1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,041 --> 00:00:10,875 NETFLIX APRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:32,375 --> 00:00:33,291 O seu nome? 5 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 Sedat Yücel. 6 00:00:35,541 --> 00:00:36,375 Ocupação? 7 00:00:36,958 --> 00:00:41,708 Sou guarda prisional na Prisão de Konya há 29 anos. 8 00:00:43,208 --> 00:00:46,791 Sr. Sedat, isto não é um interrogatório. 9 00:00:46,875 --> 00:00:49,541 Como sabe, a Polícia está a tratar disso. 10 00:00:50,041 --> 00:00:52,750 Está a ser interrogado face à sua conduta 11 00:00:52,833 --> 00:00:55,791 devido à investigação do Ministério da Justiça. 12 00:00:55,875 --> 00:00:59,166 Mas pode vir a ser processado. 13 00:00:59,250 --> 00:01:02,875 Pode ser demitido e perder o direito à reforma 14 00:01:02,958 --> 00:01:06,791 e a todos os direitos obtidos durante o serviço. 15 00:01:08,791 --> 00:01:09,666 Eu sei. 16 00:01:10,666 --> 00:01:11,500 Muito bem. 17 00:01:12,000 --> 00:01:13,125 Comecemos, então. 18 00:01:14,625 --> 00:01:19,625 No dia do incidente, 25 de abril de 2018, 19 00:01:20,250 --> 00:01:23,166 o recluso Musa Solak estava sob a sua vigilância? 20 00:01:27,708 --> 00:01:28,583 Sim. 21 00:01:34,166 --> 00:01:35,416 Spotify. 22 00:01:35,916 --> 00:01:37,916 - O quê? - Spotify. 23 00:01:39,125 --> 00:01:40,250 "Stopify"? 24 00:01:40,333 --> 00:01:41,708 Spotify, pá. 25 00:01:41,791 --> 00:01:44,166 Sabes onde vendem coisas em segunda mão? 26 00:01:44,250 --> 00:01:46,250 Sim. O que têm? 27 00:01:47,625 --> 00:01:48,708 Então… 28 00:01:48,791 --> 00:01:51,916 Podes ouvir música online através desta aplicação. 29 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Todos os adolescentes adoram. 30 00:01:54,833 --> 00:01:56,833 - É grátis? - É. 31 00:01:59,416 --> 00:02:00,875 Mas a Internet não é. 32 00:02:00,958 --> 00:02:04,083 Não te preocupes. Posso usar a aplicação, certo? 33 00:02:04,166 --> 00:02:06,083 Como faço isso? 34 00:02:07,708 --> 00:02:10,791 Já jogaste algum jogo de vídeo online? 35 00:02:10,875 --> 00:02:12,625 - Já, num cibercafé. - Pronto. 36 00:02:13,250 --> 00:02:17,708 Sabes quando clicas num ícone e o jogo começa? 37 00:02:17,791 --> 00:02:19,041 - Sim. - É igual. 38 00:02:19,125 --> 00:02:21,500 Carregas lá e começa. 39 00:02:23,916 --> 00:02:25,458 É como estas cicatrizes. 40 00:02:25,541 --> 00:02:28,000 Tem três linhas num fundo verde. 41 00:02:28,083 --> 00:02:29,583 É igual. 42 00:02:33,458 --> 00:02:35,333 Aposto que ele tem uma amante. 43 00:02:35,416 --> 00:02:38,291 Há um mês que não chega antes das duas da manhã. 44 00:02:39,125 --> 00:02:40,541 Quem? O teu pai? 45 00:02:41,125 --> 00:02:42,291 Não, o meu avô! 46 00:02:42,791 --> 00:02:45,708 Mas estás a ouvir? Estou a falar contigo! 47 00:02:46,458 --> 00:02:47,916 O ambiente em casa está merdoso. 48 00:02:48,500 --> 00:02:50,750 Pelo menos, tens um pai. 49 00:02:50,833 --> 00:02:51,916 E tens-me a mim. 50 00:02:52,500 --> 00:02:56,416 Linda, até os miúdos novos sabem que não tens pai. 51 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Para com isso. 52 00:02:59,208 --> 00:03:01,541 - Aonde vais? - Preciso de um cigarro. 53 00:03:01,625 --> 00:03:04,583 - Queres vir? - Não. Vai lá. 54 00:03:08,041 --> 00:03:09,166 A propósito, 55 00:03:09,958 --> 00:03:12,958 ele volta daqui a uns dias ou uma semana, no máximo. 56 00:03:13,666 --> 00:03:16,166 - Quem? O teu pai? - Não, o meu avô! 57 00:03:17,666 --> 00:03:19,791 Fixe. Podes apresentar-nos. 58 00:03:21,083 --> 00:03:24,791 Não posso. Como faria isso? Ele só vai ficar uma noite. 59 00:03:25,416 --> 00:03:26,541 Ai sim? 60 00:03:27,166 --> 00:03:28,083 Tudo bem. 61 00:03:28,666 --> 00:03:32,791 Somos basicamente vizinhas. Só o quero ver durante cinco minutos. 62 00:03:32,875 --> 00:03:34,333 O que dizes? 63 00:03:34,416 --> 00:03:36,833 Vá lá. Não sejas idiota! 64 00:03:36,916 --> 00:03:39,250 Ele só vai ficar uma noite. 65 00:03:39,333 --> 00:03:43,125 Queres que lhe diga que tem de conhecer as minhas amigas? 66 00:04:02,875 --> 00:04:03,708 Pode entrar. 67 00:04:08,541 --> 00:04:10,041 Mandou-me chamar? 68 00:04:10,125 --> 00:04:11,291 Sim, Sedat. 69 00:04:11,375 --> 00:04:13,916 Um recluso pediu uma licença. O Musa Solak. 70 00:04:14,000 --> 00:04:17,583 Vai a casa um dia para a semana e fica ao teu cuidado. 71 00:04:19,375 --> 00:04:23,708 - Certo, mas sabe que me quero reformar. - Eu sei. Vai correr bem. 72 00:04:23,791 --> 00:04:26,791 Não te preocupes. Ele é calmo. Tem motivos válidos. 73 00:04:26,875 --> 00:04:29,958 Vais a 24 e passas lá o dia. 74 00:04:30,041 --> 00:04:33,416 Depois, voltas no dia seguinte, antes do anoitecer. 75 00:04:36,666 --> 00:04:38,750 Mas a minha filha vem de Itália. 76 00:04:38,833 --> 00:04:39,875 Sedat! 77 00:04:40,458 --> 00:04:44,291 As coisas já estão complicadas. Não arranjes mais problemas. 78 00:04:45,791 --> 00:04:48,375 Muito bem. Desculpe. Eu faço-o. 79 00:04:48,458 --> 00:04:50,708 O Behçet trata das tuas despesas. 80 00:04:50,791 --> 00:04:53,166 E trá-lo mais cedo, se puderes. 81 00:04:54,375 --> 00:04:55,625 Sim, Sr. Faruk. 82 00:04:56,333 --> 00:04:58,250 - Com a sua licença. - Força. 83 00:05:47,250 --> 00:05:48,541 Olá, linda! 84 00:05:50,500 --> 00:05:52,500 Já nem cumprimentas? 85 00:05:53,666 --> 00:05:55,291 Não te vi. Se tivesse… 86 00:05:56,375 --> 00:05:57,208 Sim? 87 00:05:58,416 --> 00:06:00,375 Se te tivesse visto, teria dito algo. 88 00:06:02,083 --> 00:06:03,083 Sim? 89 00:06:07,291 --> 00:06:09,625 Tenho de ir. Já estou atrasada. 90 00:06:10,166 --> 00:06:12,250 Está bem. Vai lá. 91 00:06:13,166 --> 00:06:15,500 Eu logo te encontrarei. 92 00:06:24,791 --> 00:06:28,458 Eras muito jovem na altura. 93 00:06:29,666 --> 00:06:31,041 Quer dizer… 94 00:06:33,875 --> 00:06:35,041 Não sei como dizer. 95 00:06:36,666 --> 00:06:39,458 Olá, Yonca. Como estás, amor? 96 00:06:40,375 --> 00:06:42,375 Cresceste tanto! 97 00:06:47,500 --> 00:06:48,583 Foda-se… 98 00:06:56,583 --> 00:06:59,875 Olá, Yonca. Já te acostumaste à casa? 99 00:07:01,250 --> 00:07:03,333 Nasceste aqui, sabes? 100 00:07:04,875 --> 00:07:05,916 Não te preocupes. 101 00:07:06,416 --> 00:07:08,750 Volto num piscar de olhos. 102 00:07:13,875 --> 00:07:16,958 Como se ela quisesse saber se voltas ou não. 103 00:07:38,250 --> 00:07:39,375 Olá, Yonca. 104 00:07:44,958 --> 00:07:46,166 Chamo-me Musa. 105 00:07:49,708 --> 00:07:50,916 Sou o teu pai. 106 00:07:55,500 --> 00:07:56,500 Bom apetite. 107 00:07:56,583 --> 00:07:57,583 - Obrigado. - Obrigado. 108 00:07:59,041 --> 00:08:01,500 Ele disse-lhe algo de suspeito? 109 00:08:02,750 --> 00:08:07,166 Algo que indicasse as suas intenções? 110 00:08:11,041 --> 00:08:11,916 Não. 111 00:08:13,041 --> 00:08:15,250 Não disse nada de suspeito. 112 00:08:19,333 --> 00:08:20,750 Aliás, estava empolgado. 113 00:08:20,833 --> 00:08:23,583 - Por ir ver a filha? - Sim. 114 00:08:24,416 --> 00:08:29,166 Não a via há 14 anos. Por isso é que pediu a licença. 115 00:08:29,750 --> 00:08:33,875 - Porque esperou 14 anos? - A mulher não o deixava conhecê-la. 116 00:08:36,083 --> 00:08:38,708 Disse-lhe que o Musa estava morto. 117 00:08:40,291 --> 00:08:41,625 Foi por isso. 118 00:08:41,708 --> 00:08:45,291 Ela nunca a deixou visitá-lo ou escrever-lhe. 119 00:08:45,375 --> 00:08:47,666 Então, porque deixou agora? 120 00:08:48,958 --> 00:08:49,916 Não deixou. 121 00:08:51,958 --> 00:08:52,916 Ela morreu. 122 00:08:53,458 --> 00:08:54,291 Como? 123 00:08:55,375 --> 00:08:56,458 Num acidente. 124 00:08:57,291 --> 00:08:58,208 E depois? 125 00:08:59,708 --> 00:09:02,375 Depois, os pais da mãe tiveram de a acolher. 126 00:09:03,083 --> 00:09:04,791 Mas não a quiseram. 127 00:09:06,000 --> 00:09:09,666 Então, entregaram a miúda à mãe do Musa. 128 00:09:11,500 --> 00:09:13,833 A mãe dele tem Alzheimer grave. 129 00:09:17,166 --> 00:09:18,000 Então… 130 00:09:18,500 --> 00:09:21,541 Foi por isso que ele pediu uma licença de repente. 131 00:09:28,208 --> 00:09:31,416 Nunca viste sequer uma foto dela? 132 00:09:31,500 --> 00:09:32,958 Não. Ela não mandou. 133 00:09:33,458 --> 00:09:34,791 Também estavam em Antália? 134 00:09:34,875 --> 00:09:39,833 Não. Quando fui preso, ela foi para Urfa viver com o pai. 135 00:09:41,208 --> 00:09:42,291 Escrevi-lhes. 136 00:09:43,125 --> 00:09:44,250 Também liguei, mas… 137 00:09:46,000 --> 00:09:47,666 E depois o que aconteceu? 138 00:09:49,166 --> 00:09:50,041 Nada. 139 00:09:51,208 --> 00:09:53,166 Como arranjaste esta foto? 140 00:09:53,250 --> 00:09:55,666 Foi a nossa vizinha Nuriye que ma mandou. 141 00:09:56,250 --> 00:09:57,500 Deus a abençoe. 142 00:09:59,333 --> 00:10:01,875 Não temos ninguém. Ela sempre cuidou de nós. 143 00:10:03,708 --> 00:10:06,333 Ela mandou-me a foto há três ou quatro dias. 144 00:10:07,333 --> 00:10:08,875 Não o quis fazer antes. 145 00:10:10,625 --> 00:10:13,000 - Tem filhos? - Sim. 146 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Uma filha. 147 00:10:15,666 --> 00:10:18,500 - Tem 25 anos. - Que bom! Deus a abençoe. 148 00:10:18,583 --> 00:10:20,625 - Ámen. Que Deus abençoe os teus. - Ámen. 149 00:10:25,625 --> 00:10:26,708 Musa… 150 00:10:29,416 --> 00:10:31,125 Porque estava a tua ex-mulher 151 00:10:32,166 --> 00:10:33,500 tão zangada contigo? 152 00:10:34,000 --> 00:10:34,875 O que aconteceu? 153 00:10:37,916 --> 00:10:38,875 Nós… 154 00:10:42,875 --> 00:10:45,583 Ela engravidou. Foi por isso que nos casámos. 155 00:10:48,083 --> 00:10:49,250 Estava bêbedo e… 156 00:10:50,500 --> 00:10:51,750 … fui estúpido. 157 00:11:20,583 --> 00:11:23,125 Olha para a tua filha pela última vez! 158 00:11:23,916 --> 00:11:26,666 Raios te partam, Musa! 159 00:11:43,166 --> 00:11:44,958 Eu tinha um caso… 160 00:11:47,333 --> 00:11:49,458 Não nos conhecíamos bem. 161 00:11:52,708 --> 00:11:54,333 Cometemos erros. 162 00:14:03,500 --> 00:14:07,208 - A Polícia conhece este sítio? - Claro que sim. 163 00:14:35,208 --> 00:14:36,833 É melhor não ficarmos aqui. 164 00:14:36,916 --> 00:14:38,541 - É a Elif. Vou… - Vá lá… 165 00:14:38,625 --> 00:14:39,458 Um momento. 166 00:14:40,416 --> 00:14:41,291 Estou? 167 00:14:42,291 --> 00:14:43,125 Sim, amor? 168 00:14:45,375 --> 00:14:46,458 Estou bem. 169 00:14:47,125 --> 00:14:48,083 Como estás? 