót csinálok.
386
00:30:09,291 --> 00:30:10,916
- Tényleg?
- De mennyire.
387
00:30:21,083 --> 00:30:22,291
- Nuriye!
- Igen?
388
00:30:23,541 --> 00:30:26,791
Valami fickó megbámult minket a kávézónál.
389
00:30:26,875 --> 00:30:27,916
Fura volt.
390
00:30:29,000 --> 00:30:31,416
Ne aggódjon! Biztos semmiség.
391
00:30:31,500 --> 00:30:35,833
Nem. Úgy nézett, mint aki…
Ismerem az embereket.
392
00:30:39,416 --> 00:30:40,541
- Nuriye!
- Igen?
393
00:30:42,291 --> 00:30:43,916
Mikor mennek el?
394
00:30:49,916 --> 00:30:52,416
Holnap reggel indulunk.
395
00:30:52,500 --> 00:30:55,166
Rendben? Ne aggódj!
396
00:30:55,250 --> 00:30:56,250
Uram!
397
00:30:57,458 --> 00:31:00,125
Azért kérdi,
mert hiányzik neki az apukája.
398
00:31:02,666 --> 00:31:05,166
Voltak traumára utaló jelek a lányon?
399
00:31:07,166 --> 00:31:08,291
Nem voltak.
400
00:31:09,416 --> 00:31:12,250
Semmi olyasmi, amire felfigyeltem volna.
401
00:31:13,625 --> 00:31:14,833
Éhes?
402
00:31:15,583 --> 00:31:17,791
Nem, tele vagyok. Köszönöm.
403
00:31:19,458 --> 00:31:22,416
- Rendelek valamit. Te is?
- Én is éhes vagyok.
404
00:31:23,375 --> 00:31:24,625
Mit kérsz?
405
00:31:24,708 --> 00:31:27,833
Nem tudom. Te? Ugyanazt kérem.
406
00:31:27,916 --> 00:31:29,291
Húsgombóc, pide, döner…
407
00:31:29,375 --> 00:31:30,791
- Húsgombóc.
- Jó.
408
00:31:31,958 --> 00:31:33,500
Legyen húsgombóc!
409
00:31:35,583 --> 00:31:37,250
Tudod, mit? Én dönert kérek.
410
00:31:37,333 --> 00:31:39,083
Oké. Egyet? Többet?
411
00:31:39,166 --> 00:31:40,000
Egyet.
412
00:31:42,083 --> 00:31:43,500
İhsan!
413
00:31:43,583 --> 00:31:46,458
- Igen?
- Rendelek kaját.
414
00:31:46,541 --> 00:31:48,250
- Kérdeznék valamit.
- Tessék!
415
00:31:48,333 --> 00:31:49,250
Húsgombóc és…
416
00:31:49,333 --> 00:31:53,416
Maguk tudják az ilyesmit.
Elmehetek nyugdíjba hamarosan?
417
00:31:53,500 --> 00:31:54,708
- Ayran?
- Igen.
418
00:31:55,291 --> 00:31:58,708
- Mikor szeretne?
- Úgy néz ki, június 5-én lesz az esküvő.
419
00:31:58,791 --> 00:32:01,416
Addig szeretném megkapni
a nyugdíjbónuszomat.
420
00:32:01,500 --> 00:32:02,625
Nem valószínű.
421
00:32:03,458 --> 00:32:04,416
Nem?
422
00:32:06,250 --> 00:32:09,583
Ezt a rendőrök küldték.
Elfelejtették aláíratni.
423
00:32:10,291 --> 00:32:12,416
Én is sejtettem, de…
424
00:32:16,375 --> 00:32:17,875
Azt mondta: „úgy néz ki”.
425
00:32:18,625 --> 00:32:19,500
Tessék?
426
00:32:19,583 --> 00:32:23,750
Azt mondta, „úgy néz ki”, június 5-én
lesz, mintha csak hallotta volna.
427
00:32:23,833 --> 00:32:25,250
Ez a maga esküvője is.
428
00:32:27,125 --> 00:32:28,916
- Így mondtam volna?
- Igen.
429
00:32:30,916 --> 00:32:32,625
Csak nyelvbotlás volt.
430
00:32:33,958 --> 00:32:36,333
Június 5-én lesz az esküvő.
431
00:33:19,375 --> 00:33:21,000
Mit keres a szobámban?
432
00:33:21,083 --> 00:33:22,666
- Tessék?
- Kifelé!
433
00:33:22,750 --> 00:33:24,750
- Ki maga?
- Jól van.
434
00:33:24,833 --> 00:33:26,458
Ő nem idegen.
435
00:33:26,541 --> 00:33:27,625
Ismerem.
436
00:33:27,708 --> 00:33:28,791
- Mi?
- Ismerem.
437
00:33:28,875 --> 00:33:31,375
Férfiakat hozol az otthonunkba, te lotyó?
438
00:33:31,458 --> 00:33:33,541
Jaj, ne tessék ilyen lenni!
439
00:33:33,625 --> 00:33:35,958
Sosem hívnék férfiakat az otthonába.
440
00:33:42,166 --> 00:33:43,083
Bent leszek.
441
00:33:44,083 --> 00:33:45,250
Kifelé!
442
00:33:45,750 --> 00:33:48,708
- Nem akarom, hogy itt legyen. Ki ez?
- Elküldöm.
443
00:33:48,791 --> 00:33:50,250
- Küldd is!
- Elküldöm.
444
00:33:50,333 --> 00:33:51,416
Nem ismerem.
445
00:33:51,500 --> 00:33:54,750
- Szaglászott.
- Jól van, semmi baj.
446
00:33:57,916 --> 00:33:59,916
És hogy vagy, Musa?
447
00:34:01,250 --> 00:34:02,125
Megvagyok.
448
00:34:03,041 --> 00:34:05,291
Várom, hogy szabaduljak. Hamarosan.
449
00:34:05,375 --> 00:34:06,291
Aha.
450
00:34:07,833 --> 00:34:09,708
Apo sokszor kérdez rólad.
451
00:34:10,250 --> 00:34:12,041
Figyeljük a házat. Ne aggódj!
452
00:34:12,125 --> 00:34:14,208
Kösz. Az ég áldjon!
453
00:34:15,291 --> 00:34:18,041
- Hogy megy Apo biznisze?
- Egyre nagyobb.
454
00:34:18,125 --> 00:34:21,125
Félmilliós forgalom.
A turisták is tőlünk veszik.
455
00:34:21,208 --> 00:34:22,458
Félmillió?
456
00:34:23,125 --> 00:34:27,750
Igen, de a nagyobb üzlet több bajjal jár.
Magasabb költségekkel.
457
00:34:27,833 --> 00:34:30,375
Kit érdekel, ha félmilliós a forgalom?
458
00:34:31,375 --> 00:34:34,958
Csak tavaly
84 embert tartóztattak le, Musa.
459
00:34:35,583 --> 00:34:36,833
Egy év alatt.
460
00:34:37,333 --> 00:34:39,833
Gondoskodnunk kell róluk. Ezt ne feledd!
461
00:34:39,916 --> 00:34:45,208
A rendőrök lefoglaltak
közel 2,5 tonna füvet és 100 kiló kokaint.
462
00:34:45,708 --> 00:34:47,833
Meg 240 000 pirulát.
463
00:34:47,916 --> 00:34:52,500
Azt mégse mondhatod a beszállítónak,
hogy „bocs, elvették a rendőrök.”
464
00:34:52,583 --> 00:34:53,791
- Ugye?
- Aha.
465
00:34:54,875 --> 00:34:55,791
Ja.
466
00:34:57,125 --> 00:34:58,833
Szar az egész úgyis.
467
00:35:00,291 --> 00:35:03,750
Apo biztos maga mellett akar tudni,
ha kijössz.
468
00:35:05,125 --> 00:35:06,291
Meglátjuk.
469
00:35:07,583 --> 00:35:11,541
Eddig nem kellett,
remélem, a jövőben sem fog.
470
00:35:13,125 --> 00:35:14,291
Persze, testvér.
471
00:35:14,791 --> 00:35:16,708
Tudom, hogy nincs rá szükséged.
472
00:35:16,791 --> 00:35:18,291
Nekünk van rád.
473
00:35:19,375 --> 00:35:21,833
- Még mindig itt lakik?
- Nem.
474
00:35:23,291 --> 00:35:25,166
Vett egy szép házat Larában.
475
00:35:25,666 --> 00:35:27,833
De benéz minden este.
476
00:35:27,916 --> 00:35:28,875
Miért?
477
00:35:30,083 --> 00:35:31,125
A pénzért.
478
00:35:31,625 --> 00:35:33,083
Haluk vezeti a kávézót.
479
00:35:33,625 --> 00:35:37,291
Az esti ima után mindig eljön a pénzért.
480
00:35:42,333 --> 00:35:43,375
Van ott valaki?
481
00:35:45,916 --> 00:35:47,000
Na mindegy, Kadir…
482
00:35:49,041 --> 00:35:50,458
Megyek, mielőtt meglát.
483
00:35:54,625 --> 00:35:57,416
- Vigyázz a családomra!
- Persze.
484
00:35:59,125 --> 00:36:00,541
- Nem kell!
- Kérlek!
485
00:36:00,625 --> 00:36:02,000
Van elég pénzem.
486
00:36:02,708 --> 00:36:03,583
Rendben?
487
00:36:07,291 --> 00:36:08,958
Üdvözlöm a többieket. Szia!
488
00:36:27,750 --> 00:36:28,583
De hideg van!
489
00:36:28,666 --> 00:36:31,333
- Ja. Mi ez az idő?
- Ugye?
490
00:37:10,625 --> 00:37:12,208
- Isten áldjon!
- Ámen.
491
00:37:12,708 --> 00:37:14,125
- Kösz.
- Tessék!
492
00:37:16,833 --> 00:37:17,875
Jó estét!
493
00:37:17,958 --> 00:37:19,666
Helló, főnök!
494
00:37:20,375 --> 00:37:23,833
- Van újság?
- Nem láttuk újra.
495
00:37:24,916 --> 00:37:26,666
Nem hagyta el a házat.
496
00:37:27,583 --> 00:37:28,875
Finomnak tűnik.
497
00:37:28,958 --> 00:37:31,125
- Nyisd már ki!
- Baklavát akarok!
498
00:37:31,625 --> 00:37:33,541
- Baklava!
- Adj a gyerekeknek!
499
00:37:35,708 --> 00:37:39,791
- Nuriye ott van?
- Igen. Ő sem hagyta el a házat.
500
00:37:42,500 --> 00:37:43,500
Hol van Kadir?
501
00:37:43,583 --> 00:37:48,916
Délután elment beszélni vele.
Azóta nem jött vissza.
502
00:37:52,750 --> 00:37:54,541
Mégis mi a fasz ez?
503
00:37:55,458 --> 00:37:58,875
Minek kap eltávot
három évvel a szabadulása előtt?
