1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,250 --> 00:00:10,750 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:32,375 --> 00:00:33,291 Ваше имя? 5 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 Седат Юджель. 6 00:00:35,541 --> 00:00:36,375 Род занятий? 7 00:00:36,958 --> 00:00:40,125 Тюремный надзиратель в исправительной колонии в Конье. 8 00:00:40,625 --> 00:00:41,708 Вот уже 29 лет. 9 00:00:43,208 --> 00:00:44,208 Господин Седат, 10 00:00:44,791 --> 00:00:46,791 это не допрос и не дача показаний. 11 00:00:46,875 --> 00:00:49,375 Такими вещами занимается полиция. 12 00:00:50,041 --> 00:00:53,125 Мы же с вами беседуем в рамках проверки, 13 00:00:53,208 --> 00:00:55,333 начатой Министерством юстиции. 14 00:00:55,833 --> 00:00:59,166 Однако по ее итогам против вас могут выдвинуть обвинения, 15 00:00:59,250 --> 00:01:02,083 вас могут уволить с лишением пенсионных выплат, 16 00:01:02,166 --> 00:01:06,791 а также всех причитающихся вам прав на социальные гарантии по выслуге лет. 17 00:01:08,791 --> 00:01:09,666 Понятно. 18 00:01:10,666 --> 00:01:11,500 Хорошо. 19 00:01:12,000 --> 00:01:13,125 Тогда начнем. 20 00:01:14,625 --> 00:01:15,458 В тот день, 21 00:01:16,458 --> 00:01:19,625 а именно 25 апреля 2018 года, 22 00:01:20,250 --> 00:01:23,000 заключенный Муса Солак был под вашим надзором? 23 00:01:27,708 --> 00:01:28,541 Да. 24 00:01:34,166 --> 00:01:35,166 «Спотифай». 25 00:01:35,916 --> 00:01:37,916 - Что? - «Спотифай», брат. 26 00:01:39,125 --> 00:01:40,166 «Стопифай»? 27 00:01:40,250 --> 00:01:41,708 Да не «стоп», а «спот». 28 00:01:41,791 --> 00:01:44,208 Как в слове «спорт», только без буквы «р». 29 00:01:44,291 --> 00:01:46,250 Ну ладно. Рассказывай дальше. 30 00:01:47,625 --> 00:01:51,916 Короче, это приложение, чтобы слушать музыку онлайн. 31 00:01:52,000 --> 00:01:53,833 Все подростки в нём сидят. 32 00:01:54,833 --> 00:01:56,833 - Это бесплатно? - Ага, бесплатно. 33 00:01:59,416 --> 00:02:00,875 Только нужен интернет. 34 00:02:00,958 --> 00:02:04,041 Это не проблема. Так что там надо делать? 35 00:02:04,125 --> 00:02:06,083 Как оно работает? 36 00:02:07,708 --> 00:02:10,791 Ты играл в онлайн-игры? До того как сюда попал. 37 00:02:10,875 --> 00:02:12,708 - Ну да, в интернет-кафе. - Ага. 38 00:02:13,291 --> 00:02:16,458 Чтобы запустить игру, надо нажать на значок. 39 00:02:16,541 --> 00:02:18,208 - Представляешь, да? - Ну. 40 00:02:18,291 --> 00:02:21,500 То же самое. Жмешь на значок — приложение запускается. 41 00:02:23,916 --> 00:02:25,458 Видишь шрамы от бритвы? 42 00:02:25,541 --> 00:02:28,000 Значок «Спотифай» — это три линии 43 00:02:28,083 --> 00:02:29,750 на зеленом фоне. Как у меня. 44 00:02:33,458 --> 00:02:34,875 У него явно кто-то есть. 45 00:02:35,458 --> 00:02:38,125 Он уже месяц где-то шляется по ночам. 46 00:02:39,125 --> 00:02:40,541 Кто? Твой папа? 47 00:02:41,125 --> 00:02:42,250 Нет, блин, дедушка! 48 00:02:42,750 --> 00:02:45,708 Ты вообще меня слушаешь? Всё утро тебе рассказываю. 49 00:02:46,458 --> 00:02:47,833 Атмосфера дома — капец. 50 00:02:48,500 --> 00:02:51,916 У тебя хотя бы папа есть. Представь, каково мне. 51 00:02:52,500 --> 00:02:56,416 Слушай, да тут даже новенькие в курсе, что у тебя нет отца. 52 00:02:57,000 --> 00:02:57,875 Хватит уже. 53 00:02:59,333 --> 00:03:01,541 - Куда ты? - Покурить. 54 00:03:01,625 --> 00:03:02,583 Ты со мной? 55 00:03:03,541 --> 00:03:04,583 Нет, не хочу. 56 00:03:08,041 --> 00:03:09,166 Кстати, 57 00:03:10,000 --> 00:03:12,958 он приедет через пару дней. Максимум через неделю. 58 00:03:13,666 --> 00:03:15,166 Кто? Твой отец? 59 00:03:15,250 --> 00:03:16,375 Нет, блин, дедушка! 60 00:03:17,666 --> 00:03:19,791 Классно. Познакомь меня с ним. 61 00:03:21,083 --> 00:03:24,791 Нет. Как ты себе это представляешь? Он останется всего на сутки. 62 00:03:25,416 --> 00:03:26,541 Да неужели? 63 00:03:27,166 --> 00:03:28,083 Ну и ладно. 64 00:03:28,666 --> 00:03:31,041 Загляну к вам на пять минут. 65 00:03:31,125 --> 00:03:32,791 Мы же почти соседи. 66 00:03:32,875 --> 00:03:34,333 Как тебе такое? 67 00:03:34,416 --> 00:03:36,833 Перестань. Ты что, сдурела? 68 00:03:36,916 --> 00:03:39,250 Он приедет всего на один день, 69 00:03:39,333 --> 00:03:43,125 а я что, в этот день должна его со своими подругами знакомить? 70 00:04:02,875 --> 00:04:03,708 Войдите. 71 00:04:08,583 --> 00:04:10,000 Вызывали? 72 00:04:10,083 --> 00:04:11,291 Да, Седат. 73 00:04:11,375 --> 00:04:13,916 Заключенному Мусе Солаку дали отпуск. 74 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Его на сутки отпускают домой под твоим присмотром. 75 00:04:19,375 --> 00:04:21,625 Вы же знаете, я выхожу на пенсию. 76 00:04:21,708 --> 00:04:23,708 Я в курсе. Волноваться не о чем. 77 00:04:23,791 --> 00:04:26,791 Он спокойный, и у него есть веская причина. 78 00:04:26,875 --> 00:04:29,958 Выезжаете 24 апреля. Ты проведешь с ним сутки, 79 00:04:30,041 --> 00:04:33,125 и на следующий день вернетесь сюда до полуночи. 80 00:04:36,750 --> 00:04:39,458 - Но ко мне дочь приезжает из Италии… - Седат! 81 00:04:40,458 --> 00:04:43,875 У меня и так хватает забот, давай не усложняй. 82 00:04:45,791 --> 00:04:48,375 Хорошо. Как скажете. Надо так надо. 83 00:04:48,458 --> 00:04:50,708 Бехчет оплатит тебе суточные. 84 00:04:50,791 --> 00:04:53,166 Постарайся управиться как можно быстрее. 85 00:04:54,375 --> 00:04:55,625 Да, господин Фарук. 86 00:04:56,333 --> 00:04:58,041 - Разрешите идти? - Свободен. 87 00:05:47,250 --> 00:05:48,541 Привет, красавица! 