170 00:14:50,083 --> 00:14:51,625 Estou em Antália, querida. 171 00:14:51,708 --> 00:14:53,833 Vim em trabalho cá um dia. 172 00:14:53,916 --> 00:14:55,500 Volto amanhã. 173 00:14:57,000 --> 00:14:57,916 O quê? 174 00:15:01,750 --> 00:15:03,083 Todos os preparativos… 175 00:15:04,291 --> 00:15:07,541 Isso não é nada bom. A tua mãe vai ficar arrasada. 176 00:15:09,541 --> 00:15:14,541 O que querias que ela dissesse? Não te quer preocupada. 177 00:15:16,500 --> 00:15:17,333 O quê? 178 00:15:17,833 --> 00:15:19,750 Não nos faças isto, querida. 179 00:15:20,333 --> 00:15:21,500 Não o faças! 180 00:15:21,583 --> 00:15:24,375 Não nos fizeste já sofrer o suficiente? 181 00:15:24,875 --> 00:15:26,875 Já chega, Elif! 182 00:15:27,500 --> 00:15:29,500 Olha. Ouve… Estou? 183 00:15:40,541 --> 00:15:42,458 - O que se passa? - Não é nada. 184 00:15:43,458 --> 00:15:44,500 Filhos… 185 00:15:55,291 --> 00:15:56,291 Chegámos. 186 00:16:20,625 --> 00:16:24,208 - Bem-vindo, Musa. - É bom ver-te, Nuriye. 187 00:16:29,375 --> 00:16:30,416 É o Sr. Sedat. 188 00:16:30,500 --> 00:16:32,916 - Bem-vindo. - Obrigado. 189 00:16:33,000 --> 00:16:35,333 É da prisão. 190 00:16:35,416 --> 00:16:37,125 Entendo. Bem-vindo. 191 00:16:44,875 --> 00:16:46,083 Bem-vindo de novo. 192 00:17:04,458 --> 00:17:06,625 - Deixa-me, caralho! - Anda cá! 193 00:17:06,708 --> 00:17:08,708 - Juro que… - Deixa-me! 194 00:17:08,791 --> 00:17:10,500 Sai, caralho! 195 00:17:23,875 --> 00:17:25,333 Estarei aqui, Musa. 196 00:17:25,416 --> 00:17:28,291 Nem pensar. A mesa está pronta. Entre. 197 00:17:28,875 --> 00:17:30,583 Não se devia ter incomodado. 198 00:17:30,666 --> 00:17:31,625 Por favor. 199 00:17:32,958 --> 00:17:34,375 - Entre. - Está bem. 200 00:17:34,458 --> 00:17:36,291 - A minha mãe? - Está lá dentro. 201 00:17:40,583 --> 00:17:41,625 Mãe! 202 00:17:42,125 --> 00:17:44,125 Minha mãe linda! 203 00:17:44,208 --> 00:17:47,000 Estavas à espera do teu filho à janela? 204 00:17:48,666 --> 00:17:49,625 Quem é ele? 205 00:17:50,541 --> 00:17:52,875 Porque disseste que és meu filho? 206 00:17:52,958 --> 00:17:54,458 Sou eu, mãe. Sou eu. 207 00:17:54,541 --> 00:17:56,791 O que fazes na minha casa? 208 00:17:58,333 --> 00:17:59,541 Quem são eles? 209 00:17:59,625 --> 00:18:03,041 Sou eu, mãe. É o Musa. Não reconheces o teu filho? 210 00:18:03,875 --> 00:18:05,083 Musa? 211 00:18:06,083 --> 00:18:07,500 Não sejas ridículo. 212 00:18:10,416 --> 00:18:12,750 Tínhamos uma vizinha. Chamava-se İksan. 213 00:18:13,541 --> 00:18:15,708 O marido chamava-se Ramazan. 214 00:18:15,791 --> 00:18:17,791 Lembras-te do Ramazan? 215 00:18:18,666 --> 00:18:20,375 Claro que sim. 216 00:18:21,666 --> 00:18:23,750 O Ramazan estava muito doente. 217 00:18:24,458 --> 00:18:26,708 Será que recuperou? 218 00:18:29,125 --> 00:18:31,416 Ele está bem. Não te preocupes. 219 00:18:31,916 --> 00:18:34,000 - Está? - Sim. 220 00:18:34,083 --> 00:18:35,666 É bom saber. 221 00:18:35,750 --> 00:18:39,083 Ele disse: "A tia Nebahat não se deve preocupar comigo." 222 00:18:41,958 --> 00:18:43,958 Como não me hei de preocupar? 223 00:18:48,000 --> 00:18:50,791 Vá. É melhor ir descansar. 224 00:18:50,875 --> 00:18:53,916 - O quê? - Vá. Está cansada. 225 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 - Pois estou. - Vamos. 226 00:18:57,125 --> 00:18:59,500 - Vai fazer uma sesta. - Sim. 227 00:19:02,583 --> 00:19:04,083 Quem são estes homens? 228 00:19:04,791 --> 00:19:07,041 - Expulsa-os. - Claro que sim. 229 00:19:07,125 --> 00:19:08,958 - Não se preocupe. - Tenho de dormir. 230 00:19:09,041 --> 00:19:09,916 Está bem. 231 00:19:10,500 --> 00:19:12,458 Deite-se um pouco. 232 00:19:12,541 --> 00:19:14,416 É uma doença muito difícil. 233 00:19:16,041 --> 00:19:17,500 Deus a ajude. 234 00:19:18,000 --> 00:19:19,875 Obrigado por essas palavras. 235 00:19:20,458 --> 00:19:22,625 Sente-se, por favor. 236 00:19:22,708 --> 00:19:24,208 - Estou bem assim. - Vá. 237 00:19:27,041 --> 00:19:28,000 - Nuriye? - Sim? 238 00:19:29,375 --> 00:19:31,958 Ela está sempre assim? 239 00:19:32,916 --> 00:19:34,208 Nunca está lúcida? 240 00:19:36,000 --> 00:19:38,208 O médico disse que tudo era possível. 241 00:19:40,250 --> 00:19:41,166 Entendo. 242 00:19:43,916 --> 00:19:47,625 Mas ela não faz ideia. Leva a vida dela. 243 00:19:54,541 --> 00:19:57,083 Deves ter fome. A mesa está pronta. 244 00:19:57,166 --> 00:19:59,125 - Obrigado. - Força. 245 00:19:59,208 --> 00:20:00,500 Está bem. 246 00:20:01,750 --> 00:20:02,750 Nuriye… 247 00:20:03,333 --> 00:20:06,541 Ela está na escola. Tem um exame importante. 248 00:20:06,625 --> 00:20:08,625 Volta depois disso. 249 00:20:09,750 --> 00:20:11,125 - Vamos. - Está bem. 250 00:20:16,458 --> 00:20:19,708 SRA. AYŞENUR - BANCO 251 00:20:23,250 --> 00:20:24,791 Porque se chateou 252 00:20:24,875 --> 00:20:26,875 com o telefonema que recebeu? 253 00:20:29,958 --> 00:20:30,791 Quer dizer… 254 00:20:32,125 --> 00:20:36,541 Fiquei chateado porque a minha filha cancelou a visita. 255 00:20:37,416 --> 00:20:38,666 Foi por isso. 256 00:20:38,750 --> 00:20:40,041 Porque cancelou ela? 257 00:20:42,708 --> 00:20:43,583 Resumindo, 258 00:20:43,666 --> 00:20:46,083 casou com um homem rico. 259 00:20:47,000 --> 00:20:49,750 É uma família bem relacionada, importante. 260 00:20:51,458 --> 00:20:52,791 Vivem em Itália. 261 00:20:52,875 --> 00:20:54,375 A nossa filha também. 262 00:20:56,708 --> 00:20:59,625 Vinham a Istambul uma semana. 263 00:21:00,916 --> 00:21:03,041 Iam ficar connosco uns dias. 264 00:21:03,833 --> 00:21:06,166 Preparámos tudo, claro. 265 00:21:08,250 --> 00:21:12,291 Depois, surgiu um imprevisto e… 266 00:21:13,500 --> 00:21:16,250 Acabaram por não nos visitar. 267 00:21:18,083 --> 00:21:20,250 Foi por isso que fiquei chateado. 268 00:21:20,833 --> 00:21:21,875 Só isso. 269 00:21:22,708 --> 00:21:24,416 Um genro rico, então? 270 00:21:29,125 --> 00:21:33,083 Lá por serem ricos não quer dizer que eu não faça os meus deveres. 271 00:21:33,166 --> 00:21:34,958 Faço sempre o que devo. 272 00:21:35,041 --> 00:21:39,125 É que assim não teria problemas com o dinheiro para o casamento. 273 00:21:39,208 --> 00:21:40,291 Obviamente. 274 00:21:51,708 --> 00:21:53,000 Não gosta? 275 00:21:53,583 --> 00:21:54,458 Gosto. 276 00:21:55,375 --> 00:21:56,375 É delicioso. 277 00:21:56,458 --> 00:21:58,291 Posso preparar-lhe outra coisa. 278 00:21:58,375 --> 00:22:00,833 Não. Está tudo delicioso. 279 00:22:00,916 --> 00:22:02,791 - Bom apetite. - Perdi a fome. 280 00:22:04,958 --> 00:22:06,625 Foi por causa do telefonema? 281 00:22:09,333 --> 00:22:10,250 Não. 282 00:22:13,333 --> 00:22:14,666 Vou fumar um cigarro. 283 00:22:16,333 --> 00:22:18,333 - Bom apetite. - Obrigada. 284 00:22:30,250 --> 00:22:32,708 Olá. Bem-vinda. Entra. 285 00:22:34,250 --> 00:22:35,333 Entra. 286 00:22:44,916 --> 00:22:46,833 Entra. Não fiques aí parada. 287 00:22:52,291 --> 00:22:53,500 Olá, Yonca. 288 00:22:54,875 --> 00:22:56,208 Sou o Musa. 289 00:22:57,625 --> 00:22:58,666 Eu sei. 290 00:23:02,583 --> 00:23:03,666 Espera. 291 00:23:14,000 --> 00:23:15,833 Fiz isto para ti. 292 00:23:20,333 --> 00:23:22,500 Podes pôr lá uma foto. 293 00:23:24,833 --> 00:23:26,125 Obrigada. 294 00:23:29,333 --> 00:23:31,375 Vamos comer. Deves ter fome. 295 00:23:32,041 --> 00:23:34,458 - Estou cheia de fome. - Vamos então. 296 00:23:55,125 --> 00:23:56,000 Não, chefe. 297 00:23:58,458 --> 00:24:01,458 Parece que sim, mas nunca se sabe. 298 00:24:03,125 --> 00:24:04,208 Claro. 299 00:24:04,791 --> 00:24:06,583 Vem esta noite, chefe? 300 00:24:10,458 --> 00:24:12,500 Está bem, chefe, mas… 301 00:24:13,458 --> 00:24:15,458 Ele esteve cá hoje e… 302 00:24:19,375 --> 00:24:21,625 - Está bem, chefe. - Cala-te, caralho! 303 00:24:21,708 --> 00:24:23,166 Era só a minha opinião. 304 00:24:24,875 --> 00:24:26,125 Até logo. 305 00:24:27,750 --> 00:24:28,750 Adeus. 306 00:24:30,125 --> 00:24:31,083 Cabrão de merda! 307 00:24:31,166 --> 00:24:34,708 Ligas a toda a hora, mas ficas fulo se te pergunto algo. 308 00:24:36,541 --> 00:24:38,458 - Era um café, por favor. - Sim. 309 00:25:12,166 --> 00:25:13,833 Quando estava no exército, 310 00:25:15,125 --> 00:25:16,625 tinha um amigo rico. 311 00:25:17,333 --> 00:25:18,958 Um dia, disse-me: 312 00:25:19,541 --> 00:25:21,250 "Musa, alguma vez pensaste 313 00:25:21,333 --> 00:25:24,291 que beber de um copo de vidro seria um luxo?" 314 00:25:30,666 --> 00:25:32,208 Rimos tanto. 315 00:25:36,583 --> 00:25:39,458 Aprende-se a apreciar as coisas durante o serviço militar. 316 00:25:42,583 --> 00:25:44,000 É o mesmo na prisão. 317 00:25:50,625 --> 00:25:51,458 Como vai a escola? 318 00:25:52,916 --> 00:25:53,833 Vai bem. 319 00:25:56,166 --> 00:25:57,125 Boa. 320 00:26:12,791 --> 00:26:13,791 É… 321 00:26:13,875 --> 00:26:15,458 Sabes, não é fácil 322 00:26:16,791 --> 00:26:18,166 ver-te pessoalmente. 323 00:26:25,750 --> 00:26:26,750 Eu só… 324 00:26:28,000 --> 00:26:29,125 Sabes… 325 00:26:32,166 --> 00:26:34,333 Terás 18 anos daqui a dois anos. 326 00:26:35,583 --> 00:26:38,791 Achei melhor estar contigo antes de ser tarde demais. 327 00:26:44,041 --> 00:26:46,125 Não podia impedir o que aconteceu, 328 00:26:46,208 --> 00:26:47,291 mas aconteceu. 329 00:26:50,958 --> 00:26:51,916 Não faz mal. 330 00:26:52,416 --> 00:26:53,333 Faz, sim. 331 00:27:01,833 --> 00:27:03,416 O que estás a fazer? 332 00:27:03,500 --> 00:27:04,625 Espere. 333 00:27:05,125 --> 00:27:07,625 - Para quem estás a olhar? - Ninguém. 334 00:27:08,416 --> 00:27:10,833 - Quem é? - Não é ninguém. 335 00:27:11,708 --> 00:27:13,416 É o Musa e a Yonca. 336 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 - O Musa está aqui? - Está. 337 00:27:16,083 --> 00:27:18,541 - Onde está? - Está no alpendre. 338 00:27:18,625 --> 00:27:20,208 Tem de comer. 339 00:27:20,291 --> 00:27:22,250 Eu levo-a a ele depois. 340 00:27:22,791 --> 00:27:24,125 Quem mais está ali? 341 00:27:24,208 --> 00:27:25,208 A Yonca. 342 00:27:25,750 --> 00:27:27,791 A sua neta está com ele. 343 00:27:28,583 --> 00:27:29,583 A Yonca. 344 00:27:30,458 --> 00:27:32,541 - Yonca! - Vá, vamos… 345 00:27:32,625 --> 00:27:34,708 - Yonca! A minha bebé! - Calma. 346 00:27:34,791 --> 00:27:36,791 - Vá, então? - A minha bebé! 347 00:27:36,875 --> 00:27:38,083 Está tudo bem. 348 00:27:38,166 --> 00:27:40,958 - A minha bebé! - Levante-se. Venha cá. 349 00:27:41,041 --> 00:27:43,833 Foi um dia cansativo. Está tudo bem. Venha. 