504
00:38:03,625 --> 00:38:05,666
Musa nem tud semmit, ugye?
505
00:38:07,291 --> 00:38:09,125
Nem, főnök. Nincs semmi gond.
506
00:38:10,083 --> 00:38:12,750
Már tudnánk róla, ha lenne.
507
00:38:16,000 --> 00:38:18,916
Kadir felhívott utána,
azt mondta, minden rendben.
508
00:38:19,000 --> 00:38:22,666
Idióta! Erről miért nem szóltál?
Csak azt mondtad, nem jött!
509
00:38:23,416 --> 00:38:26,125
Nem tudom, miért, főnök.
Nem mondtad, hogy…
510
00:38:26,208 --> 00:38:29,625
Mert csak a puncin jár az eszed!
511
00:38:32,791 --> 00:38:33,833
Te kibaszott…
512
00:38:35,083 --> 00:38:36,083
Sajnálom, főnök.
513
00:38:48,750 --> 00:38:53,208
Csak Erhan nem hozta.
Megmondtam, hogy holnapig kap időt.
514
00:38:53,291 --> 00:38:55,291
Erhan sokszor késik mostanában.
515
00:38:56,958 --> 00:38:59,208
Küldj valakit, hogy lője lábon!
516
00:38:59,958 --> 00:39:04,250
Mostantól nem egy negyed,
hanem hatod a részesedése.
517
00:39:04,875 --> 00:39:06,833
Abból nincs profitja, főnök.
518
00:39:06,916 --> 00:39:08,708
- Nem éri meg neki.
- Figyelj!
519
00:39:08,791 --> 00:39:12,916
Az egy kibaszott drogos!
Elfogadja, amit kap.
520
00:39:14,875 --> 00:39:15,833
Igen, főnök.
521
00:39:23,208 --> 00:39:25,875
Nuriye! Van desszert?
522
00:39:27,166 --> 00:39:28,166
Nincs, szívem.
523
00:39:28,916 --> 00:39:32,125
Vehettem volna. De keksz van.
524
00:39:32,208 --> 00:39:34,916
- Hozok.
- Kösz, nem.
525
00:39:35,000 --> 00:39:36,666
- Biztos?
- Igen. Köszi.
526
00:39:46,416 --> 00:39:47,500
Az az Instagram?
527
00:39:48,416 --> 00:39:50,625
- Mi?
- Az nem az Instagram?
528
00:39:51,125 --> 00:39:54,291
Ahová fotókat lehet feltölteni,
és kommentelni őket.
529
00:39:56,375 --> 00:39:57,916
Igen, az az Instagram.
530
00:39:59,791 --> 00:40:01,041
Neked van?
531
00:40:03,291 --> 00:40:05,541
Igen, de ez más.
532
00:40:06,041 --> 00:40:08,791
- Egy barátommal beszélek WhatsAppon.
- Min?
533
00:40:10,541 --> 00:40:13,250
- WhatsApp?
- WhatsApp. Jó.
534
00:40:16,625 --> 00:40:18,083
Van Facebookod?
535
00:40:31,041 --> 00:40:33,041
Hol fogok aludni, Nuriye?
536
00:40:33,666 --> 00:40:36,833
A ma este kicsit bajos lesz.
Alhatsz velem.
537
00:40:36,916 --> 00:40:38,041
Nem kell.
538
00:40:38,125 --> 00:40:39,750
Hadd aludjon az ágyában!
539
00:40:40,250 --> 00:40:42,416
Én alszom a padlón.
540
00:40:42,916 --> 00:40:46,250
Így együtt lehetünk az éjjel. Úgy jó?
541
00:40:49,416 --> 00:40:50,291
Persze.
542
00:40:51,250 --> 00:40:52,333
Akkor jó.
543
00:40:53,333 --> 00:40:54,916
Maga alhat nálam.
544
00:40:55,000 --> 00:40:57,083
Van hely. Megágyazok magának.
545
00:40:57,166 --> 00:40:59,166
Itt kellene maradnom, kedves.
546
00:40:59,250 --> 00:41:01,250
Nem mehetek el. Ez a szabály.
547
00:41:02,541 --> 00:41:06,083
Ez amúgy is rossz a környék.
Nem akarok gondot.
548
00:41:06,166 --> 00:41:10,333
Majd alszom a kanapén, ha nem baj.
549
00:41:10,416 --> 00:41:11,625
Rendben.
550
00:41:11,708 --> 00:41:13,458
MONDTAM. ITT VAN AZ APÁM.
551
00:41:13,541 --> 00:41:14,916
- KOMOLYAN?
- IGEN.
552
00:41:15,000 --> 00:41:18,750
- TUDJUK, HOGY EZ NEM IGAZ.
- PEDIG ITT VAN VELEM A SZOBÁBAN.
553
00:41:27,000 --> 00:41:29,583
AHA, PERSZE! BE KELLETT VOLNA MUTATNOD.
554
00:41:29,666 --> 00:41:31,291
MONDTAM, HOGY NEM MEGY…
555
00:41:35,666 --> 00:41:37,041
Még mindig chatelsz?
556
00:41:37,708 --> 00:41:38,583
Igen.
557
00:41:42,083 --> 00:41:43,083
Fiú?
558
00:41:45,041 --> 00:41:45,875
Ki?
559
00:41:46,458 --> 00:41:49,333
Aki üzenget neked. Fiú?
560
00:41:52,291 --> 00:41:54,250
Ja, nem. Lány.
561
00:41:59,625 --> 00:42:00,625
Megkönnyebbültem.
562
00:42:10,666 --> 00:42:12,791
Nem hagyhatod el a házat, ugye?
563
00:42:12,875 --> 00:42:13,833
Igen.
564
00:42:17,458 --> 00:42:18,458
Miért?
565
00:43:26,625 --> 00:43:28,541
- Engedj! Fáj!
- Ne kiabálj!
566
00:43:28,625 --> 00:43:30,541
Ez fáj! Engedj el!
567
00:43:30,625 --> 00:43:32,208
- Engedj!
- Nyugi már!
568
00:43:32,291 --> 00:43:34,916
- Hagyd abba! Eressz!
- Kibaszott kurva!
569
00:43:35,666 --> 00:43:37,666
- Engedj!
- Ne mozogj!
570
00:43:47,750 --> 00:43:50,500
Semmi baj! Vége van!
571
00:43:50,583 --> 00:43:54,208
Nuriye, semmi baj. Vége van.
572
00:44:00,333 --> 00:44:01,166
Vége van.
573
00:44:28,041 --> 00:44:32,000
- Csak beszélgetni fogunk?
- Igen. Csevegünk egy picit.
574
00:44:32,083 --> 00:44:33,583
Egy perc az egész.
575
00:44:33,666 --> 00:44:36,250
Semmi gond, hisz már úgyis kijöttem.
576
00:44:37,041 --> 00:44:39,041
Csak benézünk.
577
00:44:39,833 --> 00:44:42,458
Jól van. Utána sétálhatnánk egyet.
578
00:44:43,208 --> 00:44:44,125
Persze.
579
00:44:45,041 --> 00:44:46,791
Mi van, ha Sedat úr felébred?
580
00:44:46,875 --> 00:44:49,500
Kit izgat? Úgyse tehet semmit.
581
00:44:56,208 --> 00:44:58,500
- Az az a ház.
- Oké.
582
00:45:00,291 --> 00:45:02,541
- Várjunk itt!
- Jó.
583
00:45:12,916 --> 00:45:14,250
Ott van.
584
00:45:23,625 --> 00:45:25,833
Hihetetlen, hogy rávettél.
585
00:45:25,916 --> 00:45:27,458
- Jó estét!
- Szia!
586
00:45:28,375 --> 00:45:29,458
Itt vagyunk.
587
00:45:30,000 --> 00:45:33,500
- Komolyan eljöttetek?
- Igen. Hogy vagy?
588
00:45:33,583 --> 00:45:35,708
Pedig csak vicceltem ám…
589
00:45:35,791 --> 00:45:37,791
Aha, persze!
590
00:45:39,208 --> 00:45:42,500
- Mit mondtál a szüleidnek?
- Hogy itt vagy.
591
00:45:42,583 --> 00:45:44,750
És pár perc múlva jövök.
592
00:45:44,833 --> 00:45:47,333
Hallom, nem hitted el, hogy igazi vagyok.
593
00:45:47,833 --> 00:45:49,458
Nem arról van szó.
594
00:45:49,541 --> 00:45:52,625
„Nem arról van szó.” Akkor miről?
595
00:45:52,708 --> 00:45:54,541
Jó, jó, igazad van.
596
00:45:55,041 --> 00:45:57,041
Na mindegy, mennünk kell.
597
00:45:57,125 --> 00:46:00,291
Rendben. Elszívok egy cigit,
ha már kijöttem.
598
00:46:01,333 --> 00:46:02,625
Jó éjt, drágám!
599
00:46:03,875 --> 00:46:05,000
Adj egyet!
600
00:46:06,416 --> 00:46:07,625
Apád előtt?
601
00:46:09,666 --> 00:46:10,541
Igaz.
602
00:46:11,500 --> 00:46:12,541
Jól van. Szia!
603
00:46:12,625 --> 00:46:13,625
Jó éjt!
604
00:46:19,500 --> 00:46:20,833
Jó, hogy megtetted!
605
00:46:21,333 --> 00:46:23,416
- Hogy kihoztalak?
- Igen.
606
00:46:23,916 --> 00:46:26,583
- Biztos hiányzott a hely.
- Nem azért.
607
00:46:27,083 --> 00:46:31,750
Ez egy apa-lánya kaland.
Mindenkinek elmesélem, ha visszamentem.
608
00:46:32,833 --> 00:46:35,333
Remélem, Sedat úr nem nézett be a szobába.
609
00:46:35,416 --> 00:46:39,625
Csak nem szokása leskelődni.
Biztos nem nézett be.
610
00:46:40,750 --> 00:46:41,666
Miért tenné?
611
00:46:42,833 --> 00:46:43,833
Miért?
612
00:46:44,708 --> 00:46:47,375
Nem fogok elszökni.
Csak három évem van hátra.
613
00:46:47,458 --> 00:46:48,541
Miért szöknék?
614
00:46:50,416 --> 00:46:52,666
Menjünk vissza, mielőtt megbolondulsz.
615
00:46:55,250 --> 00:46:56,375
Kizárt!
616
00:47:01,291 --> 00:47:03,583
Nem is sejtette, hogy miért mentek ki?
617
00:47:04,333 --> 00:47:05,375
Nem.
618
00:47:06,500 --> 00:47:08,791
A kihallgatás után tudtam meg.
619
00:47:10,833 --> 00:47:13,250
Az én hibám, nem vitatom.
620
00:47:13,750 --> 00:47:16,250
De nagyon korán indultunk, fáradt voltam.
