1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,250 --> 00:00:10,750
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:32,375 --> 00:00:33,291
Ваше имя?
5
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
Седат Юджель.
6
00:00:35,541 --> 00:00:36,375
Род занятий?
7
00:00:36,958 --> 00:00:40,125
Тюремный надзиратель
в исправительной колонии в Конье.
8
00:00:40,625 --> 00:00:41,708
Вот уже 29 лет.
9
00:00:43,208 --> 00:00:44,208
Господин Седат,
10
00:00:44,791 --> 00:00:46,791
это не допрос и не дача показаний.
11
00:00:46,875 --> 00:00:49,375
Такими вещами занимается полиция.
12
00:00:50,041 --> 00:00:53,125
Мы же с вами беседуем
в рамках проверки,
13
00:00:53,208 --> 00:00:55,333
начатой Министерством юстиции.
14
00:00:55,833 --> 00:00:59,166
Однако по ее итогам
против вас могут выдвинуть обвинения,
15
00:00:59,250 --> 00:01:02,083
вас могут уволить
с лишением пенсионных выплат,
16
00:01:02,166 --> 00:01:06,791
а также всех причитающихся вам прав
на социальные гарантии по выслуге лет.
17
00:01:08,791 --> 00:01:09,666
Понятно.
18
00:01:10,666 --> 00:01:11,500
Хорошо.
19
00:01:12,000 --> 00:01:13,125
Тогда начнем.
20
00:01:14,625 --> 00:01:15,458
В тот день,
21
00:01:16,458 --> 00:01:19,625
а именно 25 апреля 2018 года,
22
00:01:20,250 --> 00:01:23,000
заключенный Муса Солак
был под вашим надзором?
23
00:01:27,708 --> 00:01:28,541
Да.
24
00:01:34,166 --> 00:01:35,166
«Спотифай».
25
00:01:35,916 --> 00:01:37,916
- Что?
- «Спотифай», брат.
26
00:01:39,125 --> 00:01:40,166
«Стопифай»?
27
00:01:40,250 --> 00:01:41,708
Да не «стоп», а «спот».
28
00:01:41,791 --> 00:01:44,208
Как в слове «спорт»,
только без буквы «р».
29
00:01:44,291 --> 00:01:46,250
Ну ладно. Рассказывай дальше.
30
00:01:47,625 --> 00:01:51,916
Короче, это приложение,
чтобы слушать музыку онлайн.
31
00:01:52,000 --> 00:01:53,833
Все подростки в нём сидят.
32
00:01:54,833 --> 00:01:56,833
- Это бесплатно?
- Ага, бесплатно.
33
00:01:59,416 --> 00:02:00,875
Только нужен интернет.
34
00:02:00,958 --> 00:02:04,041
Это не проблема.
Так что там надо делать?
35
00:02:04,125 --> 00:02:06,083
Как оно работает?
36
00:02:07,708 --> 00:02:10,791
Ты играл в онлайн-игры?
До того как сюда попал.
37
00:02:10,875 --> 00:02:12,708
- Ну да, в интернет-кафе.
- Ага.
38
00:02:13,291 --> 00:02:16,458
Чтобы запустить игру,
надо нажать на значок.
39
00:02:16,541 --> 00:02:18,208
- Представляешь, да?
- Ну.
40
00:02:18,291 --> 00:02:21,500
То же самое. Жмешь на значок —
приложение запускается.
41
00:02:23,916 --> 00:02:25,458
Видишь шрамы от бритвы?
42
00:02:25,541 --> 00:02:28,000
Значок «Спотифай» — это три линии
43
00:02:28,083 --> 00:02:29,750
на зеленом фоне. Как у меня.
44
00:02:33,458 --> 00:02:34,875
У него явно кто-то есть.
45
00:02:35,458 --> 00:02:38,125
Он уже месяц где-то шляется по ночам.
46
00:02:39,125 --> 00:02:40,541
Кто? Твой папа?
47
00:02:41,125 --> 00:02:42,250
Нет, блин, дедушка!
48
00:02:42,750 --> 00:02:45,708
Ты вообще меня слушаешь?
Всё утро тебе рассказываю.
49
00:02:46,458 --> 00:02:47,833
Атмосфера дома — капец.
50
00:02:48,500 --> 00:02:51,916
У тебя хотя бы папа есть.
Представь, каково мне.
51
00:02:52,500 --> 00:02:56,416
Слушай, да тут даже новенькие в курсе,
что у тебя нет отца.
52
00:02:57,000 --> 00:02:57,875
Хватит уже.
53
00:02:59,333 --> 00:03:01,541
- Куда ты?
- Покурить.
54
00:03:01,625 --> 00:03:02,583
Ты со мной?
55
00:03:03,541 --> 00:03:04,583
Нет, не хочу.
56
00:03:08,041 --> 00:03:09,166
Кстати,
57
00:03:10,000 --> 00:03:12,958
он приедет через пару дней.
Максимум через неделю.
58
00:03:13,666 --> 00:03:15,166
Кто? Твой отец?
59
00:03:15,250 --> 00:03:16,375
Нет, блин, дедушка!
60
00:03:17,666 --> 00:03:19,791
Классно. Познакомь меня с ним.
61
00:03:21,083 --> 00:03:24,791
Нет. Как ты себе это представляешь?
Он останется всего на сутки.
62
00:03:25,416 --> 00:03:26,541
Да неужели?
63
00:03:27,166 --> 00:03:28,083
Ну и ладно.
64
00:03:28,666 --> 00:03:31,041
Загляну к вам на пять минут.
65
00:03:31,125 --> 00:03:32,791
Мы же почти соседи.
66
00:03:32,875 --> 00:03:34,333
Как тебе такое?
67
00:03:34,416 --> 00:03:36,833
Перестань. Ты что, сдурела?
68
00:03:36,916 --> 00:03:39,250
Он приедет всего на один день,
69
00:03:39,333 --> 00:03:43,125
а я что, в этот день должна его
со своими подругами знакомить?
70
00:04:02,875 --> 00:04:03,708
Войдите.
71
00:04:08,583 --> 00:04:10,000
Вызывали?
72
00:04:10,083 --> 00:04:11,291
Да, Седат.
73
00:04:11,375 --> 00:04:13,916
Заключенному Мусе Солаку дали отпуск.
74
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
Его на сутки отпускают домой
под твоим присмотром.
75
00:04:19,375 --> 00:04:21,625
Вы же знаете, я выхожу на пенсию.
76
00:04:21,708 --> 00:04:23,708
Я в курсе. Волноваться не о чем.
77
00:04:23,791 --> 00:04:26,791
Он спокойный,
и у него есть веская причина.
78
00:04:26,875 --> 00:04:29,958
Выезжаете 24 апреля.
Ты проведешь с ним сутки,
79
00:04:30,041 --> 00:04:33,125
и на следующий день
вернетесь сюда до полуночи.
80
00:04:36,750 --> 00:04:39,458
- Но ко мне дочь приезжает из Италии…
- Седат!
81
00:04:40,458 --> 00:04:43,875
У меня и так хватает забот,
давай не усложняй.
82
00:04:45,791 --> 00:04:48,375
Хорошо. Как скажете. Надо так надо.
83
00:04:48,458 --> 00:04:50,708
Бехчет оплатит тебе суточные.
84
00:04:50,791 --> 00:04:53,166
Постарайся управиться
как можно быстрее.
85
00:04:54,375 --> 00:04:55,625
Да, господин Фарук.
86
00:04:56,333 --> 00:04:58,041
- Разрешите идти?
- Свободен.
87
00:05:47,250 --> 00:05:48,541
Привет, красавица!
88
00:05:50,500 --> 00:05:52,500
Даже не поздороваешься?
89
00:05:53,666 --> 00:05:55,166
Я тебя не заметила.
90
00:05:56,375 --> 00:05:57,208
Не заметила?
91
00:05:58,416 --> 00:05:59,958
А то бы поздоровалась.
92
00:06:02,125 --> 00:06:03,083
Точно?
93
00:06:07,291 --> 00:06:09,625
Мне пора. Я уже опаздываю.
94
00:06:10,166 --> 00:06:11,125
Хорошо.
95
00:06:11,208 --> 00:06:12,250
Тогда иди.
96
00:06:13,166 --> 00:06:15,500
От меня всё равно не спрячешься.
97
00:06:24,791 --> 00:06:26,375
Ты была совсем малышкой.
98
00:06:27,458 --> 00:06:28,458
В то время.
99
00:06:29,708 --> 00:06:30,958
Ну… В смысле…
100
00:06:33,916 --> 00:06:35,041
Всё не то.
101
00:06:36,750 --> 00:06:37,958
Привет, Йонджа.
102
00:06:38,458 --> 00:06:39,458
Как ты, милая?
103
00:06:40,375 --> 00:06:42,208
Ого, как ты выросла!
104
00:06:47,500 --> 00:06:48,583
Чёрт.
105
00:06:56,625 --> 00:06:57,791
Привет, Йонджа.
106
00:06:58,708 --> 00:07:00,041
Привыкла к этому дому?
107
00:07:01,333 --> 00:07:03,166
Знаешь, ты ведь здесь родилась.
108
00:07:04,958 --> 00:07:05,791
Не переживай.
109
00:07:06,458 --> 00:07:08,750
Оглянуться не успеешь, как я вернусь.
110
00:07:13,875 --> 00:07:16,708
Как будто ей не плевать,
вернусь я или нет.
111
00:07:38,250 --> 00:07:39,375
Привет, Йонджа.
112
00:07:44,958 --> 00:07:46,166
Меня зовут Муса.
113
00:07:49,708 --> 00:07:50,916
Я твой отец.
114
00:07:55,500 --> 00:07:56,500
Ваши напитки.
115
00:07:56,583 --> 00:07:57,583
Спасибо.
116
00:07:59,041 --> 00:08:01,500
Не заметили ничего подозрительного?
117
00:08:02,791 --> 00:08:03,625
Может быть,
118
00:08:03,708 --> 00:08:07,166
что-то выдавало его намерения?
Он вам ничего не говорил?
119
00:08:11,041 --> 00:08:11,875
Нет.
120
00:08:13,041 --> 00:08:15,041
Ничего, что вызвало бы подозрения.
121
00:08:19,333 --> 00:08:20,750
Но он очень волновался.
122
00:08:20,833 --> 00:08:23,583
- Из-за предстоящей встречи с дочерью?
- Ну да.
123
00:08:24,416 --> 00:08:26,333
Он ее 14 лет не видел.
124
00:08:27,500 --> 00:08:29,208
Потому и получил этот отпуск.
125
00:08:29,750 --> 00:08:31,541
Чего же он ждал 14 лет?
126
00:08:32,541 --> 00:08:33,958
Жена не давала согласия.
127
00:08:36,083 --> 00:08:38,625
Она сказала дочери, что Муса умер.
128
00:08:40,291 --> 00:08:41,625
Всё дело в этом.
129
00:08:41,708 --> 00:08:45,291
Не брала ее с собой на свидания,
не разрешала писать ему.
130
00:08:45,375 --> 00:08:47,666
И почему же она вдруг передумала?
131
00:08:48,958 --> 00:08:50,041
Она не передумала.
132
00:08:51,958 --> 00:08:52,916
Она умерла.
133
00:08:53,458 --> 00:08:54,291
В смысле?
134
00:08:55,375 --> 00:08:56,458
Попала в аварию.
135
00:08:57,291 --> 00:08:58,125
А как же дочь?
136
00:08:59,708 --> 00:09:02,375
Девочку забрали родители матери.
137
00:09:03,166 --> 00:09:04,791
Только без особого желания.
138
00:09:06,000 --> 00:09:07,208
Через какое-то время
139
00:09:08,125 --> 00:09:09,541
спихнули ее матери Мусы.
140
00:09:11,500 --> 00:09:13,833
А у той тяжелая стадия Альцгеймера.
141
00:09:18,500 --> 00:09:21,416
Поэтому, видимо, ему и одобрили отпуск.
142
00:09:28,333 --> 00:09:31,416
Так ты ее на даже фотографиях не видел?
143
00:09:31,500 --> 00:09:32,958
Нет. Жена не присылала.
144
00:09:33,458 --> 00:09:35,750
- Они тоже были в Анталье?
- Нет.
145
00:09:36,500 --> 00:09:39,833
Когда меня посадили,
она уехала в Урфу к своему отцу.
146
00:09:41,291 --> 00:09:42,125
Я слал письма.
147
00:09:43,125 --> 00:09:44,083
Звонил, но…
148
00:09:46,000 --> 00:09:47,666
И что в итоге?
149
00:09:49,166 --> 00:09:50,041
Ничего.
150
00:09:51,208 --> 00:09:52,750
А откуда у тебя это фото?
151
00:09:53,250 --> 00:09:55,666
Нурие прислала. Это наша соседка.
152
00:09:56,250 --> 00:09:57,333
Храни ее Бог.
153
00:09:59,416 --> 00:10:01,500
Она всегда хорошо к нам относилась.
154
00:10:03,708 --> 00:10:06,416
Прислала мне это фото
три или четыре дня назад.
155
00:10:07,375 --> 00:10:08,916
Чтоб не опережать события.
156
00:10:10,625 --> 00:10:13,000
- А у тебя есть дети?
- Да.
157
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Дочка.
158
00:10:15,666 --> 00:10:18,166
- Ей 25.
- Здорово. Храни ее Бог.
159
00:10:18,666 --> 00:10:20,625
- Аминь. Храни Бог детей.
- Аминь.
160
00:10:25,750 --> 00:10:26,708
Слушай, Муса.
161
00:10:29,500 --> 00:10:30,916
Твоя покойная жена…
162
00:10:32,166 --> 00:10:34,833
За что она на тебя так злилась?
Что случилось?
163
00:10:37,916 --> 00:10:39,000
Да там такое дело…
164
00:10:42,833 --> 00:10:45,166
Она забеременела — пришлось пожениться.
165
00:10:48,083 --> 00:10:49,083
Я напился и…
166
00:10:50,500 --> 00:10:51,625
…наделал глупостей.
167
00:11:20,583 --> 00:11:23,125
Больше ты своего ребенка не увидишь!
168
00:11:23,916 --> 00:11:26,666
Будь ты проклят, Муса!
169
00:11:43,208 --> 00:11:44,875
У меня была другая.
170
00:11:47,333 --> 00:11:49,375
Мы с женой были как чужие.
171
00:11:52,708 --> 00:11:54,208
Наломали дров.
172
00:14:03,500 --> 00:14:05,291
А полиция знает об этом месте?
173
00:14:05,791 --> 00:14:07,333
А как же? Они всё знают.
174
00:14:35,250 --> 00:14:37,791
- Здесь лучше не стоять.
- Элиф звонит.
175
00:14:37,875 --> 00:14:39,458
- Идем.
- Секунду.
176
00:14:40,416 --> 00:14:41,250
Алло?
177
00:14:42,291 --> 00:14:43,125
Да, дочка.
178
00:14:45,375 --> 00:14:46,458
Всё хорошо.
179
00:14:47,125 --> 00:14:48,083
А у тебя?
180
00:14:50,125 --> 00:14:51,625
Я в Анталье, дорогая.
181
00:14:51,708 --> 00:14:53,833
Командировка. На целый день.
182
00:14:53,916 --> 00:14:55,500
Завтра уже вернусь.
183
00:14:57,000 --> 00:14:57,833
Что?
