1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,041 --> 00:00:10,875 NETFLIX PRESENTERER 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:32,375 --> 00:00:33,291 Hva heter De? 5 00:00:34,000 --> 00:00:36,375 -Sedat Yücel. -Yrke? 6 00:00:36,958 --> 00:00:42,125 Jeg har vært fengselsbetjent i Konya-fengselet i 29 år. 7 00:00:43,208 --> 00:00:46,791 Dette er ikke noe avhør, herr Sedat. 8 00:00:46,875 --> 00:00:49,958 Som du vet, er det politiet som tar seg av den slags. 9 00:00:50,041 --> 00:00:52,750 Vi stiller noen spørsmål om oppførselen din 10 00:00:52,833 --> 00:00:55,791 som del av Justisdepartementets gransking. 11 00:00:55,875 --> 00:00:59,166 Men det kan føre til at det blir reist tiltale mot deg. 12 00:00:59,250 --> 00:01:02,875 Du kan bli avskjediget og miste pensjonsrettighetene dine, 13 00:01:02,958 --> 00:01:06,791 sammen med andre opptjente goder gjennom årene i tjeneste. 14 00:01:08,791 --> 00:01:11,500 -Jeg vet det. -Greit. 15 00:01:12,000 --> 00:01:13,625 Da setter vi i gang. 16 00:01:14,625 --> 00:01:19,625 Dagen da hendelsen inntraff, den 25. april 2018, 17 00:01:20,250 --> 00:01:23,166 var den innsatte Musa Solak i din varetekt da? 18 00:01:27,708 --> 00:01:28,708 Ja. 19 00:01:34,166 --> 00:01:35,833 Spotify. 20 00:01:35,916 --> 00:01:37,916 -Hva? -Spotify? 21 00:01:39,125 --> 00:01:41,708 -"Stopify?" -"Spotify", mann. 22 00:01:41,791 --> 00:01:46,250 -Du vet hva spotter er, ikke sant? -Ja. Hva er det med dem? 23 00:01:47,625 --> 00:01:51,916 Med denne… Du kan lytte til musikk på nett når du bruker denne appen. 24 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Alle tenåringer elsker den. 25 00:01:54,833 --> 00:01:56,833 -Er den gratis? -Ja. 26 00:01:59,416 --> 00:02:04,083 -Men internett er ikke det. -Ikke tenk på det. Jeg kan bare bruke den? 27 00:02:04,166 --> 00:02:06,083 Hvordan går jeg det? 28 00:02:07,708 --> 00:02:10,791 Har du spilt TV-spill på nett før? 29 00:02:10,875 --> 00:02:13,166 -På en internettkafé, ja. -Ok. 30 00:02:13,250 --> 00:02:17,708 Du vet at spillet starter når du trykker på et ikon, ikke sant? 31 00:02:17,791 --> 00:02:19,041 -Ja? -Det er likt. 32 00:02:19,125 --> 00:02:21,500 Trykk på den, så åpner den seg. 33 00:02:23,916 --> 00:02:28,000 Akkurat som arrene mine. Det er tre linjer på en grønn bakgrunn. 34 00:02:28,083 --> 00:02:30,083 Den ser helt lik ut som dette. 35 00:02:33,458 --> 00:02:35,333 Han har nok en elskerinne. 36 00:02:35,416 --> 00:02:39,041 Han har ikke kommet hjem før klokka 2 på en måned. 37 00:02:39,125 --> 00:02:42,708 -Hvem? Faren din? -Nei, bestefaren min, liksom! 38 00:02:42,791 --> 00:02:45,708 Hører du etter, eller? Jeg prøver å si noe her. 39 00:02:46,458 --> 00:02:48,416 Alt er bare dritt hjemme nå. 40 00:02:48,500 --> 00:02:51,916 Du har i det minste en far. Så har du meg. 41 00:02:52,500 --> 00:02:56,416 Selv de nye elevene vet at du ikke har noen far. 42 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Slutt. 43 00:02:59,208 --> 00:03:01,541 -Hvor skal du? -Jeg trenger en røyk. 44 00:03:01,625 --> 00:03:04,583 -Vil du bli med? -Nei. Bare gå, du. 45 00:03:08,041 --> 00:03:09,958 Forresten… 46 00:03:10,041 --> 00:03:12,958 Han er tilbake om noen dager. Om en uke, maks. 47 00:03:13,666 --> 00:03:16,458 -Hvem? Faren din? -Nei, bestefaren min, liksom! 48 00:03:17,666 --> 00:03:19,791 Kult. Du kan introdusere oss. 49 00:03:21,083 --> 00:03:24,791 Hvordan skal jeg kunne det? Han blir bare i én natt. 50 00:03:25,416 --> 00:03:28,083 Sier du det? Greit. 51 00:03:28,666 --> 00:03:32,791 Vi er jo nærmest naboer. Jeg vil bare treffe ham i fem minutter. 52 00:03:32,875 --> 00:03:36,833 -Hva sier du? -Gi deg. Ikke vær dust, da. 53 00:03:36,916 --> 00:03:39,250 Han blir der én natt. 54 00:03:39,333 --> 00:03:43,125 Må jeg liksom be ham om å treffe vennene mine også? 55 00:04:02,875 --> 00:04:03,875 Kom inn. 56 00:04:08,541 --> 00:04:11,166 -Du spurte etter meg, bror. -Ja, Sedat. 57 00:04:11,250 --> 00:04:13,916 En innsatt har bedt om permisjon. Musa Solak. 58 00:04:14,000 --> 00:04:17,833 Han skal få dra hjem på besøk i én dag til uka under ditt oppsyn. 59 00:04:19,375 --> 00:04:23,583 -Ok. Men du vet at jeg vil pensjonere meg. -Jeg vet det. Det ordner seg. 60 00:04:23,666 --> 00:04:26,791 Slapp av. Han er en rolig type. Han har gyldig grunn. 61 00:04:26,875 --> 00:04:29,958 Dere drar den 24. og tilbringer dagen der, 62 00:04:30,041 --> 00:04:33,416 så kommer dere tilbake neste dag før det blir mørkt. 63 00:04:36,666 --> 00:04:39,875 -Men datteren min kommer hjem fra Italia. -Sedat! 64 00:04:40,458 --> 00:04:44,291 Ting er innviklet nok som de er. Ikke skap flere problemer nå. 65 00:04:45,791 --> 00:04:48,375 Greit. Unnskyld. Jeg skal gjøre det. 66 00:04:48,458 --> 00:04:53,166 Behçet tar seg av utgiftene dine. Kom gjerne tilbake raskere om du kan. 67 00:04:54,375 --> 00:04:56,250 Selvsagt, Faruk. 68 00:04:56,333 --> 00:04:58,333 -Ha meg unnskyldt. -Det er greit. 69 00:05:47,250 --> 00:05:49,166 Hei, vennen! 70 00:05:50,500 --> 00:05:52,500 Hilser du ikke lenger, engang? 71 00:05:53,666 --> 00:05:57,208 -Jeg så det ikke. Om jeg hadde gjort det… -Så? 72 00:05:58,416 --> 00:06:00,375 Da hadde jeg hilst på deg. 73 00:06:02,083 --> 00:06:03,833 Hadde du det? 74 00:06:07,291 --> 00:06:10,083 Jeg må gå. Jeg er allerede for sent ute. 75 00:06:10,166 --> 00:06:12,250 Greit. Bare gå, du. 76 00:06:13,166 --> 00:06:15,500 Jeg finner deg på en eller annen måte. 77 00:06:24,791 --> 00:06:28,458 Du var jo veldig ung på den tiden. 78 00:06:29,666 --> 00:06:31,666 Jeg mener… 79 00:06:33,625 --> 00:06:35,041 Dette klarer jeg ikke. 80 00:06:36,666 --> 00:06:39,458 Hei, Yonca. Hvordan går det, vennen min? 81 00:06:40,375 --> 00:06:42,375 Så stor du har blitt. 82 00:06:47,500 --> 00:06:48,500 Pokker. 83 00:06:56,583 --> 00:06:59,875 Hei, Yonca. Har du funnet deg til rette i huset? 84 00:07:01,250 --> 00:07:03,333 Du ble jo født her, vet du. 85 00:07:04,875 --> 00:07:08,750 Ikke tenk på det. Jeg er tilbake før du vet ordet av det. 86 00:07:13,875 --> 00:07:16,958 Som om hun bryr seg om du kommer tilbake, for faen. 87 00:07:38,250 --> 00:07:39,875 Hei, Yonca. 88 00:07:44,958 --> 00:07:46,583 Jeg heter Musa. 89 00:07:49,708 --> 00:07:51,333 Jeg er faren din. 90 00:07:55,500 --> 00:07:57,583 -Vel bekomme. -Takk. 91 00:07:59,041 --> 00:08:01,500 Sa han noe mistenkelig? 92 00:08:02,750 --> 00:08:07,166 Kanskje noe som kan si noe om hva han pønsker på? 93 00:08:11,041 --> 00:08:12,041 Nei. 94 00:08:13,041 --> 00:08:15,250 Han sa ingenting mistenkelig. 95 00:08:19,333 --> 00:08:20,750 Han var opprømt. 96 00:08:20,833 --> 00:08:23,583 -Fordi han hadde møtt datteren? -Ja. 97 00:08:24,416 --> 00:08:29,166 Han hadde ikke truffet henne på 14 år. Det var derfor han ba om permisjon. 98 00:08:29,750 --> 00:08:33,875 -Hvorfor vente i 14 år? -Kona hans lot ham ikke treffe henne. 99 00:08:36,083 --> 00:08:38,708 Hun fortalte henne at Musa var død. 100 00:08:40,291 --> 00:08:41,625 Det var derfor. 101 00:08:41,708 --> 00:08:45,291 Hun lot henne aldri besøke ham eller skrive til ham. 102 00:08:45,375 --> 00:08:47,791 Hvorfor tillot hun det nå, da? 103 00:08:48,958 --> 00:08:50,583 Hun gjorde ikke det. 104 00:08:51,958 --> 00:08:54,291 -Hun døde. -Hvordan? 105 00:08:55,375 --> 00:08:58,208 -I en bilulykke. -Og så? 106 00:08:59,708 --> 00:09:04,791 Morens foreldre måtte la henne bo hos seg. Men de ville ikke ha henne. 107 00:09:06,000 --> 00:09:09,666 Derfor ga de jenta til Musas mor. 108 00:09:11,166 --> 00:09:13,833 Moren hans har langt fremskredet Alzheimers. 109 00:09:17,166 --> 00:09:18,416 Så… 110 00:09:18,500 --> 00:09:21,541 Det var derfor han plutselig ba om permisjon. 111 00:09:28,208 --> 00:09:31,416 Har du virkelig aldri sett et bilde av henne, engang? 112 00:09:31,500 --> 00:09:34,791 -Nei. Hun har aldri sendt noe. -Var de også i Antalya? 113 00:09:34,875 --> 00:09:39,833 Nei. Da jeg ble buret inne, dro hun til Urfa for å bo med faren sin. 114 00:09:41,208 --> 00:09:44,250 Jeg sendte brev. Jeg ringte også, men… 115 00:09:46,000 --> 00:09:47,666 Hva skjedde så? 116 00:09:49,166 --> 00:09:50,625 Ingenting. 117 00:09:51,208 --> 00:09:55,666 -Hvordan fikk du tak i bildet, da? -Naboen vår, Nuriye, sendte meg det. 118 00:09:55,750 --> 00:09:57,500 Måtte Gud velsigne henne. 119 00:09:59,333 --> 00:10:01,916 Vi hadde ingen. Hun tok seg alltid av oss. 120 00:10:03,708 --> 00:10:06,791 Hun sendte meg bildet for tre eller fire dager siden. 121 00:10:07,333 --> 00:10:08,958 Før ville hun ikke. 122 00:10:10,625 --> 00:10:13,000 -Har du barn? -Det har jeg. 123 00:10:14,000 --> 00:10:15,583 En datter. 124 00:10:15,666 --> 00:10:18,500 -Hun er 25. -Så flott. Måtte Gud velsigne henne. 125 00:10:18,583 --> 00:10:20,583 -Amen. Og din også. -Amen. 126 00:10:25,625 --> 00:10:26,708 Musa… 127 00:10:29,416 --> 00:10:34,625 Hvorfor var din avdøde ekskone så sint på deg? Hva skjedde? 128 00:10:37,916 --> 00:10:38,916 Vi… 129 00:10:42,875 --> 00:10:45,583 Hun ble gravid. Det var derfor vi gifta oss. 130 00:10:48,083 --> 00:10:49,708 Jeg var full, og… 131 00:10:50,500 --> 00:10:52,125 Jeg var dum. 132 00:11:20,583 --> 00:11:23,833 Se på barnet ditt én siste gang! 133 00:11:23,916 --> 00:11:26,666 Pokker ta deg, Musa! 134 00:11:43,166 --> 00:11:45,166 Jeg var faktisk i et forhold… 135 00:11:47,333 --> 00:11:49,958 Vi kjente ikke hverandre så godt. 136 00:11:52,708 --> 00:11:54,333 Feil ble begått. 137 00:14:03,500 --> 00:14:07,208 -Er politiet klar over dette stedet? -Selvsagt er de det. 138 00:14:35,208 --> 00:14:38,375 -La oss ikke henge her. -Det er Elif. Jeg skal… 139 00:14:38,458 --> 00:14:39,458 Et øyeblikk. 140 00:14:40,416 --> 00:14:41,416 Hallo? 141 00:14:42,291 --> 00:14:43,708 Ja, vennen min? 142 00:14:45,375 --> 00:14:48,083 Det går bra med meg. Hva med deg? 143 00:14:50,083 --> 00:14:51,625 Jeg er i Antalya. 144 00:14:51,708 --> 00:14:55,500 De har sendt meg hit for én natt. Jeg er tilbake i morgen. 