350 00:27:43,916 --> 00:27:47,458 Ouve, querida. É difícil ser-se decente aqui. 351 00:27:48,666 --> 00:27:50,916 Portanto, tens de ter cuidado. 352 00:27:51,416 --> 00:27:53,500 Tens de zelar por ti. 353 00:27:54,416 --> 00:27:58,541 Vamos embora assim que eu voltar. 354 00:28:06,000 --> 00:28:07,041 Não vamos ficar. 355 00:28:09,541 --> 00:28:10,375 Está bem? 356 00:28:12,250 --> 00:28:13,166 Está. 357 00:28:17,500 --> 00:28:20,166 Claro que perguntei. Não posso estar sempre a perguntar. 358 00:28:20,250 --> 00:28:23,083 Gülendam, não posso perguntar todos os dias. 359 00:28:23,166 --> 00:28:25,125 Vão ficar nervosos. 360 00:28:25,625 --> 00:28:29,208 Porquê? Qual é o mal de perguntar acerca do bónus da reforma? 361 00:28:29,291 --> 00:28:31,125 Não sabes como isto funciona. 362 00:28:31,208 --> 00:28:35,291 Tem de ser aprovado pelo contabilista e pelo diretor. 363 00:28:35,375 --> 00:28:39,791 Não posso perguntar 50 vezes por dia. Já devem falar nas minhas costas. 364 00:28:40,500 --> 00:28:42,291 O que há para falar? 365 00:28:42,791 --> 00:28:45,083 Deviam preocupar-se com eles. 366 00:28:45,166 --> 00:28:46,750 Cada um por si. 367 00:28:47,791 --> 00:28:49,791 - Sedat? - Sim? O que foi? 368 00:28:49,875 --> 00:28:51,791 Lembras-te do Nafiz? O alfaiate. 369 00:28:51,875 --> 00:28:55,083 Veio cá o moço de recados dele hoje. 370 00:28:55,166 --> 00:28:57,500 Disse que o Nafiz quer falar contigo. 371 00:28:57,583 --> 00:28:59,583 Porque mandou alguém dar o recado? 372 00:29:00,166 --> 00:29:03,291 - Idiota. - Disse que não atendes as chamadas dele. 373 00:29:03,375 --> 00:29:07,291 Pediste dinheiro emprestado àquele agiota, Sedat? 374 00:29:08,833 --> 00:29:10,208 Porque faria eu isso? 375 00:29:10,875 --> 00:29:13,625 Não podia atender as chamadas. Vim em trabalho. 376 00:29:14,250 --> 00:29:15,833 Só me ligou duas vezes. 377 00:29:16,541 --> 00:29:19,333 Não te preocupes. Vou ligar e falar com ele. 378 00:29:20,125 --> 00:29:21,208 Vai correr bem. 379 00:29:21,291 --> 00:29:24,166 A Elif ligou-te, Gülendam? 380 00:29:25,208 --> 00:29:27,791 Ela não vem. Eles não vêm. 381 00:29:28,625 --> 00:29:30,000 Tenho um tacho ao lume. 382 00:29:30,500 --> 00:29:33,708 Está bem. Vou buscar o recluso e volto amanhã. 383 00:29:34,500 --> 00:29:36,666 - Liga-me se precisares. - Certo. 384 00:29:55,708 --> 00:29:57,083 Não têm tempo. 385 00:29:58,291 --> 00:30:01,291 Só podem viajar quando o marido está de licença. 386 00:30:04,875 --> 00:30:07,583 - Posso fazer a salada. - Não é preciso. 387 00:30:07,666 --> 00:30:09,166 Mas faço uma salada má. 388 00:30:09,250 --> 00:30:10,916 - A sério? - Sim. 389 00:30:21,083 --> 00:30:22,291 - Nuriye… - Sim? 390 00:30:23,541 --> 00:30:26,791 Ficou um tipo a olhar para nós no café. 391 00:30:26,875 --> 00:30:27,916 Foi estranho. 392 00:30:29,000 --> 00:30:31,416 Não se preocupe. Não deve ser nada. 393 00:30:31,500 --> 00:30:35,833 Não. Olhou para nós como se… Consigo ler bem as pessoas. 394 00:30:39,416 --> 00:30:40,541 - Nuriye? - Sim? 395 00:30:42,291 --> 00:30:43,916 Quando se vão embora? 396 00:30:49,916 --> 00:30:52,416 Vamos de manhã bem cedo. 397 00:30:52,500 --> 00:30:55,166 Está bem? Não te preocupes. 398 00:30:55,250 --> 00:30:56,250 Meu senhor… 399 00:30:57,458 --> 00:31:00,125 Ela perguntou isto porque tem saudades do pai. 400 00:31:02,666 --> 00:31:05,166 A rapariga não mostrava sinais de trauma? 401 00:31:07,166 --> 00:31:08,291 Não. 402 00:31:09,416 --> 00:31:12,250 Não fez nada que me chamasse a atenção. 403 00:31:13,625 --> 00:31:14,833 Tem fome? 404 00:31:15,583 --> 00:31:17,791 Não, estou cheio. Obrigado. 405 00:31:19,458 --> 00:31:22,416 - Vou mandar vir comida. E tu? - Também tenho fome. 406 00:31:23,375 --> 00:31:24,625 O que queres? 407 00:31:24,708 --> 00:31:27,833 Não sei. E tu? Pede o mesmo para mim. 408 00:31:27,916 --> 00:31:29,333 Almôndegas, pide, döner… 409 00:31:29,416 --> 00:31:30,750 - Almôndegas. - Certo. 410 00:31:31,958 --> 00:31:33,500 Vamos comer almôndegas. 411 00:31:35,583 --> 00:31:37,250 Sabes que mais? Quero döner. 412 00:31:37,333 --> 00:31:39,083 Está bem. Uma dose? Mais? 413 00:31:39,166 --> 00:31:40,000 Uma dose. 414 00:31:42,083 --> 00:31:43,500 İhsan! 415 00:31:43,583 --> 00:31:46,458 - Sim? - Vou mandar vir comida. 416 00:31:46,541 --> 00:31:48,250 - Tenho uma pergunta. - Força. 417 00:31:48,333 --> 00:31:49,250 Almôndegas e… 418 00:31:49,333 --> 00:31:53,416 Vocês estão por dentro disto. Vou poder reformar-me em breve? 419 00:31:53,500 --> 00:31:54,833 - Airan? - Sim. 420 00:31:55,375 --> 00:31:58,708 - Quando queria? - Parece que o casamento é a 5 de junho. 421 00:31:58,791 --> 00:32:01,416 Preciso do meu bónus de reforma até lá. 422 00:32:01,500 --> 00:32:02,625 Isso é improvável. 423 00:32:03,458 --> 00:32:04,416 Ai é? 424 00:32:06,250 --> 00:32:09,583 A Polícia mandou isto. Esqueceram-se da assinatura. 425 00:32:10,291 --> 00:32:12,416 Foi o que pensei, mas… 426 00:32:16,375 --> 00:32:17,708 Disse "parece". 427 00:32:18,625 --> 00:32:19,500 Desculpe? 428 00:32:19,583 --> 00:32:23,750 Disse "parece que é a 5 de junho", como se só tivesse sabido depois. 429 00:32:23,833 --> 00:32:25,250 Também lhe diz respeito. 430 00:32:27,125 --> 00:32:28,916 - Eu disse "parece"? - Sim. 431 00:32:30,916 --> 00:32:32,625 É uma força de expressão. 432 00:32:33,958 --> 00:32:36,333 Porque o casamento é mesmo a 5 de junho. 433 00:33:19,375 --> 00:33:21,000 O que fazes no meu quarto? 434 00:33:21,083 --> 00:33:22,666 - O quê? - Sai. 435 00:33:22,750 --> 00:33:24,750 - Quem és tu? - Pronto. 436 00:33:24,833 --> 00:33:26,458 Ele não é um estranho. 437 00:33:26,541 --> 00:33:27,625 Eu conheço-o. 438 00:33:27,708 --> 00:33:28,791 - O quê? - Conheço-o. 439 00:33:28,875 --> 00:33:31,250 Convidas homens cá a casa, sua vadia? 440 00:33:31,333 --> 00:33:33,541 Ora! Não seja assim. 441 00:33:33,625 --> 00:33:36,125 Nunca convidaria um homem a vir a sua casa. 442 00:33:42,125 --> 00:33:43,083 Vou para dentro. 443 00:33:44,083 --> 00:33:45,250 Sai. 444 00:33:45,750 --> 00:33:48,708 - Não o quero aqui. Quem é? - Vou mandá-lo embora. 445 00:33:48,791 --> 00:33:50,250 - Faz isso. - Sim. 446 00:33:50,333 --> 00:33:51,416 Não o conheço. 447 00:33:51,500 --> 00:33:54,750 - Andava a bisbilhotar. - Pronto, está tudo bem. 448 00:33:57,916 --> 00:33:59,916 Então, como estás, Musa? 449 00:34:01,250 --> 00:34:02,125 Estou bem. 450 00:34:03,041 --> 00:34:05,291 Estou à espera de sair. É em breve. 451 00:34:05,375 --> 00:34:06,291 Sim. 452 00:34:07,833 --> 00:34:12,041 O Apo pergunta muito por ti. Nós cuidamos da casa. Não te preocupes. 453 00:34:12,125 --> 00:34:14,250 Obrigado. Deus te abençoe. 454 00:34:15,291 --> 00:34:18,041 - Que tal o negócio do Apo? - Cresceu muito. 455 00:34:18,125 --> 00:34:21,125 Vale meio milhão. Os turistas também nos compram. 456 00:34:21,208 --> 00:34:22,458 Meio milhão? 457 00:34:23,125 --> 00:34:26,458 Sim, mas negócios maiores dão mais problemas. 458 00:34:26,541 --> 00:34:27,750 Têm mais despesas. 459 00:34:27,833 --> 00:34:30,375 Que interessa se vale meio milhão? 460 00:34:31,375 --> 00:34:34,958 Prenderam 84 pessoas só no ano passado, Musa. 461 00:34:35,583 --> 00:34:36,833 Num só ano. 462 00:34:37,333 --> 00:34:39,833 Temos de cuidar deles. Não te esqueças. 463 00:34:39,916 --> 00:34:41,541 A Polícia confiscou 464 00:34:41,625 --> 00:34:45,208 quase 2,5 toneladas de erva e cerca de 100 quilos de cocaína. 465 00:34:45,708 --> 00:34:47,833 E confiscaram 240 mil comprimidos. 466 00:34:47,916 --> 00:34:52,500 Não podes dizer ao teu fornecedor: "Desculpa, a Polícia levou tudo." 467 00:34:52,583 --> 00:34:53,791 - Não é? - É. 468 00:34:54,875 --> 00:34:55,791 Pois. 469 00:34:57,125 --> 00:34:58,833 Que se foda essa merda. 470 00:35:00,291 --> 00:35:03,750 O Apo vai querer-te ao lado dele quando saíres. 471 00:35:05,125 --> 00:35:06,291 Logo se vê. 472 00:35:07,583 --> 00:35:11,541 Não precisei disso até hoje e espero não precisar no futuro. 473 00:35:13,125 --> 00:35:14,291 Claro, irmão. 474 00:35:14,791 --> 00:35:16,291 Sei que não precisas. 475 00:35:16,791 --> 00:35:18,750 Nós é que precisamos de ti. 476 00:35:19,375 --> 00:35:21,833 - Ele ainda vive aqui? - Não. 477 00:35:23,291 --> 00:35:25,166 Comprou uma boa casa em Lara. 478 00:35:25,666 --> 00:35:27,833 Mas passa cá todas as noites. 479 00:35:27,916 --> 00:35:28,875 Porquê? 480 00:35:30,083 --> 00:35:31,125 Vem receber. 481 00:35:31,625 --> 00:35:33,125 O Haluk gere-lhe o café. 482 00:35:33,625 --> 00:35:37,291 Vem buscar o dinheiro todos os dias depois da oração da noite. 483 00:35:42,333 --> 00:35:43,375 Está ali alguém? 484 00:35:45,916 --> 00:35:47,000 Enfim, Kadir… 485 00:35:49,041 --> 00:35:50,458 Vou já antes que me veja. 486 00:35:54,625 --> 00:35:57,416 - Toma conta da minha família. - Claro. 487 00:35:59,125 --> 00:36:00,625 - Nem pensar. - Por favor. 488 00:36:00,708 --> 00:36:02,000 Eu tenho dinheiro. 489 00:36:02,708 --> 00:36:03,583 Está bem? 490 00:36:07,291 --> 00:36:08,958 Dá um abraço a todos. Adeus. 491 00:36:27,750 --> 00:36:28,583 Que frio! 492 00:36:28,666 --> 00:36:31,333 - O que se passa com o tempo? - Pois. 493 00:37:10,625 --> 00:37:12,208 - Deus o abençoe. - Ámen. 494 00:37:12,708 --> 00:37:14,125 - Obrigado. - Entre. 495 00:37:16,833 --> 00:37:17,875 Olá. 496 00:37:17,958 --> 00:37:19,666 Bem-vindo, chefe. 497 00:37:20,375 --> 00:37:23,833 - Alguma novidade? - Não o vimos outra vez. 498 00:37:24,916 --> 00:37:26,666 Ele não saiu de casa. 499 00:37:27,583 --> 00:37:28,875 Parece delicioso. 500 00:37:28,958 --> 00:37:31,125 - Abre. - Quero baclava! 501 00:37:31,625 --> 00:37:33,541 - Baclava! - Dá aos miúdos. 502 00:37:35,708 --> 00:37:39,791 - A Nuriye está? - Sim. Também não saiu de casa. 503 00:37:42,500 --> 00:37:43,500 O Kadir? 504 00:37:43,583 --> 00:37:48,916 Foi falar com ele à tarde. Não voltou a aparecer. 505 00:37:52,750 --> 00:37:54,541 Que caralho se passa? 506 00:37:55,458 --> 00:37:58,875 Porque lhe dão uma licença três anos antes de sair? 507 00:38:03,625 --> 00:38:05,666 O Musa não sabe de nada, certo? 508 00:38:07,291 --> 00:38:09,125 Não, chefe. Não há problemas. 509 00:38:10,083 --> 00:38:12,750 Já saberíamos se houvesse. 