184
00:15:01,791 --> 00:15:03,125
Мы же всё подготовили…
185
00:15:04,291 --> 00:15:05,166
Как же так?
186
00:15:06,333 --> 00:15:07,583
Маму-то хоть пожалей.
187
00:15:09,541 --> 00:15:12,583
А что еще она могла тебе сказать
по телефону?
188
00:15:13,083 --> 00:15:14,750
Не хотела тебя расстраивать.
189
00:15:16,500 --> 00:15:17,333
Что?
190
00:15:17,833 --> 00:15:19,750
Не надо так, милая.
191
00:15:20,333 --> 00:15:21,541
Не вздумай!
192
00:15:21,625 --> 00:15:24,375
Да сколько ж ты будешь нас изводить?
193
00:15:24,875 --> 00:15:26,875
Прекрати, Элиф! Сейчас же…
194
00:15:27,541 --> 00:15:28,458
Послушай…
195
00:15:28,958 --> 00:15:29,791
Алло…
196
00:15:40,541 --> 00:15:42,458
- Что-то случилось?
- Да ничего.
197
00:15:43,458 --> 00:15:44,500
Ох уж эти дети!
198
00:15:55,291 --> 00:15:56,250
Вон туда.
199
00:16:20,625 --> 00:16:22,000
Здравствуй, Муса.
200
00:16:23,041 --> 00:16:24,041
Привет, Нурие.
201
00:16:29,375 --> 00:16:30,416
Это Седат.
202
00:16:30,500 --> 00:16:32,916
- Здравствуйте.
- Здравствуй, дорогая.
203
00:16:33,000 --> 00:16:35,333
Он работает в тюрьме.
204
00:16:35,416 --> 00:16:37,125
Понятно. Добро пожаловать.
205
00:16:44,875 --> 00:16:46,000
Рада тебя видеть.
206
00:17:04,458 --> 00:17:06,625
- Отстань от меня!
- А ну, иди сюда!
207
00:17:06,708 --> 00:17:08,708
- Клянусь, я тебя…
- Отпусти!
208
00:17:08,791 --> 00:17:10,500
- Шлюха!
- Подонок!
209
00:17:23,875 --> 00:17:25,333
Я подожду там, Муса.
210
00:17:25,416 --> 00:17:28,291
Ну что вы, стол уже накрыт. Идемте.
211
00:17:28,875 --> 00:17:30,583
Не стоило так беспокоиться.
212
00:17:30,666 --> 00:17:31,625
Прошу вас.
213
00:17:33,000 --> 00:17:34,375
- Заходите.
- Хорошо.
214
00:17:34,458 --> 00:17:36,000
- Где мама?
- Дома.
215
00:17:40,583 --> 00:17:41,458
Мама!
216
00:17:42,125 --> 00:17:44,125
Моя милая мама!
217
00:17:44,208 --> 00:17:46,333
Смотрела в окно и ждала своего сына?
218
00:17:48,666 --> 00:17:49,500
Ты кто?
219
00:17:50,541 --> 00:17:52,875
Почему ты называешь себя моим сыном?
220
00:17:52,958 --> 00:17:54,458
Это же я, мама. Это я.
221
00:17:54,541 --> 00:17:56,791
Что ты делаешь в моём доме?
222
00:17:58,333 --> 00:17:59,541
Кто эти люди, Нурие?
223
00:17:59,625 --> 00:18:02,791
Это я, мама. Я Муса.
Ты что, не узнаёшь своего сына?
224
00:18:03,875 --> 00:18:04,916
Муса, как же.
225
00:18:06,083 --> 00:18:07,500
Скажешь тоже.
226
00:18:10,416 --> 00:18:12,750
Знавала я одну Иксан.
Жила по соседству.
227
00:18:13,541 --> 00:18:15,291
У нее еще муж был, Рамазан.
228
00:18:15,791 --> 00:18:17,666
Помнишь Рамазана?
229
00:18:18,666 --> 00:18:20,375
Да. Конечно, помню.
230
00:18:21,666 --> 00:18:23,750
Рамазан так тяжело болел.
231
00:18:24,458 --> 00:18:26,708
Даже не знаю, поправился ли он.
232
00:18:29,125 --> 00:18:31,416
С ним всё хорошо, мама. Не переживай.
233
00:18:31,916 --> 00:18:34,000
- Правда, что ли?
- Да.
234
00:18:34,083 --> 00:18:35,666
Хорошо, если так.
235
00:18:35,750 --> 00:18:38,833
Он сказал: «Пусть тетя Небахат
за меня не волнуется».
236
00:18:41,958 --> 00:18:43,833
И как же мне не волноваться-то?
237
00:18:48,000 --> 00:18:50,875
Будет вам, мама. Надо отдохнуть.
238
00:18:50,958 --> 00:18:53,916
- Что?
- Вам бы полежать. Идемте, вы устали.
239
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
- Да уж. Устала.
- Надо вздремнуть.
240
00:18:57,125 --> 00:18:58,458
- Встаем.
- И то верно.
241
00:18:58,541 --> 00:18:59,500
Вот так.
242
00:19:02,583 --> 00:19:04,083
Кто эти люди?
243
00:19:04,791 --> 00:19:07,041
- Выпроводи их.
- Хорошо, мама.
244
00:19:07,125 --> 00:19:08,958
- Не волнуйтесь.
- Надо поспать.
245
00:19:09,041 --> 00:19:09,916
Конечно.
246
00:19:10,500 --> 00:19:12,458
Прилягте, отдохните.
247
00:19:12,541 --> 00:19:14,208
Да, болезнь никого не щадит.
248
00:19:16,083 --> 00:19:17,291
Помоги ей Бог.
249
00:19:18,000 --> 00:19:19,625
Спасибо за сочувствие.
250
00:19:20,458 --> 00:19:22,250
Прошу вас, присаживайтесь.
251
00:19:22,750 --> 00:19:24,083
- Спасибо.
- Давайте.
252
00:19:27,083 --> 00:19:28,000
- Нурие.
- Да?
253
00:19:29,375 --> 00:19:31,958
Она… всегда такая?
254
00:19:32,958 --> 00:19:34,208
Постоянно не в себе?
255
00:19:36,000 --> 00:19:37,833
Врач говорит, болезнь коварная.
256
00:19:40,250 --> 00:19:41,083
Ясно.
257
00:19:43,958 --> 00:19:45,958
Она ведь этого даже не осознаёт.
258
00:19:46,041 --> 00:19:47,625
Просто живет своей жизнью.
259
00:19:54,583 --> 00:19:57,083
Вы же, наверное, голодные,
а я тут болтаю.
260
00:19:57,166 --> 00:19:58,083
Ну что ты.
261
00:19:58,166 --> 00:20:00,291
- Прошу к столу.
- Спасибо.
262
00:20:01,750 --> 00:20:02,750
Нурие.
263
00:20:03,333 --> 00:20:05,750
Она в школе.
Какая-то важная контрольная.
264
00:20:06,708 --> 00:20:08,625
Придет сразу после нее.
265
00:20:09,750 --> 00:20:11,125
- Садись.
- Ага.
266
00:20:16,458 --> 00:20:19,708
АЙШЕНУР ИЗ БАНКА
267
00:20:23,250 --> 00:20:24,375
И вы так отвлеклись
268
00:20:24,875 --> 00:20:26,875
на тот телефонный звонок?
269
00:20:29,958 --> 00:20:30,791
Просто…
270
00:20:32,125 --> 00:20:36,541
…я был расстроен из-за дочери.
Она отказалась к нам ехать.
271
00:20:37,375 --> 00:20:40,041
- Я расстроился.
- А почему она отказалась?
272
00:20:42,708 --> 00:20:46,083
Понимаете, она вышла замуж
за человека из богатой семьи.
273
00:20:47,000 --> 00:20:49,750
Связи с влиятельными людьми, всё такое.
274
00:20:51,458 --> 00:20:52,875
Они живут в Италии.
275
00:20:52,958 --> 00:20:54,375
Наша дочь тоже там.
276
00:20:56,708 --> 00:20:59,625
Они на неделю приехали в Стамбул
277
00:21:00,916 --> 00:21:02,750
и собирались заглянуть к нам.
278
00:21:03,833 --> 00:21:06,166
Мы, конечно же,
готовились к их приезду.
279
00:21:08,250 --> 00:21:12,291
А тут вдруг у них изменились планы,
появились какие-то дела, то-сё…
280
00:21:13,500 --> 00:21:16,250
В итоге они отменили встречу с нами.
281
00:21:18,208 --> 00:21:20,250
Поэтому я был расстроен.
282
00:21:20,833 --> 00:21:21,875
Вот и всё.
283
00:21:22,708 --> 00:21:24,416
Богатенький зять, говорите?
284
00:21:29,083 --> 00:21:33,083
Да, они богаты, но это не значит,
что я не выполняю свои обязанности.
285
00:21:33,166 --> 00:21:34,958
Я всегда делаю то, что должен.
286
00:21:35,541 --> 00:21:39,125
Я к тому, что найти деньги на свадьбу
для вас не проблема.
287
00:21:39,208 --> 00:21:40,291
Ясное дело.
288
00:21:51,791 --> 00:21:52,916
Не нравится?
289
00:21:53,583 --> 00:21:54,416
Наоборот.
290
00:21:55,375 --> 00:21:56,375
Очень вкусно.
291
00:21:56,458 --> 00:22:00,875
- Могу принести чего-нибудь другого.
- Нет, что ты. Всё правда очень вкусно.
292
00:22:00,958 --> 00:22:02,791
- На здоровье.
- Аппетит пропал.
293
00:22:04,958 --> 00:22:06,375
Это из-за того звонка?
294
00:22:09,333 --> 00:22:10,166
Нет.
295
00:22:13,333 --> 00:22:14,458
Пойду покурю.
296
00:22:16,333 --> 00:22:18,291
- Приятного аппетита.
- Спасибо.
297
00:22:30,291 --> 00:22:32,708
Здравствуй, дорогая. Заходи.
298
00:22:34,250 --> 00:22:35,083
Не бойся.
299
00:22:44,916 --> 00:22:46,833
Проходи. Не стой в дверях.
300
00:22:52,333 --> 00:22:53,500
Привет, Йонджа.
301
00:22:54,875 --> 00:22:55,791
Я Муса.
302
00:22:57,666 --> 00:22:58,500
Я знаю.
303
00:23:02,625 --> 00:23:03,458
Сейчас…
304
00:23:14,000 --> 00:23:15,666
Это тебе. Сам сделал.
305
00:23:20,333 --> 00:23:22,541
Можно фотографию, например, вставить.
306
00:23:24,833 --> 00:23:26,000
Спасибо.
307
00:23:29,333 --> 00:23:31,375
Ты, наверное, голодная. Покушаешь?
308
00:23:32,041 --> 00:23:34,458
- Умираю от голода.
- Тогда садимся.
309
00:23:55,166 --> 00:23:56,000
Нет, босс.
310
00:23:58,458 --> 00:24:01,416
Похоже на то, но хрен его знает,
как на самом деле.
311
00:24:03,125 --> 00:24:04,000
Вот именно.
312
00:24:04,791 --> 00:24:06,166
Приедете сегодня?
313
00:24:10,458 --> 00:24:12,250
Босс, ну я-то откуда знаю…
314
00:24:13,458 --> 00:24:15,291
Этот ублюдок был сегодня здесь…
315
00:24:19,375 --> 00:24:20,250
Хорошо, босс.
316
00:24:21,708 --> 00:24:23,083
Ладно. Я просто сказал.
317
00:24:24,875 --> 00:24:25,916
До вечера.
318
00:24:27,750 --> 00:24:28,666
Ага. Отбой.
319
00:24:30,125 --> 00:24:34,500
Вот козёл! Сам меня то и дело дергает,
а спросишь его о чём-то — бесится.
320
00:24:36,583 --> 00:24:38,333
- Принеси мне кофе.
- Сейчас.
321
00:25:12,166 --> 00:25:13,583
Был у меня в армии друг.
322
00:25:15,125 --> 00:25:16,458
Из обеспеченной семьи.
323
00:25:17,333 --> 00:25:18,958
Как-то раз он мне сказал:
324
00:25:19,541 --> 00:25:21,250
«Муса, ты когда-нибудь думал,
325
00:25:21,333 --> 00:25:24,125
что попить чай из стакана —
это будет роскошь?»
326
00:25:30,666 --> 00:25:32,208
Мы так смеялись.
327
00:25:36,625 --> 00:25:39,416
В армии быстро понимаешь
ценность простых вещей.
328
00:25:42,583 --> 00:25:43,833
То же самое в тюрьме.
329
00:25:50,625 --> 00:25:51,458
Как учеба?
330
00:25:53,000 --> 00:25:53,833
Нормально.
331
00:25:56,208 --> 00:25:57,041
Хорошо.
332
00:26:12,791 --> 00:26:15,458
Знаешь… сидеть вот так рядом с тобой…
333
00:26:16,791 --> 00:26:17,916
Это непросто.
334
00:26:25,750 --> 00:26:26,583
Я не…
335
00:26:28,041 --> 00:26:28,958
В общем…
336
00:26:32,166 --> 00:26:34,333
Через два года тебе будет 18.
337
00:26:35,583 --> 00:26:38,833
Я подумал, что нам надо встретиться,
пока еще не поздно.
338
00:26:44,041 --> 00:26:47,166
Что случилось, то случилось.
Я не смог этому помешать.
339
00:26:50,958 --> 00:26:51,916
Это неважно.
340
00:26:52,416 --> 00:26:53,250
Важно.
341
00:26:58,791 --> 00:26:59,916
Не злись на маму…
342
00:27:01,833 --> 00:27:03,416
Ты чего тут стоишь?
343
00:27:03,500 --> 00:27:04,625
Да просто.
344
00:27:05,125 --> 00:27:07,500
- На кого ты там смотришь?
- Ни на кого.
345
00:27:08,416 --> 00:27:10,750
- Кто это там?
- Да никто.
346
00:27:11,708 --> 00:27:13,333
Там Муса и Йонджа.
347
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
- Муса здесь?
- Да, он здесь.
348
00:27:16,083 --> 00:27:18,541
- Где же он?
- Он на крыльце, мама.
349
00:27:18,625 --> 00:27:19,833
Вам надо покушать.
350
00:27:20,333 --> 00:27:22,000
А потом пообщаетесь, хорошо?
351
00:27:22,791 --> 00:27:25,208
- С кем он там, говоришь?
- С Йонджей.
352
00:27:25,750 --> 00:27:27,791
Он с вашей внучкой.
353
00:27:28,583 --> 00:27:29,583
Йонджа…
354
00:27:30,458 --> 00:27:32,541
- Йонджа!
- Ну всё, мама. Идемте…
355
00:27:32,625 --> 00:27:34,708
- Йонджа! Милая!
- Не волнуйтесь.
356
00:27:34,791 --> 00:27:36,791
- Всё хорошо.
- Моя девочка!
357
00:27:36,875 --> 00:27:38,083
Не переживайте.
358
00:27:38,166 --> 00:27:40,958
- Девочка моя!
- Идемте, мама. Вот так.
359
00:27:41,041 --> 00:27:43,833
Вы сегодня устали.
Надо прилечь. Всё хорошо.
360
00:27:43,916 --> 00:27:47,458
Послушай, милая.
Здесь, вокруг тебя, очень много грязи,
361
00:27:48,666 --> 00:27:50,916
так что ты должна быть осторожна.