145 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 Hva? 146 00:15:01,750 --> 00:15:04,208 Alle forberedelsene, da… 147 00:15:04,291 --> 00:15:07,958 Dette er ikke greit. Moren din kommer til å bli sønderknust. 148 00:15:09,541 --> 00:15:14,541 Hva annet ville hun sagt over telefon? Hun vil jo ikke at du skal være opprørt. 149 00:15:16,500 --> 00:15:19,750 Hva? Ikke gjør dette mot oss. 150 00:15:20,333 --> 00:15:24,791 Ikke gjør det. Har du ikke påført oss nok lidelse allerede? 151 00:15:24,875 --> 00:15:27,416 Nok er nok, Elif! 152 00:15:27,500 --> 00:15:29,500 Hør her. Hør… Hallo? 153 00:15:40,541 --> 00:15:42,458 -Hva foregår? -Det er ingenting. 154 00:15:43,458 --> 00:15:45,083 Oppdragelsesproblemer. 155 00:15:55,291 --> 00:15:56,916 Nå er vi fremme. 156 00:16:20,625 --> 00:16:24,208 -Velkommen, Musa. -Hyggelig å se deg, Nuriye. 157 00:16:29,375 --> 00:16:30,416 Sedat. 158 00:16:30,500 --> 00:16:32,916 -Velkommen. -Takk, vennen min. 159 00:16:33,000 --> 00:16:37,125 -Han er fra fengselet. -Jeg skjønner. Velkommen, bror. 160 00:16:44,875 --> 00:16:46,500 Velkommen tilbake. 161 00:17:04,458 --> 00:17:06,625 -Stikk! Slipp meg! -Kom hit! 162 00:17:06,708 --> 00:17:08,708 -Jeg sverger… -Slipp meg! 163 00:17:08,791 --> 00:17:10,500 Bare stikk! 164 00:17:23,875 --> 00:17:25,333 Jeg er her borte, Musa. 165 00:17:25,416 --> 00:17:28,291 Aldri i verden. Bordet er dekket. Bli med inn. 166 00:17:28,875 --> 00:17:31,625 -Det hadde du ikke trengt. -Jo, for all del. 167 00:17:32,958 --> 00:17:34,375 -Kom inn. -Ok. 168 00:17:34,458 --> 00:17:36,083 -Hvor er mor? -Hun er inne. 169 00:17:40,583 --> 00:17:44,125 Mor! Min vakre mor! 170 00:17:44,208 --> 00:17:47,000 Ventet du på sønnen din ved vinduet? 171 00:17:48,666 --> 00:17:52,875 Hvem er han? Hvorfor sa du at du er sønnen min? 172 00:17:52,958 --> 00:17:56,791 -Det er meg, mor. -Hva gjør du i mitt hus? 173 00:17:58,333 --> 00:17:59,541 Hvem er de, vennen? 174 00:17:59,625 --> 00:18:03,041 Det er meg. Musa. Kjenner du ikke igjen sønnen din? 175 00:18:03,875 --> 00:18:05,083 Musa? 176 00:18:06,083 --> 00:18:07,708 Ikke vær tåpelig. 177 00:18:10,416 --> 00:18:12,708 Vi hadde en nabo. Hun het İksan. 178 00:18:13,541 --> 00:18:17,791 Mannen hennes het Ramazan. Husker du Ramazan? 179 00:18:18,666 --> 00:18:20,666 Selvsagt gjør jeg det. 180 00:18:21,666 --> 00:18:26,708 Ramazan ble veldig syk. Jeg lurer på om han noen gang ble frisk igjen. 181 00:18:29,125 --> 00:18:31,833 Det går bra med ham, mor. Ikke tenk på ham. 182 00:18:31,916 --> 00:18:34,000 -Gjør det det? -Ja. 183 00:18:34,083 --> 00:18:35,666 Det var godt å høre. 184 00:18:35,750 --> 00:18:39,083 Han sa: "Fru Nebahat trenger ikke å bekymre seg for meg." 185 00:18:41,958 --> 00:18:44,833 Hvordan skal jeg greie å la være å bekymre meg? 186 00:18:48,000 --> 00:18:50,791 Kom. Du bør få deg litt hvile. 187 00:18:50,875 --> 00:18:53,916 -Hva? -Kom igjen. Du er trøtt. 188 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 -Jeg er trøtt. -Kom igjen. 189 00:18:57,125 --> 00:19:00,125 -Bare ta deg en liten lur. -Det skal jeg. 190 00:19:02,583 --> 00:19:04,708 Hvem er disse mennene? 191 00:19:04,791 --> 00:19:07,041 -Få dem ut. -Det skal jeg. 192 00:19:07,125 --> 00:19:08,958 -Slapp av. -Jeg må sove. 193 00:19:09,041 --> 00:19:09,916 Ok. 194 00:19:10,500 --> 00:19:14,416 -Bare legg deg nedpå litt. -Det er en veldig vanskelig sykdom. 195 00:19:16,041 --> 00:19:19,875 -Måtte Gud hjelpe henne. -Takk for at du sier det. 196 00:19:20,458 --> 00:19:22,625 Sett deg ned. 197 00:19:22,708 --> 00:19:24,625 -Det går fint. -Vær så god. 198 00:19:27,041 --> 00:19:28,666 -Nuriye. -Ja? 199 00:19:29,375 --> 00:19:31,958 Er hun alltid sånn? 200 00:19:32,791 --> 00:19:34,208 Helt borte? 201 00:19:36,000 --> 00:19:38,041 Legen sa at alt kunne skje. 202 00:19:40,250 --> 00:19:41,875 Jeg forstår. 203 00:19:43,916 --> 00:19:47,625 Hun vet ikke at hun er syk. Hun lever bare livet sitt. 204 00:19:54,541 --> 00:19:57,083 Du er sikkert sulten. Bordet er klart. 205 00:19:57,166 --> 00:19:59,125 -Takk. -Vær så god. 206 00:19:59,208 --> 00:20:00,500 Greit. 207 00:20:01,750 --> 00:20:03,250 Nuriye… 208 00:20:03,333 --> 00:20:06,541 Hun er på skolen. Hun har en viktig eksamen. 209 00:20:06,625 --> 00:20:08,625 Hun kommer hjem etterpå. 210 00:20:09,750 --> 00:20:11,125 -Kom. -Ok. 211 00:20:16,458 --> 00:20:19,708 AYŞENUR FRA BANKEN 212 00:20:23,250 --> 00:20:26,875 Hvorfor ble du så satt ut av telefonen du fikk? 213 00:20:29,958 --> 00:20:30,958 Vel… 214 00:20:32,125 --> 00:20:36,541 Jeg ble bare opprørt fordi datteren min avlyste besøket. 215 00:20:37,416 --> 00:20:40,041 -Det må ha vært derfor. -Hvorfor avlyste hun? 216 00:20:42,708 --> 00:20:46,166 Kort fortalt så giftet hun seg inn i en velstående familie. 217 00:20:47,000 --> 00:20:49,750 De har gode forbindelser. Viktige folk. 218 00:20:51,458 --> 00:20:54,375 De bor i Italia. Det gjør datteren vår også. 219 00:20:56,708 --> 00:20:59,625 De var i Istanbul i en uke. 220 00:21:00,916 --> 00:21:03,750 De skulle bo hos oss i noen dager. 221 00:21:03,833 --> 00:21:06,166 Vi gjorde våre forberedelser. 222 00:21:08,250 --> 00:21:12,291 Så måtte de gjøre noe annet, og… 223 00:21:13,500 --> 00:21:16,250 Det ble ikke noe av. De kom ikke på besøk. 224 00:21:18,083 --> 00:21:20,250 Derfor ble jeg litt opprørt. 225 00:21:20,833 --> 00:21:22,625 Det er alt. 226 00:21:22,708 --> 00:21:24,750 En rik svigersønn, sier du. 227 00:21:29,125 --> 00:21:33,083 Det at de er rike betyr ikke at jeg ikke gjør jobben min. 228 00:21:33,166 --> 00:21:34,958 Jeg gjør alltid det jeg må. 229 00:21:35,041 --> 00:21:39,125 Men da hadde dere ikke hatt problemer med å betale for bryllupet. 230 00:21:39,208 --> 00:21:40,625 Åpenbart. 231 00:21:51,708 --> 00:21:54,458 -Liker du det ikke? -Jo, det gjør jeg. 232 00:21:55,375 --> 00:21:58,250 -Det er deilig. -Du kan få noe annet. 233 00:21:58,333 --> 00:22:00,833 Nei. Du er kjempeflink. Alt er kjempegodt. 234 00:22:00,916 --> 00:22:03,916 -Håper det smaker. -Jeg mistet bare appetitten. 235 00:22:04,958 --> 00:22:06,958 Var det på grunn av telefonen? 236 00:22:09,333 --> 00:22:10,333 Nei. 237 00:22:13,333 --> 00:22:14,958 Jeg tar en røyk. 238 00:22:16,333 --> 00:22:18,333 -Vel bekomme. -Takk. 239 00:22:30,250 --> 00:22:32,708 Hei, vennen. Velkommen. Kom inn. 240 00:22:34,250 --> 00:22:35,958 Kom inn. 241 00:22:44,833 --> 00:22:46,833 Kom inn. Ikke bare stå der. 242 00:22:52,291 --> 00:22:55,625 Hei, Yonca. Jeg heter Musa. 243 00:22:57,625 --> 00:22:59,500 Jeg vet det. 244 00:23:02,583 --> 00:23:04,208 Vent litt. 245 00:23:14,000 --> 00:23:16,250 Jeg lagde denne til deg. 246 00:23:20,333 --> 00:23:22,500 Kanskje du vil sette et bilde i den. 247 00:23:24,833 --> 00:23:26,458 Takk. 248 00:23:29,333 --> 00:23:31,958 La oss spise. Du er sikkert sulten. 249 00:23:32,041 --> 00:23:34,458 -Jeg er skrubbsulten. -Så kom igjen, da. 250 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 Nei, sjef. 251 00:23:58,458 --> 00:24:01,458 Det ser sånn ut, men man vet aldri. 252 00:24:03,125 --> 00:24:06,583 Selvsagt. Kommer du i kveld, sjef? 253 00:24:10,458 --> 00:24:12,500 Greit, sjef, men… 254 00:24:13,458 --> 00:24:15,458 Han var her i dag, og… 255 00:24:19,375 --> 00:24:21,625 -Ok, sjef. -Hold kjeft, din idiot. 256 00:24:21,708 --> 00:24:23,708 Ok. Jeg ville bare si det. 257 00:24:24,875 --> 00:24:26,500 Vi ses i kveld. 258 00:24:27,750 --> 00:24:28,750 Vi ses. 259 00:24:30,125 --> 00:24:34,708 Rasshøl! Du sjekker hva jeg gjør hvert 10. minutt, men blir sint om jeg spør. 260 00:24:36,541 --> 00:24:38,583 -Gi meg litt kaffe. -Det skal bli. 261 00:25:12,166 --> 00:25:13,833 Da jeg var i militæret… 262 00:25:15,125 --> 00:25:17,250 …hadde jeg en velstående venn. 263 00:25:17,333 --> 00:25:18,958 En dag sa han: 264 00:25:19,541 --> 00:25:21,375 "Musa, har du noen gang tenkt 265 00:25:21,458 --> 00:25:24,291 at det er en luksus å drikke av et glass?" 266 00:25:30,666 --> 00:25:32,666 Vi lo kjempemasse. 267 00:25:36,583 --> 00:25:39,875 Du lærer deg å sette pris på ting når du er i militæret. 268 00:25:42,583 --> 00:25:44,583 Sånn er det i fengsel også. 269 00:25:50,625 --> 00:25:53,375 -Hvordan er det på skolen? -Greit. 270 00:25:56,166 --> 00:25:57,583 Flott. 271 00:26:13,833 --> 00:26:15,833 Du vet, det er ikke lett… 272 00:26:16,791 --> 00:26:19,208 …å treffes sånn, ansikt til ansikt. 273 00:26:28,000 --> 00:26:29,125 Du vet… 274 00:26:32,166 --> 00:26:34,333 Om to år blir du 18. 275 00:26:35,583 --> 00:26:38,791 Jeg ville gjerne møte deg før det var for sent. 276 00:26:44,041 --> 00:26:47,291 Jeg kunne ikke stoppe det som skjedde, men det skjedde. 277 00:26:50,958 --> 00:26:53,333 -Det går fint. -Det gjør ikke det. 278 00:27:01,833 --> 00:27:05,041 -Hva gjør du? -Vent litt. 279 00:27:05,125 --> 00:27:07,625 -Hvem ser du på? -Ingen. 280 00:27:08,416 --> 00:27:10,833 -Hvem er det? -Det er ingen. 281 00:27:11,708 --> 00:27:13,916 Det er Musa og Yonca. 282 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 -Er Musa her? -Ja, det er han. 283 00:27:16,083 --> 00:27:18,541 -Hvor er han? -Ute på trammen. 284 00:27:18,625 --> 00:27:22,250 Du må spise litt. Etterpå kan du få treffe ham. 285 00:27:22,791 --> 00:27:25,208 -Hvem var den andre? -Yonca. 286 00:27:25,750 --> 00:27:29,583 -Barnebarnet ditt er sammen med ham. -Yonca. 287 00:27:30,458 --> 00:27:32,541 -Yonca! -Ok. La oss bare… 288 00:27:32,625 --> 00:27:34,708 -Yonca! Barnet mitt! -Ro deg ned. 289 00:27:34,791 --> 00:27:37,000 -Gi deg. Hva er i veien? -Barnet mitt! 290 00:27:37,083 --> 00:27:40,958 Det går fint. Reis deg opp. Kom hit. 291 00:27:41,041 --> 00:27:43,833 Det har vært en tung dag. Det går fint. Kom. 292 00:27:43,916 --> 00:27:47,458 Det er vanskelig å leve et anstendig liv her ute. 293 00:27:48,666 --> 00:27:50,916 Du nå være forsiktig. 294 00:27:51,416 --> 00:27:53,500 Du må passe på deg selv. 295 00:27:54,416 --> 00:27:58,541 Vi reiser herfra så fort jeg kommer tilbake. 