621
00:47:17,041 --> 00:47:19,041
Azt hiszem, azonnal elaludtam.
622
00:47:19,583 --> 00:47:23,666
- Milyen volt a kapcsolata a lányával?
- A lány nem tudott feloldódni.
623
00:47:25,250 --> 00:47:27,416
Akkor még nem tudtuk az okát.
624
00:47:27,500 --> 00:47:30,208
És ahogy Musa megtudta, azonnal lépett.
625
00:47:30,291 --> 00:47:31,375
Igen.
626
00:47:31,458 --> 00:47:34,500
A lány viselkedése
nem keltett gyanút benne?
627
00:47:35,250 --> 00:47:37,458
Semmi gyanúsat nem csinált.
628
00:47:41,291 --> 00:47:45,083
Nuriye tudott róla,
hogy Apo prostitúcióra kényszerítette?
629
00:48:11,291 --> 00:48:12,208
Tudott.
630
00:48:19,166 --> 00:48:21,791
Eltitkolta, nehogy elboruljon Musa agya.
631
00:48:42,125 --> 00:48:44,875
Milyen volt anyukád? Hogy éltetek együtt?
632
00:48:46,833 --> 00:48:50,958
Tudom, hogy folyton kérdezek.
Nem muszáj válaszolnod.
633
00:48:52,875 --> 00:48:54,708
Tudod, milyen volt.
634
00:48:57,166 --> 00:49:00,000
Igazából nem tudom.
635
00:49:02,083 --> 00:49:03,625
Nem ismertem jól Nihant.
636
00:49:04,625 --> 00:49:07,250
Hogyhogy? Hisz a feleséged volt.
637
00:49:08,750 --> 00:49:09,750
Igazad van.
638
00:49:16,291 --> 00:49:20,666
- Miért nézel így rám?
- Csak úgy. Tetszik.
639
00:49:21,750 --> 00:49:23,583
- Micsoda?
- Te.
640
00:49:26,208 --> 00:49:28,500
Hiszen te vagy a lányom.
641
00:49:33,583 --> 00:49:34,833
Hát, az vagyok, nem?
642
00:49:38,833 --> 00:49:40,541
Miután kiszabadulok…
643
00:49:41,041 --> 00:49:45,250
Utána mindig együtt leszünk.
644
00:49:49,625 --> 00:49:50,708
Megígéred?
645
00:49:52,291 --> 00:49:53,166
Megígérem.
646
00:49:56,333 --> 00:49:57,375
Megígérted.
647
00:49:58,041 --> 00:49:59,125
Esküszöm.
648
00:50:03,000 --> 00:50:04,583
- Szelfi?
- Mi?
649
00:50:05,541 --> 00:50:07,583
Csinálok rólunk egy képet.
650
00:50:07,666 --> 00:50:09,875
Megmutatom a barátaimnak a suliban.
651
00:50:09,958 --> 00:50:11,958
Miért ne? Ki fotóz le minket?
652
00:50:13,541 --> 00:50:16,041
- Én.
- Rendben.
653
00:50:32,708 --> 00:50:34,333
Teljesen máshogy néz ki.
654
00:50:35,541 --> 00:50:37,125
Mikor voltál itt utoljára?
655
00:50:37,875 --> 00:50:38,833
Nagyon régen.
656
00:50:39,625 --> 00:50:41,791
Tizenöt éve zártak be.
657
00:50:42,583 --> 00:50:45,541
Azóta sok minden megváltozott.
658
00:50:46,125 --> 00:50:48,458
Honnan tudod? Most vagy itt először.
659
00:50:49,291 --> 00:50:52,041
Hát, a barátaimtól tudom.
660
00:50:54,666 --> 00:50:56,375
Jól kijövök anyával.
661
00:50:56,458 --> 00:50:58,458
- Hogy?
- Vagyis jól kijöttem.
662
00:50:59,791 --> 00:51:03,291
Tudod, kérdeztél róla a villamoson.
663
00:51:03,375 --> 00:51:06,208
- Elmondjam?
- Persze, mondd!
664
00:51:06,750 --> 00:51:09,041
Nagyon jól kijöttünk egymással.
665
00:51:09,125 --> 00:51:10,666
Nappal dolgozott.
666
00:51:10,750 --> 00:51:13,625
Esténként együtt főztünk vacsorát.
667
00:51:14,500 --> 00:51:16,708
Későn jövök. Nem főztem semmit.
668
00:51:17,333 --> 00:51:19,666
Edd meg a tegnapi maradékot a hűtőből!
669
00:51:19,750 --> 00:51:22,833
Elmesélte, hogy telt a napja.
670
00:51:22,916 --> 00:51:25,166
Mi történt, mit csináltak…
671
00:51:25,250 --> 00:51:26,666
Mondj valamit!
672
00:51:27,541 --> 00:51:29,416
Utcalámpának nézel?
673
00:51:29,500 --> 00:51:31,291
Elmeséltem, mi volt a suliban.
674
00:51:31,375 --> 00:51:32,208
Oké.
675
00:51:32,291 --> 00:51:33,916
Imádtunk együtt főzni.
676
00:51:34,000 --> 00:51:35,458
Nem vagyok a bejárónőd!
677
00:51:35,541 --> 00:51:38,541
Mintha barátok lettünk volna,
nem családtagok.
678
00:51:39,500 --> 00:51:40,416
Értem.
679
00:51:41,583 --> 00:51:43,375
Aztán együtt vacsoráztuk.
680
00:51:44,083 --> 00:51:46,750
Szerettünk teázni tévézés közben.
681
00:51:46,833 --> 00:51:49,958
A hét három napján
a kedvenc sorozatainkat néztük,
682
00:51:50,041 --> 00:51:52,041
a másik hármon vetélkedőket.
683
00:51:52,125 --> 00:51:53,875
A vasárnap volt a mozis este.
684
00:51:53,958 --> 00:51:56,250
Olyankor moziba mentünk.
685
00:51:56,333 --> 00:51:57,750
Az volt a kedvencem.
686
00:51:58,333 --> 00:52:01,791
Vettünk édes pop-cornt, néha joghurtot.
687
00:52:01,875 --> 00:52:04,416
Olyat, amit moziban lehet kapni.
688
00:52:04,500 --> 00:52:07,500
Tesznek bele csokit,
karamellt, cukrot, gyümölcsöt…
689
00:52:09,250 --> 00:52:10,625
Isteni finom.
690
00:52:10,708 --> 00:52:12,416
- Fogd be!
- Bolond vagy!
691
00:52:12,500 --> 00:52:15,125
- Menj a picsába!
- Te menj, a kurva anyádat!
692
00:52:15,208 --> 00:52:18,541
- Meglátod, te seggfej!
- Te vagy itt az egyetlen kurva!
693
00:52:18,625 --> 00:52:20,750
- Majd én megmutatom!
- Kussolj!
694
00:52:20,833 --> 00:52:24,208
Én jobb szerettem a filmeket,
anya meg a sorozatokat.
695
00:52:24,791 --> 00:52:27,250
Imádta a szerelmes sztorikat.
696
00:52:27,333 --> 00:52:29,708
Én nem bírom őket. Mindet elnyújtják.
697
00:52:29,791 --> 00:52:31,625
Nevetséges. Utálom.
698
00:52:31,708 --> 00:52:34,625
Az akciófilmek jobbak.
699
00:52:34,708 --> 00:52:35,833
Vagy a thrillerek.
700
00:52:40,458 --> 00:52:43,583
Nagyjából ennyi. Most már visszamehetünk?
701
00:52:47,958 --> 00:52:49,333
Még egy utolsó dolog.
702
00:53:14,125 --> 00:53:15,750
Menjünk be, ha fázol!
703
00:53:16,750 --> 00:53:17,833
Nem, jól vagyok.
704
00:53:22,000 --> 00:53:23,791
Voltál már itt?
705
00:53:24,541 --> 00:53:25,833
Most vagyok először.
706
00:53:25,916 --> 00:53:29,583
Ez nagyon régi hely.
Már gyerekkoromban is itt volt.
707
00:53:31,958 --> 00:53:33,625
Látod a fickót odabent?
708
00:53:34,208 --> 00:53:36,083
- A bajuszosat.
- Igen.
709
00:53:36,666 --> 00:53:39,750
Ő a tulaj. Gyerekkoromban is itt volt.
710
00:53:40,458 --> 00:53:45,500
Felső tagozatos koromban
mindennap eljöttem ekler fánkot venni.
711
00:53:46,208 --> 00:53:49,666
Mindennap kértem pénzt apámtól eklerre.
712
00:53:50,208 --> 00:53:51,125
Na mindegy.
713
00:53:52,333 --> 00:53:53,875
Egy nap itt megint voltam.
714
00:53:55,625 --> 00:53:57,333
Megláttam Nuriyét az ajtóban.
715
00:53:59,166 --> 00:54:00,833
Neki is vennem kellett.
716
00:54:02,625 --> 00:54:03,625
Akkoriban…
717
00:54:04,958 --> 00:54:06,875
Látod azt az első asztalt?
718
00:54:06,958 --> 00:54:09,125
Azon voltak a fánkok.
719
00:54:09,208 --> 00:54:11,541
Csak egyre volt elég pénzem.
720
00:54:12,333 --> 00:54:13,583
Nem volt választásom.
721
00:54:14,708 --> 00:54:16,625
Mi? Elloptad?
722
00:54:17,875 --> 00:54:18,958
Ne olyan hangosan!
723
00:54:20,291 --> 00:54:21,833
Egyet azért kifizettem.
724
00:54:26,083 --> 00:54:27,625
Szerelmes voltál belé?
725
00:54:32,333 --> 00:54:33,208
Őrülten.
726
00:54:35,708 --> 00:54:38,041
Akkor miért nem őt vetted feleségül?
727
00:54:44,500 --> 00:54:45,791
Őt akartam.
728
00:54:48,250 --> 00:54:49,208
De…
729
00:54:50,541 --> 00:54:52,750
De aznap, amikor megismertem anyádat…
730
00:54:54,458 --> 00:54:55,708
részeg voltam.
731
00:54:56,958 --> 00:54:57,875
Aztán…
732
00:54:59,625 --> 00:55:01,625
Aztán történtek köztünk dolgok.
733
00:55:02,875 --> 00:55:05,083
- Szóval…
- Értem. Oké.
734
00:55:12,916 --> 00:55:14,458
Örülök, hogy megtörtént.
735
00:55:16,458 --> 00:55:17,458
Miért?
736
00:55:19,708 --> 00:55:21,041
Mert megszülettél.
737
00:55:30,708 --> 00:55:32,875
Még mindig szerelmes vagy belé.
738
00:55:32,958 --> 00:55:34,250
Kibe? Nuriyébe?
739
00:55:34,750 --> 00:55:36,375
Igen. Ő is szeret téged.
740
00:55:39,458 --> 00:55:40,416
Honnan tudod?