362
00:27:51,416 --> 00:27:53,333
Тут не безопасно. Береги себя.
363
00:27:54,416 --> 00:27:56,500
Как только я выйду, мы сразу…
364
00:27:57,625 --> 00:27:58,541
Сразу уедем.
365
00:28:06,000 --> 00:28:07,208
Мы не тут останемся.
366
00:28:09,541 --> 00:28:10,375
Слышишь?
367
00:28:12,250 --> 00:28:13,083
Ага.
368
00:28:17,500 --> 00:28:20,166
Конечно, я спрашивал. И не раз.
369
00:28:20,750 --> 00:28:23,083
Гюлендам,
нельзя дергать их каждый день.
370
00:28:23,166 --> 00:28:25,125
Так они просто выйдут из себя.
371
00:28:25,625 --> 00:28:29,208
Но почему?
Это же твоя пенсия. И ты ее заслужил.
372
00:28:29,291 --> 00:28:31,125
Да пойми ты, всё не так просто.
373
00:28:31,208 --> 00:28:35,291
Это надо провести через бухгалтерию,
директор должен подписать бумаги.
374
00:28:35,375 --> 00:28:37,416
Не спрашивать же их 50 раз на дню.
375
00:28:37,500 --> 00:28:39,791
Мне уже, наверное, все кости перемыли.
376
00:28:40,500 --> 00:28:42,291
Чего там тебе перемывать?
377
00:28:42,791 --> 00:28:46,750
Пусть делают свою работу.
Каждому есть дело только до себя.
378
00:28:47,791 --> 00:28:49,791
- Седат.
- Да? Что?
379
00:28:49,875 --> 00:28:55,041
Помнишь Нафиза? Он тканями торгует.
Сегодня утром заходил его человек.
380
00:28:55,125 --> 00:28:56,916
Сказал, Нафиз теряет терпение.
381
00:28:57,541 --> 00:28:59,333
Он уже людей нам подсылает?
382
00:29:00,166 --> 00:29:01,208
Вот сволочь.
383
00:29:01,291 --> 00:29:03,291
Сказал, ты не отвечаешь на звонки.
384
00:29:03,375 --> 00:29:06,375
Ты снова взял у него в долг, Седат?
385
00:29:08,875 --> 00:29:10,208
Не говори ерунды.
386
00:29:10,833 --> 00:29:13,625
Я не могу отвечать на его звонки.
У меня работа.
387
00:29:14,250 --> 00:29:15,750
Он звонил всего два раза.
388
00:29:16,541 --> 00:29:17,500
Не переживай.
389
00:29:17,583 --> 00:29:19,333
Я ему перезвоню и всё улажу.
390
00:29:20,125 --> 00:29:21,208
Всё будет хорошо.
391
00:29:21,291 --> 00:29:22,125
Гюлендам,
392
00:29:22,958 --> 00:29:24,166
а тебе Элиф звонила?
393
00:29:25,208 --> 00:29:26,583
Звонила.
394
00:29:26,666 --> 00:29:27,791
Они не приедут.
395
00:29:28,666 --> 00:29:29,958
Мне пора на кухню.
396
00:29:30,458 --> 00:29:33,541
Ладно. Закончу дела с заключенным
и завтра буду дома.
397
00:29:34,500 --> 00:29:36,500
- Звони, если что.
- Хорошо.
398
00:29:55,708 --> 00:29:56,916
…просто нет времени.
399
00:29:57,000 --> 00:29:58,208
У вашей дочери тоже?
400
00:29:58,291 --> 00:30:01,291
Они путешествуют,
только когда мужу дают отпуск.
401
00:30:04,875 --> 00:30:07,583
- Могу помочь с салатом.
- Что вы, не стоит.
402
00:30:07,666 --> 00:30:10,125
- Салаты — мой конек.
- Правда?
403
00:30:21,083 --> 00:30:22,208
- Нурие.
- Да?
404
00:30:23,541 --> 00:30:26,791
У кафе на нас глазел какой-то парень.
405
00:30:26,875 --> 00:30:27,916
Это было странно.
406
00:30:29,000 --> 00:30:31,416
Не волнуйтесь. Беспокоиться не о чем.
407
00:30:31,500 --> 00:30:35,416
Да нет. Я знаю этот типаж людей.
Он смотрел так, словно…
408
00:30:39,416 --> 00:30:40,541
- Нурие.
- Да?
409
00:30:42,291 --> 00:30:43,833
Когда они уйдут?
410
00:30:49,916 --> 00:30:52,041
Завтра утром нас здесь уже не будет.
411
00:30:52,583 --> 00:30:53,666
Договорились?
412
00:30:54,291 --> 00:30:55,166
Не переживай.
413
00:30:55,250 --> 00:30:56,083
Послушайте…
414
00:30:57,458 --> 00:31:00,125
Она соскучилась по отцу.
Потому и спрашивает.
415
00:31:02,750 --> 00:31:05,166
У девочки не было признаков травмы?
416
00:31:07,208 --> 00:31:08,125
Я не заметил.
417
00:31:09,416 --> 00:31:12,083
В ее поведении
не было ничего необычного.
418
00:31:13,625 --> 00:31:14,833
Не проголодались?
419
00:31:15,583 --> 00:31:16,416
Я сыт.
420
00:31:17,250 --> 00:31:18,083
Спасибо.
421
00:31:19,458 --> 00:31:22,250
- Я закажу что-нибудь. Ты будешь?
- Не откажусь.
422
00:31:23,375 --> 00:31:24,208
Чего хочешь?
423
00:31:24,708 --> 00:31:27,833
Да без разницы. А ты?
Давай то же, что и ты.
424
00:31:27,916 --> 00:31:29,291
Кюфту, лаваш, кебаб…
425
00:31:29,375 --> 00:31:30,750
- Тогда кюфту.
- Хорошо.
426
00:31:31,958 --> 00:31:33,500
Кюфта так кюфта.
427
00:31:35,666 --> 00:31:37,250
А знаешь, давай-ка кебаб.
428
00:31:37,333 --> 00:31:39,583
- Ладно. Одну порцию?
- Давай одну.
429
00:31:42,083 --> 00:31:44,375
- Ихсан.
- Да?
430
00:31:44,875 --> 00:31:46,458
Надо заказать еды.
431
00:31:46,541 --> 00:31:48,250
- Можно спросить?
- Конечно.
432
00:31:48,333 --> 00:31:49,250
Одну кюфту и…
433
00:31:49,333 --> 00:31:50,625
Вы же знаете систему.
434
00:31:50,708 --> 00:31:53,416
Когда мне выплатят
пособие по выходу на пенсию?
435
00:31:53,500 --> 00:31:54,791
- Айран?
- Айран.
436
00:31:55,333 --> 00:31:58,750
- А вы когда хотели?
- До свадьбы, она вроде пятого июня.
437
00:31:58,833 --> 00:32:01,416
Очень надеюсь
получить расчет до этой даты.
438
00:32:01,500 --> 00:32:02,541
Это вряд ли.
439
00:32:03,458 --> 00:32:04,291
Вряд ли?
440
00:32:06,250 --> 00:32:09,458
Прислали из полиции.
Он забыл поставить подпись.
441
00:32:10,291 --> 00:32:12,416
Я так и думал.
442
00:32:16,375 --> 00:32:17,708
Вы сказали «вроде».
443
00:32:18,666 --> 00:32:19,500
Что, простите?
444
00:32:19,583 --> 00:32:21,583
Вы сказали «вроде пятого июня»,
445
00:32:22,208 --> 00:32:23,791
как будто точно не знаете.
446
00:32:23,875 --> 00:32:25,250
Вы же отец невесты.
447
00:32:27,125 --> 00:32:28,750
- Я сказал «вроде»?
- Да.
448
00:32:30,916 --> 00:32:32,458
Это просто фигура речи.
449
00:32:34,041 --> 00:32:36,250
Потому что свадьба точно пятого июня.
450
00:33:19,375 --> 00:33:21,625
- Что ты делаешь в моей комнате?
- Что?
451
00:33:21,708 --> 00:33:22,625
- Что?
- Уходи.
452
00:33:22,708 --> 00:33:24,750
- Кто ты?
- Спокойно.
453
00:33:24,833 --> 00:33:26,458
Он не чужой, мама.
454
00:33:26,541 --> 00:33:27,625
Я его знаю.
455
00:33:27,708 --> 00:33:28,833
- Что?
- Я его знаю.
456
00:33:28,916 --> 00:33:31,250
Ты что же, водишь домой мужиков, дрянь?
457
00:33:31,333 --> 00:33:33,208
Да ну что вы такое говорите!
458
00:33:33,708 --> 00:33:35,791
Никого я сюда не вожу.
459
00:33:42,208 --> 00:33:43,083
Я в комнату.
460
00:33:44,083 --> 00:33:45,208
Пошел прочь!
461
00:33:45,708 --> 00:33:48,708
- Нечего ему здесь делать. Кто это?
- Я его прогоню.
462
00:33:48,791 --> 00:33:50,250
- Прогони.
- Обязательно.
463
00:33:50,333 --> 00:33:51,416
Я его не знаю.
464
00:33:51,500 --> 00:33:54,458
- Чего он тут шныряет?
- Не волнуйтесь. Всё хорошо.
465
00:33:57,916 --> 00:33:58,750
Как ты, Муса?
466
00:33:58,833 --> 00:33:59,916
Всё путем?
467
00:34:01,250 --> 00:34:02,125
Нормально.
468
00:34:03,125 --> 00:34:04,875
Уже скоро выйду. Жду вот.
469
00:34:05,375 --> 00:34:06,208
Ясно.
470
00:34:07,833 --> 00:34:12,041
Апо про тебя спрашивает.
Мы присматриваем за домом. Не волнуйся.
471
00:34:12,125 --> 00:34:14,250
Спасибо. Благослови вас Бог.
472
00:34:15,291 --> 00:34:16,208
Как дела у Апо?
473
00:34:16,833 --> 00:34:17,708
Неплохо.
474
00:34:18,208 --> 00:34:21,125
Оборот более полумиллиона.
Туристы тоже покупают.
475
00:34:21,208 --> 00:34:22,458
Полмиллиона?
476
00:34:23,125 --> 00:34:24,208
Да, но сам знаешь,
477
00:34:24,791 --> 00:34:27,750
больше денег —
больше проблем и расходов.
478
00:34:27,833 --> 00:34:30,083
Не беда, если ворочаешь сотнями тысяч.
479
00:34:31,416 --> 00:34:34,958
Только за прошлый год
арестовали 84 человека, Муса.
480
00:34:35,583 --> 00:34:36,833
Всего за год.
481
00:34:37,333 --> 00:34:39,833
И о каждом из них надо позаботиться.
482
00:34:39,916 --> 00:34:43,083
Полиция накрыла почти 2,5 тонны травы
483
00:34:43,583 --> 00:34:45,208
и 100 килограммов кокса.
484
00:34:45,791 --> 00:34:47,833
Ну и 240 тысяч колес в придачу.
485
00:34:47,916 --> 00:34:52,500
Не скажешь же поставщику:
«Извини, брат, но легавые всё забрали».
486
00:34:52,583 --> 00:34:53,791
- Верно?
- Да уж.
487
00:34:54,916 --> 00:34:55,750
Такие дела.
488
00:34:57,125 --> 00:34:58,416
Да хрен с ними.
489
00:35:00,375 --> 00:35:03,750
Апо хочет, чтоб ты снова был при делах,
когда откинешься.
490
00:35:05,125 --> 00:35:06,208
Поживем — увидим.
491
00:35:07,666 --> 00:35:11,583
До сегодняшнего дня обходился.
Надеюсь, и в будущем не понадобится.
492
00:35:13,125 --> 00:35:14,291
Я не о том, брат.
493
00:35:14,791 --> 00:35:18,333
Тебе это, может, и не надо,
но ты нужен нам.
494
00:35:19,375 --> 00:35:21,708
- Апо так здесь и живет?
- Нет.
495
00:35:23,291 --> 00:35:24,958
Купил особняк в Ларе.
496
00:35:25,666 --> 00:35:28,625
- Но по вечерам заглядывает сюда.
- Зачем?
497
00:35:30,083 --> 00:35:30,958
За деньгами.
498
00:35:31,625 --> 00:35:32,875
Халук держит кафешку.
499
00:35:33,625 --> 00:35:37,291
После вечерней молитвы
Апо у него забирает нал.
500
00:35:42,333 --> 00:35:43,291
Кто это там?
501
00:35:45,916 --> 00:35:46,875
Мне пора, Кадир.
502
00:35:49,083 --> 00:35:50,458
Пока он меня не увидел.
503
00:35:54,625 --> 00:35:56,416
Присматривай за моими.
504
00:35:56,500 --> 00:35:57,375
Без проблем.
505
00:35:59,083 --> 00:35:59,916
Не надо.
506
00:36:00,625 --> 00:36:01,583
Мне хватает.
507
00:36:02,708 --> 00:36:03,541
Понял?
508
00:36:07,375 --> 00:36:09,041
Передавай всем привет. Пока.
509
00:36:27,750 --> 00:36:28,583
Холодрыга.
510
00:36:28,666 --> 00:36:31,333
- Ага. Чё с погодой-то?
- Не знаю.
511
00:37:10,625 --> 00:37:12,125
- Хвала Аллаху.
- Аминь.
512
00:37:12,708 --> 00:37:14,125
- Спасибо.
- Давай, брат.
513
00:37:16,833 --> 00:37:17,875
Приветствую.
514
00:37:17,958 --> 00:37:19,666
Здравствуйте, босс.
515
00:37:20,416 --> 00:37:21,250
Новости есть?
516
00:37:21,916 --> 00:37:23,875
Не особо. Его больше не видели.
517
00:37:24,916 --> 00:37:26,250
Он не выходил из дома.
518
00:37:27,583 --> 00:37:28,875
Выглядит вкусно.
519
00:37:28,958 --> 00:37:31,125
- Открывай скорее!
- Пахлава! Класс!
520
00:37:31,625 --> 00:37:33,041
- Пахлава!
- Детям дай.
521
00:37:35,708 --> 00:37:36,666
Нурие там?
522
00:37:37,166 --> 00:37:39,791
Да. Она тоже сидит дома.
523
00:37:42,541 --> 00:37:43,500
А где Кадир?
524
00:37:43,583 --> 00:37:46,083
Он ездил к нему днем.
525
00:37:46,166 --> 00:37:48,916
Пока еще… не вернулся.
526
00:37:52,750 --> 00:37:54,541
Ни хрена не понимаю.
527
00:37:55,458 --> 00:37:58,458
Он выходит через три года.
Зачем ему дали отпуск?
528
00:38:03,625 --> 00:38:05,458
Муса ведь ничего не знает?
529
00:38:07,291 --> 00:38:09,208
Нет, босс. Можете не переживать.
530
00:38:10,208 --> 00:38:12,750
Если б он узнал,
мы бы уже были в курсе.
531
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
Кадир звонил после встречи.
Говорит, всё в порядке.
532
00:38:19,083 --> 00:38:20,416
Ты тупой, что ли?
533
00:38:20,500 --> 00:38:22,666
Почему сразу мне не сказал?
534
00:38:23,500 --> 00:38:26,125
Не знаю, босс.
Вы же не говорили, чтобы я…
535
00:38:26,208 --> 00:38:28,375
Потому что у тебя вместо башки жопа!
536
00:38:28,458 --> 00:38:29,625
Вот почему!