296 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 Vi blir ikke værende. 297 00:28:09,541 --> 00:28:10,541 Greit? 298 00:28:12,250 --> 00:28:13,250 Greit. 299 00:28:17,500 --> 00:28:20,166 Selvsagt spurte jeg. Kan ikke spørre mer. 300 00:28:20,250 --> 00:28:25,125 Gülendam, jeg kan ikke spørre hver dag. Da blir de urolige. 301 00:28:25,625 --> 00:28:29,166 Hvorfor det? Hva er galt med å spørre om pensjonsbonusen din? 302 00:28:29,250 --> 00:28:31,250 Du vet ikke hvordan det fungerer. 303 00:28:31,333 --> 00:28:35,291 Det må godkjennes av regnskapsfører og direktør først. 304 00:28:35,375 --> 00:28:39,791 Jeg kan ikke spørre femti ganger om dagen. De snakker nok bak min rygg. 305 00:28:40,500 --> 00:28:45,083 Hva snakker de om, liksom? De burde tenke på seg selv. 306 00:28:45,166 --> 00:28:46,750 Alle er seg selv nok. 307 00:28:47,791 --> 00:28:49,791 -Sedat? -Hva er det? 308 00:28:49,875 --> 00:28:55,083 Husker du Nafiz? Skredderen. Budet hans var innom i morges. 309 00:28:55,166 --> 00:28:59,541 -Han sa at Nafiz vil snakke med deg. -Hvorfor sender han folk? 310 00:29:00,166 --> 00:29:03,291 -For et rasshøl. -Han sa at du ikke tok telefonen. 311 00:29:03,375 --> 00:29:07,291 Lånte du penger fra den lånehaien der, Sedat? 312 00:29:08,833 --> 00:29:10,791 Hvorfor skulle jeg det? 313 00:29:10,875 --> 00:29:13,625 Jeg kan ikke ta telefonen. Jeg er på jobb her. 314 00:29:14,250 --> 00:29:16,458 Han ringte meg bare to ganger. 315 00:29:16,541 --> 00:29:19,333 Ikke bekymre deg. Jeg ringer og snakker med ham. 316 00:29:20,125 --> 00:29:21,208 Det ordner seg. 317 00:29:21,291 --> 00:29:24,166 Har Elif ringt deg, Gülendam? 318 00:29:25,208 --> 00:29:27,791 Nei. De kommer ikke. 319 00:29:28,625 --> 00:29:30,375 Jeg har en kjele på komfyren. 320 00:29:30,458 --> 00:29:34,416 Ok. Jeg får med den innsatte hjem og er tilbake i morgen. 321 00:29:34,500 --> 00:29:36,666 -Ring meg om du trenger noe. -Ok. 322 00:29:55,708 --> 00:29:57,416 De har ikke tid. 323 00:29:58,291 --> 00:30:01,458 De får bare lov til å reise når ektemannen har fri. 324 00:30:04,875 --> 00:30:07,583 -Jeg kan lage salat. -Det trenger du ikke. 325 00:30:07,666 --> 00:30:09,166 Jeg lager god salat, da. 326 00:30:09,250 --> 00:30:11,250 -Gjør du det? -Det kan du tro. 327 00:30:21,083 --> 00:30:22,708 -Nuriye. -Ja? 328 00:30:23,541 --> 00:30:27,916 En fyr stirret på oss ved kafeen. Det var rart. 329 00:30:29,000 --> 00:30:31,416 Slapp av. Det var nok ingenting. 330 00:30:31,500 --> 00:30:35,833 Nei. Han så på oss som om han skulle… Jeg er en god menneskekjenner. 331 00:30:39,416 --> 00:30:41,041 -Nuriye. -Ja? 332 00:30:42,291 --> 00:30:44,291 Når skal de dra? 333 00:30:49,916 --> 00:30:52,416 Vi drar tidlig om morgenen. 334 00:30:52,500 --> 00:30:56,250 -Greit? Ikke tenk på det. -Bror… 335 00:30:57,458 --> 00:31:00,125 Hun spør siden hun savner faren sin. 336 00:31:02,666 --> 00:31:05,166 Jenta viste ingen tegn til traumer? 337 00:31:07,166 --> 00:31:08,791 Det gjorde hun ikke. 338 00:31:09,416 --> 00:31:12,666 Hun gjorde ikke noe som vakte min oppmerksomhet. 339 00:31:13,625 --> 00:31:14,833 Er du sulten? 340 00:31:15,583 --> 00:31:17,791 Nei, jeg er mett. Takk. 341 00:31:19,375 --> 00:31:22,583 -Jeg skal bestille noe. Enn du? -Jeg er også sulten. 342 00:31:23,375 --> 00:31:24,458 Hva vil du ha? 343 00:31:24,541 --> 00:31:27,666 Jeg vet ikke. Enn du? Bare bestill det samme til meg. 344 00:31:27,750 --> 00:31:29,291 Kjøttboller, pide, döner… 345 00:31:29,375 --> 00:31:30,750 -Kjøttboller, da. -Ok. 346 00:31:31,958 --> 00:31:33,583 Da kjøper vi kjøttboller. 347 00:31:35,583 --> 00:31:39,083 -Vet du hva? Jeg vil ha döner. -Ok. En porsjon? Mer? 348 00:31:39,166 --> 00:31:40,791 En porsjon. 349 00:31:42,083 --> 00:31:43,500 İhsan. 350 00:31:43,583 --> 00:31:46,458 -Ja? -Jeg skal bestille litt mat. 351 00:31:46,541 --> 00:31:49,250 -Jeg har et spørsmål. -Kom igjen. 352 00:31:49,333 --> 00:31:53,416 Dere vet jo sånt. Vil jeg kunne pensjonere meg snart? 353 00:31:53,500 --> 00:31:55,291 -Airan? -Ja. 354 00:31:55,375 --> 00:31:58,791 -Når vil du det? -Bryllupet holdes tilsynelatende 5. juni. 355 00:31:58,875 --> 00:32:02,625 -Jeg trenger pensjonsbonusen før det. -Det er usannsynlig. 356 00:32:03,458 --> 00:32:04,458 Å? 357 00:32:06,250 --> 00:32:09,583 Politiet sendte dette. De glemte å signere. 358 00:32:10,291 --> 00:32:12,916 Det var det jeg trodde, men… 359 00:32:16,375 --> 00:32:18,000 Du sa "tilsynelatende". 360 00:32:18,625 --> 00:32:19,500 Unnskyld? 361 00:32:19,583 --> 00:32:23,750 Du sa "tilsynelatende" 5. juni, som om du fant det ut senere. 362 00:32:23,833 --> 00:32:26,000 Det er ditt bryllup også. 363 00:32:27,125 --> 00:32:29,125 -Sa jeg "tilsynelatende"? -Ja. 364 00:32:30,916 --> 00:32:32,916 Det er bare en talemåte. 365 00:32:33,958 --> 00:32:36,333 For bryllupet finner sted 5. juni. 366 00:33:19,375 --> 00:33:22,666 Hva gjør du på rommet mitt? Kom deg ut. 367 00:33:22,750 --> 00:33:24,750 -Hvem er du? -Greit. 368 00:33:24,833 --> 00:33:28,791 -Han er ingen fremmed. Jeg kjenner ham. -Hva? 369 00:33:28,875 --> 00:33:33,541 -Inviterer du menn hjem, din tøs? -Slutt, da. Ikke si sånt. 370 00:33:33,625 --> 00:33:36,625 Jeg hadde aldri invitert en mann hjem til deg. 371 00:33:42,166 --> 00:33:43,500 Jeg venter der inne. 372 00:33:44,083 --> 00:33:45,666 Ut. 373 00:33:45,750 --> 00:33:48,875 -Jeg vil ikke ha ham her. Hvem er han? -Han skal dra. 374 00:33:48,958 --> 00:33:51,416 -Ja. -Det må han. Jeg kjenner ham ikke. 375 00:33:51,500 --> 00:33:54,750 -Han snoket rundt her. -Det går fint. 376 00:33:57,916 --> 00:33:59,916 Hvordan går det, Musa? 377 00:34:01,250 --> 00:34:02,958 Det går greit. 378 00:34:03,041 --> 00:34:06,291 -Jeg venter på å bli løslatt. Snart. -Ja. 379 00:34:07,833 --> 00:34:12,041 Apo spør etter deg. Vi vokter huset. Slapp av. 380 00:34:12,125 --> 00:34:14,708 Takk. Måtte Gud velsigne deg. 381 00:34:14,791 --> 00:34:17,625 -Hvordan er Abos forretninger nå? -Mye større. 382 00:34:17,708 --> 00:34:21,125 Omsetningen er på en halv million. Turistene kjøper av oss. 383 00:34:21,208 --> 00:34:23,041 En halv million? 384 00:34:23,125 --> 00:34:26,458 Ja, men stor omsetning betyr også mer problemer. 385 00:34:26,541 --> 00:34:27,750 Utgiftene er større. 386 00:34:27,833 --> 00:34:31,291 Hvem bryr seg om omsetningen er på en halv million? 387 00:34:31,375 --> 00:34:35,500 Åttifire har blitt arrestert bare det siste året, Musa. 388 00:34:35,583 --> 00:34:37,250 Bare på ett år. 389 00:34:37,333 --> 00:34:39,833 Vi må ta oss av dem. Ikke glem det. 390 00:34:39,916 --> 00:34:45,208 Politiet konfiskerte nesten 2,5 tonn gress og rundt 100 kilo kokain. 391 00:34:45,708 --> 00:34:47,833 De beslagla 240 000 piller også. 392 00:34:47,916 --> 00:34:52,500 Du kan ikke si til leverandøren at "beklager, politiet tok det". 393 00:34:52,583 --> 00:34:54,208 -Ikke sant? -Sant. 394 00:34:54,875 --> 00:34:55,875 Ja. 395 00:34:57,125 --> 00:34:58,833 Pokker ta det der. 396 00:35:00,291 --> 00:35:03,750 Apo vil helt klart ha deg ved sin side når du kommer ut. 397 00:35:05,125 --> 00:35:06,750 Vi får se. 398 00:35:07,583 --> 00:35:11,750 Jeg har ikke trengt det ennå, og jeg håper at jeg aldri vil trenge det. 399 00:35:13,125 --> 00:35:14,291 Selvsagt, bror. 400 00:35:14,791 --> 00:35:18,750 Jeg vet at du ikke trenger det. Det er bare det at vi trenger deg. 401 00:35:19,375 --> 00:35:21,833 -Bor han her fortsatt? -Nei. 402 00:35:23,291 --> 00:35:25,583 Han har kjøpt seg et pent hus i Lara. 403 00:35:25,666 --> 00:35:28,875 -Men han kommer innom hver kveld. -Hvorfor det? 404 00:35:30,083 --> 00:35:33,541 For å kreve inn penger. Haluk driver kafeen for ham. 405 00:35:33,625 --> 00:35:37,291 Han krever inn penger hver kveld etter kveldsbønnen. 406 00:35:42,333 --> 00:35:44,041 Er det noen der? 407 00:35:45,916 --> 00:35:47,541 Uansett, Kadir… 408 00:35:48,750 --> 00:35:50,458 Jeg får dra før han ser meg. 409 00:35:54,625 --> 00:35:57,416 -Ta vare på familien min. -Selvfølgelig. 410 00:35:59,125 --> 00:36:00,541 -Gi deg. -Vær så snill. 411 00:36:00,625 --> 00:36:03,041 Jeg har nok penger. Greit? 412 00:36:07,291 --> 00:36:08,958 Hils alle fra meg. Ha det. 413 00:36:27,750 --> 00:36:28,750 Så kaldt. 414 00:36:28,833 --> 00:36:31,333 -Ja, hva er det med været? -Jeg vet det. 415 00:37:10,625 --> 00:37:12,625 -Takk og lov. -Amen. 416 00:37:12,708 --> 00:37:14,125 -Takk. -Kom inn. 417 00:37:16,833 --> 00:37:19,666 -Hei. -Velkommen, sjef. 418 00:37:20,375 --> 00:37:23,833 -Noe nytt? -Vi har ikke sett ham igjen. 419 00:37:24,916 --> 00:37:26,666 Han forlot ikke huset. 420 00:37:27,583 --> 00:37:28,875 Så deilig det ser ut. 421 00:37:28,958 --> 00:37:31,541 -Bare åpne den. -Jeg vil ha baklava! 422 00:37:31,625 --> 00:37:33,625 -Baklava! -La barna få litt. 423 00:37:35,708 --> 00:37:39,791 -Er Nuriye der? -Ja. Hun forlot heller ikke huset. 424 00:37:42,500 --> 00:37:43,500 Hvor er Kadir? 425 00:37:43,583 --> 00:37:48,916 Han skulle snakke med ham i ettermiddag. Han kom ikke innom igjen. 426 00:37:52,750 --> 00:37:55,375 Hva faen er dette? 427 00:37:55,458 --> 00:37:58,875 Hvorfor får han permisjon tre år før han har sonet ferdig? 428 00:38:03,625 --> 00:38:06,333 Musa vet ingenting, gjør han vel? 429 00:38:07,291 --> 00:38:09,291 Nei, sjef. Ingenting er i veien. 430 00:38:10,083 --> 00:38:12,750 Vi hadde visste det om noe var galt. 431 00:38:16,000 --> 00:38:19,000 Kadir ringte meg etterpå og sa at alt var i orden. 432 00:38:19,083 --> 00:38:22,666 Idiot! Hvorfor sa du ingenting? Du sa jo at han ikke var her! 433 00:38:23,416 --> 00:38:26,125 Jeg vet ikke hvorfor. Du ba meg ikke om… 434 00:38:26,208 --> 00:38:29,625 Fordi alt du kan tenke på, er fitte! 435 00:38:32,791 --> 00:38:34,208 Din jævla… 436 00:38:35,083 --> 00:38:36,708 Unnskyld, sjef. 437 00:38:48,750 --> 00:38:53,208 Det var bare Erhan som ikke leverte. Han fikk frem til i morgen. 438 00:38:53,291 --> 00:38:56,291 Dette har skjedd ofte med Erhan i det siste. 439 00:38:56,958 --> 00:38:59,875 Send noen til å skyte ham i foten. 