741
00:55:40,500 --> 00:55:43,208
Tök egyértelmű. Bárki látja.
742
00:56:06,875 --> 00:56:09,000
Nem akarod, hogy meglássanak?
743
00:56:09,833 --> 00:56:12,208
Akkor nagy bajba kerülnék.
744
00:56:12,291 --> 00:56:13,291
Menj csak!
745
00:56:13,791 --> 00:56:16,041
Én megyek a kertek alatt.
746
00:56:16,125 --> 00:56:18,708
Találkozzunk öt házzal a kávézó után.
747
00:56:18,791 --> 00:56:19,875
- Jó.
- Menjünk!
748
00:56:31,708 --> 00:56:32,541
Szia, szivi!
749
00:56:33,666 --> 00:56:36,625
Mi újság? Honnan jöttél ilyen későn?
750
00:56:37,500 --> 00:56:40,000
Sehonnan. Egy barátomnál voltam.
751
00:56:40,083 --> 00:56:42,750
Beszélgettünk, most megyek haza.
752
00:56:42,833 --> 00:56:44,708
Velem is beszélgess kicsit!
753
00:56:44,791 --> 00:56:46,625
Mit szólsz? Nem?
754
00:56:47,500 --> 00:56:49,291
- Ilyen későn?
- Igen.
755
00:56:49,916 --> 00:56:52,541
Miért ne? Ha másokkal tudsz…
756
00:56:54,250 --> 00:56:55,333
Késő van.
757
00:56:58,083 --> 00:57:00,083
Nem lesz gond. Csak egy perc!
758
00:57:44,291 --> 00:57:47,000
- Mit akar?
- Ki? Haluk?
759
00:57:47,083 --> 00:57:48,875
- „Haluk”?
- Igen.
760
00:57:49,541 --> 00:57:52,125
Velem egyidős. Uramnak szólíthatnád.
761
00:57:52,833 --> 00:57:54,125
Sőt, bácsinak.
762
00:57:54,208 --> 00:57:57,708
Régen Haluk úrnak hívtam,
de azt mondta, tegezzem.
763
00:58:01,583 --> 00:58:02,583
Jó. Menj haza!
764
00:58:02,666 --> 00:58:04,291
- Hova mész?
- Menj haza!
765
00:58:04,375 --> 00:58:07,666
Semmi baj. Magázni fogom! Ne verekedj!
766
00:58:07,750 --> 00:58:09,541
Kérlek! Bajba kerülsz.
767
00:58:09,625 --> 00:58:11,125
Könyörgöm! Ne csináld!
768
00:58:14,916 --> 00:58:15,791
Menjünk!
769
00:58:21,500 --> 00:58:22,333
Figyelj!
770
00:58:23,125 --> 00:58:25,500
Járj a hátsó utakon, amikor csak tudsz!
771
00:58:25,583 --> 00:58:28,333
- Ne menj a kávézó előtt!
- Jó.
772
00:58:28,416 --> 00:58:31,125
- Csak amíg haza nem jövök.
- Jó. Ne aggódj!
773
00:58:34,041 --> 00:58:35,166
Holnap reggel
774
00:58:36,083 --> 00:58:39,708
visszamegyünk Konyába,
te pedig éled tovább az életed.
775
00:58:41,833 --> 00:58:45,000
Húzd meg magad három évig!
776
00:58:45,500 --> 00:58:47,500
Nem olyan sok az. Elrepül majd.
777
00:58:50,333 --> 00:58:52,416
Addigra leérettségizel.
778
00:58:53,416 --> 00:58:55,125
Talán egyetemre mész.
779
00:58:56,250 --> 00:59:00,083
Elköltözünk, ha máshol szeretnél tanulni.
780
00:59:00,791 --> 00:59:01,833
Mindannyian.
781
00:59:03,083 --> 00:59:04,208
Nuriye is.
782
00:59:06,500 --> 00:59:07,583
Találok munkát.
783
00:59:08,250 --> 00:59:10,250
Elvégre művezető vagyok.
784
00:59:11,458 --> 00:59:14,458
Ha kell, két munkát is vállalok.
785
00:59:15,708 --> 00:59:17,250
Segítek lediplomáznod.
786
00:59:18,666 --> 00:59:20,458
Nekem nincsenek nagy igényeim.
787
00:59:22,166 --> 00:59:23,791
Nem vágyom többre.
788
01:00:01,000 --> 01:00:01,958
Nuriye?
789
01:00:02,500 --> 01:00:04,666
- Láttalak titeket elmenni.
- Mi?
790
01:00:04,750 --> 01:00:06,333
Láttalak titeket elmenni.
791
01:00:10,166 --> 01:00:13,291
Meglátogattuk a barátnőjét.
Yonca ragaszkodott hozzá.
792
01:00:14,250 --> 01:00:15,125
Értem.
793
01:00:15,833 --> 01:00:17,583
- Alszik?
- Igen.
794
01:00:19,625 --> 01:00:20,625
Üljünk le!
795
01:01:42,750 --> 01:01:44,000
Levágattad a hajad.
796
01:01:44,625 --> 01:01:46,375
Igen, le.
797
01:01:48,625 --> 01:01:52,208
Ennél is rövidebb volt, mint a fiúknak,
de megnőtt.
798
01:01:53,250 --> 01:01:54,708
Szeretem, ha rövid.
799
01:01:55,916 --> 01:01:57,458
Már régóta ilyen.
800
01:02:00,541 --> 01:02:03,541
- Nincs hajtűm. Túl göndör?
- Dehogy.
801
01:02:04,041 --> 01:02:05,333
Gyönyörű.
802
01:02:07,916 --> 01:02:09,000
Köszi.
803
01:02:11,041 --> 01:02:12,708
Hagylak aludni.
804
01:02:12,791 --> 01:02:14,291
- Nuriye!
- Igen?
805
01:02:21,625 --> 01:02:25,333
Annyi mindent szeretnék mondani,
de nincs rá elég szó.
806
01:02:26,958 --> 01:02:27,875
Tudom.
807
01:02:30,041 --> 01:02:32,250
Én is mindig így érzek.
808
01:02:34,333 --> 01:02:35,166
Hogyan?
809
01:02:35,250 --> 01:02:38,583
Elfojtom, mert nem beszélhetek veled.
810
01:02:41,166 --> 01:02:43,375
- És aztán…
- Aztán micsoda?
811
01:02:46,125 --> 01:02:48,250
Nem mondom el. Kinevetnél.
812
01:02:48,333 --> 01:02:50,583
- Azt sem tudom, mi az.
- Nem mondom.
813
01:02:50,666 --> 01:02:53,166
Megígérem, hogy nem nevetek. Csak érdekel.
814
01:02:53,250 --> 01:02:54,916
- Megígéred?
- Meg.
815
01:02:58,583 --> 01:03:00,208
Leveleket írtam neked.
816
01:03:00,791 --> 01:03:03,166
Tudom. Sok levelet küldtél nekem.
817
01:03:03,666 --> 01:03:04,833
Nem azokat…
818
01:03:07,208 --> 01:03:09,291
Nem küldtem el mindet.
819
01:03:10,208 --> 01:03:13,750
- Hogy érted?
- Egyet elküldtem, egyet megtartottam.
820
01:03:14,333 --> 01:03:15,458
Miért?
821
01:03:18,291 --> 01:03:19,875
Egyszerűen nem küldtem el…
822
01:03:21,625 --> 01:03:24,125
Miért? Nem nekem szóltak?
823
01:03:24,208 --> 01:03:25,708
- Hozd át őket!
- Nem.
824
01:03:26,250 --> 01:03:28,291
- Szeretném elolvasni őket.
- Nem.
825
01:03:34,625 --> 01:03:36,041
Majd ha visszajöttél.
826
01:03:42,583 --> 01:03:45,958
Mindig kettőt írtál?
Egyet megtartottál, és… Istenem!
827
01:03:46,750 --> 01:03:48,458
- Megígérted.
- Nem nevetek.
828
01:03:48,541 --> 01:03:49,875
- De igen.
- Nem.
829
01:03:52,875 --> 01:03:53,875
Most már nevetek.
830
01:04:55,041 --> 01:04:57,166
Musa! Mennünk kell.
831
01:05:06,958 --> 01:05:09,208
Busszal megyünk, ugye, Nuriye?
832
01:05:09,291 --> 01:05:12,291
Elkértem egy barátom kocsiját.
Elviszem magukat.
833
01:05:12,875 --> 01:05:15,000
És Yoncát.
834
01:05:15,083 --> 01:05:17,291
Az állomáson elbúcsúzhatnak.
835
01:05:18,541 --> 01:05:21,875
- És Nebahat asszony?
- A szomszéd lánya vigyáz rá.
836
01:05:21,958 --> 01:05:24,791
Iremnaz gondoskodik róla.
Hamarosan itt lesz.
837
01:05:24,875 --> 01:05:25,708
Rendben.
838
01:05:27,416 --> 01:05:29,750
- Kint leszek.
- Rendben.
839
01:05:41,041 --> 01:05:42,875
Halló? Nafiz!
840
01:05:44,291 --> 01:05:45,250
Jó reggelt!
841
01:05:46,958 --> 01:05:48,166
Szolgálatban vagyok.
842
01:05:49,416 --> 01:05:50,250
Mi?
843
01:05:52,125 --> 01:05:55,416
Most kaptam a feladatot.
Ezért nem tudtam felvenni.
844
01:05:56,750 --> 01:05:58,083
Figyelj!
845
01:05:59,250 --> 01:06:02,166
Hallom, átküldtél valakit,
mert nem vettem fel.
846
01:06:03,833 --> 01:06:05,041
Ez nincs rendben.
847
01:06:52,583 --> 01:06:53,458
Kész vagyok.
848
01:07:50,000 --> 01:07:50,833
Musa!
849
01:07:52,666 --> 01:07:55,791
- Jól van?
- Jól, igen.
850
01:08:03,125 --> 01:08:05,875
Azt hiszem, korán jöttünk. Ugye, Nuriye?
851
01:08:05,958 --> 01:08:08,541
Akkor várjunk ott!
852
01:08:09,250 --> 01:08:10,333
Rendben.
853
01:08:11,833 --> 01:08:12,708
Menj csak!
854
01:08:16,375 --> 01:08:19,166
Hozok teát. Kérnek?
855
01:08:19,250 --> 01:08:20,083
Persze.
856
01:09:38,958 --> 01:09:40,333
Vigyázz magadra!
857
01:09:41,583 --> 01:09:42,833
Oké. Te is!
858
01:09:46,875 --> 01:09:50,041
Emlékszel,
amikor tegnap a ház előtt beszéltünk?
859
01:09:50,958 --> 01:09:53,458
Bocsánatot próbáltam kérni, de nem tudtam.
860
01:09:54,291 --> 01:09:55,333
Igen?
861
01:09:56,375 --> 01:09:58,583
- Még van időnk…
- Nem kell, megértem.