537
00:38:32,791 --> 00:38:33,833
Недоумок…
538
00:38:35,083 --> 00:38:36,083
Простите, босс.
539
00:38:48,750 --> 00:38:50,875
Только Эрхан не заслал бабло.
540
00:38:51,416 --> 00:38:53,208
Я дал ему время до завтра.
541
00:38:53,291 --> 00:38:55,208
Эрхан что-то зачастил с этим.
542
00:38:56,958 --> 00:38:59,125
Прострелите-ка ему ногу.
543
00:38:59,958 --> 00:39:04,250
И с этого дня его доля не четверть,
а одна шестая.
544
00:39:04,875 --> 00:39:06,833
Но так он вообще в ноль уйдет.
545
00:39:06,916 --> 00:39:08,708
- А то и в минус.
- Послушай.
546
00:39:08,791 --> 00:39:10,625
Этот говнюк — нарик конченый.
547
00:39:11,500 --> 00:39:12,916
Он и этому будет рад.
548
00:39:14,875 --> 00:39:15,708
Да, босс.
549
00:39:23,208 --> 00:39:25,750
Нурие, у нас будет десерт?
550
00:39:27,166 --> 00:39:28,166
Нет, милая.
551
00:39:28,916 --> 00:39:30,541
Я что-то не подумала.
552
00:39:31,291 --> 00:39:32,125
Есть печенье.
553
00:39:32,208 --> 00:39:34,916
- Сейчас принесу.
- Я не хочу, спасибо.
554
00:39:35,000 --> 00:39:36,500
- Точно?
- Да. Не надо.
555
00:39:46,416 --> 00:39:47,500
Это «Инстаграм»?
556
00:39:48,416 --> 00:39:50,500
- Что?
- Это же «Инстаграм»?
557
00:39:51,125 --> 00:39:54,291
Ну, где выкладывают фотки
и пишут комментарии.
558
00:39:56,000 --> 00:39:57,500
Да, это «Инстаграм».
559
00:39:59,791 --> 00:40:00,916
А ты там есть?
560
00:40:03,291 --> 00:40:05,541
Да, но я сейчас не в нём.
561
00:40:06,041 --> 00:40:08,791
- Болтаю с подругой по «Ватсап».
- По чему?
562
00:40:10,541 --> 00:40:11,375
По «Ватсап».
563
00:40:12,166 --> 00:40:13,083
«Ватсап». Ага.
564
00:40:16,666 --> 00:40:18,083
А «Фейсбук» у тебя есть?
565
00:40:31,041 --> 00:40:32,875
Где я буду спать, Нурие?
566
00:40:33,666 --> 00:40:36,833
Сегодня? Даже не знаю. Можешь у меня.
567
00:40:36,916 --> 00:40:38,041
Не надо.
568
00:40:38,125 --> 00:40:39,750
Пусть спит в своей кровати.
569
00:40:40,250 --> 00:40:42,333
А я посплю на полу.
570
00:40:42,916 --> 00:40:44,625
Еще и всю ночь будем вместе.
571
00:40:45,375 --> 00:40:46,250
Что скажешь?
572
00:40:49,416 --> 00:40:50,250
Хорошо.
573
00:40:51,250 --> 00:40:52,333
Вот и славно.
574
00:40:53,333 --> 00:40:54,916
Можете заночевать у меня.
575
00:40:55,000 --> 00:40:57,083
У меня есть комната. Я вам постелю.
576
00:40:57,166 --> 00:40:59,166
Я должен остаться здесь, дорогая.
577
00:40:59,250 --> 00:41:01,333
Мне нельзя уходить. Таковы правила.
578
00:41:02,541 --> 00:41:05,666
Да и район тут не самый спокойный.
Не хочу осложнений.
579
00:41:06,166 --> 00:41:08,250
Я могу поспать на диване.
580
00:41:09,083 --> 00:41:11,208
- Если не возражаешь.
- Конечно.
581
00:41:11,708 --> 00:41:13,500
Я ЖЕ ГОВОРИЛА. МОЙ ОТЕЦ ЗДЕСЬ.
582
00:41:13,583 --> 00:41:14,916
- СЕРЬЕЗНО?
- ДА.
583
00:41:15,000 --> 00:41:18,750
- ДА ТЫ ГОНИШЬ.
- МЫ С НИМ БУДЕМ СПАТЬ В ОДНОЙ КОМНАТЕ.
584
00:41:27,000 --> 00:41:29,583
ТЫ ЖЕ ОБЕЩАЛА НАС ПОЗНАКОМИТЬ.
585
00:41:29,666 --> 00:41:31,291
ГОВОРЮ ЖЕ, НЕ МОГУ…
586
00:41:35,666 --> 00:41:37,041
Переписываешься?
587
00:41:37,708 --> 00:41:38,541
Ага.
588
00:41:42,083 --> 00:41:43,083
С мальчиком?
589
00:41:45,041 --> 00:41:45,875
Что?
590
00:41:45,958 --> 00:41:46,833
Ну там…
591
00:41:47,833 --> 00:41:49,500
Переписываешься с мальчиком?
592
00:41:52,291 --> 00:41:54,250
Да нет, с подругой.
593
00:41:59,666 --> 00:42:00,500
Слава богу.
594
00:42:10,666 --> 00:42:12,791
Тебе ведь нельзя выходить из дома?
595
00:42:12,875 --> 00:42:13,833
Нельзя.
596
00:42:17,458 --> 00:42:18,291
А что?
597
00:43:26,625 --> 00:43:28,541
- Отпусти! Больно!
- Не ори!
598
00:43:28,625 --> 00:43:30,541
Мне больно! Отпусти меня!
599
00:43:30,625 --> 00:43:32,208
- Отстань!
- Заткнись!
600
00:43:32,291 --> 00:43:35,041
- Не надо! Отпусти меня!
- Шлюха поганая!
601
00:43:35,666 --> 00:43:37,666
- Отпусти!
- Не дергайся!
602
00:43:47,833 --> 00:43:50,500
Всё хорошо! Его больше нет!
603
00:43:50,583 --> 00:43:54,208
Нурие, это я. Всё кончено.
604
00:44:00,333 --> 00:44:01,166
Всё хорошо.
605
00:44:28,041 --> 00:44:30,041
Просто поболтаем с твоей подругой?
606
00:44:30,125 --> 00:44:33,583
Да. Совсем чуть-чуть.
Буквально минутку. Не переживай.
607
00:44:33,666 --> 00:44:36,250
Чего там! Мы же всё равно уже на улице.
608
00:44:37,041 --> 00:44:38,916
Это обычная прогулка.
609
00:44:39,958 --> 00:44:42,375
Ну да.
Может, после подруги еще погуляем?
610
00:44:43,208 --> 00:44:44,041
Можно.
611
00:44:45,041 --> 00:44:47,875
- А если Седат проснется?
- Да пофиг.
612
00:44:47,958 --> 00:44:49,416
Что он сделает?
613
00:44:56,208 --> 00:44:57,041
В этом доме.
614
00:44:57,541 --> 00:44:58,500
Ага.
615
00:45:00,291 --> 00:45:02,541
- Подождем здесь.
- Хорошо.
616
00:45:13,458 --> 00:45:14,291
Вон она.
617
00:45:23,583 --> 00:45:25,500
Ты меня все-таки на это развела.
618
00:45:26,000 --> 00:45:27,458
- Здравствуйте.
- Привет.
619
00:45:28,375 --> 00:45:30,958
- Как я и говорила.
- Значит, ты не врала?
620
00:45:31,041 --> 00:45:32,125
Да, вот он я.
621
00:45:32,625 --> 00:45:33,500
Как дела?
622
00:45:33,583 --> 00:45:35,708
Да я вообще-то просто прикалывалась.
623
00:45:35,791 --> 00:45:37,791
Ага, конечно. Прикалывалась.
624
00:45:39,208 --> 00:45:42,500
- Что ты сказала родителям?
- Что вы здесь.
625
00:45:42,583 --> 00:45:44,375
И что скоро вернусь.
626
00:45:44,875 --> 00:45:47,291
Так значит, ты не верила,
что я настоящий?
627
00:45:47,833 --> 00:45:49,458
Нет, что вы, я просто…
628
00:45:49,541 --> 00:45:51,666
«Нет, что вы, я просто…»
629
00:45:51,750 --> 00:45:52,625
Довольна?
630
00:45:52,708 --> 00:45:54,541
Да ладно тебе. Я всё поняла.
631
00:45:55,041 --> 00:45:57,833
- Короче, нам пора идти.
- Ну ладно.
632
00:45:58,333 --> 00:46:00,291
Кстати, я взяла сигареты.
633
00:46:01,291 --> 00:46:02,208
Спокойной ночи.
634
00:46:03,875 --> 00:46:05,000
Дашь мне одну?
635
00:46:06,458 --> 00:46:07,541
Прямо при отце?
636
00:46:11,500 --> 00:46:12,541
Ладно. До завтра.
637
00:46:12,625 --> 00:46:13,625
Спокойной ночи.
638
00:46:19,583 --> 00:46:20,708
Спасибо.
639
00:46:21,333 --> 00:46:23,416
- Что вытащила тебя из дома?
- Ага.
640
00:46:23,916 --> 00:46:26,500
- Скучал по этому месту?
- Дело не в этом.
641
00:46:27,083 --> 00:46:28,875
Ночное приключение с дочкой.
642
00:46:30,000 --> 00:46:31,750
Всем расскажу, когда вернусь.
643
00:46:32,916 --> 00:46:35,250
Надеюсь, Седат не заглянет в комнату.
644
00:46:35,333 --> 00:46:37,666
С чего ему заглядывать в чужие комнаты?
645
00:46:38,458 --> 00:46:39,625
Так что вряд ли.
646
00:46:40,750 --> 00:46:41,750
Да и какой смысл?
647
00:46:42,916 --> 00:46:43,833
Зачем?
648
00:46:44,708 --> 00:46:47,375
Я же не сбегу.
Мне осталось всего три года.
649
00:46:47,458 --> 00:46:48,458
Зачем мне бежать?
650
00:46:50,416 --> 00:46:52,666
Может, вернемся, пока не поздно?
651
00:46:55,250 --> 00:46:56,375
Ни за что.
652
00:47:01,291 --> 00:47:03,375
И вы не знали, что они ушли гулять?
653
00:47:04,333 --> 00:47:05,375
Нет, не знал.
654
00:47:06,500 --> 00:47:08,666
Мне сказали об этом на допросе.
655
00:47:10,833 --> 00:47:12,958
Я полностью признаю свою вину.
656
00:47:13,791 --> 00:47:15,958
В тот день мы рано выехали.
657
00:47:17,041 --> 00:47:19,041
Я вымотался и заснул как убитый.
658
00:47:19,583 --> 00:47:23,333
- А как он общался с дочерью?
- Она была отстраненной.
659
00:47:25,250 --> 00:47:27,000
Тогда мы не знали почему.
660
00:47:27,500 --> 00:47:30,791
- Он сорвался, когда узнал причину?
- Да.
661
00:47:31,458 --> 00:47:34,500
Но до того момента
Муса ничего не подозревал?
662
00:47:35,250 --> 00:47:37,458
Нет. Девочка вела себя вполне обычно.
663
00:47:41,291 --> 00:47:44,791
А Нурие знала, что Апо заставлял ее
заниматься проституцией?
664
00:48:11,291 --> 00:48:12,125
Знала.
665
00:48:19,250 --> 00:48:21,708
Но молчала, опасаясь реакции Мусы.
666
00:48:42,125 --> 00:48:43,125
А твоя мама?
667
00:48:43,625 --> 00:48:44,791
Вы с ней ладили?
668
00:48:46,916 --> 00:48:49,416
Прости. Я задаю кучу вопросов.
669
00:48:49,500 --> 00:48:50,958
Можешь не отвечать.
670
00:48:52,958 --> 00:48:54,541
Да всё было как обычно.
671
00:48:57,166 --> 00:49:00,000
Если честно, я не знаю, как обычно.
672
00:49:02,125 --> 00:49:03,625
Мы с Нихан мало общались.
673
00:49:04,625 --> 00:49:07,250
Как это? Она же была твоей женой.
674
00:49:08,750 --> 00:49:09,583
Формально да.
675
00:49:16,291 --> 00:49:18,375
Чего ты на меня так смотришь?
676
00:49:18,458 --> 00:49:20,666
Да просто. Нравится.
677
00:49:21,750 --> 00:49:23,833
- Чего нравится?
- Смотреть на тебя.
678
00:49:26,291 --> 00:49:28,083
Ты же моя дочь. Вот и всё.
679
00:49:33,583 --> 00:49:34,708
Ну да…
680
00:49:38,833 --> 00:49:40,541
Я скоро выйду.
681
00:49:41,041 --> 00:49:42,375
Вот увидишь,
682
00:49:43,250 --> 00:49:45,250
мы всё время будем вместе.
683
00:49:49,625 --> 00:49:50,458
Обещаешь?
684
00:49:52,291 --> 00:49:53,125
Обещаю.
685
00:49:56,333 --> 00:49:57,375
Ловлю на слове.
686
00:49:58,041 --> 00:49:58,958
Я тебе клянусь.
687
00:50:03,000 --> 00:50:04,583
- Селфи?
- Что?
688
00:50:05,541 --> 00:50:07,583
Хочу нас сфотографировать.
689
00:50:07,666 --> 00:50:09,875
Покажу друзьям в школе. Можно?
690
00:50:09,958 --> 00:50:11,958
Почему нет? И кто же нас сфоткает?
691
00:50:13,541 --> 00:50:14,375
Я.
692
00:50:15,291 --> 00:50:16,125
Ладно.
693
00:50:32,708 --> 00:50:34,333
Всё так изменилось.
694
00:50:35,541 --> 00:50:37,000
Давно ты здесь был?
695
00:50:37,875 --> 00:50:38,708
Очень давно.
696
00:50:39,625 --> 00:50:41,791
Меня посадили 15 лет назад.
697
00:50:42,416 --> 00:50:45,541
Да уж, с тех пор многое изменилось.
698
00:50:46,125 --> 00:50:48,500
Тебе-то откуда знать?
Ты здесь не бывала.
699
00:50:49,291 --> 00:50:51,750
Ну… друзья рассказывали.
700
00:50:54,666 --> 00:50:56,375
Мы с мамой ладим.
701
00:50:56,458 --> 00:50:58,458
- Что?
- То есть раньше ладили.
702
00:50:59,250 --> 00:51:01,625
Ты спросил меня об этом в трамвае.
703
00:51:02,125 --> 00:51:06,041
- Уже забыл? Хочешь, расскажу?
- Конечно. С удовольствием послушаю.
704
00:51:06,750 --> 00:51:09,041
У нас с ней были хорошие отношения.
705
00:51:09,125 --> 00:51:10,666
Днем она ходила на работу,
706
00:51:10,750 --> 00:51:13,625
а по вечерам мы вместе готовили ужин.
707
00:51:14,416 --> 00:51:16,791
Приду поздно. Я ничего не готовила.
708
00:51:17,333 --> 00:51:19,666
Ешь, что найдешь в холодильнике.
709
00:51:19,750 --> 00:51:22,833
Она рассказывала, как прошел ее день.
710
00:51:22,916 --> 00:51:25,125
Кого видела, что делала…
711
00:51:25,208 --> 00:51:26,458
Так и будешь молчать?
712
00:51:27,541 --> 00:51:29,541
Я что, со стеной разговариваю?