440 00:38:59,958 --> 00:39:04,250 Fra nå av får han ikke en fjerdedel, men en sjettedel. 441 00:39:04,875 --> 00:39:06,833 Det tjener han ikke penger på. 442 00:39:06,916 --> 00:39:08,708 -Det er ikke verdt det. -Hør! 443 00:39:08,791 --> 00:39:13,333 Er han ikke bare en narkis? Han får ta det som jeg gir ham. 444 00:39:14,875 --> 00:39:16,500 Ja, sjef. 445 00:39:23,208 --> 00:39:25,875 Har vi noe dessert, Nuriye? 446 00:39:27,166 --> 00:39:28,833 Nei, vennen. 447 00:39:28,916 --> 00:39:32,125 Jeg skulle ha kjøpt noe. Vi har kjeks, da. 448 00:39:32,208 --> 00:39:34,916 -Jeg henter noen. -Nei takk. 449 00:39:35,000 --> 00:39:36,666 -Er du sikker? -Ja. Takk. 450 00:39:46,416 --> 00:39:48,333 Er det Instagram? 451 00:39:48,416 --> 00:39:51,041 -Hva? -Er ikke det Instagram? 452 00:39:51,125 --> 00:39:54,750 Du vet, der man legger ut bilder og legger til kommentarer. 453 00:39:56,375 --> 00:39:58,000 Ja, det er Instagram. 454 00:39:59,791 --> 00:40:01,416 Har du det? 455 00:40:03,291 --> 00:40:05,958 Det har jeg, men dette er noe annet. 456 00:40:06,041 --> 00:40:08,791 -Jeg snakker med en venn på WhatsApp. -Hva? 457 00:40:10,541 --> 00:40:13,250 -WhatsApp. -WhatsApp. Nettopp. 458 00:40:16,625 --> 00:40:18,250 Har du Facebook? 459 00:40:31,041 --> 00:40:33,583 Hvor skal jeg sove, Nuriye? 460 00:40:33,666 --> 00:40:36,833 I kveld? Det blir vanskelig. Du kan sove hos meg. 461 00:40:36,916 --> 00:40:39,750 Det går fint. Hun kan sove i senga si. 462 00:40:40,250 --> 00:40:42,833 Jeg sover bare på gulvet. 463 00:40:42,916 --> 00:40:46,250 Vi kan tilbringe natten slik. Er det greit? 464 00:40:49,416 --> 00:40:50,416 Jo da. 465 00:40:51,250 --> 00:40:52,750 Greit. 466 00:40:53,333 --> 00:40:57,083 Du kan sove hos meg. Jeg har plass. Jeg rer opp en seng. 467 00:40:57,166 --> 00:41:01,250 Jeg burde bli her, vennen. Jeg kan ikke dra. Vi har regler. 468 00:41:02,541 --> 00:41:06,083 Det er et dårlig nabolag. Jeg vil ikke ha noe bråk. 469 00:41:06,166 --> 00:41:10,333 Jeg sover bare på sofaen, hvis det er greit. 470 00:41:10,416 --> 00:41:11,625 Ok. 471 00:41:11,708 --> 00:41:13,458 JEG SA JO DET. PAPPA ER HER. 472 00:41:13,541 --> 00:41:14,916 -SERIØST? -JA. 473 00:41:15,000 --> 00:41:18,750 -VI VET BEGGE AT DET IKKE STEMMER. -HAN ER HER MED MEG NÅ. 474 00:41:27,000 --> 00:41:29,458 SAKLIG! DU SKULLE LIKSOM INTRODUSERE OSS. 475 00:41:29,541 --> 00:41:31,291 JEG SA JO DET. JEG KAN IKKE… 476 00:41:35,416 --> 00:41:37,041 Sender du meldinger ennå? 477 00:41:37,708 --> 00:41:38,708 Ja. 478 00:41:41,666 --> 00:41:43,083 Er det en gutt? 479 00:41:44,875 --> 00:41:45,875 Hvem? 480 00:41:46,458 --> 00:41:49,458 Den som sender deg meldinger. Er det en gutt? 481 00:41:52,291 --> 00:41:54,291 Nei. Det er ei jente. 482 00:41:59,625 --> 00:42:01,250 For en lettelse. 483 00:42:10,666 --> 00:42:13,833 -Du kan ikke gå ut av huset, du? -Nei. 484 00:42:17,458 --> 00:42:19,083 Hvordan det? 485 00:43:26,416 --> 00:43:28,541 -Slipp! Det gjør vondt! -Ikke skrik! 486 00:43:28,625 --> 00:43:30,541 Det gjør vondt! Slipp! 487 00:43:30,625 --> 00:43:32,208 -Slipp meg! -Ro deg ned! 488 00:43:32,291 --> 00:43:34,916 -Slipp meg! -Di jævla hore! 489 00:43:35,666 --> 00:43:37,666 -Slipp meg! -Ikke rør deg! 490 00:43:47,750 --> 00:43:50,500 Det går bra! Det er over nå! 491 00:43:50,583 --> 00:43:54,208 Det går bra, Nuriye. Det er over nå. 492 00:44:00,125 --> 00:44:01,166 Det er over. 493 00:44:28,041 --> 00:44:32,000 -Skal vi bare prate? -Ja, vi tar bare en kjapp prat. 494 00:44:32,083 --> 00:44:36,250 -Det tar bare et øyeblikk. -Det går fint. Nå er jeg uansett utendørs. 495 00:44:37,041 --> 00:44:39,041 Vi stikker bare innom. 496 00:44:39,833 --> 00:44:44,125 -Ok. Kanskje vi kan gå en tur etterpå. -Greit. 497 00:44:45,041 --> 00:44:49,500 -Hva om Sedat våkner? -Hvem bryr seg? Han får ikke gjort noe. 498 00:44:56,208 --> 00:44:58,500 -Den bygningen. -Ok. 499 00:45:00,291 --> 00:45:02,916 -Vi venter her borte. -Greit. 500 00:45:12,916 --> 00:45:14,541 Der er hun. 501 00:45:23,625 --> 00:45:25,833 Tenk at du tvang meg til dette. 502 00:45:25,916 --> 00:45:27,541 -Hei. -Hei. 503 00:45:28,375 --> 00:45:29,916 Her står vi, altså. 504 00:45:30,000 --> 00:45:33,500 -Det var sant? -Ja. Hvordan går det, vennen? 505 00:45:33,583 --> 00:45:37,791 -Hei. Jeg tulla faktisk, men… -Ja, saklig! 506 00:45:39,208 --> 00:45:42,500 -Hva sa du til foreldrene dine? -At du var her. 507 00:45:42,583 --> 00:45:44,750 At jeg ikke ble lenge. 508 00:45:44,833 --> 00:45:47,750 Jeg hører at du ikke trodde at jeg var ekte. 509 00:45:47,833 --> 00:45:49,458 Det var ikke sånn. 510 00:45:49,541 --> 00:45:52,625 "Det var ikke sånn." Hvordan var det, da? 511 00:45:52,708 --> 00:45:54,958 Greit! Du har fått frem hva du mente. 512 00:45:55,041 --> 00:45:57,041 Vi må dra nå. 513 00:45:57,125 --> 00:46:00,291 Ok. Jeg tar en røyk, siden jeg alt er ute. 514 00:46:01,208 --> 00:46:02,625 God natt, vennen. 515 00:46:03,791 --> 00:46:05,000 La meg bomme en. 516 00:46:06,416 --> 00:46:08,333 Mens faren din er her? 517 00:46:09,666 --> 00:46:12,541 Stemmer, det. Ok. Vi ses. 518 00:46:12,625 --> 00:46:14,250 God natt. 519 00:46:19,208 --> 00:46:21,375 Jeg er glad for at du gjorde dette. 520 00:46:21,458 --> 00:46:23,833 -Fikk deg ut, mener du? -Ja. 521 00:46:23,916 --> 00:46:27,000 -Du må ha savnet dette stedet. -Det er ikke det. 522 00:46:27,083 --> 00:46:31,750 Vi er ute på far-og-datter-eventyr. Jeg skal fortelle det til alle. 523 00:46:32,916 --> 00:46:35,250 Håper ikke at Sedat sjekker rommet. 524 00:46:35,333 --> 00:46:39,625 Han går nok ikke bare inn på andres rom uten videre. 525 00:46:40,750 --> 00:46:43,833 Hvorfor skulle han det? Hvorfor? 526 00:46:44,583 --> 00:46:48,833 Jeg stikker ikke av. Jeg har tre år igjen. Hvorfor skulle jeg rømme? 527 00:46:50,250 --> 00:46:52,666 Vi drar tilbake før det rabler for deg. 528 00:46:55,250 --> 00:46:56,875 Aldri i livet. 529 00:47:01,291 --> 00:47:04,250 Du hadde ingen anelse om at de forlot huset? 530 00:47:04,333 --> 00:47:05,375 Ingen. 531 00:47:06,500 --> 00:47:09,500 Det fant jeg først ut etter avhøret. 532 00:47:10,708 --> 00:47:13,666 Det er helt og holdent min feil. Det står jeg for. 533 00:47:13,750 --> 00:47:16,958 Men vi dro så tidlig den dagen. Jeg var utslitt. 534 00:47:17,041 --> 00:47:19,500 Jeg tror at jeg sovnet umiddelbart. 535 00:47:19,583 --> 00:47:23,666 -Og forholdet hans til datteren? -Hun ble aldri komfortabel med ham. 536 00:47:25,250 --> 00:47:27,416 Vi skjønte ikke hvorfor den gangen. 537 00:47:27,500 --> 00:47:31,375 -Så fort han fant det ut, reagerte han. -Ja. 538 00:47:31,458 --> 00:47:34,500 Gjorde ikke oppførselen hennes ham mistenksom? 539 00:47:35,250 --> 00:47:37,458 Hun gjorde ikke noe mistenkelig. 540 00:47:41,291 --> 00:47:45,083 Visste Nuriye at Apo tvang henne ut i prostitusjon? 541 00:48:11,291 --> 00:48:13,000 Det visste hun. 542 00:48:19,166 --> 00:48:23,041 Hun skjulte det for å forhindre at Musa klikket fullstendig. 543 00:48:42,125 --> 00:48:45,333 Hvordan var moren din? Hvordan var livet deres sammen? 544 00:48:46,833 --> 00:48:50,958 Jeg vet at jeg spør og graver. Du trenger ikke å svare, altså. 545 00:48:52,875 --> 00:48:55,125 Du vet hvordan det var. 546 00:48:57,166 --> 00:49:00,166 Jeg vet faktisk ikke hvordan det var. 547 00:49:02,083 --> 00:49:04,541 Jeg kjente ikke Nihan så godt. 548 00:49:04,625 --> 00:49:07,250 Hva mener du? Hun var kona di. 549 00:49:08,750 --> 00:49:10,375 Du har rett. 550 00:49:16,291 --> 00:49:20,666 -Hvorfor ser du sånn på meg? -Det er ingenting. Jeg liker det bare. 551 00:49:21,750 --> 00:49:23,750 -Liker hva da? -Deg. 552 00:49:26,208 --> 00:49:28,500 Siden du er datteren min, liksom. 553 00:49:33,583 --> 00:49:35,583 Jeg er det, ikke sant? 554 00:49:38,833 --> 00:49:40,958 Bare vent til jeg slipper ut. 555 00:49:41,041 --> 00:49:45,250 Når jeg slipper ut, skal vi to alltid være sammen. 556 00:49:49,625 --> 00:49:51,125 Lover du det? 557 00:49:52,291 --> 00:49:53,875 Det lover jeg. 558 00:49:56,333 --> 00:49:59,125 -Du lovte meg det. -Jeg sverger. 559 00:50:03,000 --> 00:50:04,583 -En selfie? -Hæ? 560 00:50:05,541 --> 00:50:09,875 Jeg skal ta et bilde av oss. For å vise vennene mine på skolen. 561 00:50:09,958 --> 00:50:11,958 Hvorfor ikke? Hvem tar bildet? 562 00:50:13,541 --> 00:50:16,041 -Jeg. -Ok. 563 00:50:32,708 --> 00:50:36,833 -Alt ser så annerledes ut. -Når var du her sist? 564 00:50:37,958 --> 00:50:41,625 Det er lenge siden. Jeg ble buret inne for 15 år siden. 565 00:50:42,583 --> 00:50:45,541 Mye har endret seg siden. 566 00:50:46,125 --> 00:50:49,208 Hvordan vet du det? Det er første gang du er her. 567 00:50:49,291 --> 00:50:52,041 Jeg mener… Vennen mine fortalte om det. 568 00:50:54,500 --> 00:50:57,041 -Jeg kommer godt overens med mamma. -Hva? 569 00:50:57,125 --> 00:50:59,125 Jeg gjorde det før, da. 570 00:50:59,791 --> 00:51:03,291 Husker du at du sprute meg om mamma da vi satt på trikken? 571 00:51:03,375 --> 00:51:06,666 -Skal jeg fortelle om det? -Ja, gjerne. 572 00:51:06,750 --> 00:51:09,041 Vi kom så godt overens før. 573 00:51:09,125 --> 00:51:13,625 Hun jobbet på dagtid. Vi lagde middag sammen hver kveld. 574 00:51:14,500 --> 00:51:17,250 Jeg kommer sent hjem. Jeg har ikke laget mat. 575 00:51:17,333 --> 00:51:19,666 I kjøleskapet står restene fra i går. 576 00:51:19,750 --> 00:51:22,833 Hun fortalte meg om dagen sin. 577 00:51:22,916 --> 00:51:25,166 Hvem som var der, hva de gjorde… 578 00:51:25,250 --> 00:51:26,666 Si noe, da! 579 00:51:27,541 --> 00:51:29,541 Ser jeg ut som en saltstøtte? 580 00:51:29,625 --> 00:51:31,541 Jeg fortalte om skoledagen. 581 00:51:31,625 --> 00:51:35,458 -Vi elsket å lage mat sammen. -Jeg er ikke tjeneren din! 582 00:51:35,541 --> 00:51:38,541 Vi var mer som venninner enn som mor og datter. 583 00:51:39,500 --> 00:51:43,375 -Jeg skjønner. -Så spiste vi middag sammen. 