510 00:38:16,000 --> 00:38:19,000 O Kadir ligou depois e disse-me que estava tudo bem. 511 00:38:19,083 --> 00:38:22,666 Burro! Porque não disseste? Só disseste que não tinha vindo! 512 00:38:23,416 --> 00:38:26,125 Não sei porquê, chefe. Não me disse para… 513 00:38:26,208 --> 00:38:29,625 Porque só pensas em gajas! 514 00:38:32,791 --> 00:38:33,833 Seu monte de… 515 00:38:35,083 --> 00:38:36,083 Desculpe, chefe. 516 00:38:48,750 --> 00:38:53,208 Só o Erhan é que falhou. Disse-lhe que tem até amanhã. 517 00:38:53,291 --> 00:38:55,291 O Erhan tem feito muito isto. 518 00:38:56,958 --> 00:38:59,208 Manda alguém dar-lhe um tiro na perna. 519 00:38:59,958 --> 00:39:04,250 A partir de agora, tem de dar, não um quarto, mas um sexto. 520 00:39:04,875 --> 00:39:06,833 Ele assim não lucra, chefe. 521 00:39:06,916 --> 00:39:08,708 - Não vai valer a pena. - Ouve! 522 00:39:08,791 --> 00:39:12,916 Ele não é um agarrado? Aceita o que eu lhe der. 523 00:39:14,875 --> 00:39:15,833 Sim, chefe. 524 00:39:23,208 --> 00:39:25,875 Nuriye, temos sobremesa? 525 00:39:27,166 --> 00:39:28,166 Não, querida. 526 00:39:28,916 --> 00:39:32,125 Devia ter comprado. Mas temos bolachas. 527 00:39:32,208 --> 00:39:34,916 - Vou buscar. - Não, obrigada. 528 00:39:35,000 --> 00:39:36,666 - A sério? - Sim. Obrigada. 529 00:39:46,416 --> 00:39:47,500 É o Instagram? 530 00:39:48,416 --> 00:39:50,625 - O quê? - É o Instagram, não é? 531 00:39:51,125 --> 00:39:54,291 Onde publicas fotos e pões comentários. 532 00:39:56,375 --> 00:39:57,916 Sim, é o Instagram. 533 00:39:59,791 --> 00:40:01,041 Tens? 534 00:40:03,291 --> 00:40:05,541 Sim, mas isto é outra coisa. 535 00:40:06,041 --> 00:40:08,791 - Estou a falar no WhatsApp. - No quê? 536 00:40:10,541 --> 00:40:13,250 - No WhatsApp. - WhatsApp. Certo. 537 00:40:16,625 --> 00:40:18,083 Tens Facebook? 538 00:40:31,041 --> 00:40:33,041 Onde é que vou dormir, Nuriye? 539 00:40:33,666 --> 00:40:36,833 Esta noite? Isso é um problema. Dormes em minha casa. 540 00:40:36,916 --> 00:40:38,041 Não é preciso. 541 00:40:38,125 --> 00:40:39,750 Pode dormir na cama dela. 542 00:40:40,250 --> 00:40:42,416 Eu durmo no chão. 543 00:40:42,916 --> 00:40:46,250 Podemos passar a noite juntos assim. Pode ser? 544 00:40:49,416 --> 00:40:50,291 Pode. 545 00:40:51,250 --> 00:40:52,333 Está bem. 546 00:40:53,333 --> 00:40:54,916 Pode ficar em minha casa. 547 00:40:55,000 --> 00:40:57,083 Tenho espaço. Eu faço-lhe a cama. 548 00:40:57,166 --> 00:40:59,166 É melhor ficar aqui. 549 00:40:59,250 --> 00:41:01,250 Não posso ir. Há regras. 550 00:41:02,541 --> 00:41:06,083 É um bairro mau. Não quero problemas. 551 00:41:06,166 --> 00:41:10,333 Eu durmo no sofá, se puder ser. 552 00:41:10,416 --> 00:41:11,625 Está bem. 553 00:41:11,708 --> 00:41:13,500 EU DISSE-TE. O MEU PAI CHEGOU. 554 00:41:13,583 --> 00:41:14,916 - A SÉRIO? - SIM. 555 00:41:15,000 --> 00:41:18,750 - SABES QUE ISSO NÃO É VERDADE. - ELE ESTÁ AQUI COMIGO. 556 00:41:27,000 --> 00:41:29,583 POIS, POIS! IAS APRESENTAR-NOS. 557 00:41:29,666 --> 00:41:31,291 JÁ DISSE. NÃO POSSO… 558 00:41:35,666 --> 00:41:37,041 Ainda estás a mandar SMS? 559 00:41:37,708 --> 00:41:38,583 Sim. 560 00:41:42,083 --> 00:41:43,083 É um rapaz? 561 00:41:45,041 --> 00:41:45,875 Quem? 562 00:41:46,458 --> 00:41:49,333 Com quem estás a trocar SMS. É um rapaz? 563 00:41:52,291 --> 00:41:54,250 Não. É uma rapariga. 564 00:41:59,625 --> 00:42:00,625 Que alívio. 565 00:42:10,666 --> 00:42:12,791 Não podes sair de casa, não é? 566 00:42:12,875 --> 00:42:13,833 É. 567 00:42:17,458 --> 00:42:18,458 Porquê? 568 00:43:26,625 --> 00:43:28,541 - Larga-me! Isso dói! - Para de gritar! 569 00:43:28,625 --> 00:43:30,541 Estás a magoar-me! Larga-me! 570 00:43:30,625 --> 00:43:32,208 - Larga-me! - Tem calma! 571 00:43:32,291 --> 00:43:34,916 - Para! Larga-me! - Sua puta de merda! 572 00:43:35,666 --> 00:43:37,666 - Larga-me! - Não te mexas! 573 00:43:47,750 --> 00:43:50,500 Está tudo bem! Já passou! 574 00:43:50,583 --> 00:43:54,208 Nuriye, está tudo bem. Já passou. 575 00:44:00,333 --> 00:44:01,166 Já passou. 576 00:44:28,041 --> 00:44:32,000 - Vamos só conversar? - Sim. Nada de mais, só um instante. 577 00:44:32,083 --> 00:44:33,583 É só um minuto. 578 00:44:33,666 --> 00:44:36,250 Não faz mal. Já saí mesmo. 579 00:44:37,041 --> 00:44:39,041 É só passar por lá. 580 00:44:39,833 --> 00:44:42,458 Está bem. Podemos dar uma volta depois. 581 00:44:43,208 --> 00:44:44,125 Sim. 582 00:44:45,041 --> 00:44:46,791 E se o Sr. Sedat acordar? 583 00:44:46,875 --> 00:44:49,500 O que importa? Ele não pode fazer nada. 584 00:44:56,208 --> 00:44:58,500 - É naquele prédio. - Está bem. 585 00:45:00,291 --> 00:45:02,541 - Vamos esperar aqui. - Muito bem. 586 00:45:12,916 --> 00:45:14,250 Lá está ela. 587 00:45:23,625 --> 00:45:25,833 Não acredito que me obrigaste a fazer isto. 588 00:45:25,916 --> 00:45:27,458 - Olá. - Olá! 589 00:45:28,375 --> 00:45:29,458 Aqui estamos. 590 00:45:30,000 --> 00:45:33,500 - Foi a sério? - Sim. Como estás, querida? 591 00:45:33,583 --> 00:45:35,708 Estava só a brincar, mas… 592 00:45:35,791 --> 00:45:37,791 Pois, pois! 593 00:45:39,208 --> 00:45:42,500 - O que disseste aos teus pais? - Que estavas aqui. 594 00:45:42,583 --> 00:45:44,750 Disse-lhes que voltava já. 595 00:45:44,833 --> 00:45:47,333 Então, não acreditavas que eu existia? 596 00:45:47,833 --> 00:45:49,458 Não é isso. 597 00:45:49,541 --> 00:45:52,625 "Não é isso." Então, é o quê? 598 00:45:52,708 --> 00:45:54,541 Pronto. Já passaste a mensagem. 599 00:45:55,041 --> 00:45:57,041 Seja como for, temos de ir. 600 00:45:57,125 --> 00:46:00,291 Está bem. Vou fumar, já que estou cá fora. 601 00:46:01,333 --> 00:46:02,625 Boa noite, querida. 602 00:46:03,875 --> 00:46:05,000 Dá-me um. 603 00:46:06,416 --> 00:46:07,625 Com o teu pai aqui? 604 00:46:09,666 --> 00:46:10,541 Pois. 605 00:46:11,500 --> 00:46:12,541 Pronto. Adeus. 606 00:46:12,625 --> 00:46:13,625 Boa noite. 607 00:46:19,500 --> 00:46:20,833 Ainda bem que fizeste isto. 608 00:46:21,333 --> 00:46:23,416 - Obrigar-te a sair? - Sim. 609 00:46:23,916 --> 00:46:26,583 - Devias ter saudades. - Não é isso. 610 00:46:27,083 --> 00:46:31,750 É ter uma aventura entre pai e filha. Vou contar a todos quando voltar. 611 00:46:32,916 --> 00:46:35,250 Espero que o Sr. Sedat não tenha ido ao quarto. 612 00:46:35,333 --> 00:46:39,625 Ele não ia ver os quartos. De certeza que não foi. 613 00:46:40,750 --> 00:46:41,666 Porque o faria? 614 00:46:42,833 --> 00:46:43,833 Para quê? 615 00:46:44,708 --> 00:46:47,375 Não vou fugir. Só me restam três anos. 616 00:46:47,458 --> 00:46:48,541 Ia fugir para quê? 617 00:46:50,416 --> 00:46:52,666 Vamos voltar antes que enlouqueças. 618 00:46:55,250 --> 00:46:56,375 Nem pensar. 619 00:47:01,291 --> 00:47:03,500 Não sabia que tinham saído de casa? 620 00:47:04,333 --> 00:47:05,375 Não. 621 00:47:06,500 --> 00:47:08,791 Descobri depois do interrogatório. 622 00:47:10,833 --> 00:47:13,250 A culpa é toda minha. Aceito isso. 623 00:47:13,750 --> 00:47:16,291 Mas tínhamos saído tão cedo. Estava exausto. 624 00:47:17,041 --> 00:47:19,041 Acho que adormeci logo. 625 00:47:19,583 --> 00:47:23,666 - E a relação dele com a filha? - Ela não gostava dele. 626 00:47:25,250 --> 00:47:27,416 Não sabíamos porquê. 627 00:47:27,500 --> 00:47:30,208 E ele reagiu assim que soube porquê. 628 00:47:30,291 --> 00:47:31,375 Sim. 629 00:47:31,458 --> 00:47:34,500 Ele não suspeitou do comportamento dela? 630 00:47:35,250 --> 00:47:37,458 Ela não estava a fazer nada de suspeito. 631 00:47:41,291 --> 00:47:45,083 A Nuriye sabia que o Apo a obrigava a prostituir-se? 632 00:48:11,291 --> 00:48:12,208 Sabia. 633 00:48:19,166 --> 00:48:21,875 Escondeu-o para evitar que o Musa ficasse fulo. 634 00:48:42,125 --> 00:48:44,958 Como era a tua mãe? Como era a vossa vida juntas? 635 00:48:46,833 --> 00:48:50,958 Sei que estou sempre a perguntar coisas. Não tens de responder. 636 00:48:52,875 --> 00:48:54,708 Sabes como era. 637 00:48:57,166 --> 00:49:00,000 Na verdade, não sei como era. 638 00:49:02,083 --> 00:49:03,625 Não conhecia bem a Nihan. 639 00:49:04,625 --> 00:49:07,250 Como assim? Ela era a tua mulher. 640 00:49:08,750 --> 00:49:09,750 Tens razão. 641 00:49:16,291 --> 00:49:20,666 - Porque me olhas assim? - Por nada. É porque gosto. 642 00:49:21,750 --> 00:49:23,583 - Gostas de quê? - De ti. 643 00:49:26,208 --> 00:49:28,500 És minha filha. 644 00:49:33,583 --> 00:49:34,833 Sou, não sou? 645 00:49:38,833 --> 00:49:40,541 Espera até eu sair. 646 00:49:41,041 --> 00:49:45,250 Vamos estar sempre juntos depois de eu sair. 647 00:49:52,291 --> 00:49:53,166 Prometo. 648 00:49:56,333 --> 00:49:57,375 Prometeste. 649 00:49:58,041 --> 00:49:59,125 Juro. 650 00:50:03,000 --> 00:50:04,583 - Uma selfie? - O quê? 651 00:50:05,541 --> 00:50:07,583 Vamos tirar uma foto juntos. 652 00:50:07,666 --> 00:50:09,916 Vou mostrar às minhas amigas na escola. 653 00:50:10,000 --> 00:50:11,958 Porque não? Quem a vai tirar? 654 00:50:13,541 --> 00:50:16,041 - Eu. - Está bem. 655 00:50:32,708 --> 00:50:34,333 Está tão diferente. 656 00:50:35,541 --> 00:50:37,083 Há quanto tempo não vinhas cá? 657 00:50:37,875 --> 00:50:38,833 Há muito. 658 00:50:39,625 --> 00:50:41,791 Fui para a prisão há 15 anos. 659 00:50:42,583 --> 00:50:45,541 Muita coisa mudou desde então. 660 00:50:46,125 --> 00:50:48,458 Sabes lá tu. Acabaste de chegar. 661 00:50:49,291 --> 00:50:52,041 Quero dizer… Os meus amigos contaram-me. 662 00:50:54,666 --> 00:50:56,375 Dou-me bem com a mãe. 663 00:50:56,458 --> 00:50:58,458 - O quê? - Aliás, dava-me bem. 664 00:50:59,791 --> 00:51:03,291 Lembras-te de teres perguntado sobre a mãe no elétrico? 665 00:51:03,375 --> 00:51:06,208 - Queres que te diga? - Claro. Diz. 666 00:51:06,750 --> 00:51:09,041 Dávamo-nos lindamente. 667 00:51:09,125 --> 00:51:10,666 Ela trabalhava de dia. 668 00:51:10,750 --> 00:51:13,625 Fazíamos o jantar juntas todas as noites. 669 00:51:14,500 --> 00:51:16,708 Vou chegar tarde. Não cozinhei nada. 670 00:51:17,333 --> 00:51:19,666 Come os restos de ontem. 671 00:51:19,750 --> 00:51:22,833 Contava-me o dia dela e isso. 672 00:51:22,916 --> 00:51:25,166 Quem tinha lá ido, o que tinham feito. 673 00:51:25,250 --> 00:51:26,666 Diz alguma coisa! 674 00:51:27,541 --> 00:51:29,541 Sou algum candeeiro ou quê? 675 00:51:29,625 --> 00:51:31,291 Eu falava do meu dia na escola. 