862
01:09:58,666 --> 01:10:01,875
- Komolyan. Nem muszáj.
- De igen. Muszáj.
863
01:10:04,000 --> 01:10:06,125
Nem kell meghallgatnod.
864
01:10:07,875 --> 01:10:10,166
De akkor is elmondom.
865
01:10:13,625 --> 01:10:17,875
Egy barátom a börtönben
elmesélt egy történetet a fiáról.
866
01:10:20,166 --> 01:10:22,750
Már nem kisfiú volt, hanem tizenéves.
867
01:10:24,541 --> 01:10:26,083
Indulatosnak írta le.
868
01:10:27,500 --> 01:10:29,041
Mindig bajba keveredett.
869
01:10:29,541 --> 01:10:33,375
Osman rettegett,
hogy történik vele valami.
870
01:10:34,958 --> 01:10:36,083
Ezt mondta nekem…
871
01:10:38,875 --> 01:10:41,791
„Amikor az a baba, a te kisbabád…
872
01:10:44,541 --> 01:10:47,583
megszületik a kórházban, a kezedbe adják…
873
01:10:49,083 --> 01:10:50,166
és azt mondják…
874
01:10:53,208 --> 01:10:54,375
'Tartsd életben!'
875
01:11:06,583 --> 01:11:08,000
Ez a feladatod.”
876
01:11:17,583 --> 01:11:20,416
Élnie kell, hogy apának nevezhesd magad.
877
01:11:24,000 --> 01:11:26,125
Másként semmit sem ér a férfilét.
878
01:11:28,125 --> 01:11:30,125
Ha nem gondoskodsz a gyermekedről…
879
01:11:31,791 --> 01:11:34,875
ha nem tudod megóvni,
akkor férfi vagy egyáltalán?
880
01:11:50,041 --> 01:11:51,791
Nem lehettem melletted.
881
01:11:53,833 --> 01:11:57,083
Ki tudja, mit élhettél át,
és nem beszélhettél senkivel.
882
01:12:00,500 --> 01:12:05,416
Ki tudja, hány rohadék faszfejjel
és szemétládával találkoztál.
883
01:12:07,041 --> 01:12:10,000
Ki tudja, mit akartak tőled,
mert nem volt apád.
884
01:12:13,666 --> 01:12:16,625
De szembeszálltál velük,
amennyire csak tudtál.
885
01:12:19,875 --> 01:12:22,916
Féltél. Rettegtél.
886
01:12:24,333 --> 01:12:26,333
De senkinek sem szólhattál.
887
01:12:28,083 --> 01:12:28,958
Musa!
888
01:12:29,916 --> 01:12:30,833
Fiam!
889
01:12:32,125 --> 01:12:33,208
Fiam!
890
01:12:34,666 --> 01:12:37,500
- Tényleg te vagy az?
- Igen!
891
01:12:38,208 --> 01:12:41,041
Itt vagyok, anya! Itt vagyok, drágám!
892
01:12:41,125 --> 01:12:43,125
- Musa!
- Anya!
893
01:12:45,458 --> 01:12:47,541
A nagyszüleid nem akartak téged.
894
01:12:49,375 --> 01:12:52,000
Az apádhoz küldtek, akit halottnak hittél.
895
01:12:54,708 --> 01:12:59,333
Ekkor tudtad meg, hogy apád börtönben van.
896
01:13:07,833 --> 01:13:10,250
Semmi baj. Most itt vagy, nem?
897
01:13:14,125 --> 01:13:15,541
Gyönyörű édesanyám!
898
01:13:26,000 --> 01:13:28,375
Rám bíztad őt, de cserben hagytalak.
899
01:13:31,208 --> 01:13:33,000
Ezért vagy itt, ugye?
900
01:13:43,500 --> 01:13:44,416
Mire…
901
01:13:45,666 --> 01:13:47,000
Mire gondolsz, anya?
902
01:13:50,166 --> 01:13:51,583
Yoncára.
903
01:13:52,333 --> 01:13:54,375
Az unokámra, Yoncára.
904
01:13:55,250 --> 01:13:56,208
- Yonca.
- Mi?
905
01:13:56,291 --> 01:13:58,916
Nézz rám! Mi történt vele?
906
01:13:59,416 --> 01:14:01,000
Mi történt, anya?
907
01:14:01,083 --> 01:14:03,708
Nézz rám, anya! Mi történt Yoncával?
908
01:14:10,875 --> 01:14:12,041
Rendes lány vagy.
909
01:14:13,333 --> 01:14:14,500
Nagyon köszönöm.
910
01:14:17,541 --> 01:14:18,541
Mit?
911
01:14:26,166 --> 01:14:27,291
Mi a neved?
912
01:15:06,458 --> 01:15:08,458
Angyalom!
913
01:15:10,708 --> 01:15:14,291
Gyönyörű kis unokám! Olyan szép vagy!
914
01:15:15,291 --> 01:15:17,500
Nem a lányom vagy. Mi a neved?
915
01:15:18,375 --> 01:15:21,708
Musa, miről beszélsz?
916
01:15:22,291 --> 01:15:25,041
Mit mond? Ne legyen nevetséges!
917
01:15:25,125 --> 01:15:26,000
Musa!
918
01:15:26,083 --> 01:15:28,333
- Elmehetsz, drágám.
- Musa!
919
01:15:29,333 --> 01:15:30,208
Musa!
920
01:15:31,500 --> 01:15:33,666
Semmi baj, szívem. Elmehetsz.
921
01:15:35,250 --> 01:15:38,666
- Nyugodj meg, Musa, az ég szerelmére!
- Ez nem jó.
922
01:15:38,750 --> 01:15:41,333
Semmi baj, ne sírj! Minden rendben.
923
01:15:41,416 --> 01:15:43,875
- Nyugodj meg, Musa!
- Ne sírj! Menj csak!
924
01:15:44,583 --> 01:15:47,333
Ez nevetséges! Megyünk a buszhoz.
925
01:15:47,416 --> 01:15:49,583
Sedat, ő nem a lányom.
926
01:15:51,125 --> 01:15:53,416
Miről beszél? Dehogynem az.
927
01:15:53,916 --> 01:15:56,541
Nem látta 15 éve. Érthető, ha feszült.
928
01:15:56,625 --> 01:15:59,458
- Menjünk!
- Áruld el, hol van a lányom!
929
01:15:59,541 --> 01:16:01,500
Ez nem az, amire gondolsz.
930
01:16:01,583 --> 01:16:04,791
Valami rossz dolog történt.
Áruld el, hol van, Nuriye!
931
01:16:04,875 --> 01:16:06,166
Engedje el, Musa!
932
01:16:06,250 --> 01:16:09,541
- Semmi baj.
- Hol van a lányom? Mondd el, Nuriye!
933
01:16:09,625 --> 01:16:10,833
Áruld el!
934
01:16:10,916 --> 01:16:12,958
De hiszen ő a lányod!
935
01:16:13,875 --> 01:16:16,083
- Semmi baj.
- Nem ő a lányom.
936
01:16:16,166 --> 01:16:19,416
Nuriye! Hol van a lányom?
937
01:16:20,958 --> 01:16:23,250
Miről beszél, Nuriye?
938
01:16:25,041 --> 01:16:26,500
Igazat beszél?
939
01:16:27,625 --> 01:16:28,666
Mondd el!
940
01:17:21,541 --> 01:17:22,708
Yonca!
941
01:17:23,625 --> 01:17:25,583
Jaj, kislányom!
942
01:17:36,000 --> 01:17:38,958
Amikor Yonca idejött,
már nagyon zárkózott volt.
943
01:17:40,000 --> 01:17:41,541
Írtam neked róla.
944
01:17:42,791 --> 01:17:45,791
Megírtam, hogy sokáig nem is beszélt.
945
01:17:49,083 --> 01:17:51,041
Nebahat viszont odavolt érte.
946
01:17:52,958 --> 01:17:55,166
Úgy örült, mintha visszatértél volna.
947
01:17:57,750 --> 01:18:00,125
De tudod, milyen változó az állapota.
948
01:18:04,041 --> 01:18:05,958
És ez rossz hatással volt rá.
949
01:18:08,375 --> 01:18:11,875
Lefotóztam és bekereteztem,
950
01:18:12,666 --> 01:18:14,666
hogy Nebahat emlékezzen rá.
951
01:18:16,166 --> 01:18:18,166
Elrejtettem, mielőtt megérkeztél.
952
01:18:19,541 --> 01:18:23,083
Úgy tűnik, megtalálta. Nem figyeltem.
953
01:18:24,416 --> 01:18:25,500
Hülye vagyok.
954
01:18:28,416 --> 01:18:30,333
Semmi sem volt elég, Musa.
955
01:18:31,583 --> 01:18:34,000
Mondtuk, hogy élsz és börtönben vagy.
956
01:18:36,875 --> 01:18:38,708
Yonca azt felelte, nincs apja.
957
01:18:41,833 --> 01:18:44,250
Mindig mérges volt. Mindenre haragudott.
958
01:18:46,833 --> 01:18:50,416
Nem tudtam rávenni,
hogy járjon iskolába. Nem akarta.
959
01:18:54,333 --> 01:18:55,375
Aztán…
960
01:18:56,083 --> 01:18:59,125
Aztán megismert
egy drogos lányt a környéken.
961
01:19:00,875 --> 01:19:03,958
Ő kínálta meg,
hogy attól majd elfelejti a bánatát.
962
01:19:07,333 --> 01:19:09,208
Megtanította a használatára.
963
01:19:10,375 --> 01:19:13,208
Már függő volt, mire észrevettem.
964
01:19:14,500 --> 01:19:16,041
Már túl késő volt.
965
01:19:17,916 --> 01:19:21,916
Semmi sem működött, Musa.
Megvertem. Bezártam.
966
01:19:22,916 --> 01:19:24,625
Mindent megpróbáltam.
967
01:19:26,666 --> 01:19:29,041
Adósságai voltak.
968
01:19:31,916 --> 01:19:34,583
Apo dílerkedésre fogta volna.
Nemet mondtam.
969
01:19:35,875 --> 01:19:37,875
Azt mondtam, csinálom én helyette.
970
01:19:40,041 --> 01:19:41,208
Elutasította.
971
01:19:43,750 --> 01:19:45,333
Azt mondta, ne aggódjak.
972
01:19:47,208 --> 01:19:49,625
Csak dílerkednie kell majd, és semmi más.
973
01:20:18,541 --> 01:20:19,375
Musa!
974
01:20:19,958 --> 01:20:22,041
Könyörgöm, Musa. Kérlek!
975
01:20:22,125 --> 01:20:24,500
Érted tettem! Esküszöm!
976
01:20:25,000 --> 01:20:28,625
Mindenkit megkértem a könyéken,
hogy ne mondjon neked semmit.
977
01:20:28,708 --> 01:20:29,750
Mondd el, Nuriye!