88 00:05:50,500 --> 00:05:52,500 Даже не поздороваешься? 89 00:05:53,666 --> 00:05:55,166 Я тебя не заметила. 90 00:05:56,375 --> 00:05:57,208 Не заметила? 91 00:05:58,416 --> 00:05:59,958 А то бы поздоровалась. 92 00:06:02,125 --> 00:06:03,083 Точно? 93 00:06:07,291 --> 00:06:09,625 Мне пора. Я уже опаздываю. 94 00:06:10,166 --> 00:06:11,125 Хорошо. 95 00:06:11,208 --> 00:06:12,250 Тогда иди. 96 00:06:13,166 --> 00:06:15,500 От меня всё равно не спрячешься. 97 00:06:24,791 --> 00:06:26,375 Ты была совсем малышкой. 98 00:06:27,458 --> 00:06:28,458 В то время. 99 00:06:29,708 --> 00:06:30,958 Ну… В смысле… 100 00:06:33,916 --> 00:06:35,041 Всё не то. 101 00:06:36,750 --> 00:06:37,958 Привет, Йонджа. 102 00:06:38,458 --> 00:06:39,458 Как ты, милая? 103 00:06:40,375 --> 00:06:42,208 Ого, как ты выросла! 104 00:06:47,500 --> 00:06:48,583 Чёрт. 105 00:06:56,625 --> 00:06:57,791 Привет, Йонджа. 106 00:06:58,708 --> 00:07:00,041 Привыкла к этому дому? 107 00:07:01,333 --> 00:07:03,166 Знаешь, ты ведь здесь родилась. 108 00:07:04,958 --> 00:07:05,791 Не переживай. 109 00:07:06,458 --> 00:07:08,750 Оглянуться не успеешь, как я вернусь. 110 00:07:13,875 --> 00:07:16,708 Как будто ей не плевать, вернусь я или нет. 111 00:07:38,250 --> 00:07:39,375 Привет, Йонджа. 112 00:07:44,958 --> 00:07:46,166 Меня зовут Муса. 113 00:07:49,708 --> 00:07:50,916 Я твой отец. 114 00:07:55,500 --> 00:07:56,500 Ваши напитки. 115 00:07:56,583 --> 00:07:57,583 Спасибо. 116 00:07:59,041 --> 00:08:01,500 Не заметили ничего подозрительного? 117 00:08:02,791 --> 00:08:03,625 Может быть, 118 00:08:03,708 --> 00:08:07,166 что-то выдавало его намерения? Он вам ничего не говорил? 119 00:08:11,041 --> 00:08:11,875 Нет. 120 00:08:13,041 --> 00:08:15,041 Ничего, что вызвало бы подозрения. 121 00:08:19,333 --> 00:08:20,750 Но он очень волновался. 122 00:08:20,833 --> 00:08:23,583 - Из-за предстоящей встречи с дочерью? - Ну да. 123 00:08:24,416 --> 00:08:26,333 Он ее 14 лет не видел. 124 00:08:27,500 --> 00:08:29,208 Потому и получил этот отпуск. 125 00:08:29,750 --> 00:08:31,541 Чего же он ждал 14 лет? 126 00:08:32,541 --> 00:08:33,958 Жена не давала согласия. 127 00:08:36,083 --> 00:08:38,625 Она сказала дочери, что Муса умер. 128 00:08:40,291 --> 00:08:41,625 Всё дело в этом. 129 00:08:41,708 --> 00:08:45,291 Не брала ее с собой на свидания, не разрешала писать ему. 130 00:08:45,375 --> 00:08:47,666 И почему же она вдруг передумала? 131 00:08:48,958 --> 00:08:50,041 Она не передумала. 132 00:08:51,958 --> 00:08:52,916 Она умерла. 133 00:08:53,458 --> 00:08:54,291 В смысле? 134 00:08:55,375 --> 00:08:56,458 Попала в аварию. 135 00:08:57,291 --> 00:08:58,125 А как же дочь? 136 00:08:59,708 --> 00:09:02,375 Девочку забрали родители матери. 137 00:09:03,166 --> 00:09:04,791 Только без особого желания. 138 00:09:06,000 --> 00:09:07,208 Через какое-то время 139 00:09:08,125 --> 00:09:09,541 спихнули ее матери Мусы. 140 00:09:11,500 --> 00:09:13,833 А у той тяжелая стадия Альцгеймера. 141 00:09:18,500 --> 00:09:21,416 Поэтому, видимо, ему и одобрили отпуск. 142 00:09:28,333 --> 00:09:31,416 Так ты ее на даже фотографиях не видел? 143 00:09:31,500 --> 00:09:32,958 Нет. Жена не присылала. 144 00:09:33,458 --> 00:09:35,750 - Они тоже были в Анталье? - Нет. 145 00:09:36,500 --> 00:09:39,833 Когда меня посадили, она уехала в Урфу к своему отцу. 146 00:09:41,291 --> 00:09:42,125 Я слал письма. 147 00:09:43,125 --> 00:09:44,083 Звонил, но… 148 00:09:46,000 --> 00:09:47,666 И что в итоге? 149 00:09:49,166 --> 00:09:50,041 Ничего. 150 00:09:51,208 --> 00:09:52,750 А откуда у тебя это фото? 151 00:09:53,250 --> 00:09:55,666 Нурие прислала. Это наша соседка. 152 00:09:56,250 --> 00:09:57,333 Храни ее Бог. 153 00:09:59,416 --> 00:10:01,500 Она всегда хорошо к нам относилась. 154 00:10:03,708 --> 00:10:06,416 Прислала мне это фото три или четыре дня назад. 155 00:10:07,375 --> 00:10:08,916 Чтоб не опережать события. 156 00:10:10,625 --> 00:10:13,000 - А у тебя есть дети? - Да. 157 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Дочка. 158 00:10:15,666 --> 00:10:18,166 - Ей 25. - Здорово. Храни ее Бог. 159 00:10:18,666 --> 00:10:20,625 - Аминь. Храни Бог детей. - Аминь. 160 00:10:25,750 --> 00:10:26,708 Слушай, Муса. 161 00:10:29,500 --> 00:10:30,916 Твоя покойная жена… 162 00:10:32,166 --> 00:10:34,833 За что она на тебя так злилась? Что случилось? 163 00:10:37,916 --> 00:10:39,000 Да там такое дело… 164 00:10:42,833 --> 00:10:45,166 Она забеременела — пришлось пожениться. 165 00:10:48,083 --> 00:10:49,083 Я напился и… 166 00:10:50,500 --> 00:10:51,625 …наделал глупостей. 167 00:11:20,583 --> 00:11:23,125 Больше ты своего ребенка не увидишь! 168 00:11:23,916 --> 00:11:26,666 Будь ты проклят, Муса! 169 00:11:43,208 --> 00:11:44,875 У меня была другая. 170 00:11:47,333 --> 00:11:49,375 Мы с женой были как чужие. 171 00:11:52,708 --> 00:11:54,208 Наломали дров. 172 00:14:03,500 --> 00:14:05,291 А полиция знает об этом месте? 173 00:14:05,791 --> 00:14:07,333 А как же? Они всё знают. 174 00:14:35,250 --> 00:14:37,791 - Здесь лучше не стоять. - Элиф звонит. 175 00:14:37,875 --> 00:14:39,458 - Идем. - Секунду. 176 00:14:40,416 --> 00:14:41,250 Алло? 177 00:14:42,291 --> 00:14:43,125 Да, дочка. 178 00:14:45,375 --> 00:14:46,458 Всё хорошо. 179 00:14:47,125 --> 00:14:48,083 А у тебя? 180 00:14:50,125 --> 00:14:51,625 Я в Анталье, дорогая. 181 00:14:51,708 --> 00:14:53,833 Командировка. На целый день. 182 00:14:53,916 --> 00:14:55,500 Завтра уже вернусь. 