676 00:51:31,375 --> 00:51:32,208 Está bem. 677 00:51:32,291 --> 00:51:34,083 Adorávamos cozinhar juntas. 678 00:51:34,166 --> 00:51:35,458 Não sou tua empregada! 679 00:51:35,541 --> 00:51:38,541 Éramos mais amigas do que familiares. 680 00:51:39,500 --> 00:51:40,416 Estou a ver. 681 00:51:41,583 --> 00:51:43,375 Depois, jantámos juntas. 682 00:51:44,083 --> 00:51:46,791 Adorávamos beber chá enquanto víamos televisão. 683 00:51:46,875 --> 00:51:50,083 Víamos as nossas séries preferidas três dias por semana 684 00:51:50,166 --> 00:51:52,041 e concursos nos outros três. 685 00:51:52,125 --> 00:51:56,250 O domingo era a noite de cinema. Íamos ao cinema aos domingos. 686 00:51:56,333 --> 00:51:57,750 Era o meu dia preferido. 687 00:51:58,333 --> 00:52:01,791 Comprávamos pipocas doces e, às vezes, iogurte. 688 00:52:01,875 --> 00:52:04,416 Aquele que fazem nos cinemas. 689 00:52:04,500 --> 00:52:07,500 Juntam chocolate, caramelo, açúcar, fruta… 690 00:52:09,250 --> 00:52:10,625 É delicioso. 691 00:52:10,708 --> 00:52:12,416 - Cala-te! - Enlouqueceste! 692 00:52:12,500 --> 00:52:15,125 - Vai-te foder! - Vai tu, filho da puta! 693 00:52:15,208 --> 00:52:18,541 - Eu digo-te, cabrão! - És a única puta aqui! 694 00:52:18,625 --> 00:52:20,750 - Vais ver! - Cala-te! 695 00:52:20,833 --> 00:52:24,208 Gostava mais de filmes, mas a mãe adorava as séries dela. 696 00:52:24,791 --> 00:52:27,250 As preferidas eram histórias de amor. 697 00:52:27,333 --> 00:52:29,708 Eu não gosto. Arrastam-se muito. 698 00:52:29,791 --> 00:52:31,625 É ridículo. Detesto. 699 00:52:31,708 --> 00:52:34,625 Gosto mais de filmes de ação. 700 00:52:34,708 --> 00:52:35,625 Ou de suspense. 701 00:52:40,458 --> 00:52:43,583 Basicamente, é isso. Já podemos ir? 702 00:52:47,958 --> 00:52:49,333 Só mais uma coisa. 703 00:53:14,125 --> 00:53:15,750 Vamos entrar, se tens frio. 704 00:53:16,750 --> 00:53:17,833 Não, estou bem. 705 00:53:22,000 --> 00:53:23,791 Já cá tinhas estado? 706 00:53:24,541 --> 00:53:25,833 É a primeira vez. 707 00:53:25,916 --> 00:53:29,583 Isto é muito antigo. Já existia quando eu era miúdo. 708 00:53:31,958 --> 00:53:33,625 Vês aquele tipo? 709 00:53:34,208 --> 00:53:36,083 - De bigode. - Sim. 710 00:53:36,666 --> 00:53:39,750 É o dono. Já cá estava quando eu era miúdo. 711 00:53:40,458 --> 00:53:44,000 Quando eu andava no segundo ciclo, vinha cá todos os dias 712 00:53:44,083 --> 00:53:45,500 e comprava um éclair. 713 00:53:46,208 --> 00:53:49,666 Pedia dinheiro ao meu pai todos os dias para um éclair. 714 00:53:50,208 --> 00:53:51,125 Enfim… 715 00:53:52,333 --> 00:53:53,750 Um dia, vim cá… 716 00:53:55,791 --> 00:53:57,333 … e vi a Nuriye à porta. 717 00:53:59,166 --> 00:54:00,833 Tinha de lhe comprar um. 718 00:54:02,625 --> 00:54:03,625 Naquela altura… 719 00:54:04,958 --> 00:54:06,875 Vês aquela primeira mesa? 720 00:54:06,958 --> 00:54:09,125 Os éclairs costumavam estar ali. 721 00:54:09,208 --> 00:54:11,541 Eu só tinha dinheiro para um. 722 00:54:12,333 --> 00:54:13,583 Não tive escolha. 723 00:54:14,708 --> 00:54:16,625 O quê? Roubaste-o? 724 00:54:17,875 --> 00:54:18,750 Mais baixo. 725 00:54:20,291 --> 00:54:21,833 Mas paguei por um. 726 00:54:26,083 --> 00:54:27,708 Estavas apaixonado por ela? 727 00:54:32,333 --> 00:54:33,208 Loucamente. 728 00:54:35,708 --> 00:54:38,041 Então, porque não te casaste com ela? 729 00:54:44,500 --> 00:54:45,791 Eu queria. 730 00:54:48,250 --> 00:54:49,208 Mas… 731 00:54:50,541 --> 00:54:52,458 … na noite em que a conheci… 732 00:54:54,458 --> 00:54:55,708 … estava bêbedo. 733 00:54:56,958 --> 00:54:57,875 E então… 734 00:54:59,625 --> 00:55:01,750 Aconteceram coisas entre nós. 735 00:55:02,875 --> 00:55:05,083 - Então… - Eu percebi. 736 00:55:12,916 --> 00:55:14,458 Ainda bem que aconteceu. 737 00:55:16,458 --> 00:55:17,458 Porquê? 738 00:55:19,708 --> 00:55:21,041 Porque nasceste. 739 00:55:30,708 --> 00:55:32,875 Ainda estás apaixonado por ela. 740 00:55:32,958 --> 00:55:34,291 Por quem? Pela Nuriye? 741 00:55:34,791 --> 00:55:36,375 Sim. Ela também te ama. 742 00:55:39,458 --> 00:55:40,416 Como sabes? 743 00:55:40,500 --> 00:55:43,208 É tão óbvio. Nota-se tanto. 744 00:56:06,875 --> 00:56:09,000 Não queres que te vejam? 745 00:56:09,833 --> 00:56:12,208 Arranjo chatices, se me virem. 746 00:56:12,291 --> 00:56:13,291 Vai tu. 747 00:56:13,791 --> 00:56:16,041 Eu vou pelos quintais. 748 00:56:16,125 --> 00:56:18,708 Encontramo-nos cinco casas depois do café. 749 00:56:18,791 --> 00:56:19,875 - Está bem. - Vai. 750 00:56:31,708 --> 00:56:32,541 Menina! 751 00:56:33,666 --> 00:56:36,625 O que contas? De onde vens tão tarde?  752 00:56:37,500 --> 00:56:40,000 De lado nenhum. Fui visitar uma amiga. 753 00:56:40,083 --> 00:56:42,750 Conversámos um pouco e agora vou para casa. 754 00:56:42,833 --> 00:56:44,708 Conversa comigo também. 755 00:56:44,791 --> 00:56:46,625 O que dizes? Não? 756 00:56:47,500 --> 00:56:49,291 - Tão tarde? - Sim. 757 00:56:49,916 --> 00:56:52,541 Porque não? Se o fazes com outras pessoas… 758 00:56:54,250 --> 00:56:55,333 É tarde. 759 00:56:58,083 --> 00:57:00,083 Vai correr bem. Só um bocadinho. 760 00:57:44,291 --> 00:57:47,000 - O que quer ele? - Quem? O Haluk? 761 00:57:47,083 --> 00:57:48,875 - Haluk? - Sim. 762 00:57:49,500 --> 00:57:52,125 É da minha idade. Devias tratá-lo por senhor. 763 00:57:52,833 --> 00:57:54,125 Ou por "tio". 764 00:57:54,208 --> 00:57:58,291 Eu tratava-o por "Sr. Haluk", mas pediu-me para não o tratar assim. 765 00:58:01,583 --> 00:58:02,583 Vai para casa. 766 00:58:02,666 --> 00:58:04,375 - Aonde vais? - Vai para casa. 767 00:58:04,458 --> 00:58:07,666 Pronto, eu trato-o por senhor. Não brigues com ele. 768 00:58:07,750 --> 00:58:09,541 Por favor! Vais arranjar chatices. 769 00:58:09,625 --> 00:58:11,250 Imploro-te. Não faças isso. 770 00:58:14,916 --> 00:58:15,791 Vamos. 771 00:58:21,500 --> 00:58:22,333 Ouve. 772 00:58:23,125 --> 00:58:25,500 Usa as vielas o mais que puderes. 773 00:58:25,583 --> 00:58:28,333 - Não passes pelo café. - Está bem. 774 00:58:28,416 --> 00:58:31,250 - Só até eu voltar. - Está bem. Não te preocupes. 775 00:58:34,041 --> 00:58:35,166 Amanhã de manhã, 776 00:58:36,083 --> 00:58:39,708 vamos voltar para Konya e tu voltas para a tua vida. 777 00:58:41,833 --> 00:58:45,000 Mantém-te em segurança durante três anos. 778 00:58:45,500 --> 00:58:47,625 Não é muito. O tempo passa a correr. 779 00:58:50,333 --> 00:58:52,416 Já terás acabado o secundário. 780 00:58:53,416 --> 00:58:55,125 Talvez vás para a faculdade. 781 00:58:56,250 --> 00:59:00,083 Mudamo-nos se quiseres estudar noutro sítio. 782 00:59:00,791 --> 00:59:01,833 Todos nós. 783 00:59:03,083 --> 00:59:04,208 A Nuriye também. 784 00:59:06,500 --> 00:59:07,583 Arranjo trabalho. 785 00:59:08,250 --> 00:59:10,250 Sou capataz, afinal de contas. 786 00:59:11,458 --> 00:59:14,458 Terei dois trabalhos, se for preciso. 787 00:59:15,708 --> 00:59:17,250 Ajudo-te a tirar um curso. 788 00:59:18,666 --> 00:59:20,291 Eu não gasto muito comigo. 789 00:59:22,166 --> 00:59:23,875 Não me vou entregar a luxos. 790 01:00:01,000 --> 01:00:01,958 Nuriye? 791 01:00:02,500 --> 01:00:04,250 - Vi-vos a sair. - O quê? 792 01:00:04,750 --> 01:00:06,041 Vi-vos a sair. 793 01:00:10,166 --> 01:00:12,208 Fomos visitar a amiga dela. 794 01:00:12,291 --> 01:00:13,291 A Yonca insistiu. 795 01:00:14,250 --> 01:00:15,125 Entendo. 796 01:00:15,833 --> 01:00:17,583 - Ela está a dormir? - Sim. 797 01:00:19,625 --> 01:00:20,625 Vamos sentar-nos. 798 01:01:42,750 --> 01:01:44,000 Cortaste o cabelo. 799 01:01:44,625 --> 01:01:46,375 Sim, cortei. 800 01:01:48,625 --> 01:01:50,875 Era mais curto, como o dos rapazes, 801 01:01:50,958 --> 01:01:52,208 mas voltou a crescer. 802 01:01:53,250 --> 01:01:54,708 Gosto de o ter curto. 803 01:01:55,916 --> 01:01:57,625 Mas há muito que não o corto. 804 01:02:00,541 --> 01:02:03,541 - Não tenho um gancho. Está despenteado? - Não. 805 01:02:04,041 --> 01:02:05,333 Está lindo. 806 01:02:07,916 --> 01:02:09,000 Obrigada. 807 01:02:11,041 --> 01:02:12,708 Vou deixar-te dormir. 808 01:02:12,791 --> 01:02:14,291 - Nuriye? - Sim? 809 01:02:21,625 --> 01:02:25,333 Tenho tanto para te dizer, mas não há palavras suficientes. 810 01:02:26,958 --> 01:02:27,875 Eu sei. 811 01:02:30,041 --> 01:02:32,250 Sinto sempre o mesmo. 812 01:02:34,333 --> 01:02:35,166 O quê? 813 01:02:35,250 --> 01:02:38,583 Escondo sempre tudo porque não consigo falar contigo. 814 01:02:41,166 --> 01:02:43,375 - E depois… - Depois o quê? 815 01:02:46,125 --> 01:02:48,250 Não te vou dizer. Vais rir-te. 816 01:02:48,333 --> 01:02:50,583 - Nem sei o que é. - Não vou dizer. 817 01:02:50,666 --> 01:02:53,166 Juro que não me rio. Estou curioso. 818 01:02:53,250 --> 01:02:54,916 - Juras? - Juro. 819 01:02:58,583 --> 01:03:00,208 Escrevi-te cartas. 820 01:03:00,791 --> 01:03:03,166 Eu sei. Enviaste-me muitas cartas. 821 01:03:03,666 --> 01:03:04,833 Estas não. 822 01:03:07,208 --> 01:03:09,291 Não mandei todas. 823 01:03:10,208 --> 01:03:13,750 - Como assim? - Por cada uma que mandei, guardei outra. 824 01:03:14,333 --> 01:03:15,458 Porquê? 825 01:03:18,291 --> 01:03:19,875 Porque não. Quer dizer… 826 01:03:21,625 --> 01:03:24,125 Porquê? Não eram para mim? 827 01:03:24,208 --> 01:03:25,708 - Vai buscá-las. - Não. 828 01:03:26,250 --> 01:03:27,958 - Quero lê-las. - Não. 829 01:03:34,625 --> 01:03:36,166 Podes lê-las quando voltares. 830 01:03:42,583 --> 01:03:46,000 Escrevias duas de cada vez? Guardavas uma e mandavas… Céus! 831 01:03:46,750 --> 01:03:48,583 - Tu juraste. - Não estou a rir. 832 01:03:48,666 --> 01:03:49,875 - Estás, sim. - Não. 833 01:03:52,875 --> 01:03:53,958 Agora é que estou. 834 01:04:55,041 --> 01:04:57,166 Musa, temos de ir. 835 01:05:06,958 --> 01:05:09,208 Vamos de autocarro, certo, Nuriye? 836 01:05:09,291 --> 01:05:12,291 Pedi o carro a um amigo. Eu levo-os. 837 01:05:12,875 --> 01:05:15,000 Vou levar a Yonca depois. 838 01:05:15,083 --> 01:05:17,291 Podem despedir-se no terminal. 839 01:05:18,541 --> 01:05:19,541 E a Sra. Nebahat? 840 01:05:19,625 --> 01:05:21,875 A filha da vizinha toma conta dela. 841 01:05:21,958 --> 01:05:24,791 A İremnaz pode cuidar dela. Deve estar a chegar. 