713
00:51:29,625 --> 00:51:31,291
А я рассказывала о школе.
714
00:51:31,375 --> 00:51:32,208
Ладно.
715
00:51:32,291 --> 00:51:34,000
Готовить вместе было здорово.
716
00:51:34,083 --> 00:51:35,458
Я тебе не прислуга!
717
00:51:35,541 --> 00:51:38,625
Мы были не просто мамой с дочкой,
а настоящие друзья.
718
00:51:39,500 --> 00:51:40,333
Ясно.
719
00:51:41,625 --> 00:51:43,375
Потом мы вместе ужинали.
720
00:51:44,083 --> 00:51:46,375
Любили смотреть телевизор за чаем.
721
00:51:46,875 --> 00:51:51,666
Три вечера в неделю смотрели сериалы,
еще три вечера — телевикторины,
722
00:51:52,166 --> 00:51:56,250
а воскресенье — какой-нибудь фильм.
Иногда даже ходили в кино.
723
00:51:56,333 --> 00:51:57,750
Я это обожала.
724
00:51:58,333 --> 00:52:01,791
Обычно брали сладкий попкорн,
а иногда йогурт.
725
00:52:01,875 --> 00:52:04,416
Особенный. Его делают в кинотеатрах.
726
00:52:04,500 --> 00:52:07,500
В него кладут шоколад,
карамель, сахар или фрукты…
727
00:52:09,250 --> 00:52:10,625
Это просто офигенно.
728
00:52:10,708 --> 00:52:12,416
- Дура конченая!
- Заткнись!
729
00:52:12,500 --> 00:52:15,125
- Да пошла ты!
- Сам пошел, козёл!
730
00:52:15,208 --> 00:52:18,500
- Давай, ударь меня, мерзавец!
- Закрой рот, шлюха!
731
00:52:18,583 --> 00:52:20,791
- Чтоб ты сдох, подонок!
- Заткнись!
732
00:52:20,875 --> 00:52:24,208
Мне больше нравились фильмы,
а маме — сериалы.
733
00:52:24,791 --> 00:52:28,291
Больше всего она любила мелодрамы,
эту тягомотную бредятину.
734
00:52:28,375 --> 00:52:29,791
Вечно там все ругаются.
735
00:52:29,875 --> 00:52:31,208
Полный отстой.
736
00:52:31,708 --> 00:52:35,541
А мне всегда нравились детективы.
Стрельба, погони. Ну и триллеры.
737
00:52:40,458 --> 00:52:43,166
Мы так долго гуляем.
Может, уже пора домой?
738
00:52:48,041 --> 00:52:49,166
Еще чуть-чуть.
739
00:53:14,125 --> 00:53:15,333
Не замерзла?
740
00:53:16,791 --> 00:53:17,875
Да нет, нормально.
741
00:53:22,000 --> 00:53:23,791
Ты здесь раньше бывала?
742
00:53:24,583 --> 00:53:25,708
Нет. Я тут впервые.
743
00:53:26,666 --> 00:53:29,375
Это старое место.
Я его помню с самого детства.
744
00:53:32,041 --> 00:53:33,625
Видишь того мужчину?
745
00:53:34,208 --> 00:53:36,083
- С усами.
- Ага.
746
00:53:36,666 --> 00:53:39,750
Это хозяин.
Он там сидит, сколько себя помню.
747
00:53:40,416 --> 00:53:41,750
Когда я ходил в школу,
748
00:53:41,833 --> 00:53:44,000
заглядывал сюда каждый день,
749
00:53:44,083 --> 00:53:45,500
чтобы купить эклер.
750
00:53:46,208 --> 00:53:49,333
Постоянно просил отца
дать мне денег на эклер.
751
00:53:50,208 --> 00:53:51,041
Ну так вот.
752
00:53:52,333 --> 00:53:53,750
Как-то раз я сюда зашел…
753
00:53:55,791 --> 00:53:56,916
…и увидел Нурие.
754
00:53:59,166 --> 00:54:00,416
Я решил ее угостить.
755
00:54:02,625 --> 00:54:03,625
А в то время…
756
00:54:04,958 --> 00:54:06,458
Видишь вон тот столик?
757
00:54:06,958 --> 00:54:08,708
На нём лежали эклеры.
758
00:54:09,208 --> 00:54:11,541
А у меня денег было лишь на один.
759
00:54:12,333 --> 00:54:13,583
Что мне оставалось?
760
00:54:14,708 --> 00:54:16,625
И ты что, украл эклер?
761
00:54:17,875 --> 00:54:18,708
Потише.
762
00:54:20,333 --> 00:54:21,833
Но за один-то я заплатил.
763
00:54:26,166 --> 00:54:27,416
Ты был в нее влюблен?
764
00:54:32,333 --> 00:54:33,166
Безумно.
765
00:54:35,708 --> 00:54:37,958
А почему ж ты тогда на ней не женился?
766
00:54:44,500 --> 00:54:45,916
Я хотел на ней жениться.
767
00:54:48,250 --> 00:54:49,083
Но…
768
00:54:50,541 --> 00:54:52,208
Когда я встретил твою маму…
769
00:54:54,458 --> 00:54:55,583
…я был пьян.
770
00:54:56,958 --> 00:54:57,875
И мы…
771
00:54:59,708 --> 00:55:01,625
У нас с ней кое-что было.
772
00:55:02,875 --> 00:55:05,416
- В общем…
- Можешь не продолжать. Я поняла.
773
00:55:12,916 --> 00:55:13,875
Но я не жалею.
774
00:55:16,458 --> 00:55:17,291
Почему?
775
00:55:19,791 --> 00:55:20,791
Ведь родилась ты.
776
00:55:30,708 --> 00:55:32,458
Но ты всё еще ее любишь.
777
00:55:32,958 --> 00:55:34,250
Кого? Нурие?
778
00:55:34,750 --> 00:55:36,375
Ага. И она тебя.
779
00:55:39,458 --> 00:55:40,416
С чего ты взяла?
780
00:55:40,500 --> 00:55:43,083
Это ж очевидно. Ясно как день.
781
00:56:06,875 --> 00:56:11,791
- Боишься, что они тебя увидят?
- Если увидят, у меня будут проблемы.
782
00:56:12,291 --> 00:56:15,666
Ты иди,
а я сделаю крюк, пройду дворами.
783
00:56:16,166 --> 00:56:18,708
Встретимся через пару домов за кафе.
784
00:56:18,791 --> 00:56:19,875
- Ладно.
- Давай.
785
00:56:31,708 --> 00:56:32,541
Привет!
786
00:56:33,666 --> 00:56:34,666
Как делишки?
787
00:56:35,583 --> 00:56:36,708
Поздновато гуляешь.
788
00:56:37,541 --> 00:56:40,000
Просто… была у подруги.
789
00:56:40,083 --> 00:56:42,333
Мы немного поболтали, и я пошла домой.
790
00:56:42,833 --> 00:56:45,291
Я бы тоже с тобой поболтал.
Что скажешь?
791
00:56:45,791 --> 00:56:46,625
Давай?
792
00:56:47,500 --> 00:56:49,291
- Так поздно?
- Ага.
793
00:56:49,916 --> 00:56:52,458
А почему нет? С другими же болтаешь.
794
00:56:54,291 --> 00:56:55,375
Уже правда поздно.
795
00:56:58,083 --> 00:56:58,916
Да ладно тебе.
796
00:56:59,000 --> 00:57:00,083
Мы недолго.
797
00:57:44,291 --> 00:57:45,208
Чего ему надо?
798
00:57:45,958 --> 00:57:47,000
Кому? Халуку?
799
00:57:47,083 --> 00:57:48,875
- Ты зовешь его «Халук»?
- Да.
800
00:57:49,541 --> 00:57:52,125
Да он же тебе в отцы годится.
801
00:57:52,750 --> 00:57:54,125
Почему не «дядя Халук»?
802
00:57:54,208 --> 00:57:57,708
Я раньше его так называла,
но он попросил, чтоб я перестала.
803
00:58:01,583 --> 00:58:02,583
Ладно. Иди домой.
804
00:58:02,666 --> 00:58:04,250
- Куда ты?
- Иди домой.
805
00:58:04,333 --> 00:58:07,958
Ладно, буду звать его «дядей»,
только не устраивай скандал.
806
00:58:08,041 --> 00:58:09,541
У тебя будут проблемы.
807
00:58:09,625 --> 00:58:11,000
Прошу, не надо.
808
00:58:14,916 --> 00:58:15,791
Пошли.
809
00:58:21,541 --> 00:58:22,375
Послушай.
810
00:58:23,125 --> 00:58:27,000
Старайся не гулять по таким улицам.
И не ходи мимо того кафе.
811
00:58:27,500 --> 00:58:28,333
Ладно.
812
00:58:28,416 --> 00:58:31,208
- Дождись, когда я выйду.
- Хорошо. Не волнуйся.
813
00:58:34,041 --> 00:58:35,000
Завтра утром
814
00:58:36,208 --> 00:58:39,541
мы вернемся в Конью,
а ты продолжишь жить, как раньше.
815
00:58:41,916 --> 00:58:45,000
Тебе надо продержаться всего три года.
816
00:58:45,500 --> 00:58:47,625
Это немного. Время пролетит быстро.
817
00:58:50,333 --> 00:58:52,333
К тому времени ты закончишь школу.
818
00:58:53,416 --> 00:58:54,916
Может, куда-то поступишь.
819
00:58:56,250 --> 00:59:00,083
Мы можем переехать в другой город,
если захочешь там учиться.
820
00:59:00,791 --> 00:59:01,625
Все вместе.
821
00:59:03,083 --> 00:59:04,083
И Нурие с нами.
822
00:59:06,500 --> 00:59:07,625
Устроюсь на работу.
823
00:59:08,291 --> 00:59:10,083
Я ведь строитель как-никак.
824
00:59:11,416 --> 00:59:14,458
Если понадобится,
буду работать за двоих.
825
00:59:15,708 --> 00:59:16,875
Ты закончишь вуз.
826
00:59:18,666 --> 00:59:20,125
А мне многого не надо.
827
00:59:22,166 --> 00:59:23,666
Я человек неприхотливый.
828
01:00:01,000 --> 01:00:01,833
Нурие.
829
01:00:02,500 --> 01:00:04,250
- Вы куда-то ходили?
- Что?
830
01:00:04,750 --> 01:00:06,125
Я видела, как вы вышли.
831
01:00:10,166 --> 01:00:13,125
Зашли к ее подруге. Йонджа попросила.
832
01:00:14,250 --> 01:00:15,083
Понятно.
833
01:00:15,833 --> 01:00:17,583
- Она заснула?
- Да.
834
01:00:19,750 --> 01:00:20,583
Присядем?
835
01:01:42,750 --> 01:01:44,083
У тебя новая стрижка.
836
01:01:44,625 --> 01:01:46,375
Да. Другая.
837
01:01:48,625 --> 01:01:50,291
Постриглась по-мальчуковому,
838
01:01:51,000 --> 01:01:52,125
но уже всё отросло.
839
01:01:53,250 --> 01:01:54,583
Мне нравится покороче.
840
01:01:55,916 --> 01:01:57,291
Давно это было.
841
01:02:00,541 --> 01:02:03,541
- Заколки нет. Слишком кудрявая, да?
- Да нет.
842
01:02:04,041 --> 01:02:05,250
Ты красивая.
843
01:02:07,916 --> 01:02:08,833
Спасибо.
844
01:02:11,041 --> 01:02:12,708
Тебе надо поспать.
845
01:02:12,791 --> 01:02:14,291
- Нурие.
- Да?
846
01:02:21,625 --> 01:02:23,041
Я столько всего
847
01:02:24,166 --> 01:02:25,500
хотел бы тебе сказать.
848
01:02:26,958 --> 01:02:27,791
Знаю.
849
01:02:30,041 --> 01:02:32,041
Мне знакомо это чувство.
850
01:02:34,500 --> 01:02:37,125
- Какое?
- Когда не можешь подобрать слова.
851
01:02:37,750 --> 01:02:38,583
Будто их нет.
852
01:02:41,250 --> 01:02:43,375
- Но они есть.
- Да. И какие?
853
01:02:46,000 --> 01:02:48,250
Я не могу сказать. Ты будешь смеяться.
854
01:02:48,333 --> 01:02:50,583
- Я же не знаю, о чём ты.
- Не скажу.
855
01:02:50,666 --> 01:02:53,166
Обещаю, что не буду смеяться. Скажи.
856
01:02:53,250 --> 01:02:54,791
- Обещаешь?
- Обещаю.
857
01:02:58,583 --> 01:03:00,208
Я писала тебе письма.
858
01:03:00,791 --> 01:03:03,166
Знаю. Я получил от тебя много писем.
859
01:03:03,666 --> 01:03:04,833
Я не об этих…
860
01:03:07,166 --> 01:03:09,375
…а о тех, которые так и не отправила.
861
01:03:10,125 --> 01:03:10,958
Как это?
862
01:03:11,041 --> 01:03:13,750
Одно я посылала тебе,
а второе оставляла себе.
863
01:03:14,333 --> 01:03:15,458
Но зачем?
864
01:03:18,291 --> 01:03:19,875
Я так хотела. Просто…
865
01:03:21,625 --> 01:03:24,125
И что с ними стало?
Они же тоже для меня?
866
01:03:24,208 --> 01:03:25,708
- Принеси их.
- Нет.
867
01:03:26,250 --> 01:03:27,958
- Я хочу их прочесть.
- Нет.
868
01:03:34,583 --> 01:03:35,833
Вернешься — прочтешь.
869
01:03:42,583 --> 01:03:45,958
Ты каждый раз писала копию
и оставляла ее себе… Боже!
870
01:03:46,750 --> 01:03:48,375
- Ты обещал.
- Я не смеюсь.
871
01:03:48,458 --> 01:03:49,833
- Смеешься.
- Вовсе нет.
872
01:03:52,875 --> 01:03:53,958
Вот только сейчас.
873
01:04:55,041 --> 01:04:57,166
Муса, поехали.
874
01:05:06,958 --> 01:05:09,291
Нам пора на вокзал, Нурие.
875
01:05:09,375 --> 01:05:12,291
Подруга дала мне машину на день.
Я вас подвезу.
876
01:05:12,875 --> 01:05:15,000
Заодно и Йонджу до школы подброшу.
877
01:05:15,083 --> 01:05:17,083
Они смогут попрощаться на вокзале.
878
01:05:18,541 --> 01:05:21,875
- А госпожа Небахат?
- За ней присмотрит соседская дочка.
879
01:05:21,958 --> 01:05:24,791
Иремназ о ней позаботится.
Она скоро придет.
880
01:05:24,875 --> 01:05:25,708
Ладно.
881
01:05:27,458 --> 01:05:29,666
- Я буду на улице.
- Хорошо.
882
01:05:41,041 --> 01:05:42,875
Алло? Нафиз.
883
01:05:44,291 --> 01:05:45,125
Доброе утро.
884
01:05:47,041 --> 01:05:48,083
Я в командировке.
885
01:05:49,416 --> 01:05:50,250
Что?
886
01:05:52,125 --> 01:05:53,333
Срочное задание.
887
01:05:54,125 --> 01:05:55,541
Поэтому не мог ответить.
888
01:05:56,750 --> 01:05:58,083
Нет, послушай…
889
01:05:59,250 --> 01:06:01,916
Ты до меня не дозвонился
и прислал человека.