978
01:21:20,708 --> 01:21:22,333
Egy este elment dolgozni.
979
01:21:25,541 --> 01:21:27,083
Nem jött haza.
980
01:21:29,333 --> 01:21:31,875
Minden este vártam rá. Esküszöm.
981
01:21:34,125 --> 01:21:35,625
De aznap este elaludtam.
982
01:21:39,083 --> 01:21:40,750
Biztos az ördög műve volt.
983
01:22:19,375 --> 01:22:21,375
Már vége volt, amikor rátaláltam.
984
01:22:23,583 --> 01:22:25,583
Senki sem nézett rá.
985
01:22:26,291 --> 01:22:28,833
Egy rohadékot sem érdekelt.
986
01:23:13,083 --> 01:23:15,083
- Hogy történt?
- Nem tudom.
987
01:23:15,583 --> 01:23:18,333
Tényleg nem.
Próbáltam kideríteni, esküszöm.
988
01:23:19,458 --> 01:23:20,666
De nem tudtam.
989
01:23:21,791 --> 01:23:23,583
Apo azt mondta, elég volt.
990
01:23:24,583 --> 01:23:26,291
És felejtsem el.
991
01:23:27,208 --> 01:23:31,083
Megmondtam neki,
hogy ne szóljon senkinek a temetéséről.
992
01:23:31,666 --> 01:23:32,500
Miért?
993
01:23:37,625 --> 01:23:39,125
Nehogy megtudd.
994
01:23:41,791 --> 01:23:45,333
Ha megtudod,
rendőrségi ügy lett volna belőle.
995
01:23:46,166 --> 01:23:48,500
Féltem, hogy sohasem szabadulsz ki.
996
01:23:51,416 --> 01:23:52,916
De Apo tartotta a szavát.
997
01:23:54,041 --> 01:23:56,500
Se a város, se a rendőrség nem tudta.
998
01:23:59,041 --> 01:24:00,458
Titokban temettük el.
999
01:24:03,791 --> 01:24:05,750
Mindenről gondoskodtam, Musa.
1000
01:24:40,666 --> 01:24:42,916
Tehát rájött, hogy valami nem stimmel.
1001
01:24:43,000 --> 01:24:46,416
Megtudta, hogy Apo prostitúcióra
kényszerítette a lányát.
1002
01:24:46,500 --> 01:24:50,083
A lány megrémült, és elfutott.
Azóta sem találják.
1003
01:24:50,583 --> 01:24:52,416
Musa odament magához,
1004
01:24:52,500 --> 01:24:54,958
és váratlanul megtámadta.
1005
01:24:55,958 --> 01:24:56,833
Szóval…
1006
01:25:06,500 --> 01:25:09,041
Odament magához,
1007
01:25:09,125 --> 01:25:11,125
és lefejelte.
1008
01:25:11,625 --> 01:25:13,375
Maga megszédült.
1009
01:25:13,458 --> 01:25:15,458
Musa elvette a fegyverét,
1010
01:25:15,541 --> 01:25:17,291
és leütötte vele.
1011
01:25:18,000 --> 01:25:20,541
A hivatalos vallomásából idézem:
1012
01:25:20,625 --> 01:25:23,416
„Mire magamhoz tértem, már nem volt ott.
1013
01:25:23,958 --> 01:25:26,416
Csak később jöttem rá, mit tett.”
1014
01:25:27,250 --> 01:25:28,458
Így van.
1015
01:25:30,958 --> 01:25:32,166
Ne csinálja!
1016
01:25:33,041 --> 01:25:35,291
Szálljunk le a buszra, és menjünk!
1017
01:25:35,375 --> 01:25:37,000
- Musa!
- Musa!
1018
01:25:37,625 --> 01:25:38,583
Engedjen, uram!
1019
01:25:39,625 --> 01:25:40,583
Ne tegye, fiam!
1020
01:25:41,791 --> 01:25:42,708
Engedjen!
1021
01:25:44,916 --> 01:25:48,208
Könyörgöm, uram! Ne tegye!
1022
01:25:49,250 --> 01:25:50,208
Ne menjen!
1023
01:25:51,458 --> 01:25:54,375
Vagy lőjön le, vagy álljon félre!
1024
01:26:00,125 --> 01:26:01,875
Szeretne bármit hozzátenni?
1025
01:26:03,791 --> 01:26:04,666
Nem.
1026
01:26:09,791 --> 01:26:12,291
Nem is sejtette, hová ment és mit csinált.
1027
01:26:12,958 --> 01:26:14,125
Így van.
1028
01:26:16,583 --> 01:26:17,583
Fiam!
1029
01:26:17,666 --> 01:26:18,750
Ne tegye!
1030
01:26:23,583 --> 01:26:25,083
- Musa!
- Uram…
1031
01:26:34,958 --> 01:26:36,083
Tegye el!
1032
01:27:08,416 --> 01:27:09,416
Köszönöm, uram.
1033
01:27:13,208 --> 01:27:15,708
Musa!
1034
01:27:25,166 --> 01:27:26,416
Gyanús ez az egész.
1035
01:27:28,208 --> 01:27:29,875
Hogy érti?
1036
01:27:32,000 --> 01:27:34,958
Elvileg azért tette,
mert kényszerítették a lányát,
1037
01:27:35,583 --> 01:27:37,416
de nincs rá bizonyítékunk.
1038
01:27:38,375 --> 01:27:39,583
Ez minden, ami van.
1039
01:27:39,666 --> 01:27:42,083
Nuriye Çataklı vallomása.
1040
01:27:44,750 --> 01:27:46,833
A lány, Yonca Solak eltűnt.
1041
01:27:46,916 --> 01:27:50,541
Az incidens után eltűnt,
mintha sosem létezett volna.
1042
01:27:51,083 --> 01:27:53,500
Maga az eset előtt akart nyugdíjba menni,
1043
01:27:53,583 --> 01:27:56,833
azzal az indokkal,
hogy a lánya megházasodik Rómában.
1044
01:27:56,916 --> 01:27:58,708
A vőlegény jómódú. Remek.
1045
01:27:58,791 --> 01:28:00,375
De, mint említette,
1046
01:28:00,458 --> 01:28:03,291
a menyasszony családtagjaként
vannak feladatai.
1047
01:28:05,708 --> 01:28:09,583
Maga… most céloz valamire? Nem értem.
1048
01:28:09,666 --> 01:28:11,125
Semmire sem célzok.
1049
01:28:11,208 --> 01:28:15,375
Egyszerűen nem áll össze a kép,
és várom, hogy elmagyarázza.
1050
01:28:15,458 --> 01:28:19,666
Egy bűnszervezet központjában járt,
erre nyugdíjról és lagzikról beszél.
1051
01:28:19,750 --> 01:28:21,166
Mit akar ezzel?
1052
01:28:22,291 --> 01:28:26,750
Az igazat mondom. Mi köze
a nyugdíjamnak a lányom esküvőjéhez?
1053
01:28:26,833 --> 01:28:28,500
Hogy mi? Láthatóan sok.
1054
01:28:29,333 --> 01:28:31,875
- De azt mondja…
- Pofa be!
1055
01:28:32,708 --> 01:28:36,125
Sedat úr, ez már a nyomozás része.
1056
01:28:36,208 --> 01:28:38,833
Nem zárhatja le annyival, hogy magánügy!
1057
01:28:38,916 --> 01:28:41,208
- Mondja el!
- Mondja!
1058
01:28:45,375 --> 01:28:46,666
Adósságom van.
1059
01:28:48,333 --> 01:28:50,166
Több, mint amennyivel elbírok.
1060
01:29:02,250 --> 01:29:05,375
Csak egy lányom van.
Minden kérését teljesítettem.
1061
01:29:05,958 --> 01:29:08,291
Minden tőlem telhetőt megtettem érte.
1062
01:29:16,583 --> 01:29:18,541
Úgy néz ki, ez hiba volt.
1063
01:29:31,250 --> 01:29:35,708
Nem értettük, mit akar.
Nem tudtuk, hogy mit tegyünk.
1064
01:29:37,666 --> 01:29:39,583
Egyetemre akart járni.
1065
01:29:40,125 --> 01:29:42,333
Megszállottan vágyott rá.
1066
01:29:42,416 --> 01:29:46,166
De nem tanult,
pedig kellett volna, ha ezt akarta.
1067
01:29:48,250 --> 01:29:51,291
Nem vették fel, és kétségbe esett.
1068
01:29:51,375 --> 01:29:53,291
De mégiscsak ő a lányom.
1069
01:29:56,416 --> 01:29:57,958
Sajnáltam őt,
1070
01:29:58,041 --> 01:30:01,541
úgyhogy beírattam
egy ankarai magánegyetemre.
1071
01:30:01,625 --> 01:30:03,041
Kollégiumot is találtam.
1072
01:30:06,291 --> 01:30:07,833
Egyszerű börtönőr vagyok.
1073
01:30:11,583 --> 01:30:13,875
- Vannak gyerekeik?
- Igen.
1074
01:30:14,458 --> 01:30:16,625
- Igen.
- Akkor ismerik a helyzetet.
1075
01:30:17,625 --> 01:30:18,916
Nem elég a pénz.
1076
01:30:20,791 --> 01:30:24,708
A tandíj, a kollégium és a kiadások…
1077
01:30:27,041 --> 01:30:30,458
Esténként taxisofőrködni kezdtem
szórakozóhelyek közelében.
1078
01:30:30,541 --> 01:30:32,083
Ami egy ideig működött is.
1079
01:30:33,666 --> 01:30:37,875
Kölcsönkértünk. Kevesebbet költöttünk.
A kisebb adósságokkal elbírtunk.
1080
01:30:39,000 --> 01:30:41,458
Aztán jött az utolsó tanév.
1081
01:30:45,000 --> 01:30:46,958
Akkor ismerte meg a fiút.
1082
01:30:47,041 --> 01:30:49,333
Egymásba szerettek.
1083
01:30:49,416 --> 01:30:51,541
Úgy döntöttek, hogy összeházasodnak.
1084
01:30:53,041 --> 01:30:58,708
Mint mondtam, a srácnak jók a kapcsolatai.
A szülei jómódú, fontos emberek.
1085
01:31:03,583 --> 01:31:05,041
Nem tudta, mit dolgozom.
1086
01:31:06,958 --> 01:31:10,166
Mert a lányom szégyellte.
1087
01:31:16,041 --> 01:31:19,500
Otthagyta a kollégiumot,
kivett egy lakást.
1088
01:31:20,375 --> 01:31:21,500
Bútorokat vett.
1089
01:31:23,875 --> 01:31:28,583
Nem akarta, hogy a fiú a buszon lássa,
úgyhogy vett egy használt autót.
1090
01:31:28,666 --> 01:31:31,666
Hitelt vett fel a bankban,
aláírta a papírokat.
1091
01:31:33,500 --> 01:31:34,375
Mindegy is.