183 00:14:57,000 --> 00:14:57,833 Что? 184 00:15:01,791 --> 00:15:03,125 Мы же всё подготовили… 185 00:15:04,291 --> 00:15:05,166 Как же так? 186 00:15:06,333 --> 00:15:07,583 Маму-то хоть пожалей. 187 00:15:09,541 --> 00:15:12,583 А что еще она могла тебе сказать по телефону? 188 00:15:13,083 --> 00:15:14,750 Не хотела тебя расстраивать. 189 00:15:16,500 --> 00:15:17,333 Что? 190 00:15:17,833 --> 00:15:19,750 Не надо так, милая. 191 00:15:20,333 --> 00:15:21,541 Не вздумай! 192 00:15:21,625 --> 00:15:24,375 Да сколько ж ты будешь нас изводить? 193 00:15:24,875 --> 00:15:26,875 Прекрати, Элиф! Сейчас же… 194 00:15:27,541 --> 00:15:28,458 Послушай… 195 00:15:28,958 --> 00:15:29,791 Алло… 196 00:15:40,541 --> 00:15:42,458 - Что-то случилось? - Да ничего. 197 00:15:43,458 --> 00:15:44,500 Ох уж эти дети! 198 00:15:55,291 --> 00:15:56,250 Вон туда. 199 00:16:20,625 --> 00:16:22,000 Здравствуй, Муса. 200 00:16:23,041 --> 00:16:24,041 Привет, Нурие. 201 00:16:29,375 --> 00:16:30,416 Это Седат. 202 00:16:30,500 --> 00:16:32,916 - Здравствуйте. - Здравствуй, дорогая. 203 00:16:33,000 --> 00:16:35,333 Он работает в тюрьме. 204 00:16:35,416 --> 00:16:37,125 Понятно. Добро пожаловать. 205 00:16:44,875 --> 00:16:46,000 Рада тебя видеть. 206 00:17:04,458 --> 00:17:06,625 - Отстань от меня! - А ну, иди сюда! 207 00:17:06,708 --> 00:17:08,708 - Клянусь, я тебя… - Отпусти! 208 00:17:08,791 --> 00:17:10,500 - Шлюха! - Подонок! 209 00:17:23,875 --> 00:17:25,333 Я подожду там, Муса. 210 00:17:25,416 --> 00:17:28,291 Ну что вы, стол уже накрыт. Идемте. 211 00:17:28,875 --> 00:17:30,583 Не стоило так беспокоиться. 212 00:17:30,666 --> 00:17:31,625 Прошу вас. 213 00:17:33,000 --> 00:17:34,375 - Заходите. - Хорошо. 214 00:17:34,458 --> 00:17:36,000 - Где мама? - Дома. 215 00:17:40,583 --> 00:17:41,458 Мама! 216 00:17:42,125 --> 00:17:44,125 Моя милая мама! 217 00:17:44,208 --> 00:17:46,333 Смотрела в окно и ждала своего сына? 218 00:17:48,666 --> 00:17:49,500 Ты кто? 219 00:17:50,541 --> 00:17:52,875 Почему ты называешь себя моим сыном? 220 00:17:52,958 --> 00:17:54,458 Это же я, мама. Это я. 221 00:17:54,541 --> 00:17:56,791 Что ты делаешь в моём доме? 222 00:17:58,333 --> 00:17:59,541 Кто эти люди, Нурие? 223 00:17:59,625 --> 00:18:02,791 Это я, мама. Я Муса. Ты что, не узнаёшь своего сына? 224 00:18:03,875 --> 00:18:04,916 Муса, как же. 225 00:18:06,083 --> 00:18:07,500 Скажешь тоже. 226 00:18:10,416 --> 00:18:12,750 Знавала я одну Иксан. Жила по соседству. 227 00:18:13,541 --> 00:18:15,291 У нее еще муж был, Рамазан. 228 00:18:15,791 --> 00:18:17,666 Помнишь Рамазана? 229 00:18:18,666 --> 00:18:20,375 Да. Конечно, помню. 230 00:18:21,666 --> 00:18:23,750 Рамазан так тяжело болел. 231 00:18:24,458 --> 00:18:26,708 Даже не знаю, поправился ли он. 232 00:18:29,125 --> 00:18:31,416 С ним всё хорошо, мама. Не переживай. 233 00:18:31,916 --> 00:18:34,000 - Правда, что ли? - Да. 234 00:18:34,083 --> 00:18:35,666 Хорошо, если так. 235 00:18:35,750 --> 00:18:38,833 Он сказал: «Пусть тетя Небахат за меня не волнуется». 236 00:18:41,958 --> 00:18:43,833 И как же мне не волноваться-то? 237 00:18:48,000 --> 00:18:50,875 Будет вам, мама. Надо отдохнуть. 238 00:18:50,958 --> 00:18:53,916 - Что? - Вам бы полежать. Идемте, вы устали. 239 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 - Да уж. Устала. - Надо вздремнуть. 240 00:18:57,125 --> 00:18:58,458 - Встаем. - И то верно. 241 00:18:58,541 --> 00:18:59,500 Вот так. 242 00:19:02,583 --> 00:19:04,083 Кто эти люди? 243 00:19:04,791 --> 00:19:07,041 - Выпроводи их. - Хорошо, мама. 244 00:19:07,125 --> 00:19:08,958 - Не волнуйтесь. - Надо поспать. 245 00:19:09,041 --> 00:19:09,916 Конечно. 246 00:19:10,500 --> 00:19:12,458 Прилягте, отдохните. 247 00:19:12,541 --> 00:19:14,208 Да, болезнь никого не щадит. 248 00:19:16,083 --> 00:19:17,291 Помоги ей Бог. 249 00:19:18,000 --> 00:19:19,625 Спасибо за сочувствие. 250 00:19:20,458 --> 00:19:22,250 Прошу вас, присаживайтесь. 251 00:19:22,750 --> 00:19:24,083 - Спасибо. - Давайте. 252 00:19:27,083 --> 00:19:28,000 - Нурие. - Да? 253 00:19:29,375 --> 00:19:31,958 Она… всегда такая? 254 00:19:32,958 --> 00:19:34,208 Постоянно не в себе? 255 00:19:36,000 --> 00:19:37,833 Врач говорит, болезнь коварная. 256 00:19:40,250 --> 00:19:41,083 Ясно. 257 00:19:43,958 --> 00:19:45,958 Она ведь этого даже не осознаёт. 258 00:19:46,041 --> 00:19:47,625 Просто живет своей жизнью. 259 00:19:54,583 --> 00:19:57,083 Вы же, наверное, голодные, а я тут болтаю. 260 00:19:57,166 --> 00:19:58,083 Ну что ты. 261 00:19:58,166 --> 00:20:00,291 - Прошу к столу. - Спасибо. 262 00:20:01,750 --> 00:20:02,750 Нурие. 263 00:20:03,333 --> 00:20:05,750 Она в школе. Какая-то важная контрольная. 264 00:20:06,708 --> 00:20:08,625 Придет сразу после нее. 265 00:20:09,750 --> 00:20:11,125 - Садись. - Ага. 266 00:20:16,458 --> 00:20:19,708 АЙШЕНУР ИЗ БАНКА 267 00:20:23,250 --> 00:20:24,375 И вы так отвлеклись 268 00:20:24,875 --> 00:20:26,875 на тот телефонный звонок? 269 00:20:29,958 --> 00:20:30,791 Просто… 270 00:20:32,125 --> 00:20:36,541 …я был расстроен из-за дочери. Она отказалась к нам ехать. 271 00:20:37,375 --> 00:20:40,041 - Я расстроился. - А почему она отказалась? 272 00:20:42,708 --> 00:20:46,083 Понимаете, она вышла замуж за человека из богатой семьи. 273 00:20:47,000 --> 00:20:49,750 Связи с влиятельными людьми, всё такое. 274 00:20:51,458 --> 00:20:52,875 Они живут в Италии. 