890
01:06:03,833 --> 01:06:04,958
Так не пойдет.
891
01:06:52,583 --> 01:06:53,458
Я готов.
892
01:07:50,000 --> 01:07:50,833
Муса.
893
01:07:52,666 --> 01:07:53,750
Всё в порядке?
894
01:07:54,500 --> 01:07:55,791
Да, всё хорошо.
895
01:08:03,125 --> 01:08:04,916
Рановато приехали. Да, Нурие?
896
01:08:05,958 --> 01:08:08,541
Давайте подождем вон там.
897
01:08:09,250 --> 01:08:10,333
Хорошо.
898
01:08:11,833 --> 01:08:12,708
Садись.
899
01:08:16,375 --> 01:08:19,166
Я могу принести чаю. Будете?
900
01:08:19,250 --> 01:08:20,083
Да, спасибо.
901
01:09:38,958 --> 01:09:40,333
Береги себя.
902
01:09:41,583 --> 01:09:42,833
Конечно. И ты тоже.
903
01:09:46,875 --> 01:09:50,041
Помнишь, о чём мы говорили во дворе?
904
01:09:50,958 --> 01:09:53,333
Я пытался извиниться, но не смог.
905
01:09:54,291 --> 01:09:55,333
Ну да.
906
01:09:56,458 --> 01:09:58,458
- Пока есть время…
- Да ничего.
907
01:09:58,541 --> 01:10:01,875
- Я серьезно. Не надо извиняться.
- Нет. Это важно.
908
01:10:04,000 --> 01:10:06,125
Я должен сказать. Можешь не слушать.
909
01:10:07,916 --> 01:10:10,166
И я это говорю даже не столько тебе…
910
01:10:13,666 --> 01:10:15,083
Мой друг в тюрьме
911
01:10:16,333 --> 01:10:17,875
рассказывал о своем сыне.
912
01:10:20,166 --> 01:10:22,750
Правда, он уже большой, не мальчик.
913
01:10:24,541 --> 01:10:26,083
И очень вспыльчивый.
914
01:10:27,500 --> 01:10:29,041
Проблемный, прямо скажем.
915
01:10:29,541 --> 01:10:31,333
Осман жутко переживал,
916
01:10:31,416 --> 01:10:33,375
что с ним случится беда.
917
01:10:34,916 --> 01:10:36,166
Короче, он сказал…
918
01:10:38,875 --> 01:10:40,083
«Понимаешь, ребенок,
919
01:10:40,791 --> 01:10:41,791
твой ребенок…
920
01:10:44,625 --> 01:10:47,500
Он появляется в роддоме,
тебе дают его на руки.
921
01:10:49,083 --> 01:10:50,041
А потом говорят…
922
01:10:53,208 --> 01:10:54,291
"Береги его".
923
01:11:06,583 --> 01:11:07,708
Вот твоя задача».
924
01:11:17,583 --> 01:11:20,291
И ребенок должен жить,
зная своего отца.
925
01:11:24,000 --> 01:11:25,791
Жизнь пуста, если не можешь…
926
01:11:28,250 --> 01:11:29,666
…быть со своим ребенком.
927
01:11:31,875 --> 01:11:34,875
Если не можешь его защитить,
какой же ты мужчина?
928
01:11:50,041 --> 01:11:51,791
Меня не было с тобой рядом.
929
01:11:53,916 --> 01:11:56,375
Кто знает,
что ты за это время пережила.
930
01:12:00,500 --> 01:12:05,166
Сколько всяких подонков,
мерзавцев и уродов тебе встретилось.
931
01:12:07,083 --> 01:12:09,791
Что они тебе говорили,
зная, что ты без отца.
932
01:12:13,666 --> 01:12:16,500
Но ты всему этому противостояла
и не сломалась.
933
01:12:19,916 --> 01:12:20,916
Ты была напугана.
934
01:12:21,833 --> 01:12:22,916
Тебе было страшно.
935
01:12:24,333 --> 01:12:26,291
Но тебе было не с кем поговорить.
936
01:12:28,083 --> 01:12:28,958
Муса.
937
01:12:29,916 --> 01:12:30,833
Сынок.
938
01:12:32,125 --> 01:12:33,250
Сынок!
939
01:12:34,666 --> 01:12:36,416
Это правда ты?
940
01:12:36,500 --> 01:12:37,500
Да, это я!
941
01:12:38,208 --> 01:12:39,625
Это я, мама.
942
01:12:39,708 --> 01:12:41,041
Я здесь, родная.
943
01:12:41,125 --> 01:12:43,333
- Муса.
- Мама.
944
01:12:45,458 --> 01:12:47,583
Дедушка и бабушка были тебе не рады.
945
01:12:49,375 --> 01:12:52,000
Отдали тебя в дом отца,
которого ты не знала.
946
01:12:54,708 --> 01:12:59,208
Ты думала, твой отец давно умер,
а он, оказывается, в тюрьме.
947
01:13:07,833 --> 01:13:08,666
Это ничего.
948
01:13:09,333 --> 01:13:10,458
Ты же сейчас здесь.
949
01:13:14,125 --> 01:13:15,541
Милая моя мама!
950
01:13:26,000 --> 01:13:28,208
Ты доверил ее мне, а я не справилась.
951
01:13:31,291 --> 01:13:32,791
Поэтому ты здесь, да?
952
01:13:43,500 --> 01:13:44,333
Что?
953
01:13:45,666 --> 01:13:46,958
О чём ты, мама?
954
01:13:50,166 --> 01:13:51,583
О Йондже.
955
01:13:52,333 --> 01:13:54,375
Моя внучка, Йонджа…
956
01:13:55,250 --> 01:13:56,208
- Йонджа.
- Что?
957
01:13:56,291 --> 01:13:58,916
Посмотри на меня. Что с ней?
958
01:13:59,416 --> 01:14:01,000
Что произошло, мама?
959
01:14:01,083 --> 01:14:03,875
Посмотри на меня, мама.
Что случилось с Йонджей?
960
01:14:10,875 --> 01:14:12,000
Ты хорошая девочка.
961
01:14:13,333 --> 01:14:14,666
И я тебе благодарен.
962
01:14:17,583 --> 01:14:18,541
За что?
963
01:14:26,166 --> 01:14:27,166
Как тебя зовут?
964
01:15:06,458 --> 01:15:08,458
Мой ангелочек.
965
01:15:10,750 --> 01:15:11,958
Моя внученька.
966
01:15:12,041 --> 01:15:13,083
Миленькая моя.
967
01:15:13,166 --> 01:15:14,291
Ты такая красивая.
968
01:15:15,291 --> 01:15:17,291
Ты не моя дочь. Как тебя зовут?
969
01:15:18,375 --> 01:15:19,208
Муса.
970
01:15:20,291 --> 01:15:21,708
Что ты такое говоришь?
971
01:15:22,291 --> 01:15:23,458
Ты чего это?
972
01:15:23,958 --> 01:15:25,041
Что за глупости?
973
01:15:25,125 --> 01:15:26,000
Муса!
974
01:15:26,083 --> 01:15:28,333
- Можешь идти, милая.
- Муса.
975
01:15:29,333 --> 01:15:30,166
Муса.
976
01:15:31,583 --> 01:15:33,666
Не расстраивайся, дорогая. Иди.
977
01:15:35,250 --> 01:15:38,666
- Муса, успокойся, ради бога.
- Не надо так.
978
01:15:38,750 --> 01:15:41,333
Ничего. Не плачь. Всё хорошо.
979
01:15:41,416 --> 01:15:43,666
- Муса, перестань.
- Не плачь. Иди.
980
01:15:44,583 --> 01:15:45,708
Что ты устраиваешь?
981
01:15:45,791 --> 01:15:47,333
Нам пора на автобус.
982
01:15:47,416 --> 01:15:49,583
Седат, она не моя дочь.
983
01:15:51,125 --> 01:15:53,416
Что ты несешь? Она твоя дочь!
984
01:15:53,916 --> 01:15:56,541
Ты не видел ее 15 лет и перенервничал.
985
01:15:56,625 --> 01:15:59,458
- Надо ехать.
- Скажи, где моя дочь.
986
01:15:59,541 --> 01:16:01,500
Это не то, что ты думаешь, Муса.
987
01:16:01,583 --> 01:16:04,791
Случилось что-то плохое.
Говори, где она, Нурие.
988
01:16:04,875 --> 01:16:06,166
Отстань от нее, Муса.
989
01:16:06,250 --> 01:16:09,541
- Идем.
- Где моя дочь? Скажи мне, Нурие!
990
01:16:09,625 --> 01:16:10,833
Говори же!
991
01:16:10,916 --> 01:16:12,958
Муса, она твоя дочь.
992
01:16:13,875 --> 01:16:16,083
- Успокойся.
- Это не моя дочь.
993
01:16:16,166 --> 01:16:17,208
Нурие.
994
01:16:18,166 --> 01:16:19,416
Где моя дочь?
995
01:16:21,041 --> 01:16:22,375
Что происходит, Нурие?
996
01:16:25,125 --> 01:16:26,083
Это не его дочь?
997
01:16:27,625 --> 01:16:28,541
Скажи мне.
998
01:17:21,541 --> 01:17:22,708
Йонджа!
999
01:17:23,625 --> 01:17:25,583
Девочка моя.
1000
01:17:36,000 --> 01:17:39,000
Когда Йонджу сюда привезли,
она от нас отгородилась.
1001
01:17:40,000 --> 01:17:41,541
Я писала тебе об этом.
1002
01:17:42,875 --> 01:17:45,708
Долгое время она даже не разговаривала.
1003
01:17:49,083 --> 01:17:50,916
А Небахат была на седьмом небе.
1004
01:17:53,041 --> 01:17:54,875
Радовалась, словно ты вернулся.
1005
01:17:57,750 --> 01:17:59,958
Но сам видишь, в каком она состоянии.
1006
01:18:04,041 --> 01:18:05,958
На девочке это тоже сказалось.
1007
01:18:08,375 --> 01:18:11,875
Я сделала ее фотографию
и поставила в рамку,
1008
01:18:12,666 --> 01:18:14,666
чтобы Небахат ее не забывала.
1009
01:18:16,166 --> 01:18:18,250
Я убрала фото перед твоим приездом.
1010
01:18:19,541 --> 01:18:20,875
Она, видно, его нашла.
1011
01:18:21,458 --> 01:18:23,083
А я недоглядела.
1012
01:18:24,416 --> 01:18:25,416
Дура такая.
1013
01:18:28,416 --> 01:18:30,250
Мы пытались до нее достучаться.
1014
01:18:31,583 --> 01:18:33,958
Говорили ей,
что ты жив, что ты в тюрьме.
1015
01:18:36,875 --> 01:18:38,708
Она твердила, что ее отец умер.
1016
01:18:41,833 --> 01:18:44,125
Постоянно злилась и срывалась на нас.
1017
01:18:46,833 --> 01:18:48,583
Я убеждала ее пойти в школу,
1018
01:18:49,416 --> 01:18:50,500
но она не слушала.
1019
01:18:54,333 --> 01:18:55,375
А потом…
1020
01:18:56,083 --> 01:18:58,958
Потом она спуталась
с одной наркоманкой.
1021
01:19:00,916 --> 01:19:03,583
Та ей что-то продала.
Сказала, это ей поможет.
1022
01:19:07,333 --> 01:19:09,250
Показала, как этим пользоваться.
1023
01:19:10,375 --> 01:19:12,916
Когда я заметила неладное, было поздно.
1024
01:19:14,500 --> 01:19:16,041
Ее уже было не спасти.
1025
01:19:17,916 --> 01:19:21,916
Ничего не помогало, Муса.
Я ее уговаривала, била, запирала…
1026
01:19:22,916 --> 01:19:24,625
Клянусь, я всё перепробовала.
1027
01:19:26,666 --> 01:19:29,041
Она еще и влезла в долги.
1028
01:19:31,916 --> 01:19:34,583
Апо хотел заставить ее продавать.
Я запретила.
1029
01:19:35,875 --> 01:19:37,833
Сказала, что сама буду продавать.
1030
01:19:40,041 --> 01:19:41,208
Он не согласился.
1031
01:19:43,750 --> 01:19:45,541
Сказал, чтобы я не волновалась
1032
01:19:47,208 --> 01:19:49,541
и что она будет только продавать и всё.
1033
01:20:18,541 --> 01:20:19,375
Муса.
1034
01:20:19,958 --> 01:20:22,041
Умоляю, Муса. Пожалуйста…
1035
01:20:22,125 --> 01:20:24,541
Я делала это ради тебя. Клянусь.
1036
01:20:25,041 --> 01:20:27,875
Я всех попросила,
чтобы тебе ничего не говорили.
1037
01:20:28,708 --> 01:20:29,750
Скажи мне, Нурие.
1038
01:21:20,708 --> 01:21:22,250
Как-то она ушла продавать.
1039
01:21:25,583 --> 01:21:26,875
И не вернулась.
1040
01:21:29,333 --> 01:21:31,583
Я ее каждую ночь ждала. Честное слово.
1041
01:21:34,125 --> 01:21:35,500
Но той ночью задремала.
1042
01:21:39,083 --> 01:21:40,750
Это словно козни дьявола.
1043
01:22:19,375 --> 01:22:21,625
Когда я ее нашла, она уже была мертва.
1044
01:22:23,583 --> 01:22:25,500
К ней никто даже не подошел.
1045
01:22:26,291 --> 01:22:28,833
Что за люди!
До нее никому не было дела.
1046
01:23:13,083 --> 01:23:15,083
- Как это произошло?
- Не знаю.
1047
01:23:15,583 --> 01:23:18,333
Правда не знаю.
Клянусь, я пыталась выяснить.
1048
01:23:19,458 --> 01:23:20,666
Но не смогла.
1049
01:23:21,791 --> 01:23:23,583
Апо сказал, чтобы я прекратила
1050
01:23:24,583 --> 01:23:25,875
и забыла об этом.
1051
01:23:27,208 --> 01:23:29,458
Я попросила его похоронить девочку.
1052
01:23:29,958 --> 01:23:31,083
Тайно.
1053
01:23:31,666 --> 01:23:32,500
Почему?
1054
01:23:37,708 --> 01:23:38,916
Чтобы ты не узнал.
1055
01:23:41,791 --> 01:23:45,166
Если б ты узнал,
то мог бы натворить такого,
1056
01:23:46,166 --> 01:23:48,375
что остался бы в тюрьме навсегда.
1057
01:23:51,416 --> 01:23:52,916
Но Апо сдержал слово.
1058
01:23:54,041 --> 01:23:56,083
Город, полиция… никто не узнал.
1059
01:23:59,041 --> 01:24:00,416
Мы ее тайно похоронили.
1060
01:24:03,791 --> 01:24:05,666
Я всё сделала правильно, Муса.
1061
01:24:40,750 --> 01:24:42,458
То есть он что-то заподозрил.
1062
01:24:42,958 --> 01:24:46,083
Понял, что Апо втянул его дочь
в занятие проституцией.
1063
01:24:46,583 --> 01:24:48,583
Девочка испугалась и сбежала.
1064
01:24:48,666 --> 01:24:50,125
С тех пор ее не видели.
1065
01:24:50,625 --> 01:24:52,458
Муса подошел
1066
01:24:52,541 --> 01:24:54,958
и неожиданно на вас напал.