584 00:51:44,083 --> 00:51:46,750 Vi elsket å drikke te mens vi så på TV. 585 00:51:46,833 --> 00:51:49,958 Vi så på favorittprogrammene våre tre dager i uka 586 00:51:50,041 --> 00:51:53,791 og quizprogrammer de andre tre dagene. På søndager så vi film. 587 00:51:53,875 --> 00:51:56,250 Noen søndager dro vi på kino. 588 00:51:56,333 --> 00:51:58,250 Det var det beste jeg visste. 589 00:51:58,333 --> 00:52:01,791 Vi kjøpte søtet popkorn. Noen ganger yoghurt. 590 00:52:01,875 --> 00:52:04,333 Sånn som man får på kino. 591 00:52:04,416 --> 00:52:07,500 Der de har oppi sjokolade, karamell, sukker og frukt… 592 00:52:09,250 --> 00:52:10,625 Det er så deilig. 593 00:52:10,708 --> 00:52:12,416 -Hold kjeft! -Du er gal! 594 00:52:12,500 --> 00:52:15,125 -Drit og dra! -Drit og dra, din jævel! 595 00:52:15,208 --> 00:52:18,541 -Du skal få se, ditt rasshøl! -Du er den eneste hora her! 596 00:52:18,625 --> 00:52:20,750 -Bare vent og se! -Hold kjeft! 597 00:52:20,833 --> 00:52:24,208 Jeg likte filmer best, mens mamma likte serier. 598 00:52:24,791 --> 00:52:27,250 Hun elsket kjærlighetshistorier. 599 00:52:27,333 --> 00:52:31,625 Jeg liker dem ikke. De varer og rekker. Det er latterlig. Jeg hater det. 600 00:52:31,708 --> 00:52:35,625 Da liker jeg actionfilmer bedre. Eller thrillere. 601 00:52:40,458 --> 00:52:43,583 Det var vel alt. Kan vi dra tilbake nå? 602 00:52:47,958 --> 00:52:49,916 Én siste ting. 603 00:53:14,125 --> 00:53:17,833 -La oss gå inn hvis du er kald. -Nei, det går fint. 604 00:53:22,000 --> 00:53:25,833 -Har du vært her før? -Nei, det er første gang. 605 00:53:25,916 --> 00:53:30,000 Dette stedet er gammelt. Det har vært her siden jeg var liten. 606 00:53:31,958 --> 00:53:33,625 Ser du han fyren der inne? 607 00:53:34,208 --> 00:53:36,083 -Med barten. -Ja. 608 00:53:36,666 --> 00:53:39,750 Det er eieren. Han var her da jeg var barn. 609 00:53:40,458 --> 00:53:45,500 Da jeg gikk på ungdomsskolen stakk jeg innom hver dag og kjøpte éclair. 610 00:53:46,208 --> 00:53:50,125 Hver dag ba jeg pappa om penger til éclair. 611 00:53:50,208 --> 00:53:51,208 Vel, vel. 612 00:53:52,333 --> 00:53:53,958 En dag var jeg her, da. 613 00:53:55,708 --> 00:53:57,333 Da så jeg Nuriye i døra. 614 00:53:58,833 --> 00:54:00,833 Jeg måtte kjøpte til henne også. 615 00:54:02,625 --> 00:54:04,250 På den tiden… 616 00:54:04,958 --> 00:54:09,125 Ser du det første bordet? Det var der de pleide å ligge. 617 00:54:09,208 --> 00:54:13,583 Jeg hadde bare råd til én. Jeg hadde ikke noe valg. 618 00:54:14,708 --> 00:54:16,625 Hva? Stjal du den? 619 00:54:17,875 --> 00:54:18,875 Ikke så høyt. 620 00:54:20,291 --> 00:54:21,833 Jeg betalte for én, da. 621 00:54:26,083 --> 00:54:27,708 Var du forelska i henne? 622 00:54:32,333 --> 00:54:33,958 Hodestups. 623 00:54:35,708 --> 00:54:38,708 Hvorfor gifta du deg ikke med henne i stedet? 624 00:54:44,500 --> 00:54:46,125 Jeg ville jo det. 625 00:54:48,250 --> 00:54:49,250 Men… 626 00:54:50,541 --> 00:54:53,166 Men den kvelden jeg møtte moren din… 627 00:54:54,458 --> 00:54:56,083 …så var jeg full. 628 00:54:56,958 --> 00:54:58,166 Og så… 629 00:54:59,625 --> 00:55:01,625 Så skjedde det ting mellom oss. 630 00:55:02,875 --> 00:55:05,083 -Så… -Jeg skjønner. Ok. 631 00:55:12,916 --> 00:55:15,333 Jeg er glad for at det skjedde. 632 00:55:16,458 --> 00:55:18,125 Hvorfor det? 633 00:55:19,708 --> 00:55:21,708 For da ble du født. 634 00:55:30,708 --> 00:55:34,250 -Du er fortsatt forelska i henne, du. -I hvem? Nuriye? 635 00:55:34,750 --> 00:55:36,375 Ja. Hun elsker deg også. 636 00:55:39,458 --> 00:55:43,208 -Hvordan vet du det? -Det er åpenbart. Det skjønner alle. 637 00:56:06,875 --> 00:56:12,208 -Vil du ikke at de skal se deg? -Da havner jeg i masse trøbbel. 638 00:56:12,291 --> 00:56:16,041 Gå, du. Jeg tar bakveien. 639 00:56:16,125 --> 00:56:18,708 Vi møtes bak femte hus etter kaféen. 640 00:56:18,791 --> 00:56:20,416 -Ok. -Kom igjen. 641 00:56:31,708 --> 00:56:33,583 Hei, vennen. 642 00:56:33,666 --> 00:56:36,625 Hva skjer? Hvor kommer du fra så sent? 643 00:56:37,500 --> 00:56:42,750 Ingensteds. Jeg besøkte en venn. Vi snakka litt. Nå skal jeg hjem. 644 00:56:42,833 --> 00:56:46,625 Snakk litt med meg også, da. Hva sier du til det? Ikke? 645 00:56:47,500 --> 00:56:49,833 -Så sent? -Ja. 646 00:56:49,916 --> 00:56:52,916 Hvorfor ikke? Hvis du klarer det med andre… 647 00:56:54,250 --> 00:56:55,875 Det er sent. 648 00:56:58,083 --> 00:57:00,708 Det går fint. Bare en liten stund. 649 00:57:44,291 --> 00:57:47,000 -Hva ville han? -Hvem? Haluk? 650 00:57:47,083 --> 00:57:49,458 -"Haluk?" -Ja. 651 00:57:49,541 --> 00:57:52,750 Han er like gammel som meg. Du burde bruke tiltaleform. 652 00:57:52,833 --> 00:57:54,125 Si "bror", da. 653 00:57:54,208 --> 00:57:58,291 Jeg kalte ham "herr Haluk", men han ba meg om å være uformell. 654 00:58:01,583 --> 00:58:02,583 Ok. Dra hjem. 655 00:58:02,666 --> 00:58:04,291 -Hvor skal du? -Dra hjem. 656 00:58:04,375 --> 00:58:07,666 Det går bra. Jeg skal si "herr". Ikke start en krangel. 657 00:58:07,750 --> 00:58:11,583 Vær så snill! Du havner i trøbbel. Jeg ber deg. Ikke gjør det. 658 00:58:14,916 --> 00:58:15,916 Kom igjen. 659 00:58:21,500 --> 00:58:23,041 Hør her. 660 00:58:23,125 --> 00:58:25,500 Bruk bakgatene så mye som mulig. 661 00:58:25,583 --> 00:58:28,333 -Ikke gå forbi kaféen. -Ok. 662 00:58:28,416 --> 00:58:31,416 -Frem til jeg er tilbake. -Ok. Ikke bekymre deg. 663 00:58:34,041 --> 00:58:36,000 I morgen tidlig 664 00:58:36,083 --> 00:58:40,083 drar vi tilbake til Konye, mens du går tilbake til ditt vanlige liv. 665 00:58:41,833 --> 00:58:45,416 Ligg lavt i tre år, bare. 666 00:58:45,500 --> 00:58:47,500 Det er ikke lenge. Tiden flyr. 667 00:58:50,333 --> 00:58:54,708 Innen da har du gått ut av skolen. Kanskje du skal studere videre. 668 00:58:56,250 --> 00:59:00,083 Vi kan flytte, hvis du vil studere et annet sted. 669 00:59:00,791 --> 00:59:02,416 Alle sammen. 670 00:59:03,083 --> 00:59:04,708 Nuriye også. 671 00:59:06,500 --> 00:59:10,250 Jeg skal finne meg en jobb. Jeg er jo tross alt bas. 672 00:59:11,458 --> 00:59:14,458 Jeg tar to jobber om jeg må. 673 00:59:15,708 --> 00:59:18,000 Jeg hjelper deg med å fullføre skolen. 674 00:59:18,666 --> 00:59:20,666 Jeg trenger ikke mye selv. 675 00:59:22,166 --> 00:59:23,791 Jeg trenger ikke noe mer. 676 01:00:01,000 --> 01:00:02,416 Nuriye? 677 01:00:02,500 --> 01:00:04,666 -Jeg så at dere dro. -Hva? 678 01:00:04,750 --> 01:00:06,375 Jeg så at dere dro. 679 01:00:10,166 --> 01:00:13,291 Vi besøkte venninnen hennes. Yonca insisterte. 680 01:00:14,250 --> 01:00:15,750 Å ja. 681 01:00:15,833 --> 01:00:18,208 -Sover hun? -Ja. 682 01:00:19,625 --> 01:00:21,250 Vi setter oss. 683 01:01:42,750 --> 01:01:46,375 -Du har klipt deg. -Ja, det har jeg. 684 01:01:48,625 --> 01:01:52,333 Det var kortere, en gutteklipp, men jeg lot det vokse ut igjen. 685 01:01:53,250 --> 01:01:54,875 Jeg liker å ha det kort. 686 01:01:55,916 --> 01:01:57,916 Det er en stund siden, da. 687 01:02:00,541 --> 01:02:03,958 -Jeg har ingen hårnål. For krøllete? -Nei. 688 01:02:04,041 --> 01:02:05,666 Det er nydelig. 689 01:02:07,916 --> 01:02:09,541 Takk. 690 01:02:11,041 --> 01:02:12,708 Du skal få sove litt nå. 691 01:02:12,791 --> 01:02:14,416 -Nuriye. -Ja? 692 01:02:21,625 --> 01:02:26,041 Det er så mye jeg vil fortelle deg, men ordene strekker ikke til. 693 01:02:26,958 --> 01:02:28,583 Jeg vet det. 694 01:02:30,041 --> 01:02:32,666 Jeg får alltid den samme følelsen. 695 01:02:34,166 --> 01:02:35,333 Hvilken følelse? 696 01:02:35,416 --> 01:02:39,041 Jeg sperrer alt inne, siden jeg ikke kan snakke med deg. 697 01:02:41,166 --> 01:02:43,791 -Og så… -Ja, hva skjer så? 698 01:02:46,125 --> 01:02:48,250 Jeg sier det ikke. Du ler bare. 699 01:02:48,333 --> 01:02:53,166 -Jeg vet ikke hva det er. -Jeg skal ikke le. Jeg er bare nysgjerrig. 700 01:02:53,250 --> 01:02:54,916 -Lover du det? -Jeg lover. 701 01:02:58,583 --> 01:03:00,708 Jeg skrev brev til deg. 702 01:03:00,791 --> 01:03:04,708 -Jeg vet det. Du sendte meg mange brev. -Ikke dem… 703 01:03:07,208 --> 01:03:10,125 Jeg sendte ikke alle. 704 01:03:10,208 --> 01:03:13,750 -Hva mener du? -Jeg beholdt et for hvert brev jeg sendte. 705 01:03:14,333 --> 01:03:15,958 Hvorfor det? 706 01:03:18,291 --> 01:03:20,500 Jeg sendte dem bare ikke. Jeg mener… 707 01:03:21,625 --> 01:03:24,125 Hvorfor? Var de ikke til meg? 708 01:03:24,208 --> 01:03:26,166 -Gi meg dem, da. -Nei. 709 01:03:26,250 --> 01:03:28,250 -Jeg vil lese dem. -Nei. 710 01:03:34,625 --> 01:03:36,625 Les dem når du kommer tilbake. 711 01:03:42,583 --> 01:03:46,666 Skrev du to hver gang? Du beholdt ett og sendte det… Herregud! 712 01:03:46,750 --> 01:03:48,458 -Du lovte. -Jeg ler ikke. 713 01:03:48,541 --> 01:03:50,541 -Du gjør det. -Nei. 714 01:03:52,875 --> 01:03:54,500 Nå ler jeg. 715 01:04:55,041 --> 01:04:57,166 Musa! Nå må vi dra. 716 01:05:06,958 --> 01:05:09,208 Vi tar bussen, ikke sant, Nuriye? 717 01:05:09,291 --> 01:05:12,291 Jeg har lånt min venns bil. Jeg kjører dere. 718 01:05:12,875 --> 01:05:17,291 Jeg kjører Yonca videre etterpå. De kan ta farvel på terminalen. 719 01:05:18,541 --> 01:05:21,875 -Fru Nebahat, da? -Naboens datter ser til henne. 720 01:05:21,958 --> 01:05:25,708 İremnaz kan ta seg av henne. Hun kommer snart. 721 01:05:27,416 --> 01:05:29,750 -Da venter jeg utenfor. -Ok. 722 01:05:41,041 --> 01:05:42,875 Hallo? Nafiz. 723 01:05:44,291 --> 01:05:45,708 God morgen. 724 01:05:47,041 --> 01:05:48,666 Jeg er på jobb. 725 01:05:49,416 --> 01:05:50,625 Hva? 726 01:05:52,125 --> 01:05:55,958 De satte meg bare til jobben. Derfor kunne jeg ikke ta telefonen. 727 01:05:56,750 --> 01:05:58,375 Hør her. 728 01:05:59,250 --> 01:06:02,666 Jeg hører at du har sendt folk siden jeg ikke svarte. 729 01:06:03,833 --> 01:06:05,750 Det er ikke greit. 730 01:06:52,583 --> 01:06:54,208 Jeg er klar. 731 01:07:50,000 --> 01:07:51,000 Musa. 732 01:07:52,666 --> 01:07:55,791 -Går det bra med deg? -Det gjør det. Det går fint. 733 01:08:03,125 --> 01:08:08,541 -Vi er tidlig ute. Ikke sant, Nuriye? -Da venter vi bare der borte. 