275 00:20:52,958 --> 00:20:54,375 Наша дочь тоже там. 276 00:20:56,708 --> 00:20:59,625 Они на неделю приехали в Стамбул 277 00:21:00,916 --> 00:21:02,750 и собирались заглянуть к нам. 278 00:21:03,833 --> 00:21:06,166 Мы, конечно же, готовились к их приезду. 279 00:21:08,250 --> 00:21:12,291 А тут вдруг у них изменились планы, появились какие-то дела, то-сё… 280 00:21:13,500 --> 00:21:16,250 В итоге они отменили встречу с нами. 281 00:21:18,208 --> 00:21:20,250 Поэтому я был расстроен. 282 00:21:20,833 --> 00:21:21,875 Вот и всё. 283 00:21:22,708 --> 00:21:24,416 Богатенький зять, говорите? 284 00:21:29,083 --> 00:21:33,083 Да, они богаты, но это не значит, что я не выполняю свои обязанности. 285 00:21:33,166 --> 00:21:34,958 Я всегда делаю то, что должен. 286 00:21:35,541 --> 00:21:39,125 Я к тому, что найти деньги на свадьбу для вас не проблема. 287 00:21:39,208 --> 00:21:40,291 Ясное дело. 288 00:21:51,791 --> 00:21:52,916 Не нравится? 289 00:21:53,583 --> 00:21:54,416 Наоборот. 290 00:21:55,375 --> 00:21:56,375 Очень вкусно. 291 00:21:56,458 --> 00:22:00,875 - Могу принести чего-нибудь другого. - Нет, что ты. Всё правда очень вкусно. 292 00:22:00,958 --> 00:22:02,791 - На здоровье. - Аппетит пропал. 293 00:22:04,958 --> 00:22:06,375 Это из-за того звонка? 294 00:22:09,333 --> 00:22:10,166 Нет. 295 00:22:13,333 --> 00:22:14,458 Пойду покурю. 296 00:22:16,333 --> 00:22:18,291 - Приятного аппетита. - Спасибо. 297 00:22:30,291 --> 00:22:32,708 Здравствуй, дорогая. Заходи. 298 00:22:34,250 --> 00:22:35,083 Не бойся. 299 00:22:44,916 --> 00:22:46,833 Проходи. Не стой в дверях. 300 00:22:52,333 --> 00:22:53,500 Привет, Йонджа. 301 00:22:54,875 --> 00:22:55,791 Я Муса. 302 00:22:57,666 --> 00:22:58,500 Я знаю. 303 00:23:02,625 --> 00:23:03,458 Сейчас… 304 00:23:14,000 --> 00:23:15,666 Это тебе. Сам сделал. 305 00:23:20,333 --> 00:23:22,541 Можно фотографию, например, вставить. 306 00:23:24,833 --> 00:23:26,000 Спасибо. 307 00:23:29,333 --> 00:23:31,375 Ты, наверное, голодная. Покушаешь? 308 00:23:32,041 --> 00:23:34,458 - Умираю от голода. - Тогда садимся. 309 00:23:55,166 --> 00:23:56,000 Нет, босс. 310 00:23:58,458 --> 00:24:01,416 Похоже на то, но хрен его знает, как на самом деле. 311 00:24:03,125 --> 00:24:04,000 Вот именно. 312 00:24:04,791 --> 00:24:06,166 Приедете сегодня? 313 00:24:10,458 --> 00:24:12,250 Босс, ну я-то откуда знаю… 314 00:24:13,458 --> 00:24:15,291 Этот ублюдок был сегодня здесь… 315 00:24:19,375 --> 00:24:20,250 Хорошо, босс. 316 00:24:21,708 --> 00:24:23,083 Ладно. Я просто сказал. 317 00:24:24,875 --> 00:24:25,916 До вечера. 318 00:24:27,750 --> 00:24:28,666 Ага. Отбой. 319 00:24:30,125 --> 00:24:34,500 Вот козёл! Сам меня то и дело дергает, а спросишь его о чём-то — бесится. 320 00:24:36,583 --> 00:24:38,333 - Принеси мне кофе. - Сейчас. 321 00:25:12,166 --> 00:25:13,583 Был у меня в армии друг. 322 00:25:15,125 --> 00:25:16,458 Из обеспеченной семьи. 323 00:25:17,333 --> 00:25:18,958 Как-то раз он мне сказал: 324 00:25:19,541 --> 00:25:21,250 «Муса, ты когда-нибудь думал, 325 00:25:21,333 --> 00:25:24,125 что попить чай из стакана — это будет роскошь?» 326 00:25:30,666 --> 00:25:32,208 Мы так смеялись. 327 00:25:36,625 --> 00:25:39,416 В армии быстро понимаешь ценность простых вещей. 328 00:25:42,583 --> 00:25:43,833 То же самое в тюрьме. 329 00:25:50,625 --> 00:25:51,458 Как учеба? 330 00:25:53,000 --> 00:25:53,833 Нормально. 331 00:25:56,208 --> 00:25:57,041 Хорошо. 332 00:26:12,791 --> 00:26:15,458 Знаешь… сидеть вот так рядом с тобой… 333 00:26:16,791 --> 00:26:17,916 Это непросто. 334 00:26:25,750 --> 00:26:26,583 Я не… 335 00:26:28,041 --> 00:26:28,958 В общем… 336 00:26:32,166 --> 00:26:34,333 Через два года тебе будет 18. 337 00:26:35,583 --> 00:26:38,833 Я подумал, что нам надо встретиться, пока еще не поздно. 338 00:26:44,041 --> 00:26:47,166 Что случилось, то случилось. Я не смог этому помешать. 339 00:26:50,958 --> 00:26:51,916 Это неважно. 340 00:26:52,416 --> 00:26:53,250 Важно. 341 00:26:58,791 --> 00:26:59,916 Не злись на маму… 342 00:27:01,833 --> 00:27:03,416 Ты чего тут стоишь? 343 00:27:03,500 --> 00:27:04,625 Да просто. 344 00:27:05,125 --> 00:27:07,500 - На кого ты там смотришь? - Ни на кого. 345 00:27:08,416 --> 00:27:10,750 - Кто это там? - Да никто. 346 00:27:11,708 --> 00:27:13,333 Там Муса и Йонджа. 347 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 - Муса здесь? - Да, он здесь. 348 00:27:16,083 --> 00:27:18,541 - Где же он? - Он на крыльце, мама. 349 00:27:18,625 --> 00:27:19,833 Вам надо покушать. 350 00:27:20,333 --> 00:27:22,000 А потом пообщаетесь, хорошо? 351 00:27:22,791 --> 00:27:25,208 - С кем он там, говоришь? - С Йонджей. 352 00:27:25,750 --> 00:27:27,791 Он с вашей внучкой. 353 00:27:28,583 --> 00:27:29,583 Йонджа… 354 00:27:30,458 --> 00:27:32,541 - Йонджа! - Ну всё, мама. Идемте… 355 00:27:32,625 --> 00:27:34,708 - Йонджа! Милая! - Не волнуйтесь. 356 00:27:34,791 --> 00:27:36,791 - Всё хорошо. - Моя девочка! 357 00:27:36,875 --> 00:27:38,083 Не переживайте. 358 00:27:38,166 --> 00:27:40,958 - Девочка моя! - Идемте, мама. Вот так. 359 00:27:41,041 --> 00:27:43,833 Вы сегодня устали. Надо прилечь. Всё хорошо. 360 00:27:43,916 --> 00:27:47,458 Послушай, милая. Здесь, вокруг тебя, очень много грязи, 361 00:27:48,666 --> 00:27:50,916 так что ты должна быть осторожна. 362 00:27:51,416 --> 00:27:53,333 Тут не безопасно. Береги себя. 363 00:27:54,416 --> 00:27:56,500 Как только я выйду, мы сразу… 364 00:27:57,625 --> 00:27:58,541 Сразу уедем. 