1067
01:24:56,000 --> 01:24:56,833
Так…
1068
01:25:06,500 --> 01:25:09,083
Он просто встал, подошел
1069
01:25:09,166 --> 01:25:11,083
и внезапно ударил вас головой.
1070
01:25:11,625 --> 01:25:13,458
Он сбил вас с ног,
1071
01:25:13,541 --> 01:25:15,458
затем забрал ваш пистолет
1072
01:25:15,541 --> 01:25:17,291
и оглушил ударом рукоятки.
1073
01:25:18,083 --> 01:25:20,541
Цитирую протокол с вашими показаниями:
1074
01:25:20,625 --> 01:25:23,416
«Когда я очнулся, его уже не было.
1075
01:25:23,958 --> 01:25:26,208
О том, что он сделал, я узнал позже».
1076
01:25:27,250 --> 01:25:28,458
Да. Всё верно.
1077
01:25:31,000 --> 01:25:32,166
Не надо, Муса.
1078
01:25:33,041 --> 01:25:34,875
Нам пора ехать.
1079
01:25:35,375 --> 01:25:37,000
- Муса.
- Муса!
1080
01:25:37,625 --> 01:25:38,583
Отпусти меня.
1081
01:25:39,625 --> 01:25:40,583
Не делай этого.
1082
01:25:41,791 --> 01:25:42,708
Отпусти, Седат.
1083
01:25:44,916 --> 01:25:48,208
Господи, умоляю вас, не надо!
1084
01:25:49,291 --> 01:25:50,125
Не уходи.
1085
01:25:51,458 --> 01:25:53,208
- Или стреляй в меня…
- Нет!
1086
01:25:53,291 --> 01:25:54,291
…или дай пройти.
1087
01:26:00,125 --> 01:26:01,666
Ничего не хотите добавить?
1088
01:26:03,791 --> 01:26:04,625
Нет.
1089
01:26:09,791 --> 01:26:12,166
Вы не знали,
куда он пошел и что задумал.
1090
01:26:12,958 --> 01:26:13,958
Совершенно верно.
1091
01:26:16,583 --> 01:26:17,583
Муса.
1092
01:26:17,666 --> 01:26:18,750
Не делай этого.
1093
01:26:23,583 --> 01:26:25,083
- Муса!
- Что?
1094
01:26:35,041 --> 01:26:36,083
Тогда возьми.
1095
01:27:08,500 --> 01:27:09,416
Спасибо, Седат.
1096
01:27:13,208 --> 01:27:15,708
Муса.
1097
01:27:25,166 --> 01:27:26,416
Как-то это странно.
1098
01:27:28,291 --> 01:27:29,875
Что вы имеете в виду?
1099
01:27:32,000 --> 01:27:34,583
Он якобы пошел на это из-за дочери,
1100
01:27:35,583 --> 01:27:37,250
но доказательств у нас нет.
1101
01:27:38,375 --> 01:27:42,083
Вот всё, что у нас есть.
Показания Нурие Чатаклы.
1102
01:27:44,750 --> 01:27:46,833
Его дочь, Йонджа Солак, пропала.
1103
01:27:46,916 --> 01:27:50,416
Исчезла сразу после инцидента.
Как будто ее никогда не было.
1104
01:27:51,083 --> 01:27:53,500
А вы как раз хотели уйти на пенсию,
1105
01:27:53,583 --> 01:27:56,416
чтобы успеть
до свадьбы вашей дочери в Риме.
1106
01:27:56,916 --> 01:27:58,708
И жених-то богатый, да?
1107
01:27:58,791 --> 01:28:00,458
Но, как вы упомянули,
1108
01:28:00,541 --> 01:28:03,125
со стороны невесты
тоже есть обязательства.
1109
01:28:05,708 --> 01:28:06,541
Ну…
1110
01:28:07,416 --> 01:28:09,583
К чему вы клоните? Я не понимаю.
1111
01:28:09,666 --> 01:28:10,750
Никуда я не клоню.
1112
01:28:11,250 --> 01:28:15,375
Во всей этой истории масса нестыковок,
и я жду ваших объяснений.
1113
01:28:15,458 --> 01:28:19,500
Вы были в криминальном гетто,
а сами плетете про пенсию и свадьбу.
1114
01:28:19,583 --> 01:28:20,750
Так понятнее?
1115
01:28:22,291 --> 01:28:26,750
Нет, я не понимаю. Какое отношение
имеет моя пенсия к свадьбе дочери?
1116
01:28:26,833 --> 01:28:28,500
Не понимаете? Самое прямое!
1117
01:28:29,333 --> 01:28:32,041
- Но вы же сами сказали…
- Хватит! Прекратите!
1118
01:28:32,791 --> 01:28:36,125
Господин Седат,
не забывайте, ведется следствие.
1119
01:28:36,208 --> 01:28:38,833
Вы не можете
прикрываться свадьбой дочери!
1120
01:28:38,916 --> 01:28:41,208
- Давайте начистоту.
- Говорите!
1121
01:28:45,375 --> 01:28:46,666
Я задолжал.
1122
01:28:48,333 --> 01:28:50,250
Намного больше, чем могу отдать.
1123
01:29:02,250 --> 01:29:05,250
У меня есть единственная дочь.
Я ей во всём потакал.
1124
01:29:05,958 --> 01:29:08,291
Наизнанку выворачивался ради нее.
1125
01:29:16,625 --> 01:29:17,958
Теперь жалею об этом.
1126
01:29:31,291 --> 01:29:35,625
Мы не могли найти с ней общий язык.
Не знали, что делать. Зашли в тупик.
1127
01:29:37,666 --> 01:29:41,916
Она хотела поступить в университет.
Была просто одержима этой мыслью.
1128
01:29:42,416 --> 01:29:43,875
Но она не училась.
1129
01:29:43,958 --> 01:29:46,041
А как без этого чего-то добиться?
1130
01:29:48,250 --> 01:29:49,750
Вот она и не поступила.
1131
01:29:50,666 --> 01:29:53,458
Для нее это был удар.
Я не мог это так оставить.
1132
01:29:56,416 --> 01:29:57,958
Она же моя дочь.
1133
01:29:58,041 --> 01:30:01,541
Я устроил ее
в частный университет в Анкаре.
1134
01:30:01,625 --> 01:30:02,708
Оплатил общежитие.
1135
01:30:06,291 --> 01:30:07,666
Я, обычный надзиратель.
1136
01:30:11,583 --> 01:30:13,875
- У вас есть дети?
- Есть.
1137
01:30:14,458 --> 01:30:16,541
- Да.
- Тогда вы понимаете.
1138
01:30:17,625 --> 01:30:18,625
Денег не хватало.
1139
01:30:20,791 --> 01:30:23,166
Оплата ее учебы, оплата общежития,
1140
01:30:23,250 --> 01:30:24,708
прочие расходы…
1141
01:30:27,041 --> 01:30:30,458
По ночам я подрабатывал
частным извозом у клубов.
1142
01:30:30,541 --> 01:30:31,791
Так себе подспорье.
1143
01:30:33,708 --> 01:30:37,750
Мы постоянно занимали и перезанимали,
старались меньше тратить.
1144
01:30:39,000 --> 01:30:41,458
Потом наступил ее выпускной год.
1145
01:30:45,000 --> 01:30:47,541
Тогда-то она его и встретила.
Они влюбились.
1146
01:30:48,583 --> 01:30:51,416
То да сё, решили пожениться.
1147
01:30:53,041 --> 01:30:55,916
Как я уже говорил,
этот парень из богатой семьи.
1148
01:30:56,000 --> 01:30:58,541
Его родители —
важные, влиятельные люди.
1149
01:31:03,500 --> 01:31:05,041
Она ему не сказала, кто я.
1150
01:31:06,958 --> 01:31:10,041
Дочь… меня стыдится, это очевидно.
1151
01:31:16,041 --> 01:31:19,500
Она съехала из общежития
и сняла квартиру.
1152
01:31:20,458 --> 01:31:21,291
Купила мебель.
1153
01:31:23,958 --> 01:31:27,041
Дочь боялась, что он увидит,
как она едет в автобусе.
1154
01:31:27,125 --> 01:31:31,458
Пришлось купить подержанную машину.
Для этого она влезла в кредит.
1155
01:31:33,500 --> 01:31:34,375
Как-то так.
1156
01:31:36,041 --> 01:31:37,875
Она попала в кабалу.
1157
01:31:38,416 --> 01:31:40,250
Когда сказала нам,
1158
01:31:40,333 --> 01:31:41,500
было уже поздно.
1159
01:31:45,708 --> 01:31:48,625
К счастью, мне удалось погасить
ее долги в Анкаре.
1160
01:31:50,166 --> 01:31:52,666
Но наши собственные — никуда не делись.
1161
01:31:58,000 --> 01:32:01,416
Остается надеяться
только на мои пенсионные выплаты.
1162
01:32:02,541 --> 01:32:03,625
Вот и всё.
1163
01:32:21,083 --> 01:32:22,125
А кто она?
1164
01:32:22,208 --> 01:32:23,916
Кто? Та девочка?
1165
01:32:25,791 --> 01:32:27,750
Мы с ее мамой вместе работали.
1166
01:32:29,500 --> 01:32:30,500
Отец их бросил,
1167
01:32:31,875 --> 01:32:33,708
когда ей был всего год.
1168
01:32:38,875 --> 01:32:40,666
Она всё ждет, что он вернется.
1169
01:32:48,083 --> 01:32:50,333
- Расскажи, какая она была.
- Кто?
1170
01:32:50,416 --> 01:32:51,250
Йонджа.
1171
01:32:52,416 --> 01:32:53,250
Моя дочь.
1172
01:32:55,458 --> 01:32:56,708
Ты ее видела.
1173
01:32:56,791 --> 01:32:58,458
Что мне тебе сказать, Муса?
1174
01:33:07,416 --> 01:33:08,666
Зачем ты так со мной?
1175
01:33:09,500 --> 01:33:11,000
Ты же меня мучаешь.
1176
01:33:12,791 --> 01:33:14,333
Тебе меня не жалко?
1177
01:33:16,458 --> 01:33:19,541
Я всё это делала лишь для того,
чтобы тебя не ранить.
1178
01:33:21,875 --> 01:33:23,875
Я тебе безразлична, Муса?
1179
01:33:48,208 --> 01:33:49,291
«Обожай меня».
1180
01:33:49,791 --> 01:33:51,291
- Что?
- Клип.
1181
01:33:53,208 --> 01:33:54,541
Название песни.
1182
01:33:55,041 --> 01:33:56,750
«Обожай меня». Это Таркан.
1183
01:33:57,875 --> 01:33:59,208
Она постоянно ее пела.
1184
01:34:00,375 --> 01:34:02,791
- Что значит «постоянно»?
- То и значит.
1185
01:34:06,041 --> 01:34:06,916
«Обожай меня».
1186
01:34:08,375 --> 01:34:09,291
Песня Таркана?
1187
01:34:09,375 --> 01:34:10,750
Да. Знаешь такую?
1188
01:34:11,250 --> 01:34:12,416
Нет. Не слышал.
1189
01:34:13,333 --> 01:34:14,291
Хорошая песня.
1190
01:34:16,125 --> 01:34:17,250
И клип тоже ничего.
1191
01:34:19,583 --> 01:34:20,500
Я так и понял.
1192
01:34:22,416 --> 01:34:23,416
Раз ты говоришь.
1193
01:34:35,583 --> 01:34:36,416
Подожди здесь.
1194
01:35:22,875 --> 01:35:24,083
Посиди сегодня дома.
1195
01:35:29,166 --> 01:35:30,625
Зачем ты туда ходил?
1196
01:35:37,041 --> 01:35:38,291
Ты заплатил за эклер?
1197
01:35:42,750 --> 01:35:43,583
Да?
1198
01:35:44,333 --> 01:35:45,250
Выходи.
1199
01:35:47,000 --> 01:35:47,833
Нет.
1200
01:35:49,291 --> 01:35:50,500
- Не выйду.
- Выходи.
1201
01:35:50,583 --> 01:35:51,791
Я не выйду.
1202
01:35:51,875 --> 01:35:53,750
Прошу тебя, не надо, Муса!
1203
01:35:53,833 --> 01:35:55,958
- Выйди, я сказал!
- Ладно! Я выйду.
1204
01:37:05,375 --> 01:37:06,916
Скорее! Это господин Апо!
1205
01:37:13,458 --> 01:37:14,583
Здравствуйте, босс.
1206
01:37:14,666 --> 01:37:16,625
- Здрасте.
- Здравствуйте, босс.
1207
01:37:16,708 --> 01:37:17,541
Спасибо.
1208
01:37:18,666 --> 01:37:19,541
Спасибо.
1209
01:37:24,625 --> 01:37:25,875
Я тоже хочу пахлаву.
1210
01:37:25,958 --> 01:37:28,208
- Пожалуйста.
- Дай нам пахлавы.
1211
01:38:20,583 --> 01:38:21,500
Муса?
1212
01:38:27,958 --> 01:38:30,708
Нет! Не надо!
1213
01:38:30,791 --> 01:38:31,791
Чёрт!
1214
01:38:31,875 --> 01:38:32,791
Али, беги!
1215
01:38:32,875 --> 01:38:34,875
- Бежим! Быстрее!
- Что за…
1216
01:38:36,291 --> 01:38:37,833
Убегай! Давай же!
1217
01:38:37,916 --> 01:38:39,625
Что ты творишь?
1218
01:38:39,708 --> 01:38:42,208
Муса, какого чёрта? Что ты делаешь?
1219
01:38:42,291 --> 01:38:44,958
Я пришел отомстить
за свою дочь, Кемаль.
1220
01:38:45,041 --> 01:38:46,333
Блин, стреляй в него!
1221
01:38:49,750 --> 01:38:52,083
Говорят, вы все приложили к этому руку.
1222
01:38:55,416 --> 01:38:57,291
- Что там происходит?
- Не знаю.
1223
01:38:57,375 --> 01:38:58,791
Кто-то устроил стрельбу.
1224
01:38:59,291 --> 01:39:02,083
Кая, уйми этого сукина сына.
1225
01:39:02,166 --> 01:39:03,041
Не вопрос.
1226
01:39:03,125 --> 01:39:05,166
Уведите куда-нибудь детей.
1227
01:39:05,250 --> 01:39:06,291
Шевелитесь!
1228
01:39:08,625 --> 01:39:10,708
Ты охренел, урод…
1229
01:39:11,708 --> 01:39:12,958
- Муса!
- Это он!
1230
01:39:13,041 --> 01:39:15,583
- Он спятил!
- Бросай оружие! Стрелять буду!
1231
01:39:27,791 --> 01:39:31,083
Вы все стояли и смотрели,
как умирает моя дочь.
1232
01:39:47,541 --> 01:39:50,416
Просто стояли и смотрели, не так ли?
1233
01:39:50,958 --> 01:39:51,791
Бежим!
1234
01:39:53,750 --> 01:39:54,916
Он идет сюда!
1235
01:40:14,958 --> 01:40:16,000
Вот и всё.
1236
01:40:16,833 --> 01:40:18,500
Пора закругляться.
1237
01:40:20,666 --> 01:40:22,666
- Вы закончили?
- Да.
1238
01:40:24,500 --> 01:40:25,333
Спасибо.
1239
01:40:26,458 --> 01:40:27,833
Да, кстати,
1240
01:40:28,750 --> 01:40:32,583
вы не поставили подпись,
когда давали показания полиции.