734 01:08:09,250 --> 01:08:10,333 Greit. 735 01:08:11,833 --> 01:08:13,250 Bare gå. 736 01:08:16,375 --> 01:08:20,083 -Jeg kjøper litt te. Vil du ha? -Gjerne. 737 01:09:38,708 --> 01:09:40,333 Ta vare på deg selv. 738 01:09:41,583 --> 01:09:43,583 Ok. Du også. 739 01:09:46,875 --> 01:09:50,041 Husker du hva vi snakka om på trammen i går? 740 01:09:50,875 --> 01:09:54,208 Jeg prøvde å be om unnskyldning, men jeg klarte det ikke. 741 01:09:54,291 --> 01:09:55,333 Å? 742 01:09:56,458 --> 01:09:59,083 -Siden vi har tid… -Det går bra. Jeg forstår. 743 01:09:59,166 --> 01:10:02,166 -Du behøver ikke å gjøre det. -Jo, jeg gjør det. 744 01:10:04,000 --> 01:10:06,416 Du behøver ikke å lytte. 745 01:10:07,875 --> 01:10:10,875 Jeg sier det ikke for din del, uansett. 746 01:10:13,625 --> 01:10:17,875 En venn i fengsel fortalte meg en historie om sønnen. 747 01:10:20,166 --> 01:10:23,166 Ikke en liten gutt, da. En tenåring. 748 01:10:24,541 --> 01:10:26,541 Han sa at han var impulsiv. 749 01:10:27,500 --> 01:10:29,458 Han havna alltid i trøbbel. 750 01:10:29,541 --> 01:10:33,541 Osman var livredd for at noe skulle skje med ham. 751 01:10:34,958 --> 01:10:36,583 Men så sa han… 752 01:10:38,875 --> 01:10:41,791 "Hør her. Ungen, ungen din…" 753 01:10:44,541 --> 01:10:47,583 "De føder på sykehuset og så gir den til deg." 754 01:10:49,083 --> 01:10:50,166 "Og så sier de… 755 01:10:53,208 --> 01:10:55,583 …'Hold liv i den.'" 756 01:11:06,583 --> 01:11:08,583 "Det er målet ditt." 757 01:11:17,583 --> 01:11:20,416 Den må leve før du kan kalle deg far. 758 01:11:24,000 --> 01:11:27,000 Ellers har det å være mann ingen verdi. 759 01:11:28,250 --> 01:11:30,666 Klarer du ikke å ta deg av ungen din… 760 01:11:31,791 --> 01:11:35,708 …om du ikke kan beskytte dem, er du egentlig en mann, da? 761 01:11:50,041 --> 01:11:52,625 Jeg kunne ikke være til stede i ditt liv. 762 01:11:53,916 --> 01:11:57,333 Hvem vet hva du gjennomgikk uten å ha noen å snakke med. 763 01:12:00,500 --> 01:12:05,000 Hvem vet hvor mange rasshøl, idioter og drittsekker du har møtt på. 764 01:12:07,041 --> 01:12:11,041 Hvem vet hva de ba deg om å gjøre, siden du ikke hadde noen far. 765 01:12:13,666 --> 01:12:17,083 Men du har forsvart deg mot dem som best du kunne. 766 01:12:19,875 --> 01:12:22,916 Du var redd. Så redd du var. 767 01:12:24,333 --> 01:12:26,333 Men du kunne ikke si det til noen. 768 01:12:28,083 --> 01:12:29,083 Musa. 769 01:12:29,916 --> 01:12:31,541 Gutten min. 770 01:12:32,125 --> 01:12:33,750 Gutten min! 771 01:12:34,666 --> 01:12:38,125 -Er det virkelig deg? -Ja, det er det! 772 01:12:38,208 --> 01:12:41,041 Jeg er her, mamma. Jeg er her, vakre mamma. 773 01:12:41,125 --> 01:12:43,125 -Musa. -Mamma. 774 01:12:45,458 --> 01:12:48,458 Besteforeldrene dine ville ikke ha deg. 775 01:12:49,375 --> 01:12:53,000 De sendte deg til din far, som trodde at du var død. 776 01:12:54,708 --> 01:12:59,333 Det var da du fant ut at faren din satt i fengsel. 777 01:13:07,833 --> 01:13:10,833 Det går fint. Du er jo her nå, ikke sant? 778 01:13:13,916 --> 01:13:15,541 Min vakre mor! 779 01:13:26,000 --> 01:13:29,500 Du stolte på at jeg skulle ta meg av henne, men jeg sviktet. 780 01:13:31,208 --> 01:13:33,791 Det er derfor du er her, ikke sant? 781 01:13:43,500 --> 01:13:44,500 Hva… 782 01:13:45,666 --> 01:13:47,666 Hva mener du, mor? 783 01:13:50,166 --> 01:13:51,791 Yonca. 784 01:13:52,333 --> 01:13:54,375 Barnebarnet mitt. Yonca. 785 01:13:55,208 --> 01:13:56,208 -Yonca. -Hva? 786 01:13:56,291 --> 01:14:01,000 Se på meg. Hva skjedde med henne? Hva skjedde, mor? 787 01:14:01,083 --> 01:14:04,083 Se på meg, mor. Hva skjedde med Yonca? 788 01:14:10,875 --> 01:14:14,500 Du er en fin jente. Tusen takk. 789 01:14:17,541 --> 01:14:19,166 For hva da? 790 01:14:26,166 --> 01:14:27,791 Hva heter du? 791 01:15:06,458 --> 01:15:08,458 Engelen min. 792 01:15:10,708 --> 01:15:14,708 Mitt nydelige barnebarn. Du er så vakker, du. 793 01:15:15,291 --> 01:15:18,291 Du er ikke datteren min. Hva heter du? 794 01:15:18,375 --> 01:15:21,708 Hva snakker du om, Musa? 795 01:15:22,291 --> 01:15:25,041 Hva er det du sier? Ikke vær dum. 796 01:15:25,125 --> 01:15:26,000 Musa! 797 01:15:26,083 --> 01:15:28,333 -Du kan dra, vennen. -Musa. 798 01:15:29,333 --> 01:15:30,333 Musa. 799 01:15:31,500 --> 01:15:34,208 Det går fint, vennen. Bare dra, du. 800 01:15:35,250 --> 01:15:38,666 -Ro deg ned, for Guds skyld. -Dette er ikke greit. 801 01:15:38,750 --> 01:15:41,333 Slutt å gråte. Det går fint. 802 01:15:41,416 --> 01:15:44,500 -Ro deg ned, Musa. -Ikke gråt. Dra, du. 803 01:15:44,583 --> 01:15:47,333 Nå er du bare dum. Vi får sette oss på bussen. 804 01:15:47,416 --> 01:15:49,583 Hun er ikke datteren min, Sedat. 805 01:15:50,875 --> 01:15:53,833 Hva er det du snakker om? Selvfølgelig er hun det! 806 01:15:53,916 --> 01:15:57,916 Du har ikke sett henne på 15 år. Det er greit å være nervøs. Vi går. 807 01:15:58,000 --> 01:16:01,500 -Si hvor datteren min er. -Det er ikke som du tror. 808 01:16:01,583 --> 01:16:04,791 Noe fælt har skjedd. Fortell meg hvor hun er, Nuriye. 809 01:16:04,875 --> 01:16:06,166 Slipp henne, Musa. 810 01:16:06,250 --> 01:16:09,541 -Det går fint. -Hvor er datteren min? Si det, Nuriye! 811 01:16:09,625 --> 01:16:10,833 Bare si det! 812 01:16:11,541 --> 01:16:12,958 Hun er datteren din. 813 01:16:13,875 --> 01:16:16,083 -Det går fint. -Hun er ikke det. 814 01:16:16,166 --> 01:16:19,416 Hvor er datteren min, Nuriye? 815 01:16:20,958 --> 01:16:23,625 Hva snakker han om, Nuriye? 816 01:16:25,041 --> 01:16:26,916 Snakker han sant? 817 01:16:27,625 --> 01:16:29,250 Fortell meg det. 818 01:17:21,541 --> 01:17:22,708 Yonca! 819 01:17:23,625 --> 01:17:25,625 Lille vennen min. 820 01:17:36,000 --> 01:17:38,958 Yonca åpnet seg aldri for oss da hun kom hit. 821 01:17:40,000 --> 01:17:42,708 Jeg skrev og fortalte om det. 822 01:17:42,791 --> 01:17:45,791 Hun hadde ikke snakket på lenge. 823 01:17:49,083 --> 01:17:51,083 Nebahat forgudet henne, da. 824 01:17:53,041 --> 01:17:56,291 Hun var overlykkelig, som om du skulle ha vært tilbake. 825 01:17:57,750 --> 01:18:00,375 Men du vet hvor uberegnelig hun kan bli. 826 01:18:04,041 --> 01:18:06,041 Det påvirket henne voldsomt. 827 01:18:08,375 --> 01:18:11,875 Jeg tok et bilde av henne og rammet det inn. 828 01:18:12,666 --> 01:18:14,666 Slik at Nebahat kan huske henne. 829 01:18:16,166 --> 01:18:18,166 Jeg gjemte det rett før du kom. 830 01:18:19,541 --> 01:18:23,083 Hun fant det, åpenbart. Jeg sjekket ikke igjen. 831 01:18:24,416 --> 01:18:26,041 For en idiot jeg er. 832 01:18:28,416 --> 01:18:31,500 Ingenting var noen gang nok for henne, Musa. 833 01:18:31,583 --> 01:18:34,583 Vi fortalte henne at du levde, at du var i fengsel. 834 01:18:36,875 --> 01:18:39,083 Hun sa at hun ikke hadde noen far. 835 01:18:41,833 --> 01:18:45,458 Hun hadde litt av et temperament. Hun var alltid sint. 836 01:18:46,833 --> 01:18:51,083 Jeg klarte ikke å overbevise henne om å gå på skolen. Det ville hun ikke. 837 01:18:54,333 --> 01:18:56,000 Og så… 838 01:18:56,083 --> 01:18:59,541 Så møtte hun en narkis i nabolaget. 839 01:19:00,916 --> 01:19:05,125 Narkisen solgte dop til henne, sa at hun kunne glemme problemene sine. 840 01:19:07,333 --> 01:19:09,333 Lærte henne å bruke det også. 841 01:19:10,375 --> 01:19:13,791 Innen jeg la merke til det, var hun allerede misbruker. 842 01:19:14,500 --> 01:19:16,500 Skaden var skjedd. 843 01:19:17,916 --> 01:19:21,916 Ingenting fungerte, Musa. Jeg straffet henne. Låste henne inne. 844 01:19:22,916 --> 01:19:24,916 Jeg sverger. Jeg prøvde alt. 845 01:19:26,666 --> 01:19:29,666 Hun hadde opparbeidet seg gjeld også. 846 01:19:31,916 --> 01:19:34,583 Apo ville at hun skulle selge. Jeg sa nei. 847 01:19:35,875 --> 01:19:38,500 Jeg sa at jeg kunne gjøre det i stedet. 848 01:19:40,041 --> 01:19:41,666 Det avslo han. 849 01:19:43,750 --> 01:19:46,041 Han ba meg om å ikke bekymre meg. 850 01:19:47,208 --> 01:19:50,500 Hun måtte bare selge dop, ikke noe annet. 851 01:20:18,375 --> 01:20:19,375 Musa. 852 01:20:19,958 --> 01:20:24,500 Jeg ber deg, Musa. Vær så snill. Jeg gjorde alt for din skyld. Jeg sverger. 853 01:20:25,000 --> 01:20:28,625 Jeg ba alle i nabolaget om å ikke fortelle deg noe. 854 01:20:28,708 --> 01:20:30,333 Fortell, Nuriye. 855 01:21:20,708 --> 01:21:22,875 En kveld dro hun ut for å lange. 856 01:21:25,541 --> 01:21:27,541 Hun kom ikke tilbake. 857 01:21:29,333 --> 01:21:32,333 Jeg ventet på henne hver kveld. Jeg sverger. 858 01:21:34,125 --> 01:21:36,458 Men den kvelden sovnet jeg. 859 01:21:39,083 --> 01:21:41,500 Det må ha vært djevelens verk. 860 01:22:19,375 --> 01:22:21,375 Hun var død da jeg fant henne. 861 01:22:23,583 --> 01:22:26,208 Ingen hadde sett til henne. 862 01:22:26,291 --> 01:22:29,291 Ingen av de rasshølene hadde tatt seg bryet. 863 01:23:13,083 --> 01:23:15,500 -Hvordan skjedde det? -Jeg vet ikke. 864 01:23:15,583 --> 01:23:19,375 Jeg vet ikke. Jeg sverger, jeg prøvde å finne ut av det. 865 01:23:19,458 --> 01:23:21,083 Det klarte jeg ikke. 866 01:23:21,791 --> 01:23:26,291 Apo sa at nok var nok. Han ba meg gi slipp på det. 867 01:23:27,208 --> 01:23:31,083 Jeg sa at han måtte begrave henne uten å fortelle det til noen. 868 01:23:31,666 --> 01:23:33,291 Hvorfor? 869 01:23:37,625 --> 01:23:39,625 Slik at du aldri fant det ut. 870 01:23:41,791 --> 01:23:45,333 Hadde du funnet det ut, hadde politiet blitt involvert. 871 01:23:46,000 --> 01:23:48,916 Jeg fryktet at du aldri ville komme ut av fengsel. 872 01:23:51,416 --> 01:23:53,041 Men Apo holdt sitt ord. 873 01:23:54,041 --> 01:23:56,500 Kommunen, politiet… Ingen ble innblandet. 874 01:23:59,041 --> 01:24:01,041 Vi gravla henne i all hemmelighet. 875 01:24:03,791 --> 01:24:05,791 Jeg gjorde alt riktig, Musa. 876 01:24:40,750 --> 01:24:42,916 Han fant ut at noe var galt. 877 01:24:43,000 --> 01:24:46,416 Han forsto at Apo tvang datteren hans ut i prostitusjon. 