365 00:28:06,000 --> 00:28:07,208 Мы не тут останемся. 366 00:28:09,541 --> 00:28:10,375 Слышишь? 367 00:28:12,250 --> 00:28:13,083 Ага. 368 00:28:17,500 --> 00:28:20,166 Конечно, я спрашивал. И не раз. 369 00:28:20,750 --> 00:28:23,083 Гюлендам, нельзя дергать их каждый день. 370 00:28:23,166 --> 00:28:25,125 Так они просто выйдут из себя. 371 00:28:25,625 --> 00:28:29,208 Но почему? Это же твоя пенсия. И ты ее заслужил. 372 00:28:29,291 --> 00:28:31,125 Да пойми ты, всё не так просто. 373 00:28:31,208 --> 00:28:35,291 Это надо провести через бухгалтерию, директор должен подписать бумаги. 374 00:28:35,375 --> 00:28:37,416 Не спрашивать же их 50 раз на дню. 375 00:28:37,500 --> 00:28:39,791 Мне уже, наверное, все кости перемыли. 376 00:28:40,500 --> 00:28:42,291 Чего там тебе перемывать? 377 00:28:42,791 --> 00:28:46,750 Пусть делают свою работу. Каждому есть дело только до себя. 378 00:28:47,791 --> 00:28:49,791 - Седат. - Да? Что? 379 00:28:49,875 --> 00:28:55,041 Помнишь Нафиза? Он тканями торгует. Сегодня утром заходил его человек. 380 00:28:55,125 --> 00:28:56,916 Сказал, Нафиз теряет терпение. 381 00:28:57,541 --> 00:28:59,333 Он уже людей нам подсылает? 382 00:29:00,166 --> 00:29:01,208 Вот сволочь. 383 00:29:01,291 --> 00:29:03,291 Сказал, ты не отвечаешь на звонки. 384 00:29:03,375 --> 00:29:06,375 Ты снова взял у него в долг, Седат? 385 00:29:08,875 --> 00:29:10,208 Не говори ерунды. 386 00:29:10,833 --> 00:29:13,625 Я не могу отвечать на его звонки. У меня работа. 387 00:29:14,250 --> 00:29:15,750 Он звонил всего два раза. 388 00:29:16,541 --> 00:29:17,500 Не переживай. 389 00:29:17,583 --> 00:29:19,333 Я ему перезвоню и всё улажу. 390 00:29:20,125 --> 00:29:21,208 Всё будет хорошо. 391 00:29:21,291 --> 00:29:22,125 Гюлендам, 392 00:29:22,958 --> 00:29:24,166 а тебе Элиф звонила? 393 00:29:25,208 --> 00:29:26,583 Звонила. 394 00:29:26,666 --> 00:29:27,791 Они не приедут. 395 00:29:28,666 --> 00:29:29,958 Мне пора на кухню. 396 00:29:30,458 --> 00:29:33,541 Ладно. Закончу дела с заключенным и завтра буду дома. 397 00:29:34,500 --> 00:29:36,500 - Звони, если что. - Хорошо. 398 00:29:55,708 --> 00:29:56,916 …просто нет времени. 399 00:29:57,000 --> 00:29:58,208 У вашей дочери тоже? 400 00:29:58,291 --> 00:30:01,291 Они путешествуют, только когда мужу дают отпуск. 401 00:30:04,875 --> 00:30:07,583 - Могу помочь с салатом. - Что вы, не стоит. 402 00:30:07,666 --> 00:30:10,125 - Салаты — мой конек. - Правда? 403 00:30:21,083 --> 00:30:22,208 - Нурие. - Да? 404 00:30:23,541 --> 00:30:26,791 У кафе на нас глазел какой-то парень. 405 00:30:26,875 --> 00:30:27,916 Это было странно. 406 00:30:29,000 --> 00:30:31,416 Не волнуйтесь. Беспокоиться не о чем. 407 00:30:31,500 --> 00:30:35,416 Да нет. Я знаю этот типаж людей. Он смотрел так, словно… 408 00:30:39,416 --> 00:30:40,541 - Нурие. - Да? 409 00:30:42,291 --> 00:30:43,833 Когда они уйдут? 410 00:30:49,916 --> 00:30:52,041 Завтра утром нас здесь уже не будет. 411 00:30:52,583 --> 00:30:53,666 Договорились? 412 00:30:54,291 --> 00:30:55,166 Не переживай. 413 00:30:55,250 --> 00:30:56,083 Послушайте… 414 00:30:57,458 --> 00:31:00,125 Она соскучилась по отцу. Потому и спрашивает. 415 00:31:02,750 --> 00:31:05,166 У девочки не было признаков травмы? 416 00:31:07,208 --> 00:31:08,125 Я не заметил. 417 00:31:09,416 --> 00:31:12,083 В ее поведении не было ничего необычного. 418 00:31:13,625 --> 00:31:14,833 Не проголодались? 419 00:31:15,583 --> 00:31:16,416 Я сыт. 420 00:31:17,250 --> 00:31:18,083 Спасибо. 421 00:31:19,458 --> 00:31:22,250 - Я закажу что-нибудь. Ты будешь? - Не откажусь. 422 00:31:23,375 --> 00:31:24,208 Чего хочешь? 423 00:31:24,708 --> 00:31:27,833 Да без разницы. А ты? Давай то же, что и ты. 424 00:31:27,916 --> 00:31:29,291 Кюфту, лаваш, кебаб… 425 00:31:29,375 --> 00:31:30,750 - Тогда кюфту. - Хорошо. 426 00:31:31,958 --> 00:31:33,500 Кюфта так кюфта. 427 00:31:35,666 --> 00:31:37,250 А знаешь, давай-ка кебаб. 428 00:31:37,333 --> 00:31:39,583 - Ладно. Одну порцию? - Давай одну. 429 00:31:42,083 --> 00:31:44,375 - Ихсан. - Да? 430 00:31:44,875 --> 00:31:46,458 Надо заказать еды. 431 00:31:46,541 --> 00:31:48,250 - Можно спросить? - Конечно. 432 00:31:48,333 --> 00:31:49,250 Одну кюфту и… 433 00:31:49,333 --> 00:31:50,625 Вы же знаете систему. 434 00:31:50,708 --> 00:31:53,416 Когда мне выплатят пособие по выходу на пенсию? 435 00:31:53,500 --> 00:31:54,791 - Айран? - Айран. 436 00:31:55,333 --> 00:31:58,750 - А вы когда хотели? - До свадьбы, она вроде пятого июня. 437 00:31:58,833 --> 00:32:01,416 Очень надеюсь получить расчет до этой даты. 438 00:32:01,500 --> 00:32:02,541 Это вряд ли. 439 00:32:03,458 --> 00:32:04,291 Вряд ли? 440 00:32:06,250 --> 00:32:09,458 Прислали из полиции. Он забыл поставить подпись. 441 00:32:10,291 --> 00:32:12,416 Я так и думал. 442 00:32:16,375 --> 00:32:17,708 Вы сказали «вроде». 443 00:32:18,666 --> 00:32:19,500 Что, простите? 444 00:32:19,583 --> 00:32:21,583 Вы сказали «вроде пятого июня», 445 00:32:22,208 --> 00:32:23,791 как будто точно не знаете. 446 00:32:23,875 --> 00:32:25,250 Вы же отец невесты. 447 00:32:27,125 --> 00:32:28,750 - Я сказал «вроде»? - Да. 448 00:32:30,916 --> 00:32:32,458 Это просто фигура речи. 449 00:32:34,041 --> 00:32:36,250 Потому что свадьба точно пятого июня. 450 00:33:19,375 --> 00:33:21,625 - Что ты делаешь в моей комнате? - Что? 451 00:33:21,708 --> 00:33:22,625 - Что? - Уходи. 452 00:33:22,708 --> 00:33:24,750 - Кто ты? - Спокойно. 