1092
01:31:36,000 --> 01:31:37,875
Nem tudta fizetni.
1093
01:31:38,375 --> 01:31:41,500
Mire elmondta, már túl késő volt.
1094
01:31:45,666 --> 01:31:48,750
Szerencsére sikerült rendeznem
az ankarai adósságait.
1095
01:31:50,166 --> 01:31:52,791
De a saját adósságaink
továbbra is megvannak.
1096
01:31:58,000 --> 01:32:01,416
A nyugdíjbónuszom az egyetlen reményünk.
1097
01:32:02,541 --> 01:32:03,625
Ennyi.
1098
01:32:21,083 --> 01:32:22,125
Ki volt ő?
1099
01:32:22,208 --> 01:32:23,916
Kicsoda? A lány?
1100
01:32:25,791 --> 01:32:28,000
Az anyja a munkatársam a butikban.
1101
01:32:29,500 --> 01:32:33,708
Az apja egyéves korában elhagyta őket.
1102
01:32:38,875 --> 01:32:40,666
Ma is várja, hogy hazajön.
1103
01:32:48,083 --> 01:32:49,500
Mesélj valamit róla!
1104
01:32:49,583 --> 01:32:51,125
- Kiről?
- Yoncáról.
1105
01:32:52,416 --> 01:32:53,333
A lányomról.
1106
01:32:55,458 --> 01:32:56,708
Láttad őt.
1107
01:32:56,791 --> 01:32:58,458
Mit mondhatnék, Musa?
1108
01:33:07,416 --> 01:33:11,000
Miért vagy ilyen? Miért bánsz így velem?
1109
01:33:12,750 --> 01:33:14,333
Nincs benned szánalom?
1110
01:33:16,416 --> 01:33:19,458
Azért tettem, hogy neked ne fájjon.
1111
01:33:21,875 --> 01:33:23,875
Semmit sem érek neked, Musa?
1112
01:33:48,208 --> 01:33:49,291
„Engem szeress!”
1113
01:33:49,791 --> 01:33:51,291
- Mi?
- A videóklip.
1114
01:33:53,208 --> 01:33:54,541
Vagyis a dal.
1115
01:33:55,041 --> 01:33:57,041
„Engem szeress!” Tarkantól.
1116
01:33:57,833 --> 01:33:59,375
Mindig azt énekelte.
1117
01:34:00,375 --> 01:34:03,208
- Hogy érted?
- Állandóan énekelte.
1118
01:34:06,041 --> 01:34:07,166
„Engem szeress!”
1119
01:34:08,333 --> 01:34:10,750
- Tarkantól?
- Igen. Ismered?
1120
01:34:11,250 --> 01:34:12,416
Nem hallottam róla.
1121
01:34:13,333 --> 01:34:14,708
Jó szám.
1122
01:34:16,041 --> 01:34:17,375
A klipje is jó.
1123
01:34:19,583 --> 01:34:20,583
Biztos az.
1124
01:34:22,416 --> 01:34:23,500
Biztosan.
1125
01:34:35,541 --> 01:34:36,500
Várj meg itt!
1126
01:35:22,875 --> 01:35:24,375
Ma este ne menj ki!
1127
01:35:29,125 --> 01:35:30,750
Miért mentél a cukrászdába?
1128
01:35:37,041 --> 01:35:38,458
Kifizetetted az eklert?
1129
01:35:42,750 --> 01:35:43,625
Igen?
1130
01:35:44,333 --> 01:35:45,250
Szállj ki!
1131
01:35:47,000 --> 01:35:49,875
Nem. Nem szállok ki.
1132
01:35:49,958 --> 01:35:51,791
- Azt mondtam, szállj ki!
- Nem.
1133
01:35:51,875 --> 01:35:53,750
Kérlek, ne csináld ezt, Musa!
1134
01:35:53,833 --> 01:35:55,958
- Kiszállás!
- Jó! Kiszállok!
1135
01:37:05,375 --> 01:37:06,916
Gyerünk! Megjött Apo úr!
1136
01:37:13,458 --> 01:37:14,541
Helló, főnök!
1137
01:37:14,625 --> 01:37:16,625
- Üdv!
- Üdvözlet, főnök!
1138
01:37:16,708 --> 01:37:17,625
Kösz.
1139
01:37:18,666 --> 01:37:19,541
Kösz.
1140
01:37:24,625 --> 01:37:25,875
Én is kérek baklavát.
1141
01:37:25,958 --> 01:37:28,208
- Légyszi!
- Kérünk szépen!
1142
01:38:20,583 --> 01:38:21,500
Musa?
1143
01:38:27,958 --> 01:38:30,708
Ne csináld! Ne!
1144
01:38:30,791 --> 01:38:31,791
Baszd meg!
1145
01:38:31,875 --> 01:38:32,791
Ali, menekülj!
1146
01:38:32,875 --> 01:38:34,875
- Meneküljetek! Gyorsan!
- Mi a…
1147
01:38:36,291 --> 01:38:37,833
Futás! Meneküljetek!
1148
01:38:37,916 --> 01:38:39,625
Miért csinálod ezt?
1149
01:38:39,708 --> 01:38:42,208
Musa, mi az isten? Mit csinálsz?
1150
01:38:42,291 --> 01:38:44,958
Megbosszulom a lányomat, Kemal.
1151
01:38:45,041 --> 01:38:46,333
Lődd le, baszd meg!
1152
01:38:49,750 --> 01:38:52,000
Úgy hallom, mind benne voltatok.
1153
01:38:55,416 --> 01:38:57,291
- Mi az isten ez?
- Nem tudom.
1154
01:38:57,375 --> 01:38:58,791
Valaki lövöldöz.
1155
01:38:59,291 --> 01:39:02,083
Kaya! Keressétek meg a rohadékot!
1156
01:39:02,166 --> 01:39:03,041
Máris.
1157
01:39:03,125 --> 01:39:05,166
Tüntessétek a gyerekeket az útból!
1158
01:39:05,250 --> 01:39:06,291
Gyorsan!
1159
01:39:08,625 --> 01:39:10,708
Mi az isten, te rohadt…
1160
01:39:11,708 --> 01:39:12,958
- Musa!
- Ő az?
1161
01:39:13,041 --> 01:39:15,458
- Megőrült!
- Tedd le! Megöllek!
1162
01:39:27,791 --> 01:39:31,083
Végignéztétek, ahogy a lányom meghal.
1163
01:39:47,541 --> 01:39:50,416
Végignéztétek a halálát, ugye?
1164
01:39:50,958 --> 01:39:51,791
Meneküljetek!
1165
01:39:53,541 --> 01:39:54,916
Meneküljetek!
1166
01:40:14,958 --> 01:40:16,000
Jól van.
1167
01:40:16,833 --> 01:40:18,500
Fejezzük be a meghallgatást!
1168
01:40:20,666 --> 01:40:22,666
- Végeztek?
- Igen.
1169
01:40:24,500 --> 01:40:25,541
Köszönöm.
1170
01:40:26,458 --> 01:40:27,833
Amúgy
1171
01:40:28,750 --> 01:40:32,583
a rendőrök nem íratták alá
a vallomását magával.
1172
01:40:32,666 --> 01:40:35,375
Írja alá a végén!
1173
01:40:41,166 --> 01:40:42,875
- Itt?
- Igen.
1174
01:40:44,958 --> 01:40:45,875
{\an8}VALLOMÁS
1175
01:40:45,958 --> 01:40:48,625
{\an8}ELTŰNT GYERMEK BEJELENTÉSE
1176
01:40:51,750 --> 01:40:54,916
NÉV: YONCA SOLAK
APJA NEVE: MUSA
1177
01:42:02,083 --> 01:42:04,083
Nem lesz közünk az esküvőhöz.
1178
01:42:13,041 --> 01:42:16,416
Még csak az áldásomat sem kérték.
1179
01:42:19,125 --> 01:42:20,166
Tessék?
1180
01:42:23,125 --> 01:42:24,125
Emlékszik?
1181
01:42:27,041 --> 01:42:30,875
Azt mondta, ez az én esküvőm is.
De nem az.
1182
01:42:37,708 --> 01:42:39,458
Mindig is szégyellt minket.
1183
01:42:41,958 --> 01:42:44,208
Szóval nem vettek komolyan.
1184
01:42:49,666 --> 01:42:52,750
Biztos jobb belátásra tér majd, Sedat úr.
1185
01:42:53,250 --> 01:42:55,916
- Ne gyötörje magát…
- Musa lánya meghalt.
1186
01:43:01,000 --> 01:43:02,500
Már rég meghalt.
1187
01:43:14,166 --> 01:43:17,958
Nuriye találta ki az egészet,
mert tudta, hogy Musa mit tenne.
1188
01:43:18,833 --> 01:43:22,541
És nem akarta,
hogy a szerelme ilyesmit tegyen.
1189
01:43:24,083 --> 01:43:25,666
Murat! Ayhan!
1190
01:43:26,500 --> 01:43:27,375
Gyerünk!
1191
01:43:35,125 --> 01:43:36,500
Gyerünk!
1192
01:43:37,958 --> 01:43:39,333
Gyerünk, te fasz!
1193
01:43:40,750 --> 01:43:42,416
Gyere, és megkapod!
1194
01:43:58,166 --> 01:43:59,250
A kurva anyádat!
1195
01:44:00,458 --> 01:44:02,000
Állj, Musa! Elég!
1196
01:44:03,208 --> 01:44:06,583
Ne mozdulj! Esküszöm, hogy lelőlek!
1197
01:44:22,750 --> 01:44:24,958
Mit képzelsz magadról?
1198
01:44:25,708 --> 01:44:27,583
Kit keresel igazából?
1199
01:44:27,666 --> 01:44:31,500
Idejössz az utcánkba,
és lövöldözni kezdesz.
1200
01:44:34,750 --> 01:44:36,583
Engem akarsz, mi?
1201
01:44:38,541 --> 01:44:40,333
Félreérted az egészet, Musa.
1202
01:44:41,208 --> 01:44:42,625
Félreértesz mindent.
1203
01:44:43,500 --> 01:44:45,875
Nyugodj meg! Beszéljünk!
1204
01:44:46,583 --> 01:44:49,333
Senki sem tett a lányoddal semmit.
1205
01:44:53,500 --> 01:44:55,250
Figyelj, Musa!
1206
01:44:57,833 --> 01:44:58,916
Nézd!
1207
01:45:00,000 --> 01:45:02,000
Leteszem a fegyvert.
1208
01:45:06,166 --> 01:45:09,000
Figyelj rám! Beszéljük meg!
1209
01:45:10,958 --> 01:45:12,708
Gondoskodtam róla.
1210
01:45:13,916 --> 01:45:16,666
Hinned kell nekem. Esküszöm!
1211
01:45:20,958 --> 01:45:21,833
Figyelj!
1212
01:45:21,916 --> 01:45:25,250
Az egész környék éhezni fog, ha megölsz,
1213
01:45:25,333 --> 01:45:27,333
beleértve anyádat és Nuriyét is.