878 01:24:46,500 --> 01:24:50,500 Jenta ble skremt og stakk av. Siden har ingen sett henne. 879 01:24:50,583 --> 01:24:54,958 Musa gikk bort til deg og angrep deg, helt ut av det blå. 880 01:24:55,958 --> 01:24:56,958 Så… 881 01:25:06,500 --> 01:25:11,125 Han gikk rett bort til deg og skallet deg ned. 882 01:25:11,625 --> 01:25:13,375 Du var omtåket. 883 01:25:13,458 --> 01:25:17,916 Først tok han pistolen din, og så slo han deg bevisstløs med den. 884 01:25:18,000 --> 01:25:20,541 Sitat fra din offisielle forklaring: 885 01:25:20,625 --> 01:25:23,875 "Han var borte da jeg kom til meg selv igjen. 886 01:25:23,958 --> 01:25:27,166 Jeg fant ut hva han gjorde etter det skjedde." 887 01:25:27,250 --> 01:25:28,875 Det stemmer. 888 01:25:30,958 --> 01:25:32,166 Ikke gjør det. 889 01:25:33,041 --> 01:25:35,291 La oss sette oss på bussen og dra. 890 01:25:35,375 --> 01:25:37,000 -Musa. -Musa! 891 01:25:37,583 --> 01:25:38,583 Slipp meg. 892 01:25:39,583 --> 01:25:40,583 Ikke gjør det. 893 01:25:41,708 --> 01:25:42,708 Slipp. 894 01:25:44,916 --> 01:25:48,208 Jeg bønnfaller deg. Ikke gjør det! 895 01:25:49,250 --> 01:25:50,875 Ikke gå. 896 01:25:51,458 --> 01:25:54,375 Du får enten skyte meg eller flytte deg. 897 01:26:00,125 --> 01:26:02,125 Er det noe du vil legge til? 898 01:26:03,791 --> 01:26:04,791 Nei. 899 01:26:09,791 --> 01:26:12,875 Du ante ikke hvor han dro eller hva han skulle gjøre. 900 01:26:12,958 --> 01:26:14,583 Nettopp. 901 01:26:16,583 --> 01:26:18,750 Gutten min. Ikke gjør dette. 902 01:26:23,583 --> 01:26:25,208 -Musa! -Du… 903 01:26:34,791 --> 01:26:36,083 Ta denne. 904 01:27:08,416 --> 01:27:09,833 Takk. 905 01:27:13,208 --> 01:27:15,708 Musa! 906 01:27:25,000 --> 01:27:26,416 Dette er suspekt. 907 01:27:28,208 --> 01:27:29,875 Hva mener du? 908 01:27:31,916 --> 01:27:35,500 Han gjorde tilsynelatende dette fordi de tvang datteren hans, 909 01:27:35,583 --> 01:27:39,583 men vi har ingen bevis. Dette er alt vi har. 910 01:27:39,666 --> 01:27:42,083 Nuriye Çataklıs forklaring.. 911 01:27:44,750 --> 01:27:46,833 Datteren, Yonca Solak, er savnet. 912 01:27:46,916 --> 01:27:51,000 Hun forsvant etter hendelsen. Det er som om hun aldri har eksistert. 913 01:27:51,083 --> 01:27:53,500 Du ville pensjonere deg rett før dette, 914 01:27:53,583 --> 01:27:56,833 siden datteren din skulle gifte seg i Roma. 915 01:27:56,916 --> 01:27:58,708 Brudgommen er rik. Veldig. 916 01:27:58,791 --> 01:28:00,375 Men som du nevnte, 917 01:28:00,458 --> 01:28:03,708 så har du ditt ansvar som brudens far. 918 01:28:05,708 --> 01:28:09,583 Er det noe du prøver å antyde? Jeg forstår ikke. 919 01:28:09,666 --> 01:28:11,125 Jeg antyder ingenting. 920 01:28:11,208 --> 01:28:15,375 Ingenting av dette henger sammen. Jeg venter på forklaringen din. 921 01:28:15,458 --> 01:28:19,791 Du sto midt i kriminalitetens pøl, og så snakker du om pensjon og bryllup. 922 01:28:19,875 --> 01:28:21,166 Hva er greia? 923 01:28:22,291 --> 01:28:26,750 Jeg sier jo det. Hva har bonusen min med min datters bryllup å gjøre? 924 01:28:26,833 --> 01:28:28,500 Hva? Mye, åpenbart. 925 01:28:29,333 --> 01:28:31,875 -Det du sier, er… -Hold kjeft! 926 01:28:32,708 --> 01:28:36,125 Dette er en del av etterforskningen nå. 927 01:28:36,208 --> 01:28:40,458 Du kan ikke si at det er personlig, og så er det over! Bare si det! 928 01:28:40,541 --> 01:28:42,166 Si det! 929 01:28:45,375 --> 01:28:47,375 Jeg har gjeld. 930 01:28:48,333 --> 01:28:50,333 Mye mer enn jeg kan betjene. 931 01:29:02,250 --> 01:29:05,875 Jeg har bare én datter. Jeg har gitt henne alt hun ville ha. 932 01:29:05,958 --> 01:29:08,583 Jeg har gjort alt i min makt for henne. 933 01:29:16,375 --> 01:29:17,958 Det var feil et feiltrinn. 934 01:29:31,250 --> 01:29:35,708 Vi forsto ikke hva hun ville. Visste ikke hva vi skulle gjøre. 935 01:29:37,666 --> 01:29:42,333 Hun ville studere på universitetet. Hun var helt oppsatt på tanken. 936 01:29:42,416 --> 01:29:46,375 Men hun studerte aldri. Hun skulle ha gjort det, hvis hun ville det. 937 01:29:48,250 --> 01:29:51,291 Hun kom ikke inn noe sted. Hun var helt knust. 938 01:29:51,375 --> 01:29:53,291 Men hun er jo datteren min. 939 01:29:56,416 --> 01:30:01,541 Jeg syntes synd på henne, så jeg fikk henne inn på privatskole i Ankara. 940 01:30:01,625 --> 01:30:03,625 Jeg fant et internat også. 941 01:30:06,291 --> 01:30:08,291 Jeg er bare fengselsbetjent. 942 01:30:11,583 --> 01:30:13,875 -Har du barn? -Det har jeg. 943 01:30:14,458 --> 01:30:17,541 -Ja. -Da vet du hvordan det er. 944 01:30:17,625 --> 01:30:19,625 Da er budsjettet stramt. 945 01:30:20,791 --> 01:30:25,125 Jeg måtte betale for undervisning, internat og levekostnader for henne. 946 01:30:27,041 --> 01:30:30,541 Jeg begynte å jobbe som taxisjåfør i et område med klubber.  947 01:30:30,625 --> 01:30:32,291 Det gikk jo en stund, da. 948 01:30:33,666 --> 01:30:38,291 Vi lånte. Prøvde å bruke mindre penger. Klarte å betjene små lån. 949 01:30:39,000 --> 01:30:42,000 Så kom sisteåret. 950 01:30:45,000 --> 01:30:49,333 Hun møtte ham da. De ble forelsket. 951 01:30:49,416 --> 01:30:51,416 De bestemte seg for å gifte seg. 952 01:30:53,041 --> 01:30:58,708 Som sagt, så har han gode forbindelser. Foreldrene er rike, viktige mennesker. 953 01:31:03,500 --> 01:31:06,875 Hun fortalte ham ikke at jeg var fengselsbetjent. 954 01:31:06,958 --> 01:31:10,166 Hun skammet seg åpenbart over det. 955 01:31:16,041 --> 01:31:19,666 Hun forlot internatet og leide en leilighet. 956 01:31:20,375 --> 01:31:22,000 Hun kjøpte møbler. 957 01:31:23,875 --> 01:31:28,583 Hun vil ikke at han skal se henne på en buss. Hun kjøper bruktbil. 958 01:31:28,666 --> 01:31:31,666 Hun tar opp lån i banken og signerer papirene. 959 01:31:33,500 --> 01:31:34,500 Vel… 960 01:31:36,000 --> 01:31:38,291 Det var ingen utvei. 961 01:31:38,375 --> 01:31:42,000 Det var allerede for sent da hun fortalte oss det. 962 01:31:45,666 --> 01:31:49,041 Heldigvis klarte jeg å gjøre opp gjelden hennes i Ankara. 963 01:31:50,166 --> 01:31:53,166 Men vår egen gjeld står fortsatt ubetalt. 964 01:31:58,000 --> 01:32:01,416 Vårt eneste håp er pensjonsbonusen min. 965 01:32:02,416 --> 01:32:03,625 Det er alt. 966 01:32:21,083 --> 01:32:23,916 -Hvem var hun? -Hvem? Jenta? 967 01:32:25,625 --> 01:32:28,416 Moren hennes og jeg jobber i butikken sammen. 968 01:32:29,500 --> 01:32:33,708 Faren hennes forlot dem da hun bare var et år gammel. 969 01:32:38,875 --> 01:32:40,875 Hun venter fortsatt på ham. 970 01:32:48,083 --> 01:32:49,500 Fortell meg om henne. 971 01:32:49,583 --> 01:32:51,208 -Om hvem? -Yonca. 972 01:32:52,416 --> 01:32:54,041 Datteren min. 973 01:32:55,458 --> 01:32:58,458 -Du traff henne. -Hva kan jeg si, Musa? 974 01:33:07,416 --> 01:33:11,416 Hvorfor er du sånn? Hvorfor gjør du dette mot meg? 975 01:33:12,750 --> 01:33:14,875 Kan du ikke vise noen nåde? 976 01:33:16,416 --> 01:33:19,458 Jeg gjorde alt dette for å skåne deg. 977 01:33:21,875 --> 01:33:24,875 Betyr jeg ingenting for deg, Musa? 978 01:33:48,041 --> 01:33:49,708 "Gi meg all din kjærlighet." 979 01:33:49,791 --> 01:33:51,416 -Hva? -Musikkvideoen. 980 01:33:53,208 --> 01:33:54,958 Sangen, mener jeg… 981 01:33:55,041 --> 01:33:57,750 "Gi meg all din kjærlighet." Som Tarkan synger. 982 01:33:57,833 --> 01:34:00,291 Hun sang alltid den sangen. 983 01:34:00,375 --> 01:34:03,208 -Hva mener du? -Hun sang den sangen hele tiden. 984 01:34:06,041 --> 01:34:08,250 "Gi meg all din kjærlighet." 985 01:34:08,333 --> 01:34:11,291 -Det er Tarkan som synger? -Ja, kjenner du til den? 986 01:34:11,375 --> 01:34:14,708 -Den har jeg aldri hørt om. -Det er en fin sang. 987 01:34:16,041 --> 01:34:18,041 Videoen er fin også. 988 01:34:19,583 --> 01:34:21,208 Det er den sikkert. 989 01:34:22,416 --> 01:34:24,041 Helt sikkert. 990 01:34:35,541 --> 01:34:36,958 Vent her. 991 01:35:22,875 --> 01:35:24,875 Hold deg inne i kveld. 992 01:35:29,166 --> 01:35:31,166 Hvorfor dro du til konditoriet? 993 01:35:37,041 --> 01:35:38,666 Betalte du for éclairen? 994 01:35:42,750 --> 01:35:45,250 -Gjorde du det? -Kom deg ut. 995 01:35:47,000 --> 01:35:49,875 Nei, jeg vil ikke gå. 996 01:35:49,958 --> 01:35:51,791 -Kom deg ut. -Nei, sa jeg. 997 01:35:51,875 --> 01:35:53,750 Ikke gjør dette, Musa! 998 01:35:53,833 --> 01:35:56,833 -Kom deg ut! -Greit! Jeg skal det! 999 01:37:05,375 --> 01:37:07,375 Kom igjen! Det er Apo! 1000 01:37:13,458 --> 01:37:16,625 -Velkommen, sjef. -Velkommen. 1001 01:37:16,708 --> 01:37:17,708 Takk. 1002 01:37:18,666 --> 01:37:19,666 Takk. 1003 01:37:24,416 --> 01:37:25,875 Jeg vil også ha baklava. 1004 01:37:25,958 --> 01:37:28,208 -Vær så snill. -Kan vi også få? 1005 01:38:20,583 --> 01:38:21,583 Musa? 1006 01:38:27,958 --> 01:38:30,708 Ikke gjør det! Ikke! 1007 01:38:30,791 --> 01:38:31,791 Faen! 1008 01:38:31,875 --> 01:38:32,791 Løp, Ali! 1009 01:38:32,875 --> 01:38:34,875 -Løp! Kom igjen! -Hva f… 1010 01:38:37,916 --> 01:38:39,625 Hvorfor gjør du dette? 1011 01:38:39,708 --> 01:38:42,208 Hva faen, Musa? Hva gjør du? 1012 01:38:42,291 --> 01:38:44,958 Jeg er kommet for å hevne datteren min, Kemal. 1013 01:38:45,041 --> 01:38:46,875 Skyt ham, for faen! 1014 01:38:49,750 --> 01:38:52,750 Jeg forstår at alle dere var involvert. 1015 01:38:55,416 --> 01:38:57,291 -Hva faen? -Jeg vet ikke. 1016 01:38:57,375 --> 01:38:59,208 Det er noen som skyter. 1017 01:38:59,291 --> 01:39:03,041 -Finn jævelen, Kaya. -Skal bli. 1018 01:39:03,125 --> 01:39:06,291 Få vekk ungene. Skynd dere! 1019 01:39:08,625 --> 01:39:10,708 Hva faen, din jævel… 1020 01:39:11,708 --> 01:39:12,958 -Musa! -Er det ham? 1021 01:39:13,041 --> 01:39:16,041 -Han er gal! -Legg den ned! Jeg dreper deg! 1022 01:39:27,791 --> 01:39:31,416 Dere satt bare og så på at datteren min døde. 1023 01:39:47,541 --> 01:39:50,416 Dere bare så på at hun døde. Stemmer ikke det? 1024 01:39:50,958 --> 01:39:51,791 Løp! 1025 01:39:53,541 --> 01:39:54,916 Løp! 1026 01:40:14,958 --> 01:40:18,500 Greit. Da avslutter vi avhøret. 