453 00:33:24,833 --> 00:33:26,458 Он не чужой, мама. 454 00:33:26,541 --> 00:33:27,625 Я его знаю. 455 00:33:27,708 --> 00:33:28,833 - Что? - Я его знаю. 456 00:33:28,916 --> 00:33:31,250 Ты что же, водишь домой мужиков, дрянь? 457 00:33:31,333 --> 00:33:33,208 Да ну что вы такое говорите! 458 00:33:33,708 --> 00:33:35,791 Никого я сюда не вожу. 459 00:33:42,208 --> 00:33:43,083 Я в комнату. 460 00:33:44,083 --> 00:33:45,208 Пошел прочь! 461 00:33:45,708 --> 00:33:48,708 - Нечего ему здесь делать. Кто это? - Я его прогоню. 462 00:33:48,791 --> 00:33:50,250 - Прогони. - Обязательно. 463 00:33:50,333 --> 00:33:51,416 Я его не знаю. 464 00:33:51,500 --> 00:33:54,458 - Чего он тут шныряет? - Не волнуйтесь. Всё хорошо. 465 00:33:57,916 --> 00:33:58,750 Как ты, Муса? 466 00:33:58,833 --> 00:33:59,916 Всё путем? 467 00:34:01,250 --> 00:34:02,125 Нормально. 468 00:34:03,125 --> 00:34:04,875 Уже скоро выйду. Жду вот. 469 00:34:05,375 --> 00:34:06,208 Ясно. 470 00:34:07,833 --> 00:34:12,041 Апо про тебя спрашивает. Мы присматриваем за домом. Не волнуйся. 471 00:34:12,125 --> 00:34:14,250 Спасибо. Благослови вас Бог. 472 00:34:15,291 --> 00:34:16,208 Как дела у Апо? 473 00:34:16,833 --> 00:34:17,708 Неплохо. 474 00:34:18,208 --> 00:34:21,125 Оборот более полумиллиона. Туристы тоже покупают. 475 00:34:21,208 --> 00:34:22,458 Полмиллиона? 476 00:34:23,125 --> 00:34:24,208 Да, но сам знаешь, 477 00:34:24,791 --> 00:34:27,750 больше денег — больше проблем и расходов. 478 00:34:27,833 --> 00:34:30,083 Не беда, если ворочаешь сотнями тысяч. 479 00:34:31,416 --> 00:34:34,958 Только за прошлый год арестовали 84 человека, Муса. 480 00:34:35,583 --> 00:34:36,833 Всего за год. 481 00:34:37,333 --> 00:34:39,833 И о каждом из них надо позаботиться. 482 00:34:39,916 --> 00:34:43,083 Полиция накрыла почти 2,5 тонны травы 483 00:34:43,583 --> 00:34:45,208 и 100 килограммов кокса. 484 00:34:45,791 --> 00:34:47,833 Ну и 240 тысяч колес в придачу. 485 00:34:47,916 --> 00:34:52,500 Не скажешь же поставщику: «Извини, брат, но легавые всё забрали». 486 00:34:52,583 --> 00:34:53,791 - Верно? - Да уж. 487 00:34:54,916 --> 00:34:55,750 Такие дела. 488 00:34:57,125 --> 00:34:58,416 Да хрен с ними. 489 00:35:00,375 --> 00:35:03,750 Апо хочет, чтоб ты снова был при делах, когда откинешься. 490 00:35:05,125 --> 00:35:06,208 Поживем — увидим. 491 00:35:07,666 --> 00:35:11,583 До сегодняшнего дня обходился. Надеюсь, и в будущем не понадобится. 492 00:35:13,125 --> 00:35:14,291 Я не о том, брат. 493 00:35:14,791 --> 00:35:18,333 Тебе это, может, и не надо, но ты нужен нам. 494 00:35:19,375 --> 00:35:21,708 - Апо так здесь и живет? - Нет. 495 00:35:23,291 --> 00:35:24,958 Купил особняк в Ларе. 496 00:35:25,666 --> 00:35:28,625 - Но по вечерам заглядывает сюда. - Зачем? 497 00:35:30,083 --> 00:35:30,958 За деньгами. 498 00:35:31,625 --> 00:35:32,875 Халук держит кафешку. 499 00:35:33,625 --> 00:35:37,291 После вечерней молитвы Апо у него забирает нал. 500 00:35:42,333 --> 00:35:43,291 Кто это там? 501 00:35:45,916 --> 00:35:46,875 Мне пора, Кадир. 502 00:35:49,083 --> 00:35:50,458 Пока он меня не увидел. 503 00:35:54,625 --> 00:35:56,416 Присматривай за моими. 504 00:35:56,500 --> 00:35:57,375 Без проблем. 505 00:35:59,083 --> 00:35:59,916 Не надо. 506 00:36:00,625 --> 00:36:01,583 Мне хватает. 507 00:36:02,708 --> 00:36:03,541 Понял? 508 00:36:07,375 --> 00:36:09,041 Передавай всем привет. Пока. 509 00:36:27,750 --> 00:36:28,583 Холодрыга. 510 00:36:28,666 --> 00:36:31,333 - Ага. Чё с погодой-то? - Не знаю. 511 00:37:10,625 --> 00:37:12,125 - Хвала Аллаху. - Аминь. 512 00:37:12,708 --> 00:37:14,125 - Спасибо. - Давай, брат. 513 00:37:16,833 --> 00:37:17,875 Приветствую. 514 00:37:17,958 --> 00:37:19,666 Здравствуйте, босс. 515 00:37:20,416 --> 00:37:21,250 Новости есть? 516 00:37:21,916 --> 00:37:23,875 Не особо. Его больше не видели. 517 00:37:24,916 --> 00:37:26,250 Он не выходил из дома. 518 00:37:27,583 --> 00:37:28,875 Выглядит вкусно. 519 00:37:28,958 --> 00:37:31,125 - Открывай скорее! - Пахлава! Класс! 520 00:37:31,625 --> 00:37:33,041 - Пахлава! - Детям дай. 521 00:37:35,708 --> 00:37:36,666 Нурие там? 522 00:37:37,166 --> 00:37:39,791 Да. Она тоже сидит дома. 523 00:37:42,541 --> 00:37:43,500 А где Кадир? 524 00:37:43,583 --> 00:37:46,083 Он ездил к нему днем. 525 00:37:46,166 --> 00:37:48,916 Пока еще… не вернулся. 526 00:37:52,750 --> 00:37:54,541 Ни хрена не понимаю. 527 00:37:55,458 --> 00:37:58,458 Он выходит через три года. Зачем ему дали отпуск? 528 00:38:03,625 --> 00:38:05,458 Муса ведь ничего не знает? 529 00:38:07,291 --> 00:38:09,208 Нет, босс. Можете не переживать. 530 00:38:10,208 --> 00:38:12,750 Если б он узнал, мы бы уже были в курсе. 531 00:38:16,000 --> 00:38:19,000 Кадир звонил после встречи. Говорит, всё в порядке. 532 00:38:19,083 --> 00:38:20,416 Ты тупой, что ли? 533 00:38:20,500 --> 00:38:22,666 Почему сразу мне не сказал? 534 00:38:23,500 --> 00:38:26,125 Не знаю, босс. Вы же не говорили, чтобы я… 535 00:38:26,208 --> 00:38:28,375 Потому что у тебя вместо башки жопа! 536 00:38:28,458 --> 00:38:29,625 Вот почему! 537 00:38:32,791 --> 00:38:33,833 Недоумок… 538 00:38:35,083 --> 00:38:36,083 Простите, босс. 539 00:38:48,750 --> 00:38:50,875 Только Эрхан не заслал бабло. 540 00:38:51,416 --> 00:38:53,208 Я дал ему время до завтра. 541 00:38:53,291 --> 00:38:55,208 Эрхан что-то зачастил с этим. 542 00:38:56,958 --> 00:38:59,125 Прострелите-ка ему ногу. 543 00:38:59,958 --> 00:39:04,250 И с этого дня его доля не четверть, а одна шестая. 