842 01:05:24,875 --> 01:05:25,708 Está bem. 843 01:05:27,416 --> 01:05:29,750 - Eu espero lá fora. - Sim. 844 01:05:41,041 --> 01:05:42,875 Estou? Nafiz? 845 01:05:44,291 --> 01:05:45,250 Bom dia. 846 01:05:47,041 --> 01:05:48,166 Estou de serviço. 847 01:05:49,416 --> 01:05:50,250 O quê? 848 01:05:52,125 --> 01:05:55,458 Destacaram-me para aqui. Por isso é que não pude atender. 849 01:05:56,750 --> 01:05:58,083 Ouve. 850 01:05:59,250 --> 01:06:02,166 Sei que mandaste outras pessoas porque não atendi. 851 01:06:03,833 --> 01:06:05,041 Isso não está bem. 852 01:06:52,583 --> 01:06:53,458 Estou pronto. 853 01:07:50,000 --> 01:07:50,833 Musa? 854 01:07:52,666 --> 01:07:55,791 - Estás bem? - Estou. Estou bem. 855 01:08:03,125 --> 01:08:05,875 Acho que chegámos muito cedo. Não foi, Nuriye? 856 01:08:05,958 --> 01:08:08,541 Vamos esperar ali. 857 01:08:09,250 --> 01:08:10,333 Está bem. 858 01:08:11,833 --> 01:08:12,708 Vá. 859 01:08:16,375 --> 01:08:19,166 Vou buscar chá, então. Querem? 860 01:08:19,250 --> 01:08:20,083 Pode ser. 861 01:09:38,958 --> 01:09:40,333 Cuida de ti. 862 01:09:41,583 --> 01:09:42,833 Está bem. Tu também. 863 01:09:46,875 --> 01:09:50,041 Lembras-te da nossa conversa no alpendre ontem? 864 01:09:50,958 --> 01:09:53,583 Queria pedir desculpa, mas não consegui. 865 01:09:54,291 --> 01:09:55,333 Ai foi? 866 01:09:56,458 --> 01:09:58,458 - Temos tempo… - Não faz mal. Eu percebo. 867 01:09:58,541 --> 01:10:01,875 - A sério. Não é preciso. - Mas eu quero. Mesmo. 868 01:10:04,000 --> 01:10:06,125 Não tens de ouvir. 869 01:10:07,875 --> 01:10:10,166 Não o digo por ti. 870 01:10:13,625 --> 01:10:17,875 Um amigo na prisão contou-me uma história sobre o filho dele. 871 01:10:20,166 --> 01:10:22,750 Mas não era miúdo. Era adolescente. 872 01:10:24,541 --> 01:10:26,083 Disse que era impulsivo. 873 01:10:27,500 --> 01:10:29,041 Que estava sempre em apuros. 874 01:10:29,541 --> 01:10:33,375 O Osman morria de medo que lhe acontecesse alguma coisa. 875 01:10:34,958 --> 01:10:36,083 Disse: 876 01:10:38,875 --> 01:10:41,791 "Ouve, o bebé, o teu bebé… 877 01:10:44,541 --> 01:10:47,583 Nasce no hospital e dão-to. 878 01:10:49,083 --> 01:10:50,166 E dizem: 879 01:10:53,208 --> 01:10:54,375 'Mantenha-o vivo. 880 01:11:06,583 --> 01:11:08,000 É esse o seu objetivo.'" 881 01:11:17,583 --> 01:11:20,416 Tem de viver para se poder chamar pai. 882 01:11:24,000 --> 01:11:26,041 Senão ser homem não vale nada. 883 01:11:28,250 --> 01:11:30,166 Se não consegues tomar conta do teu filho, 884 01:11:31,791 --> 01:11:34,875 se não o consegues proteger, serás mesmo um homem? 885 01:11:50,041 --> 01:11:51,791 Não pude estar do teu lado. 886 01:11:53,916 --> 01:11:56,750 Quem sabe o que passaste sem ninguém com quem falar. 887 01:12:00,500 --> 01:12:03,500 Quem sabe com quantos idiotas, cabrões 888 01:12:03,583 --> 01:12:05,416 e sacanas te cruzaste. 889 01:12:07,041 --> 01:12:10,000 Quem sabe o que te pediram por não teres pai. 890 01:12:13,666 --> 01:12:16,625 Mas enfrentaste-os como pudeste. 891 01:12:19,875 --> 01:12:22,916 Tinhas medo. Muito medo. 892 01:12:24,333 --> 01:12:26,333 Mas não podias contar a ninguém. 893 01:12:28,083 --> 01:12:28,958 Musa? 894 01:12:29,916 --> 01:12:30,833 Filho… 895 01:12:32,125 --> 01:12:33,208 Filho! 896 01:12:34,666 --> 01:12:37,500 - És mesmo tu? - Sou! 897 01:12:38,208 --> 01:12:41,041 Estou aqui, mãe. Estou aqui, linda. 898 01:12:41,125 --> 01:12:43,125 - Musa! - Mãe… 899 01:12:45,458 --> 01:12:47,541 Os teus avós não te queriam. 900 01:12:49,375 --> 01:12:52,000 Mandaram-te para o teu pai, que te julgava morta. 901 01:12:54,708 --> 01:12:59,333 Foi aí que descobriste que o teu pai estava preso. 902 01:13:07,833 --> 01:13:10,250 Não faz mal. Estás aqui agora, certo? 903 01:13:14,125 --> 01:13:15,541 A minha linda mãe! 904 01:13:26,000 --> 01:13:28,375 Confiaste-ma, mas deixei-te ficar mal. 905 01:13:31,208 --> 01:13:33,000 Foi por isso que vieste, não? 906 01:13:43,500 --> 01:13:44,416 Como… 907 01:13:45,666 --> 01:13:47,000 Como assim, mãe? 908 01:13:50,166 --> 01:13:51,583 A Yonca. 909 01:13:52,333 --> 01:13:54,375 A minha neta, a Yonca. 910 01:13:55,125 --> 01:13:56,208 - A Yonca… - O quê? 911 01:13:56,291 --> 01:13:58,916 Olha para mim. O que lhe aconteceu? 912 01:13:59,416 --> 01:14:01,000 O que aconteceu, mãe? 913 01:14:01,083 --> 01:14:03,708 Olha para mim, mãe! O que aconteceu à Yonca? 914 01:14:10,875 --> 01:14:12,041 És boa menina. 915 01:14:13,333 --> 01:14:14,500 Agradeço-te muito. 916 01:14:17,541 --> 01:14:18,541 Por quê? 917 01:14:26,166 --> 01:14:27,291 Como te chamas? 918 01:15:06,458 --> 01:15:08,458 O meu anjo. 919 01:15:10,708 --> 01:15:14,291 A minha linda neta. És tão bonita. 920 01:15:15,291 --> 01:15:17,500 Não és minha filha. Como te chamas? 921 01:15:18,375 --> 01:15:21,708 Musa, de que estás a falar? 922 01:15:22,291 --> 01:15:25,041 O que estás a dizer? Não sejas ridículo. 923 01:15:25,125 --> 01:15:26,000 Musa! 924 01:15:26,083 --> 01:15:28,333 - Podes ir, querida. - Musa! 925 01:15:29,333 --> 01:15:30,208 Musa? 926 01:15:31,500 --> 01:15:33,666 Está tudo bem, querida. Vai lá. 927 01:15:35,250 --> 01:15:38,666 - Musa, tem calma, por amor de Deus. - Isto não pode ser. 928 01:15:38,750 --> 01:15:41,333 Não faz mal. Para de chorar. Está tudo bem. 929 01:15:41,416 --> 01:15:43,875 - Calma, por favor. - Não chores. Vai lá. 930 01:15:44,583 --> 01:15:47,333 Estás a ser ridículo. Vamos para o autocarro. 931 01:15:47,416 --> 01:15:49,583 Sedat, ela não é minha filha. 932 01:15:51,125 --> 01:15:53,416 O que estás a dizer? Claro que é! 933 01:15:53,916 --> 01:15:56,541 Não a vês há 15 anos. É normal estares nervoso. 934 01:15:56,625 --> 01:15:59,458 - Vamos. - Diz-me onde está a minha filha. 935 01:15:59,541 --> 01:16:01,500 Não é o que pensas. 936 01:16:01,583 --> 01:16:04,791 Aconteceu uma coisa má. Diz-me onde ela está, Nuriye. 937 01:16:04,875 --> 01:16:06,166 Larga-a, Musa. 938 01:16:06,250 --> 01:16:09,541 - Está tudo bem. - Onde está a minha filha? Diz, Nuriye! 939 01:16:09,625 --> 01:16:10,833 Diz-me! 940 01:16:10,916 --> 01:16:12,958 Ela é a tua filha. 941 01:16:13,833 --> 01:16:16,083 - Está tudo bem. - Não é a minha filha. 942 01:16:16,166 --> 01:16:19,416 Nuriye, onde está a minha filha? 943 01:16:20,958 --> 01:16:23,250 De que está ele a falar, Nuriye? 944 01:16:25,041 --> 01:16:26,500 Está a dizer a verdade? 945 01:16:27,625 --> 01:16:28,666 Diz-me. 946 01:17:21,541 --> 01:17:22,708 Yonca! 947 01:17:23,625 --> 01:17:25,583 A minha menina… 948 01:17:36,000 --> 01:17:38,958 A Yonca não saía da sua concha quando veio para cá. 949 01:17:40,000 --> 01:17:41,541 Escrevi-te a contar isso. 950 01:17:42,791 --> 01:17:45,791 Eu disse-te que ela não falava há muito tempo. 951 01:17:49,083 --> 01:17:51,083 Mas a Nebahat andava em cima dela. 952 01:17:53,041 --> 01:17:54,916 Estava radiante, como se tivesses voltado. 953 01:17:57,750 --> 01:18:00,125 Mas sabes como ela é errática. 954 01:18:04,041 --> 01:18:05,958 Afetou-a muito. 955 01:18:08,375 --> 01:18:11,875 Tirei uma foto dela e emoldurei-a, 956 01:18:12,666 --> 01:18:14,666 para a Nebahat se lembrar dela. 957 01:18:16,166 --> 01:18:18,166 Escondi-a antes de chegares. 958 01:18:19,541 --> 01:18:23,083 Pelos vistos, encontrou-a. Não fui lá ver. 959 01:18:24,416 --> 01:18:25,500 Sou uma idiota. 960 01:18:28,416 --> 01:18:30,333 Nada era suficiente, Musa. 961 01:18:31,583 --> 01:18:34,000 Dissemos-lhe que estavas vivo, na prisão. 962 01:18:36,875 --> 01:18:38,791 Ela disse-nos que não tinha pai. 963 01:18:41,833 --> 01:18:44,250 Tinha mau feitio. Estava sempre zangada. 964 01:18:46,833 --> 01:18:50,416 Não a convencia a ir à escola. Ela não queria ir. 965 01:18:54,333 --> 01:18:55,375 Depois… 966 01:18:56,083 --> 01:18:59,125 Depois, conheceu uma drogada no bairro. 967 01:19:00,916 --> 01:19:03,791 Vendeu-lhe droga, disse-lhe que assim esqueceria os problemas. 968 01:19:07,333 --> 01:19:09,333 Também lhe mostrou como se drogar. 969 01:19:10,375 --> 01:19:13,208 Quando dei por mim, já ela estava viciada. Juro. 970 01:19:14,500 --> 01:19:16,041 O mal estava feito. 971 01:19:17,916 --> 01:19:21,916 Nada resultou, Musa. Dei-lhe uma tareia. Tranquei-a. 972 01:19:22,916 --> 01:19:24,625 Juro que tentei de tudo. 973 01:19:26,666 --> 01:19:29,041 Ela também tinha dívidas. 974 01:19:31,916 --> 01:19:34,583 O Apo queria que ela traficasse. Não deixei. 975 01:19:35,875 --> 01:19:37,791 Disse-lhe que o faria eu. 976 01:19:40,041 --> 01:19:41,208 Ele recusou. 977 01:19:43,750 --> 01:19:45,625 Disse-me para não me preocupar. 978 01:19:47,208 --> 01:19:49,625 Que ela só tinha de traficar e nada mais. 979 01:20:18,541 --> 01:20:19,375 Musa… 980 01:20:19,958 --> 01:20:22,041 Imploro-te, Musa. Por favor. 981 01:20:22,125 --> 01:20:24,500 Fiz tudo por ti. Juro. 982 01:20:25,000 --> 01:20:28,625 Pedi a todos no bairro que não te contassem nada. 983 01:20:28,708 --> 01:20:29,750 Diz-me, Nuriye. 984 01:21:20,708 --> 01:21:22,375 Uma noite, foi vender droga. 985 01:21:25,541 --> 01:21:27,083 Não voltou. 986 01:21:29,333 --> 01:21:31,875 Esperava por ela todas as noites. Juro. 987 01:21:34,125 --> 01:21:35,625 Mas adormeci nessa noite. 988 01:21:39,083 --> 01:21:40,750 Deve ter sido obra do Diabo. 989 01:22:19,375 --> 01:22:21,458 Já estava morta quando a encontrei. 990 01:22:23,583 --> 01:22:25,583 Ninguém a tinha ido ajudar. 991 01:22:26,291 --> 01:22:28,833 Nenhum dos idiotas se deu ao trabalho. 992 01:23:13,083 --> 01:23:15,083 - Como foi? - Não sei. 993 01:23:15,583 --> 01:23:18,333 A sério que não. Juro que tentei descobrir. 994 01:23:19,458 --> 01:23:20,666 Não consegui. 995 01:23:21,791 --> 01:23:23,583 O Apo disse que já bastava. 996 01:23:24,583 --> 01:23:26,291 Disse-me para esquecer. 997 01:23:27,208 --> 01:23:31,083 Disse-lhe que tinha de a enterrar sem dizer a ninguém. 998 01:23:31,666 --> 01:23:32,500 Porquê? 999 01:23:37,625 --> 01:23:39,125 Para não descobrires. 1000 01:23:41,791 --> 01:23:45,333 Se tivesses descoberto, a Polícia teria vindo investigar. 1001 01:23:46,166 --> 01:23:48,500 Temi que nunca mais saísses da prisão. 1002 01:23:51,416 --> 01:23:53,083 Mas o Apo manteve a palavra. 1003 01:23:54,041 --> 01:23:56,500 A Câmara, a Polícia. Ninguém se meteu. 1004 01:23:59,041 --> 01:24:00,458 Enterrámo-la em segredo. 