1027 01:40:20,666 --> 01:40:22,666 -Er dere ferdige? -Ja. 1028 01:40:24,500 --> 01:40:25,583 Takk. 1029 01:40:26,458 --> 01:40:27,833 Forresten. 1030 01:40:28,666 --> 01:40:32,583 Politiet glemte å få underskriften din på forklaringen du ga dem. 1031 01:40:32,666 --> 01:40:35,666 Bare signer her, helt bakerst. 1032 01:40:41,166 --> 01:40:42,875 -Her? -Ja. 1033 01:40:44,958 --> 01:40:48,625 {\an8}MISTENKTFORKLARING SAVNET BARN 1034 01:40:51,750 --> 01:40:54,916 NAVN: YONCA SOLAK FARS NAVN: MUSA 1035 01:42:01,958 --> 01:42:04,583 Det er ikke vårt bryllup i det hele tatt. 1036 01:42:13,041 --> 01:42:16,416 De tok seg ikke engang bryet med å be om min velsignelse. 1037 01:42:19,125 --> 01:42:20,750 Unnskyld? 1038 01:42:23,125 --> 01:42:25,125 Husker du det ikke? 1039 01:42:27,041 --> 01:42:31,041 Du sa: "Det er ditt bryllup også." Jeg sier at det ikke er det. 1040 01:42:37,708 --> 01:42:40,333 Hun skammet seg alltid over oss. 1041 01:42:41,958 --> 01:42:44,583 De tok meg aldri på alvor. 1042 01:42:49,666 --> 01:42:52,750 Hun vil nok ombestemme seg, Sedat. 1043 01:42:53,250 --> 01:42:56,250 -Ikke vær opprørt… -Musas datter er død. 1044 01:43:01,000 --> 01:43:03,291 Hun døde for lenge siden. 1045 01:43:14,166 --> 01:43:18,750 Nuriye arrangerte alt dette fordi hun visste at han ville gjøre dette. 1046 01:43:18,833 --> 01:43:22,833 Hun ville ikke at den hun elsket skulle gjøre det han gjorde. 1047 01:43:24,083 --> 01:43:25,666 Murat. Ayhan. 1048 01:43:26,500 --> 01:43:27,500 Kom igjen. 1049 01:43:35,125 --> 01:43:36,750 Kom igjen. 1050 01:43:37,916 --> 01:43:39,333 Kom igjen, din jævel. 1051 01:43:40,750 --> 01:43:42,750 Kom og få det som venter på deg. 1052 01:43:58,208 --> 01:44:00,375 Din jævel! 1053 01:44:00,458 --> 01:44:03,125 Stopp, Musa! Nå holder det! 1054 01:44:03,208 --> 01:44:06,583 Ikke rør deg! Jeg skyter! Jeg sverger! 1055 01:44:22,750 --> 01:44:25,625 Hvem tror du at du er? 1056 01:44:25,708 --> 01:44:27,583 Hvem er det du vil ta? 1057 01:44:27,666 --> 01:44:31,500 Her kommer du til nabolaget vårt og løsner skudd. 1058 01:44:34,750 --> 01:44:36,583 Det er meg du er ute etter? 1059 01:44:38,541 --> 01:44:42,625 Du har misforstått alt, Musa. Du har misforstått alt. 1060 01:44:43,500 --> 01:44:45,875 Bare ro deg ned. La oss snakke sammen. 1061 01:44:46,583 --> 01:44:49,333 Ingen av oss gjorde noe mot datteren din. 1062 01:44:53,500 --> 01:44:55,250 Hør her, Musa. 1063 01:44:57,833 --> 01:44:59,250 Se på meg. 1064 01:45:00,000 --> 01:45:02,000 Jeg legger ned pistolen. 1065 01:45:06,166 --> 01:45:09,000 Hør på meg. La oss snakke sammen. 1066 01:45:10,958 --> 01:45:12,708 Jeg passet på henne. 1067 01:45:13,916 --> 01:45:16,666 Du må tro meg. Jeg sverger. 1068 01:45:20,958 --> 01:45:21,833 Hør her. 1069 01:45:21,916 --> 01:45:27,333 Hele nabolaget sulter om du dreper meg, også din mor og Nuriye. 1070 01:45:29,708 --> 01:45:30,708 Musa. 1071 01:45:31,875 --> 01:45:33,958 Hør her. Det som skjedde, var… 1072 01:45:35,875 --> 01:45:39,791 Jeg skal gjøre deg rik. Du kan få det du vil ha. 1073 01:45:39,875 --> 01:45:43,666 Hva vil du ha? Jeg har massevis av penger. Massevis. 1074 01:45:43,750 --> 01:45:46,250 Du vil ikke tro det. Det er vilt. 1075 01:45:47,458 --> 01:45:48,458 Musa. 1076 01:45:49,833 --> 01:45:51,458 Si noe, da! 1077 01:45:52,041 --> 01:45:56,166 Snakk! Faen ta deg, mann! Snakk, for faen! 1078 01:46:02,041 --> 01:46:03,291 Hør her. 1079 01:46:03,375 --> 01:46:06,916 Du trenger ikke å tilbringe én dag i fengsel for dette. 1080 01:46:07,000 --> 01:46:08,958 Ingen vitner mot deg. 1081 01:46:10,166 --> 01:46:14,250 Jeg skal gjøre deg søkkrik når du har sonet ferdig dommen du har nå. 1082 01:46:16,416 --> 01:46:20,375 Si noe. For faen… Si noe! 1083 01:46:31,375 --> 01:46:34,250 Jeg ga henne alt hun trengte. 1084 01:47:48,000 --> 01:47:49,625 Hele historien… 1085 01:47:51,083 --> 01:47:53,375 Den vi fortalte til deg og politiet… 1086 01:47:53,458 --> 01:47:58,500 Nuriye og jeg kokte den i hop slik at jeg kunne få bonusen min. 1087 01:48:22,416 --> 01:48:26,791 Avhøret var over. Hvorfor bestemte du deg for å tilstå? 1088 01:48:34,541 --> 01:48:39,541 Jeg tror vel bare at jeg skjemmes over meg selv, akkurat som datteren min gjør. 1089 01:48:45,125 --> 01:48:46,750 Til syvende og sist… 1090 01:48:48,333 --> 01:48:50,875 …så er det ei jente som ikke får noen grav… 1091 01:48:52,708 --> 01:48:55,708 …bare fordi noen skal få pensjonsbonusen sin. 1092 01:48:59,041 --> 01:49:01,041 En mann som kan stå for det, 1093 01:49:02,208 --> 01:49:04,208 er allerede død innvendig. 1094 01:49:07,500 --> 01:49:09,541 Ikke sant, politiinspektør? 1095 01:49:18,833 --> 01:49:21,833 Nuriye vet hvor hun er gravlagt. 1096 01:49:30,041 --> 01:49:32,791 VI SKYTER EN AV TRE SOM BER OM GRATIS TE 1097 01:49:32,875 --> 01:49:34,541 P.S. TO HAR ALT SPURT I DAG 1098 01:51:03,375 --> 01:51:05,000 Unnskyld. 1099 01:51:06,541 --> 01:51:08,916 Unnskyld. 1100 01:51:39,791 --> 01:51:41,208 Musa Solak! 1101 01:51:41,291 --> 01:51:44,458 Legg ned pistolen og overgi deg! Du er omringet! 1102 01:51:46,333 --> 01:51:49,333 Overgi deg umiddelbart, Musa Solek! 1103 01:51:51,333 --> 01:51:52,750 Angrer du på noe? 1104 01:51:58,458 --> 01:52:00,083 Det gjør jeg. 1105 01:52:04,666 --> 01:52:06,291 Jeg angrer på… 1106 01:52:06,916 --> 01:52:08,916 …at jeg ikke var modig nok til… 1107 01:52:09,791 --> 01:52:12,416 …å bli med Musa den dagen. 1108 01:52:14,666 --> 01:52:16,291 Det angrer jeg på. 1109 01:52:24,791 --> 01:52:26,083 Er vi ferdige? 1110 01:52:28,541 --> 01:52:29,541 Ja. 1111 01:52:34,625 --> 01:52:36,250 Ta vare på deg selv. 1112 01:52:37,458 --> 01:52:39,458 De holder deg oppdatert. 1113 01:52:40,625 --> 01:52:41,625 Takk. 1114 01:53:11,000 --> 01:53:12,458 Overgi deg, Musa! 1115 01:53:13,291 --> 01:53:14,916 Du er omringet! 1116 01:54:14,583 --> 01:54:16,208 Legg ned pistolen. 1117 01:54:22,208 --> 01:54:23,833 Overgi deg! 1118 01:54:28,833 --> 01:54:31,833 Dette er siste advarsel. Legg ned pistolen! 1119 01:54:37,750 --> 01:54:39,375 Nok er nok, Musa! 1120 01:54:42,750 --> 01:54:45,375 Det er over! Bare gjør det! 1121 01:54:47,166 --> 01:54:48,791 Legg ned pistolen! 1122 01:54:49,625 --> 01:54:51,250 Overgi deg, Musa! 1123 01:55:23,625 --> 01:55:27,083 Nei! Slutt! Vær så snill! 1124 01:55:27,166 --> 01:55:28,791 Ikke gjør det! 1125 01:55:33,333 --> 01:55:35,958 Ikke dø! Vær så snill! 1126 01:55:37,000 --> 01:55:38,625 Vær så snill! 1127 01:55:41,000 --> 01:55:44,333 Jeg heter Leyla. Hører du? Leyla. 1128 01:55:48,083 --> 01:55:49,708 Datteren min… 1129 01:56:17,541 --> 01:56:22,166 BACHELOR I JUS 1130 01:56:32,083 --> 01:56:35,250 Jeg er så vant til det. Hva skulle jeg gjort uten deg? 1131 01:56:35,333 --> 01:56:37,291 Uten meg? Ikke si det! 1132 01:56:37,375 --> 01:56:40,250 Så lett blir du ikke kvitt meg, fru Gülendam. 1133 01:56:40,333 --> 01:56:41,458 Greit. 1134 01:56:42,208 --> 01:56:44,416 Jeg har mye å gjøre. 1135 01:56:45,625 --> 01:56:49,375 De tilbød meg jobb i selskapet der jeg har vært trainee. 1136 01:56:49,458 --> 01:56:50,916 -Å? -Så flott! 1137 01:56:51,000 --> 01:56:53,458 -Jeg er så glad på dine vegne! -Vi får se. 1138 01:56:53,541 --> 01:56:57,666 Hva skal det bety? Det er vanskelig å få jobb for tiden. 1139 01:56:57,750 --> 01:57:00,666 Bare ta det som de tilbyr deg. 1140 01:57:00,750 --> 01:57:02,791 De gir aldri slipp på deg. 1141 01:57:02,875 --> 01:57:04,875 -Det er ikke sånn. -Jo. 1142 01:57:05,666 --> 01:57:09,666 -Han har alt tatt vitnemålet mitt. -Det henger på veggen. Fint. 1143 01:57:09,750 --> 01:57:12,875 -Jeg får ingen jobb uten det. -Vi beholder det. 1144 01:57:13,500 --> 01:57:15,625 Skal vi ta en skål for henne? 1145 01:57:15,708 --> 01:57:17,083 -Ja, det gjør vi. -Ja. 1146 01:57:18,458 --> 01:57:21,625 -Jeg ønsker deg alt hell og lykke. -Skål for det. 1147 01:57:21,708 --> 01:57:23,708 Måtte Gud velsigne deg. 1148 01:57:37,333 --> 01:57:38,750 Skål for pappa. 1149 01:57:40,583 --> 01:57:42,458 Jeg kjente ham bare i én dag. 1150 01:57:43,500 --> 01:57:46,708 Men jeg har ham å takke for alt dette. 1151 01:57:46,791 --> 01:57:50,750 -Jeg håper jeg viser meg verdig. -Selvsagt gjør du det, vennen min. 1152 01:58:01,250 --> 01:58:04,458 -Jeg henter desserten jeg kjøpte. -Greit. 1153 01:58:15,125 --> 01:58:16,750 Skål for Musa. 1154 01:58:23,666 --> 01:58:26,208 Her har vi deilig tulumba. 1155 01:58:26,833 --> 01:58:28,875 -Ikke gjør det! -Så stor den er. 1156 01:58:28,958 --> 01:58:31,916 Sett bort bollen. Jeg vet at Leyla liker tulumba.0 1157 01:58:32,000 --> 01:58:35,625 Han lager de beste. Dere har nok aldri smakt maken før. 1158 01:58:35,708 --> 01:58:38,541 -Tusen takk. -Eier du ikke manerer? 1159 01:58:38,625 --> 01:58:39,500 Det går fint. 1160 01:58:39,583 --> 01:58:42,875 Nuriye liker nok ikke at vi serverer det sånn. 1161 01:58:42,958 --> 01:58:44,583 -Hvorfor det? -Gi deg! 1162 01:58:44,666 --> 01:58:47,375 -Hvorfor skulle jeg det? -Nuriye kjenner oss. 1163 01:58:47,458 --> 01:58:49,083 -Men… -Jeg er ingen fremmed. 1164 01:58:49,166 --> 01:58:51,500 -Hugg innpå. -Det er favorittdesserten. 1165 01:58:51,583 --> 01:58:54,583 -Er det det? Det visste jeg ikke. -Jeg sverger. 1166 01:58:54,666 --> 01:58:57,875 -Jeg vet bare at Leyla liker det. -Jeg også. 1167 01:58:57,958 --> 01:58:59,958 Jeg bestilte… 1168 01:59:00,041 --> 01:59:02,041 -Så deilig. -…for en uke siden. 1169 01:59:02,125 --> 01:59:03,208 Han er så populær. 1170 01:59:03,291 --> 01:59:06,625 -Kjøp mer når du får din første lønn. -Den beste i Konya. 1171 01:59:06,708 --> 01:59:08,666 Bestemor lagde det til høytidene. 1172 01:59:08,750 --> 01:59:12,291 Mamma lagde en dessert, ikke tulumba, men den liknet. 1173 01:59:12,375 --> 01:59:14,291 -Det var deilig. -Det husker jeg. 1174 01:59:14,375 --> 01:59:16,958 -Hun pyntet med noe oppå. -Dadler. 1175 01:59:23,416 --> 01:59:29,166 TIL ZEYTİNKÖY… 1176 01:59:29,250 --> 01:59:33,250 Tekst: Fredrik Island Gustavsen