544 00:39:04,875 --> 00:39:06,833 Но так он вообще в ноль уйдет. 545 00:39:06,916 --> 00:39:08,708 - А то и в минус. - Послушай. 546 00:39:08,791 --> 00:39:10,625 Этот говнюк — нарик конченый. 547 00:39:11,500 --> 00:39:12,916 Он и этому будет рад. 548 00:39:14,875 --> 00:39:15,708 Да, босс. 549 00:39:23,208 --> 00:39:25,750 Нурие, у нас будет десерт? 550 00:39:27,166 --> 00:39:28,166 Нет, милая. 551 00:39:28,916 --> 00:39:30,541 Я что-то не подумала. 552 00:39:31,291 --> 00:39:32,125 Есть печенье. 553 00:39:32,208 --> 00:39:34,916 - Сейчас принесу. - Я не хочу, спасибо. 554 00:39:35,000 --> 00:39:36,500 - Точно? - Да. Не надо. 555 00:39:46,416 --> 00:39:47,500 Это «Инстаграм»? 556 00:39:48,416 --> 00:39:50,500 - Что? - Это же «Инстаграм»? 557 00:39:51,125 --> 00:39:54,291 Ну, где выкладывают фотки и пишут комментарии. 558 00:39:56,000 --> 00:39:57,500 Да, это «Инстаграм». 559 00:39:59,791 --> 00:40:00,916 А ты там есть? 560 00:40:03,291 --> 00:40:05,541 Да, но я сейчас не в нём. 561 00:40:06,041 --> 00:40:08,791 - Болтаю с подругой по «Ватсап». - По чему? 562 00:40:10,541 --> 00:40:11,375 По «Ватсап». 563 00:40:12,166 --> 00:40:13,083 «Ватсап». Ага. 564 00:40:16,666 --> 00:40:18,083 А «Фейсбук» у тебя есть? 565 00:40:31,041 --> 00:40:32,875 Где я буду спать, Нурие? 566 00:40:33,666 --> 00:40:36,833 Сегодня? Даже не знаю. Можешь у меня. 567 00:40:36,916 --> 00:40:38,041 Не надо. 568 00:40:38,125 --> 00:40:39,750 Пусть спит в своей кровати. 569 00:40:40,250 --> 00:40:42,333 А я посплю на полу. 570 00:40:42,916 --> 00:40:44,625 Еще и всю ночь будем вместе. 571 00:40:45,375 --> 00:40:46,250 Что скажешь? 572 00:40:49,416 --> 00:40:50,250 Хорошо. 573 00:40:51,250 --> 00:40:52,333 Вот и славно. 574 00:40:53,333 --> 00:40:54,916 Можете заночевать у меня. 575 00:40:55,000 --> 00:40:57,083 У меня есть комната. Я вам постелю. 576 00:40:57,166 --> 00:40:59,166 Я должен остаться здесь, дорогая. 577 00:40:59,250 --> 00:41:01,333 Мне нельзя уходить. Таковы правила. 578 00:41:02,541 --> 00:41:05,666 Да и район тут не самый спокойный. Не хочу осложнений. 579 00:41:06,166 --> 00:41:08,250 Я могу поспать на диване. 580 00:41:09,083 --> 00:41:11,208 - Если не возражаешь. - Конечно. 581 00:41:11,708 --> 00:41:13,500 Я ЖЕ ГОВОРИЛА. МОЙ ОТЕЦ ЗДЕСЬ. 582 00:41:13,583 --> 00:41:14,916 - СЕРЬЕЗНО? - ДА. 583 00:41:15,000 --> 00:41:18,750 - ДА ТЫ ГОНИШЬ. - МЫ С НИМ БУДЕМ СПАТЬ В ОДНОЙ КОМНАТЕ. 584 00:41:27,000 --> 00:41:29,583 ТЫ ЖЕ ОБЕЩАЛА НАС ПОЗНАКОМИТЬ. 585 00:41:29,666 --> 00:41:31,291 ГОВОРЮ ЖЕ, НЕ МОГУ… 586 00:41:35,666 --> 00:41:37,041 Переписываешься? 587 00:41:37,708 --> 00:41:38,541 Ага. 588 00:41:42,083 --> 00:41:43,083 С мальчиком? 589 00:41:45,041 --> 00:41:45,875 Что? 590 00:41:45,958 --> 00:41:46,833 Ну там… 591 00:41:47,833 --> 00:41:49,500 Переписываешься с мальчиком? 592 00:41:52,291 --> 00:41:54,250 Да нет, с подругой. 593 00:41:59,666 --> 00:42:00,500 Слава богу. 594 00:42:10,666 --> 00:42:12,791 Тебе ведь нельзя выходить из дома? 595 00:42:12,875 --> 00:42:13,833 Нельзя. 596 00:42:17,458 --> 00:42:18,291 А что? 597 00:43:26,625 --> 00:43:28,541 - Отпусти! Больно! - Не ори! 598 00:43:28,625 --> 00:43:30,541 Мне больно! Отпусти меня! 599 00:43:30,625 --> 00:43:32,208 - Отстань! - Заткнись! 600 00:43:32,291 --> 00:43:35,041 - Не надо! Отпусти меня! - Шлюха поганая! 601 00:43:35,666 --> 00:43:37,666 - Отпусти! - Не дергайся! 602 00:43:47,833 --> 00:43:50,500 Всё хорошо! Его больше нет! 603 00:43:50,583 --> 00:43:54,208 Нурие, это я. Всё кончено. 604 00:44:00,333 --> 00:44:01,166 Всё хорошо. 605 00:44:28,041 --> 00:44:30,041 Просто поболтаем с твоей подругой? 606 00:44:30,125 --> 00:44:33,583 Да. Совсем чуть-чуть. Буквально минутку. Не переживай. 607 00:44:33,666 --> 00:44:36,250 Чего там! Мы же всё равно уже на улице. 608 00:44:37,041 --> 00:44:38,916 Это обычная прогулка. 609 00:44:39,958 --> 00:44:42,375 Ну да. Может, после подруги еще погуляем? 610 00:44:43,208 --> 00:44:44,041 Можно. 611 00:44:45,041 --> 00:44:47,875 - А если Седат проснется? - Да пофиг. 612 00:44:47,958 --> 00:44:49,416 Что он сделает? 613 00:44:56,208 --> 00:44:57,041 В этом доме. 614 00:44:57,541 --> 00:44:58,500 Ага. 615 00:45:00,291 --> 00:45:02,541 - Подождем здесь. - Хорошо. 616 00:45:13,458 --> 00:45:14,291 Вон она. 617 00:45:23,583 --> 00:45:25,500 Ты меня все-таки на это развела. 618 00:45:26,000 --> 00:45:27,458 - Здравствуйте. - Привет. 619 00:45:28,375 --> 00:45:30,958 - Как я и говорила. - Значит, ты не врала? 620 00:45:31,041 --> 00:45:32,125 Да, вот он я. 621 00:45:32,625 --> 00:45:33,500 Как дела? 622 00:45:33,583 --> 00:45:35,708 Да я вообще-то просто прикалывалась. 623 00:45:35,791 --> 00:45:37,791 Ага, конечно. Прикалывалась. 624 00:45:39,208 --> 00:45:42,500 - Что ты сказала родителям? - Что вы здесь. 625 00:45:42,583 --> 00:45:44,375 И что скоро вернусь. 626 00:45:44,875 --> 00:45:47,291 Так значит, ты не верила, что я настоящий? 627 00:45:47,833 --> 00:45:49,458 Нет, что вы, я просто… 628 00:45:49,541 --> 00:45:51,666 «Нет, что вы, я просто…» 629 00:45:51,750 --> 00:45:52,625 Довольна? 630 00:45:52,708 --> 00:45:54,541 Да ладно тебе. Я всё поняла. 631 00:45:55,041 --> 00:45:57,833 - Короче, нам пора идти. - Ну ладно. 632 00:45:58,333 --> 00:46:00,291 Кстати, я взяла сигареты. 633 00:46:01,291 --> 00:46:02,208 Спокойной ночи. 634 00:46:03,875 --> 00:46:05,000 Дашь мне одну? 635 00:46:06,458 --> 00:46:07,541 Прямо при отце? 636 00:46:11,500 --> 00:46:12,541 Ладно. До завтра. 