1005 01:24:03,791 --> 01:24:05,750 Fiz tudo bem, Musa. 1006 01:24:40,750 --> 01:24:42,916 Então, ele descobriu que se passava algo. 1007 01:24:43,000 --> 01:24:46,416 Ele percebeu que o Apo forçou a filha a prostituir-se. 1008 01:24:46,500 --> 01:24:50,083 A miúda assustou-se e fugiu. Desapareceu desde então. 1009 01:24:50,583 --> 01:24:52,416 O Musa veio ter consigo 1010 01:24:52,500 --> 01:24:54,958 e atacou-o do nada. 1011 01:24:55,958 --> 01:24:56,833 Então… 1012 01:25:06,500 --> 01:25:09,041 … ele veio 1013 01:25:09,125 --> 01:25:11,125 e deu-lhe uma cabeçada. 1014 01:25:11,625 --> 01:25:13,375 Ficou desorientado. 1015 01:25:13,458 --> 01:25:15,458 Primeiro, ele pegou na sua arma 1016 01:25:15,541 --> 01:25:17,291 e depois agrediu-o com ela. 1017 01:25:18,000 --> 01:25:20,541 Segundo o seu depoimento, 1018 01:25:20,625 --> 01:25:23,416 "Ele já tinha ido embora, quando vim a mim. 1019 01:25:23,958 --> 01:25:26,416 Soube o que fez depois de consumado." 1020 01:25:27,250 --> 01:25:28,458 Exato. 1021 01:25:30,958 --> 01:25:32,166 Não faças isso. 1022 01:25:33,041 --> 01:25:35,291 Vamos para o autocarro e vamos embora. 1023 01:25:35,375 --> 01:25:37,000 - Musa… - Musa! 1024 01:25:37,625 --> 01:25:38,583 Largue-me. 1025 01:25:39,625 --> 01:25:40,583 Não faças isso. 1026 01:25:41,791 --> 01:25:42,708 Largue-me. 1027 01:25:44,916 --> 01:25:48,208 Por favor! Não faça isso! 1028 01:25:49,250 --> 01:25:50,208 Não vás. 1029 01:25:51,458 --> 01:25:54,375 Ou me dá um tiro, ou sai da frente. 1030 01:26:00,125 --> 01:26:01,875 Tem algo mais a acrescentar? 1031 01:26:03,791 --> 01:26:04,666 Não. 1032 01:26:09,791 --> 01:26:12,291 Não sabia para onde ele tinha ido nem o que fora fazer. 1033 01:26:12,958 --> 01:26:14,125 Exato. 1034 01:26:16,583 --> 01:26:17,583 Ouve… 1035 01:26:17,666 --> 01:26:18,750 Não faças isto. 1036 01:26:23,583 --> 01:26:25,083 - Musa! - Ouça… 1037 01:26:34,958 --> 01:26:36,083 Leva isto. 1038 01:27:08,416 --> 01:27:09,416 Obrigado. 1039 01:27:13,208 --> 01:27:15,708 Musa! 1040 01:27:25,166 --> 01:27:26,416 Isto parece suspeito. 1041 01:27:28,208 --> 01:27:29,875 Como assim? 1042 01:27:32,000 --> 01:27:34,791 Supostamente, fez isto porque forçaram a filha, 1043 01:27:35,583 --> 01:27:37,416 mas não temos provas. 1044 01:27:38,375 --> 01:27:39,583 É tudo o que temos. 1045 01:27:39,666 --> 01:27:42,083 O depoimento da Nuriye Çataklı. 1046 01:27:44,750 --> 01:27:46,833 A filha, Yonca Solak, desapareceu. 1047 01:27:46,916 --> 01:27:50,583 Desapareceu após o incidente. É como se nunca tivesse existido. 1048 01:27:51,125 --> 01:27:53,500 Queria reformar-se antes do incidente, 1049 01:27:53,583 --> 01:27:56,833 porque a sua filha se ia casar em Roma. 1050 01:27:56,916 --> 01:27:58,708 O noivo é rico. Fantástico. 1051 01:27:58,791 --> 01:28:00,375 Mas, como disse, 1052 01:28:00,458 --> 01:28:03,291 tem responsabilidades como família da noiva. 1053 01:28:05,708 --> 01:28:09,583 Desculpe… Está a insinuar alguma coisa? Não entendo. 1054 01:28:09,666 --> 01:28:11,208 Não estou a insinuar nada. 1055 01:28:11,291 --> 01:28:15,375 Isto não faz sentido, e estou à espera que explique. 1056 01:28:15,458 --> 01:28:17,500 Esteve num local com criminosos 1057 01:28:17,583 --> 01:28:19,666 e fala-me da pensão e do casamento. 1058 01:28:19,750 --> 01:28:21,166 Aonde quer chegar? 1059 01:28:22,291 --> 01:28:23,291 Foi o que disse. 1060 01:28:23,375 --> 01:28:26,750 O que tem o meu bónus que ver com o casamento da minha filha? 1061 01:28:26,833 --> 01:28:28,500 O quê? Muito, aparentemente. 1062 01:28:29,333 --> 01:28:31,875 - Mas o que está a dizer é… - Cale-se! 1063 01:28:32,708 --> 01:28:36,125 Sr. Sedat, isto faz parte da investigação. 1064 01:28:36,208 --> 01:28:38,833 Não pode dizer que é pessoal e pronto! 1065 01:28:38,916 --> 01:28:41,208 - Diga-nos. - Diga-nos! 1066 01:28:45,375 --> 01:28:46,666 Tenho uma dívida. 1067 01:28:48,333 --> 01:28:50,250 Bem maior do que posso suportar. 1068 01:29:02,250 --> 01:29:05,375 Só tenho uma filha. Fiz tudo o que ela pediu. 1069 01:29:05,958 --> 01:29:08,291 Fiz das tripas coração por ela. 1070 01:29:16,583 --> 01:29:18,541 Acho que foi um erro. 1071 01:29:31,250 --> 01:29:34,541 Não a entendíamos. Não sabíamos o que fazer. 1072 01:29:34,625 --> 01:29:35,750 Não sabíamos mesmo. 1073 01:29:37,666 --> 01:29:39,583 Ela queria ir para a faculdade. 1074 01:29:40,125 --> 01:29:42,333 Estava obcecada com isso. 1075 01:29:42,416 --> 01:29:46,166 Mas não estudava. Devia ter estudado, se era o que queria. 1076 01:29:48,250 --> 01:29:51,291 Não entrou em nenhuma. Ficou arrasada. 1077 01:29:51,375 --> 01:29:53,291 Mas era minha filha. 1078 01:29:56,416 --> 01:29:57,958 Tive pena dela 1079 01:29:58,041 --> 01:30:01,541 e inscrevi-a numa faculdade privada em Ancara. 1080 01:30:01,625 --> 01:30:03,000 Encontrei uma residência. 1081 01:30:06,291 --> 01:30:08,000 Sou um mero guarda prisional. 1082 01:30:11,583 --> 01:30:13,875 - Tem filhos? - Tenho. 1083 01:30:14,458 --> 01:30:16,625 - Sim. - Então, sabe como é. 1084 01:30:17,625 --> 01:30:18,916 O dinheiro é pouco. 1085 01:30:20,791 --> 01:30:24,708 Entre as propinas, a residência e as despesas normais… 1086 01:30:27,041 --> 01:30:30,458 Comecei a trabalhar como taxista à noite perto de umas discotecas. 1087 01:30:30,541 --> 01:30:31,875 Resultou uns tempos. 1088 01:30:33,666 --> 01:30:37,875 Pedimos emprestado. Tentámos poupar. Conseguimos gerir pequenas dívidas. 1089 01:30:39,000 --> 01:30:41,458 Depois veio o último ano. 1090 01:30:45,000 --> 01:30:46,958 Ela conheceu-o no último ano. 1091 01:30:47,041 --> 01:30:49,333 Apaixonaram-se. 1092 01:30:49,416 --> 01:30:51,416 Decidiram casar-se. 1093 01:30:53,041 --> 01:30:58,708 Como disse, ele é bem relacionado. Os pais são ricos e influentes. 1094 01:31:03,500 --> 01:31:05,000 Ela não lhe disse que era guarda. 1095 01:31:06,958 --> 01:31:10,166 Devia ter vergonha. 1096 01:31:16,041 --> 01:31:19,666 Saiu da residência e alugou um apartamento. 1097 01:31:20,375 --> 01:31:21,500 Comprou mobília. 1098 01:31:23,875 --> 01:31:27,000 Ela não queria que ele a visse num autocarro ou isso 1099 01:31:27,083 --> 01:31:28,583 e comprou um carro usado. 1100 01:31:28,666 --> 01:31:31,666 Pediu um empréstimo ao banco e assinou os papéis. 1101 01:31:33,500 --> 01:31:34,375 Enfim. 1102 01:31:36,000 --> 01:31:37,875 Não tinha saída. 1103 01:31:38,375 --> 01:31:41,500 Já era tarde demais quando ela nos disse. 1104 01:31:45,666 --> 01:31:48,750 Felizmente, consegui pagar as dívidas dela em Ancara. 1105 01:31:50,166 --> 01:31:52,625 Mas as nossas ainda não foram pagas. 1106 01:31:58,000 --> 01:32:01,416 A nossa única esperança é o bónus da reforma. 1107 01:32:02,541 --> 01:32:03,625 Só isso. 1108 01:32:21,083 --> 01:32:22,125 Quem era ela? 1109 01:32:22,208 --> 01:32:23,916 Quem? A rapariga? 1110 01:32:25,791 --> 01:32:28,000 A mãe dela e eu trabalhamos na loja. 1111 01:32:29,500 --> 01:32:33,708 O pai dela deixou-as quando ela tinha um ano. 1112 01:32:38,875 --> 01:32:40,666 Continua à espera dele. 1113 01:32:48,083 --> 01:32:49,500 Fala-me dela. 1114 01:32:49,583 --> 01:32:51,125 - De quem? - Da Yonca. 1115 01:32:52,416 --> 01:32:53,333 A minha filha. 1116 01:32:55,458 --> 01:32:56,708 Tu viste-a. 1117 01:32:56,791 --> 01:32:58,458 O que te posso dizer, Musa? 1118 01:33:07,416 --> 01:33:11,000 Porque estás a ser assim? Porque me estás a fazer isto? 1119 01:33:12,750 --> 01:33:14,333 Não tens misericórdia? 1120 01:33:16,416 --> 01:33:19,458 Fiz tudo isto para não te magoares. 1121 01:33:21,875 --> 01:33:23,875 Não valho nada para ti, Musa? 1122 01:33:48,208 --> 01:33:49,291 "Ama-me a Mim". 1123 01:33:49,791 --> 01:33:51,291 - O quê? - O teledisco. 1124 01:33:53,208 --> 01:33:54,541 A música… 1125 01:33:55,041 --> 01:33:57,041 "Ama-me a Mim". É do Tarkan. 1126 01:33:57,833 --> 01:33:59,375 Ela estava sempre a cantá-la. 1127 01:34:00,375 --> 01:34:03,208 - Como assim? - Estava sempre a cantá-la. 1128 01:34:06,041 --> 01:34:07,166 "Ama-me a Mim". 1129 01:34:08,333 --> 01:34:10,750 - É do Tarkan? - É. Conheces? 1130 01:34:11,250 --> 01:34:12,416 Nunca ouvi falar. 1131 01:34:13,333 --> 01:34:14,708 É uma canção bonita. 1132 01:34:16,041 --> 01:34:17,375 O vídeo também é giro. 1133 01:34:19,583 --> 01:34:20,583 De certeza que é. 1134 01:34:22,416 --> 01:34:23,500 De certeza. 1135 01:34:35,541 --> 01:34:36,500 Espera aqui. 1136 01:35:22,875 --> 01:35:24,375 Não saias hoje. 1137 01:35:29,166 --> 01:35:30,708 Porque foste à pastelaria? 1138 01:35:37,041 --> 01:35:38,458 Pagaste o éclair? 1139 01:35:42,750 --> 01:35:45,250 - Pagaste? - Sai. 1140 01:35:47,000 --> 01:35:49,875 Não. Não vou sair. 1141 01:35:49,958 --> 01:35:51,791 - Já disse para saíres. - Não. 1142 01:35:51,875 --> 01:35:53,750 Por favor, não faças isto! 1143 01:35:53,833 --> 01:35:55,958 - Sai! - Pronto, eu saio! 1144 01:37:05,375 --> 01:37:06,916 Vamos! É o Sr. Apo! 1145 01:37:13,458 --> 01:37:14,541 Bem-vindo, chefe. 1146 01:37:14,625 --> 01:37:16,625 - Bem-vindo. - Bem-vindo, chefe. 1147 01:37:16,708 --> 01:37:17,625 Obrigado. 1148 01:37:18,666 --> 01:37:19,541 Obrigado. 1149 01:37:24,625 --> 01:37:25,875 Também quero baclava. 1150 01:37:25,958 --> 01:37:28,208 - Por favor. - Dê-nos um pouco. 1151 01:38:20,583 --> 01:38:21,500 Musa? 1152 01:38:27,958 --> 01:38:30,708 Não faças isso! Não! 1153 01:38:30,791 --> 01:38:31,791 Foda-se! 1154 01:38:31,875 --> 01:38:32,791 Ali, foge! 1155 01:38:32,875 --> 01:38:34,875 - Foge! Vai! - O que… 1156 01:38:36,291 --> 01:38:37,833 Foge! Depressa! 1157 01:38:37,916 --> 01:38:39,625 Porque estás a fazer isto? 1158 01:38:39,708 --> 01:38:42,208 Musa, que raio? O que estás a fazer? 1159 01:38:42,291 --> 01:38:44,958 Vim vingar a minha filha, Kemal. 1160 01:38:45,041 --> 01:38:46,333 Dá-lhe um tiro! 1161 01:38:49,750 --> 01:38:52,000 Ouvi dizer que todos ajudaram. 1162 01:38:55,416 --> 01:38:57,291 - O que raio é isto? - Não sei. 1163 01:38:57,375 --> 01:38:58,791 Alguém está a disparar. 1164 01:38:59,291 --> 01:39:02,083 Kaya, vai procurar o filho da mãe. 1165 01:39:02,166 --> 01:39:03,041 É para já. 1166 01:39:03,125 --> 01:39:05,166 Levem os miúdos. 1167 01:39:05,250 --> 01:39:06,291 Depressa! 1168 01:39:08,625 --> 01:39:10,708 Seu filho da… 1169 01:39:11,708 --> 01:39:12,958 - Musa! - É ele? 1170 01:39:13,041 --> 01:39:15,458 - Enlouqueceu! - Larga! Eu mato-te! 1171 01:39:27,791 --> 01:39:31,083 Viram todos a minha filha a morrer. 