1214
01:45:29,708 --> 01:45:30,708
Musa!
1215
01:45:31,875 --> 01:45:33,458
Nézd, ami történt…
1216
01:45:35,875 --> 01:45:37,541
Gazdaggá teszlek.
1217
01:45:38,041 --> 01:45:39,375
Amit csak akarsz.
1218
01:45:39,875 --> 01:45:41,000
Mit akarsz?
1219
01:45:41,083 --> 01:45:43,666
Sok pénzem van. Nagyon sok.
1220
01:45:43,750 --> 01:45:45,875
El se hinnéd. Rengeteg.
1221
01:45:47,458 --> 01:45:48,458
Musa!
1222
01:45:49,833 --> 01:45:51,083
Mondj már valamit!
1223
01:45:52,041 --> 01:45:54,583
Beszélj, baszd meg!
1224
01:45:55,083 --> 01:45:56,541
Beszélj már!
1225
01:46:02,041 --> 01:46:02,875
Figyelj!
1226
01:46:03,375 --> 01:46:06,916
Egy nap börtönt se kapsz azért,
amit tettél.
1227
01:46:07,000 --> 01:46:08,958
Senki sem tanúskodik ellened.
1228
01:46:10,166 --> 01:46:14,083
Ha letelik a mostani büntetésed,
kurva gazdaggá teszlek.
1229
01:46:16,333 --> 01:46:17,791
Mondj valamit!
1230
01:46:18,291 --> 01:46:20,541
Mondj valamit, baszd meg!
1231
01:46:31,375 --> 01:46:34,250
Minden igényét kielégítettem.
1232
01:47:48,000 --> 01:47:49,208
Az egész sztorit…
1233
01:47:51,000 --> 01:47:53,375
Amit maguknak és a rendőröknek mondtunk,
1234
01:47:53,458 --> 01:47:58,500
Nuriyével találtuk ki,
hogy megkapjam a bónuszomat.
1235
01:48:22,416 --> 01:48:25,958
Vége volt a meghallgatásnak.
Miért vallotta be?
1236
01:48:34,541 --> 01:48:38,958
Azt hiszem, szégyellem magam,
ahogy a lányom engem.
1237
01:48:45,125 --> 01:48:46,250
Elvégre…
1238
01:48:48,333 --> 01:48:50,625
egy lánynak csak azért nem lesz sírja…
1239
01:48:52,708 --> 01:48:55,208
hogy valaki megkaphassa a nyugdíját.
1240
01:48:59,041 --> 01:49:01,041
Aki ezt képes elviselni,
1241
01:49:02,208 --> 01:49:03,750
az belül már meghalt.
1242
01:49:07,500 --> 01:49:08,958
Nem igaz, felügyelő úr?
1243
01:49:18,833 --> 01:49:20,916
Nuriye tudja, hol van eltemetve.
1244
01:49:30,041 --> 01:49:33,041
MINDEN HARMADIK EMBERT LELŐJÜK,
AKI INGYEN TEÁT KÉR
1245
01:49:33,125 --> 01:49:34,541
MA MÁR KETTEN VOLTAK
1246
01:51:03,375 --> 01:51:04,583
Sajnálom!
1247
01:51:06,541 --> 01:51:08,916
Sajnálom!
1248
01:51:39,791 --> 01:51:40,750
Musa Solak!
1249
01:51:41,291 --> 01:51:44,500
Dobja el a fegyvert, és adja meg magát!
Be van kerítve!
1250
01:51:46,333 --> 01:51:48,750
Musa Solak! Azonnal adja meg magát!
1251
01:51:51,458 --> 01:51:52,750
Megbánt bármit?
1252
01:51:58,458 --> 01:51:59,458
Igen.
1253
01:52:04,666 --> 01:52:05,666
Bánom,
1254
01:52:06,916 --> 01:52:08,500
hogy nem volt bátorságom
1255
01:52:09,791 --> 01:52:11,958
Musával tartani aznap.
1256
01:52:14,666 --> 01:52:15,583
Ezt bánom.
1257
01:52:24,791 --> 01:52:25,666
Végeztünk?
1258
01:52:28,541 --> 01:52:29,541
Igen.
1259
01:52:34,625 --> 01:52:35,750
Minden jót!
1260
01:52:37,458 --> 01:52:38,791
Értesíteni fogják.
1261
01:52:40,625 --> 01:52:41,500
Köszönöm.
1262
01:53:11,000 --> 01:53:12,458
Musa! Adja meg magát!
1263
01:53:13,291 --> 01:53:14,750
Be van kerítve!
1264
01:54:14,583 --> 01:54:15,791
Dobja el a fegyvert!
1265
01:54:22,208 --> 01:54:23,291
Adja meg magát!
1266
01:54:28,833 --> 01:54:31,333
Ez az utolsó figyelmeztetés. Dobja el!
1267
01:54:37,750 --> 01:54:39,208
Elég volt, Musa!
1268
01:54:42,750 --> 01:54:44,750
Vége! Dobja el!
1269
01:54:47,166 --> 01:54:48,291
Dobd el a fegyvert!
1270
01:54:49,625 --> 01:54:50,791
Adja meg magát!
1271
01:55:23,625 --> 01:55:27,083
Ne! Hagyják abba! Könyörgöm!
1272
01:55:27,166 --> 01:55:28,708
Kérem, ne tegyék!
1273
01:55:33,333 --> 01:55:35,750
Ne halj meg, kérlek!
1274
01:55:37,000 --> 01:55:38,541
Kérlek!
1275
01:55:41,000 --> 01:55:42,250
Leyla a nevem.
1276
01:55:42,333 --> 01:55:44,333
Hallottad? Leyla!
1277
01:55:48,083 --> 01:55:49,083
Lányom…
1278
01:56:17,541 --> 01:56:22,166
JOGI DIPLOMA
LEYLA KARTAL
1279
01:56:32,208 --> 01:56:35,250
Annyira hozzászoktam.
Mihez kezdjek nélküled?
1280
01:56:35,333 --> 01:56:37,041
Nélkülem? Ne mondj ilyet!
1281
01:56:37,125 --> 01:56:40,250
Olyan könnyen nem szabadulsz meg tőlem,
Gülendam néni!
1282
01:56:40,333 --> 01:56:41,458
Jól van.
1283
01:56:42,208 --> 01:56:44,416
Amúgy is sok dolgom van.
1284
01:56:45,625 --> 01:56:49,375
Állást ajánlottak az ügynökségnél,
ahol gyakornokként dolgozom.
1285
01:56:49,458 --> 01:56:50,916
- Tényleg?
- De jó!
1286
01:56:51,000 --> 01:56:53,375
- Nagyon örülök neked!
- Meglátjuk.
1287
01:56:53,458 --> 01:56:57,250
Ezt hogy érted?
Manapság nehéz munkát találni.
1288
01:56:57,750 --> 01:57:00,666
Fogadd el, amit ajánlanak!
1289
01:57:00,750 --> 01:57:02,791
Nem fognak elengedni.
1290
01:57:02,875 --> 01:57:04,875
- Nem arról van szó.
- De igen.
1291
01:57:05,666 --> 01:57:09,666
- Már úgyis elrakták a diplomámat.
- Máris kint van a falon. Szép.
1292
01:57:09,750 --> 01:57:12,875
- Anélkül nem dolgozhatok.
- Megtartjuk.
1293
01:57:13,500 --> 01:57:15,625
Akkor iszunk az egészségére?
1294
01:57:15,708 --> 01:57:17,083
- Persze.
- Hogyne.
1295
01:57:18,458 --> 01:57:21,625
- Sok sikert és egészséget kívánok!
- A sikeredre!
1296
01:57:21,708 --> 01:57:23,041
Isten áldjon!
1297
01:57:37,500 --> 01:57:38,750
Az apámra!
1298
01:57:40,583 --> 01:57:42,458
Csak egy napig ismertem,
1299
01:57:43,500 --> 01:57:45,666
de neki köszönhetem mindezt.
1300
01:57:46,791 --> 01:57:48,583
Remélem, megérdemlem.
1301
01:57:48,666 --> 01:57:50,750
Micsoda? Persze hogy megérdemled!
1302
01:58:01,250 --> 01:58:04,458
- Hozom a desszertet, amit vettem.
- Jól van.
1303
01:58:15,125 --> 01:58:16,083
Musára!
1304
01:58:23,666 --> 01:58:26,208
Íme, a fenséges tulumba.
1305
01:58:26,833 --> 01:58:28,875
- De ne így!
- Hú, mekkora!
1306
01:58:28,958 --> 01:58:31,916
Tedd arrébb a tálat!
Tudom, hogy Leyla szereti.
1307
01:58:32,000 --> 01:58:35,625
Ez a cukrász nagyon jót csinál.
Ilyet még nem ettetek.
1308
01:58:35,708 --> 01:58:38,541
- Köszönjük szépen!
- Miért a dobozból kínálod?
1309
01:58:38,625 --> 01:58:39,500
Jó lesz így.
1310
01:58:39,583 --> 01:58:42,875
Nuriye rosszat fog gondolni rólunk,
ha így kínáljuk.
1311
01:58:42,958 --> 01:58:44,583
- Dehogy fog.
- Ugyan!
1312
01:58:44,666 --> 01:58:47,375
- Miért gondolnék?
- Nuriye ismer minket.
1313
01:58:47,458 --> 01:58:49,000
- De…
- Nem vagyok idegen.
1314
01:58:49,083 --> 01:58:51,458
- Csak egyétek!
- A kedvenc desszertem.
1315
01:58:51,541 --> 01:58:52,625
- Igen?
- Esküszöm.
1316
01:58:52,708 --> 01:58:53,916
Nem tudtam.
1317
01:58:54,666 --> 01:58:57,875
- Azt tudom, hogy Leyla nagyon szereti.
- Én is.
1318
01:58:57,958 --> 01:58:59,958
Már egy hete…
1319
01:59:00,041 --> 01:59:02,041
- Nagyon finom.
- …megrendeltem.
1320
01:59:02,125 --> 01:59:03,208
Nagyon népszerű.
1321
01:59:03,291 --> 01:59:06,333
- Vegyél az első fizetésedből!
- A legjobb Konyában.
1322
01:59:06,416 --> 01:59:08,666
A nagymamám az ünnepekre készítette.
1323
01:59:08,750 --> 01:59:12,291
Anyámnak is volt egy desszertje,
nem tulumba, de hasonló.
1324
01:59:12,375 --> 01:59:14,166
- Isteni volt.
- Emlékszem.
1325
01:59:14,250 --> 01:59:16,958
- Volt valami a tetején.
- Datolya.
1326
01:59:23,416 --> 01:59:29,166
ZEYTİNKÖYNEK…
1327
02:03:57,458 --> 02:04:02,458
A feliratot fordította: Marik Gábor