1241
01:40:32,666 --> 01:40:35,375
Распишитесь вот здесь. На обороте.
1242
01:40:41,166 --> 01:40:42,875
- Где? Здесь?
- Да.
1243
01:40:44,958 --> 01:40:45,875
{\an8}ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ
1244
01:40:45,958 --> 01:40:48,625
{\an8}ЗАЯВЛЕНИЕ О ПРОПАЖЕ РЕБЕНКА
1245
01:40:51,750 --> 01:40:54,916
РЕБЕНОК: ЙОНДЖА СОЛАК
ОТЕЦ: МУСА СОЛАК
1246
01:41:39,625 --> 01:41:43,958
СЕДАТ ЮДЖЕЛЬ
1247
01:42:02,083 --> 01:42:03,916
Да, я отец невесты.
1248
01:42:13,041 --> 01:42:16,416
Но они даже не попросили
моего благословения.
1249
01:42:19,125 --> 01:42:20,166
Простите?
1250
01:42:23,125 --> 01:42:24,125
Помните?
1251
01:42:27,041 --> 01:42:29,000
Ваши слова: «Вы же отец невесты».
1252
01:42:29,916 --> 01:42:30,875
Чёрта с два.
1253
01:42:37,708 --> 01:42:39,250
Она нас стыдится.
1254
01:42:41,958 --> 01:42:44,083
Никакого уважения.
1255
01:42:49,666 --> 01:42:52,750
Уверен, она одумается, господин Седат.
1256
01:42:53,250 --> 01:42:55,708
- Не расстраивайтесь…
- Дочь Мусы мертва.
1257
01:43:01,041 --> 01:43:02,208
Она давно умерла.
1258
01:43:14,166 --> 01:43:17,958
Нурие знала, что он это так не оставит,
и пыталась скрыть правду.
1259
01:43:18,833 --> 01:43:22,541
Она не хотела, чтобы тот,
кого она любила, устроил бойню.
1260
01:43:24,083 --> 01:43:25,666
Мурат. Айхан.
1261
01:43:26,500 --> 01:43:27,375
Пошли.
1262
01:43:35,125 --> 01:43:36,416
Ну давай.
1263
01:43:38,041 --> 01:43:39,333
Иди сюда, мразь.
1264
01:43:40,833 --> 01:43:42,583
Ты у меня получишь сполна.
1265
01:43:58,166 --> 01:43:59,250
Ублюдок!
1266
01:44:00,458 --> 01:44:02,000
Муса, стой! Хватит!
1267
01:44:03,208 --> 01:44:04,666
Не двигайся!
1268
01:44:04,750 --> 01:44:06,583
Клянусь, я тебя пристрелю!
1269
01:44:22,750 --> 01:44:24,166
Кем ты себя возомнил?
1270
01:44:25,708 --> 01:44:27,166
Чего тебе надо?
1271
01:44:27,666 --> 01:44:29,208
Заявился в мой район
1272
01:44:29,291 --> 01:44:31,500
и устроил кровавую баню?
1273
01:44:34,750 --> 01:44:36,166
Пришел по мою душу?
1274
01:44:38,541 --> 01:44:40,375
Ты всё неправильно понял, Муса.
1275
01:44:41,208 --> 01:44:42,541
Всё неправильно понял.
1276
01:44:43,500 --> 01:44:45,875
Успокойся. Давай поговорим.
1277
01:44:46,458 --> 01:44:49,416
Никто из нас
не сделал ничего плохого твоей дочери.
1278
01:44:53,583 --> 01:44:55,250
Слушай, Муса.
1279
01:44:57,833 --> 01:44:58,916
Посмотри на меня.
1280
01:45:00,041 --> 01:45:01,875
Я кладу пистолет.
1281
01:45:06,166 --> 01:45:09,000
Просто послушай меня. Давай поговорим.
1282
01:45:10,958 --> 01:45:12,708
Я присматривал за ней.
1283
01:45:13,916 --> 01:45:15,583
Поверь мне.
1284
01:45:15,666 --> 01:45:16,666
Богом клянусь.
1285
01:45:20,958 --> 01:45:21,833
Пойми.
1286
01:45:21,916 --> 01:45:23,291
Если убьешь меня,
1287
01:45:23,375 --> 01:45:25,250
весь наш район будет голодать.
1288
01:45:25,333 --> 01:45:27,333
В том числе твоя мать и Нурие.
1289
01:45:29,708 --> 01:45:30,666
Муса.
1290
01:45:31,875 --> 01:45:33,458
То, что произошло…
1291
01:45:35,875 --> 01:45:37,541
Я тебя озолочу.
1292
01:45:38,041 --> 01:45:39,375
Дам всё что пожелаешь.
1293
01:45:39,875 --> 01:45:41,000
Чего ты хочешь?
1294
01:45:41,083 --> 01:45:43,666
У меня много денег. Очень много.
1295
01:45:43,750 --> 01:45:45,625
Просто уйма. Ты не поверишь.
1296
01:45:47,458 --> 01:45:48,458
Муса.
1297
01:45:49,833 --> 01:45:51,083
Скажи что-нибудь!
1298
01:45:52,041 --> 01:45:53,208
Говори!
1299
01:45:53,291 --> 01:45:54,583
Сукин ты сын.
1300
01:45:55,083 --> 01:45:56,250
Говори, твою мать!
1301
01:46:02,041 --> 01:46:02,875
Послушай.
1302
01:46:03,375 --> 01:46:06,916
Ты и дня не проведешь в тюрьме за то,
что сделал.
1303
01:46:07,000 --> 01:46:08,833
Против тебя не будет обвинений.
1304
01:46:10,166 --> 01:46:14,083
Когда отсидишь остаток своего срока,
выйдешь из тюрьмы богачом.
1305
01:46:16,333 --> 01:46:17,791
Скажи что-нибудь.
1306
01:46:18,291 --> 01:46:20,541
Скажи, чёрт тебя дери!
1307
01:46:31,416 --> 01:46:32,791
Я заботился о Йондже.
1308
01:46:32,875 --> 01:46:34,250
Как о родной дочери.
1309
01:47:48,000 --> 01:47:49,208
Вся эта история…
1310
01:47:51,083 --> 01:47:53,375
То, что мы рассказали вам и полиции…
1311
01:47:53,458 --> 01:47:55,625
Мы с Нурие сговорились,
1312
01:47:56,916 --> 01:47:58,500
чтобы я получил выплаты.
1313
01:48:22,500 --> 01:48:25,750
Мы же закончили беседу.
Почему вы решили признаться?
1314
01:48:34,541 --> 01:48:37,291
Наверное, потому что я стыжусь себя.
1315
01:48:37,375 --> 01:48:38,958
Как и моя дочь.
1316
01:48:45,125 --> 01:48:46,166
Да и потом…
1317
01:48:48,333 --> 01:48:50,541
…у девочки даже не будет надгробия…
1318
01:48:52,791 --> 01:48:55,000
…чтобы кто-то мог получить пенсию?
1319
01:48:59,041 --> 01:49:01,041
Если человек таким не побрезговал,
1320
01:49:02,208 --> 01:49:03,916
значит, он уже сгнил изнутри.
1321
01:49:07,500 --> 01:49:08,625
Разве нет?
1322
01:49:18,833 --> 01:49:20,791
Нурие знает, где она похоронена.
1323
01:49:30,041 --> 01:49:32,791
СТРЕЛЯЕМ В КАЖДОГО ТРЕТЬЕГО,
КТО ПОПРОСИТ ЧАЮ…
1324
01:49:32,875 --> 01:49:34,541
СЕГОДНЯ ДВОЕ УЖЕ ПОПРОСИЛИ.
1325
01:50:19,416 --> 01:50:22,500
СПОТИФАЙ
1326
01:51:03,375 --> 01:51:04,583
Прости меня.
1327
01:51:06,541 --> 01:51:08,916
Прости.
1328
01:51:39,791 --> 01:51:40,791
Муса Солак!
1329
01:51:41,291 --> 01:51:44,208
Брось оружие и сдайся! Ты окружен!
1330
01:51:46,250 --> 01:51:48,666
Муса Солак, сдавайся!
1331
01:51:51,500 --> 01:51:52,333
Вы сожалеете?
1332
01:51:58,500 --> 01:51:59,333
О да.
1333
01:52:04,750 --> 01:52:05,708
Я сожалею,
1334
01:52:06,958 --> 01:52:08,500
что в тот день
1335
01:52:09,833 --> 01:52:12,083
мне не хватило смелости пойти с Мусой.
1336
01:52:14,666 --> 01:52:15,583
Очень жаль.
1337
01:52:24,791 --> 01:52:25,666
Мы закончили?
1338
01:52:28,541 --> 01:52:29,541
Да.
1339
01:52:34,625 --> 01:52:35,750
На этом всё.
1340
01:52:37,500 --> 01:52:38,791
С вами свяжутся.
1341
01:52:40,625 --> 01:52:41,500
Спасибо.
1342
01:53:11,125 --> 01:53:12,458
Муса, сдавайся!
1343
01:53:13,291 --> 01:53:14,750
Ты окружен!
1344
01:54:14,583 --> 01:54:15,583
Бросай оружие!
1345
01:54:22,208 --> 01:54:23,291
Сдавайся!
1346
01:54:28,833 --> 01:54:31,333
Последнее предупреждение!
Брось пистолет!
1347
01:54:37,750 --> 01:54:39,250
Не делай глупостей, Муса!
1348
01:54:42,833 --> 01:54:44,291
Всё кончено. Слышишь?
1349
01:54:47,166 --> 01:54:48,291
Бросай оружие!
1350
01:54:49,625 --> 01:54:50,791
Муса, сдавайся!
1351
01:55:23,625 --> 01:55:27,083
Нет! Пожалуйста! Что вы делаете?!
1352
01:55:27,166 --> 01:55:28,708
Не надо!
1353
01:55:33,375 --> 01:55:35,750
Не умирай! Прошу тебя!
1354
01:55:37,000 --> 01:55:38,541
Пожалуйста!
1355
01:55:41,000 --> 01:55:42,250
Меня зовут Лейла.
1356
01:55:42,333 --> 01:55:44,333
Слышишь? Я Лейла.
1357
01:55:48,166 --> 01:55:49,000
Моя дочь…
1358
01:56:17,541 --> 01:56:22,166
БАКАЛАВР ПРАВА
ЛЕЙЛА КАРТАЛЬ
1359
01:56:32,291 --> 01:56:35,250
Даже не представляю,
что буду без тебя делать.
1360
01:56:35,333 --> 01:56:37,291
Без меня? Не говори так!
1361
01:56:37,375 --> 01:56:40,250
От меня так просто не отделаешься,
тетя Гюлендам.
1362
01:56:40,333 --> 01:56:41,333
Ладно тебе.
1363
01:56:42,208 --> 01:56:44,416
Мне еще столько всего надо сделать.
1364
01:56:45,625 --> 01:56:49,375
Мне предложили работу в конторе,
где я прохожу стажировку.
1365
01:56:49,458 --> 01:56:50,916
- Правда?
- Здорово!
1366
01:56:51,000 --> 01:56:53,375
- Я так за тебя рада!
- Посмотрим.
1367
01:56:53,458 --> 01:56:54,708
Никаких «посмотрим»!
1368
01:56:54,791 --> 01:56:57,250
Знаешь, как трудно сейчас найти работу?
1369
01:56:57,750 --> 01:57:00,666
Соглашайся. Чего тут сомневаться?
1370
01:57:00,750 --> 01:57:02,791
Они тебя так просто не отпустят.
1371
01:57:02,875 --> 01:57:04,875
- Да нет же.
- Не ходи к гадалке.
1372
01:57:05,750 --> 01:57:07,833
Дядя Седат уже отобрал мой диплом.
1373
01:57:07,916 --> 01:57:09,666
Да. И повесил на стену.
1374
01:57:09,750 --> 01:57:12,875
- Я не смогу без него работать.
- Пусть повисит.
1375
01:57:13,500 --> 01:57:15,625
Предлагаю поднять за нее бокалы.
1376
01:57:15,708 --> 01:57:17,083
- Точно.
- Конечно.
1377
01:57:18,500 --> 01:57:20,291
Желаю тебе успехов и здоровья.
1378
01:57:20,375 --> 01:57:21,666
За твои успехи.
1379
01:57:21,750 --> 01:57:23,041
Благослови тебя Бог.
1380
01:57:37,500 --> 01:57:38,333
За моего папу.
1381
01:57:40,583 --> 01:57:42,458
Я знала его всего один день,
1382
01:57:43,500 --> 01:57:45,500
но всё это благодаря ему.
1383
01:57:46,833 --> 01:57:50,458
- Надеюсь, что он бы мной гордился.
- Ну конечно, милая!
1384
01:58:01,333 --> 01:58:03,208
А теперь десерт. Я принесу.
1385
01:58:03,291 --> 01:58:04,166
Хорошо.
1386
01:58:15,125 --> 01:58:15,958
За Мусу.
1387
01:58:23,666 --> 01:58:26,208
А вот и наша знаменитая тулумба.
1388
01:58:26,875 --> 01:58:28,875
- Выложи на блюдо!
- Какая большая!
1389
01:58:28,958 --> 01:58:31,916
Отставь тарелку.
Я знаю, Лейла любит тулумбу.
1390
01:58:32,000 --> 01:58:35,625
Мой знакомый кондитер расстарался.
Такую ты еще не пробовала.
1391
01:58:35,708 --> 01:58:38,541
- Большое спасибо.
- Где твои манеры?
1392
01:58:38,625 --> 01:58:39,458
Не ворчи.
1393
01:58:39,541 --> 01:58:42,875
Нурие подумает, что мы какие-то дикари
и едим из коробки.
1394
01:58:42,958 --> 01:58:44,583
- Да ну брось!
- Перестань!
1395
01:58:44,666 --> 01:58:45,500
С чего бы?
1396
01:58:45,583 --> 01:58:47,833
- Нурие нас хорошо знает.
- Да, но…
1397
01:58:47,916 --> 01:58:50,125
- Я же не человек с улицы.
- Пробуйте.
1398
01:58:50,208 --> 01:58:51,500
Мой любимый десерт.
1399
01:58:51,583 --> 01:58:52,541
- Да?
- Клянусь.
1400
01:58:52,625 --> 01:58:53,875
Надо же, я и не знал.
1401
01:58:54,666 --> 01:58:57,875
- Покупал специально для Лейлы.
- Сейчас попробую.
1402
01:58:57,958 --> 01:58:59,958
Я сделала заказ неделю назад.
1403
01:59:00,041 --> 01:59:02,041
- Вкуснятина.
- Очередь отстоял.
1404
01:59:02,125 --> 01:59:03,208
Ее все обожают.
1405
01:59:03,291 --> 01:59:06,333
- Проставишься с первой зарплатой.
- Лучшая в Конье.
1406
01:59:06,416 --> 01:59:08,666
Моя бабушка готовила по праздникам.
1407
01:59:08,750 --> 01:59:12,291
А у меня мама делала
что-то похожее на тулумбу.
1408
01:59:12,375 --> 01:59:14,166
- Было очень вкусно.
- Я помню.
1409
01:59:14,250 --> 01:59:15,541
Чем-то посыпала еще…
1410
01:59:23,666 --> 01:59:29,166
РАЙОН ЗЕЙТИНКЁЙ…
1411
02:03:51,166 --> 02:03:55,000
Перевод субтитров: Вадим Иванков