1172 01:39:47,541 --> 01:39:50,416 Viram-na a morrer. Foi ou não foi? 1173 01:39:50,958 --> 01:39:51,791 Fujam! 1174 01:39:53,541 --> 01:39:54,916 Fujam! 1175 01:40:14,958 --> 01:40:16,000 Muito bem. 1176 01:40:16,833 --> 01:40:18,500 Vamos terminar. 1177 01:40:20,666 --> 01:40:22,666 - Já acabaram? - Sim. 1178 01:40:24,500 --> 01:40:25,541 Obrigado. 1179 01:40:26,458 --> 01:40:27,833 Já agora, 1180 01:40:28,750 --> 01:40:32,583 a Polícia esqueceu-se da sua assinatura no depoimento. 1181 01:40:32,666 --> 01:40:35,375 Assine aqui atrás. 1182 01:40:41,166 --> 01:40:42,875 - Aqui? - Sim. 1183 01:40:44,958 --> 01:40:45,875 {\an8}DEPOIMENTO 1184 01:40:45,958 --> 01:40:48,625 {\an8}RELATÓRIO DE CRIANÇA DESAPARECIDA 1185 01:40:51,750 --> 01:40:54,916 NOME: YONCA SOKAL NOME DO PAI: MUSA 1186 01:42:02,083 --> 01:42:04,083 Não é o nosso casamento. 1187 01:42:13,041 --> 01:42:16,416 Nem se deram ao trabalho de pedir a minha bênção. 1188 01:42:19,125 --> 01:42:20,166 Desculpe? 1189 01:42:23,125 --> 01:42:24,125 Lembra-se? 1190 01:42:27,041 --> 01:42:30,875 Disse: "Também lhe diz respeito." Eu estou a dizer que não. 1191 01:42:37,708 --> 01:42:39,625 Ela teve sempre vergonha de nós. 1192 01:42:41,958 --> 01:42:44,208 Não me levavam a sério. 1193 01:42:49,666 --> 01:42:52,750 De certeza que ela irá cair em si. 1194 01:42:53,250 --> 01:42:55,916 - Não se chateie… - A filha do Musa morreu. 1195 01:43:01,000 --> 01:43:02,500 Morreu há muito tempo. 1196 01:43:14,166 --> 01:43:17,958 A Nuriye montou este esquema porque sabia que ele faria isto. 1197 01:43:18,833 --> 01:43:22,541 Ela não queria que o homem que ama fizesse o que ele fez. 1198 01:43:24,083 --> 01:43:25,666 Murat! Ayhan! 1199 01:43:26,500 --> 01:43:27,375 Vamos. 1200 01:43:35,125 --> 01:43:36,500 Vá. 1201 01:43:37,958 --> 01:43:39,333 Vá lá, cabrão. 1202 01:43:40,750 --> 01:43:42,750 Faz lá o que vieste fazer. 1203 01:43:58,166 --> 01:43:59,250 Seu cabrão! 1204 01:44:00,458 --> 01:44:02,000 Musa, para! Já chega! 1205 01:44:03,208 --> 01:44:06,583 Não te mexas! Juro que te dou um tiro! 1206 01:44:22,750 --> 01:44:24,958 Quem julga que és? 1207 01:44:25,708 --> 01:44:27,583 Andas atrás de quem? 1208 01:44:27,666 --> 01:44:31,500 Vens para o nosso bairro e desatas a disparar. 1209 01:44:34,750 --> 01:44:36,583 É de mim que andas atrás? 1210 01:44:38,541 --> 01:44:40,333 Percebeste tudo mal, Musa. 1211 01:44:41,208 --> 01:44:42,625 Percebeste tudo mal. 1212 01:44:43,500 --> 01:44:45,875 Tem calma. Vamos conversar. 1213 01:44:46,583 --> 01:44:49,333 Nenhum de nós fez nada à tua filha. 1214 01:44:53,500 --> 01:44:55,250 Olha, Musa. 1215 01:44:57,833 --> 01:44:58,916 Olha para mim. 1216 01:45:00,000 --> 01:45:02,000 Vou pousar a arma. 1217 01:45:06,166 --> 01:45:09,000 Ouve-me. Vamos falar. 1218 01:45:10,958 --> 01:45:12,708 Eu cuidei dela. 1219 01:45:13,916 --> 01:45:16,666 Tens de acreditar em mim. Juro. 1220 01:45:20,958 --> 01:45:21,833 Olha. 1221 01:45:21,916 --> 01:45:25,250 O bairro inteiro vai passar fome se me matares, 1222 01:45:25,333 --> 01:45:27,333 incluindo a tua mãe e a Nuriye. 1223 01:45:29,708 --> 01:45:30,708 Musa… 1224 01:45:31,875 --> 01:45:33,458 Ouve. O que aconteceu… 1225 01:45:35,875 --> 01:45:37,541 Eu torno-te rico. 1226 01:45:38,041 --> 01:45:39,375 Dou-te o que quiseres. 1227 01:45:39,875 --> 01:45:41,000 O que queres? 1228 01:45:41,083 --> 01:45:43,666 Tenho muito dinheiro. Muito. 1229 01:45:43,750 --> 01:45:45,875 Não ias acreditar. É de loucos. 1230 01:45:47,458 --> 01:45:48,458 Musa… 1231 01:45:49,833 --> 01:45:51,083 Diz alguma coisa! 1232 01:45:52,041 --> 01:45:54,583 Fala! Vai-te foder! 1233 01:45:55,083 --> 01:45:56,416 Fala, foda-se! 1234 01:46:02,041 --> 01:46:02,875 Ouve. 1235 01:46:03,375 --> 01:46:06,916 Não passarás um dia na prisão pelo que fizeste. 1236 01:46:07,000 --> 01:46:08,958 Ninguém testemunhará contra ti. 1237 01:46:10,166 --> 01:46:14,083 Vou tornar-te podre de rico quando a tua sentença atual acabar. 1238 01:46:16,333 --> 01:46:17,791 Diz alguma coisa. 1239 01:46:18,291 --> 01:46:20,541 Foda-se. Diz qualquer coisa! 1240 01:46:31,375 --> 01:46:34,250 Cuidei das necessidades todas dela. 1241 01:47:48,000 --> 01:47:49,208 Toda a história… 1242 01:47:51,083 --> 01:47:53,458 A história que vos dissemos e à Polícia… 1243 01:47:53,541 --> 01:47:58,500 Eu e a Nuriye engendrámo-la juntos para receber o meu bónus. 1244 01:48:22,416 --> 01:48:25,958 O interrogatório terminou. Porque decidiu confessar? 1245 01:48:34,541 --> 01:48:38,958 Acho que tenho vergonha de mim, tal como a minha filha tem. 1246 01:48:45,125 --> 01:48:46,250 Afinal… 1247 01:48:48,333 --> 01:48:50,541 … uma menina não terá um túmulo… 1248 01:48:52,708 --> 01:48:55,208 … para alguém receber um bónus. 1249 01:48:59,041 --> 01:49:01,041 Um homem com estômago para isso 1250 01:49:02,208 --> 01:49:03,750 já está morto por dentro. 1251 01:49:07,500 --> 01:49:08,833 Não é, inspetor? 1252 01:49:18,833 --> 01:49:21,083 A Nuriye sabe onde ela está enterrada. 1253 01:49:30,041 --> 01:49:32,791 FILMAMOS CADA UMA DE TRÊS PESSOAS QUE PEDEM CHÁ GRÁTIS 1254 01:49:32,875 --> 01:49:34,541 P.S.: DUAS JÁ PEDIRAM HOJE 1255 01:51:03,375 --> 01:51:04,583 Sinto muito. 1256 01:51:06,541 --> 01:51:08,916 Sinto muito. 1257 01:51:39,791 --> 01:51:40,750 Musa Solak! 1258 01:51:41,291 --> 01:51:44,208 Larga a arma e rende-te! Estás cercado! 1259 01:51:46,333 --> 01:51:48,666 Musa Solak, rende-te imediatamente! 1260 01:51:51,458 --> 01:51:52,750 Arrepende-se de algo? 1261 01:51:58,458 --> 01:51:59,458 Sim. 1262 01:52:04,666 --> 01:52:05,666 Arrependo-me 1263 01:52:06,916 --> 01:52:08,500 de não ter tido coragem 1264 01:52:09,791 --> 01:52:11,958 de ir com o Musa naquele dia. 1265 01:52:14,666 --> 01:52:15,625 Arrependo-me disso. 1266 01:52:24,791 --> 01:52:25,666 Já acabámos? 1267 01:52:28,541 --> 01:52:29,541 Sim. 1268 01:52:34,625 --> 01:52:35,750 Fique bem. 1269 01:52:37,458 --> 01:52:39,375 Vão mantê-lo informado. 1270 01:52:40,625 --> 01:52:41,500 Obrigado. 1271 01:53:11,000 --> 01:53:12,458 Musa, rende-te! 1272 01:53:13,291 --> 01:53:14,750 Estás cercado! 1273 01:54:14,583 --> 01:54:15,583 Larga a arma. 1274 01:54:22,208 --> 01:54:23,291 Rende-te! 1275 01:54:28,833 --> 01:54:31,333 É o último aviso. Pousa a arma! 1276 01:54:37,750 --> 01:54:39,208 Já chega, Musa! 1277 01:54:42,750 --> 01:54:44,750 Acabou! Pousa-a! 1278 01:54:47,166 --> 01:54:48,291 Pousa a arma! 1279 01:54:49,625 --> 01:54:50,791 Musa, rende-te! 1280 01:55:23,625 --> 01:55:27,083 Não! Parem com isso! Imploro-vos! 1281 01:55:27,166 --> 01:55:28,708 Por favor, não façam isto! 1282 01:55:33,333 --> 01:55:35,750 Não morras! Por favor! 1283 01:55:37,000 --> 01:55:38,541 Por favor! 1284 01:55:41,000 --> 01:55:42,250 Chamo-me Leyla. 1285 01:55:42,333 --> 01:55:44,333 Ouviste? Leyla. 1286 01:55:48,083 --> 01:55:49,083 A minha filha… 1287 01:56:17,541 --> 01:56:22,166 LICENCIADA EM DIREITO LEYLA KARTAL 1288 01:56:32,208 --> 01:56:35,250 Estou tão habituada. O que farei sem ti? 1289 01:56:35,333 --> 01:56:37,291 Sem mim? Não diga isso! 1290 01:56:37,375 --> 01:56:40,291 Não se livra de mim tão facilmente, Sra. Gülendam. 1291 01:56:40,375 --> 01:56:41,458 Está bem. 1292 01:56:42,208 --> 01:56:44,416 Tenho muito que fazer. 1293 01:56:45,625 --> 01:56:49,375 Ofereceram-me um emprego na agência onde estou a estagiar. 1294 01:56:49,458 --> 01:56:50,916 - A sério? - Que bom! 1295 01:56:51,000 --> 01:56:53,375 - Estou tão feliz por ti! - Logo se vê. 1296 01:56:53,458 --> 01:56:57,250 Como assim? É difícil arranjar trabalho hoje em dia. 1297 01:56:57,750 --> 01:57:00,666 Aceita o que te oferecem. 1298 01:57:00,750 --> 01:57:02,791 Nunca te deixariam ir. 1299 01:57:02,875 --> 01:57:04,875 - Não é assim. - É, sim. 1300 01:57:05,666 --> 01:57:09,666 - Ele já me tirou o diploma. - Já está na parede. Que bem! 1301 01:57:09,750 --> 01:57:12,875 - Não posso trabalhar sem ele. - Nós guardamo-lo. 1302 01:57:13,500 --> 01:57:15,625 Vamos fazer um brinde a ela? 1303 01:57:15,708 --> 01:57:17,083 - Sim. - Pode ser. 1304 01:57:18,458 --> 01:57:21,625 - Desejo-te mais sucesso e saúde. - Ao teu sucesso. 1305 01:57:21,708 --> 01:57:23,041 Deus te abençoe. 1306 01:57:37,500 --> 01:57:38,750 Ao meu pai. 1307 01:57:40,583 --> 01:57:42,458 Só o conheci um dia, 1308 01:57:43,500 --> 01:57:45,666 mas devo tudo isto a ele. 1309 01:57:46,791 --> 01:57:48,583 Espero estar à altura. 1310 01:57:48,666 --> 01:57:50,750 O quê? Claro que sim, querida. 1311 01:58:01,250 --> 01:58:04,458 - Vou buscar as sobremesas que comprei. - Está bem. 1312 01:58:15,125 --> 01:58:16,083 Ao Musa. 1313 01:58:23,666 --> 01:58:26,208 Aqui está a deliciosa tulumba. 1314 01:58:26,833 --> 01:58:28,875 - Não faças isso! - É enorme! 1315 01:58:28,958 --> 01:58:31,916 Afasta a tigela. Sei que a Leyla gosta de tulumba. 1316 01:58:32,000 --> 01:58:35,625 O tipo fá-las muito bem. Aposto que nunca comeste nada assim. 1317 01:58:35,708 --> 01:58:38,541 - Muito obrigada. - Não tens maneiras? 1318 01:58:38,625 --> 01:58:39,500 Não faz mal. 1319 01:58:39,583 --> 01:58:42,875 O que vai a Nuriye achar de servirmos isto assim? 1320 01:58:42,958 --> 01:58:44,583 - Ora essa! - Por favor! 1321 01:58:44,666 --> 01:58:47,375 - Porque haveria de pensar isso? - A Nuriye conhece-nos bem. 1322 01:58:47,458 --> 01:58:49,125 - Mas… - Não faço cerimónias. 1323 01:58:49,208 --> 01:58:51,625 - Serve lá. - É a minha sobremesa preferida. 1324 01:58:51,708 --> 01:58:52,541 - É? - Juro. 1325 01:58:52,625 --> 01:58:53,916 Não sabia. 1326 01:58:54,666 --> 01:58:57,875 - Só sei que a Leyla gosta muito. - Eu também. 1327 01:58:57,958 --> 01:58:59,958 Encomendei… 1328 01:59:00,041 --> 01:59:02,041 - É deliciosa. - … há uma semana. 1329 01:59:02,125 --> 01:59:03,208 É reputado por isso. 1330 01:59:03,291 --> 01:59:06,333 - Paga-nos mais coisas com o salário. - O melhor de Konya. 1331 01:59:06,416 --> 01:59:08,666 A minha avó fazia nos dias de festa. 1332 01:59:08,750 --> 01:59:12,291 A minha mãe fazia uma sobremesa. Não era tulumba, mas parecido. 1333 01:59:12,375 --> 01:59:14,208 - Era deliciosa. - Eu lembro-me. 1334 01:59:14,291 --> 01:59:16,958 - Punha-lhe algo por cima. - Tâmaras. 1335 01:59:23,416 --> 01:59:29,166 DEDICADO A ZEYTİNKÖY… 1336 02:03:57,458 --> 02:04:02,458 Legendas: Carla Barroso