637 00:46:12,625 --> 00:46:13,625 Спокойной ночи. 638 00:46:19,583 --> 00:46:20,708 Спасибо. 639 00:46:21,333 --> 00:46:23,416 - Что вытащила тебя из дома? - Ага. 640 00:46:23,916 --> 00:46:26,500 - Скучал по этому месту? - Дело не в этом. 641 00:46:27,083 --> 00:46:28,875 Ночное приключение с дочкой. 642 00:46:30,000 --> 00:46:31,750 Всем расскажу, когда вернусь. 643 00:46:32,916 --> 00:46:35,250 Надеюсь, Седат не заглянет в комнату. 644 00:46:35,333 --> 00:46:37,666 С чего ему заглядывать в чужие комнаты? 645 00:46:38,458 --> 00:46:39,625 Так что вряд ли. 646 00:46:40,750 --> 00:46:41,750 Да и какой смысл? 647 00:46:42,916 --> 00:46:43,833 Зачем? 648 00:46:44,708 --> 00:46:47,375 Я же не сбегу. Мне осталось всего три года. 649 00:46:47,458 --> 00:46:48,458 Зачем мне бежать? 650 00:46:50,416 --> 00:46:52,666 Может, вернемся, пока не поздно? 651 00:46:55,250 --> 00:46:56,375 Ни за что. 652 00:47:01,291 --> 00:47:03,375 И вы не знали, что они ушли гулять? 653 00:47:04,333 --> 00:47:05,375 Нет, не знал. 654 00:47:06,500 --> 00:47:08,666 Мне сказали об этом на допросе. 655 00:47:10,833 --> 00:47:12,958 Я полностью признаю свою вину. 656 00:47:13,791 --> 00:47:15,958 В тот день мы рано выехали. 657 00:47:17,041 --> 00:47:19,041 Я вымотался и заснул как убитый. 658 00:47:19,583 --> 00:47:23,333 - А как он общался с дочерью? - Она была отстраненной. 659 00:47:25,250 --> 00:47:27,000 Тогда мы не знали почему. 660 00:47:27,500 --> 00:47:30,791 - Он сорвался, когда узнал причину? - Да. 661 00:47:31,458 --> 00:47:34,500 Но до того момента Муса ничего не подозревал? 662 00:47:35,250 --> 00:47:37,458 Нет. Девочка вела себя вполне обычно. 663 00:47:41,291 --> 00:47:44,791 А Нурие знала, что Апо заставлял ее заниматься проституцией? 664 00:48:11,291 --> 00:48:12,125 Знала. 665 00:48:19,250 --> 00:48:21,708 Но молчала, опасаясь реакции Мусы. 666 00:48:42,125 --> 00:48:43,125 А твоя мама? 667 00:48:43,625 --> 00:48:44,791 Вы с ней ладили? 668 00:48:46,916 --> 00:48:49,416 Прости. Я задаю кучу вопросов. 669 00:48:49,500 --> 00:48:50,958 Можешь не отвечать. 670 00:48:52,958 --> 00:48:54,541 Да всё было как обычно. 671 00:48:57,166 --> 00:49:00,000 Если честно, я не знаю, как обычно. 672 00:49:02,125 --> 00:49:03,625 Мы с Нихан мало общались. 673 00:49:04,625 --> 00:49:07,250 Как это? Она же была твоей женой. 674 00:49:08,750 --> 00:49:09,583 Формально да. 675 00:49:16,291 --> 00:49:18,375 Чего ты на меня так смотришь? 676 00:49:18,458 --> 00:49:20,666 Да просто. Нравится. 677 00:49:21,750 --> 00:49:23,833 - Чего нравится? - Смотреть на тебя. 678 00:49:26,291 --> 00:49:28,083 Ты же моя дочь. Вот и всё. 679 00:49:33,583 --> 00:49:34,708 Ну да… 680 00:49:38,833 --> 00:49:40,541 Я скоро выйду. 681 00:49:41,041 --> 00:49:42,375 Вот увидишь, 682 00:49:43,250 --> 00:49:45,250 мы всё время будем вместе. 683 00:49:49,625 --> 00:49:50,458 Обещаешь? 684 00:49:52,291 --> 00:49:53,125 Обещаю. 685 00:49:56,333 --> 00:49:57,375 Ловлю на слове. 686 00:49:58,041 --> 00:49:58,958 Я тебе клянусь. 687 00:50:03,000 --> 00:50:04,583 - Селфи? - Что? 688 00:50:05,541 --> 00:50:07,583 Хочу нас сфотографировать. 689 00:50:07,666 --> 00:50:09,875 Покажу друзьям в школе. Можно? 690 00:50:09,958 --> 00:50:11,958 Почему нет? И кто же нас сфоткает? 691 00:50:13,541 --> 00:50:14,375 Я. 692 00:50:15,291 --> 00:50:16,125 Ладно. 693 00:50:32,708 --> 00:50:34,333 Всё так изменилось. 694 00:50:35,541 --> 00:50:37,000 Давно ты здесь был? 695 00:50:37,875 --> 00:50:38,708 Очень давно. 696 00:50:39,625 --> 00:50:41,791 Меня посадили 15 лет назад. 697 00:50:42,416 --> 00:50:45,541 Да уж, с тех пор многое изменилось. 698 00:50:46,125 --> 00:50:48,500 Тебе-то откуда знать? Ты здесь не бывала. 699 00:50:49,291 --> 00:50:51,750 Ну… друзья рассказывали. 700 00:50:54,666 --> 00:50:56,375 Мы с мамой ладим. 701 00:50:56,458 --> 00:50:58,458 - Что? - То есть раньше ладили. 702 00:50:59,250 --> 00:51:01,625 Ты спросил меня об этом в трамвае. 703 00:51:02,125 --> 00:51:06,041 - Уже забыл? Хочешь, расскажу? - Конечно. С удовольствием послушаю. 704 00:51:06,750 --> 00:51:09,041 У нас с ней были хорошие отношения. 705 00:51:09,125 --> 00:51:10,666 Днем она ходила на работу, 706 00:51:10,750 --> 00:51:13,625 а по вечерам мы вместе готовили ужин. 707 00:51:14,416 --> 00:51:16,791 Приду поздно. Я ничего не готовила. 708 00:51:17,333 --> 00:51:19,666 Ешь, что найдешь в холодильнике. 709 00:51:19,750 --> 00:51:22,833 Она рассказывала, как прошел ее день. 710 00:51:22,916 --> 00:51:25,125 Кого видела, что делала… 711 00:51:25,208 --> 00:51:26,458 Так и будешь молчать? 712 00:51:27,541 --> 00:51:29,541 Я что, со стеной разговариваю? 713 00:51:29,625 --> 00:51:31,291 А я рассказывала о школе. 714 00:51:31,375 --> 00:51:32,208 Ладно. 715 00:51:32,291 --> 00:51:34,000 Готовить вместе было здорово. 716 00:51:34,083 --> 00:51:35,458 Я тебе не прислуга! 717 00:51:35,541 --> 00:51:38,625 Мы были не просто мамой с дочкой, а настоящие друзья. 718 00:51:39,500 --> 00:51:40,333 Ясно. 719 00:51:41,625 --> 00:51:43,375 Потом мы вместе ужинали. 720 00:51:44,083 --> 00:51:46,375 Любили смотреть телевизор за чаем. 721 00:51:46,875 --> 00:51:51,666 Три вечера в неделю смотрели сериалы, еще три вечера — телевикторины, 722 00:51:52,166 --> 00:51:56,250 а воскресенье — какой-нибудь фильм. Иногда даже ходили в кино. 723 00:51:56,333 --> 00:51:57,750 Я это обожала. 724 00:51:58,333 --> 00:52:01,791 Обычно брали сладкий попкорн, а иногда йогурт. 725 00:52:01,875 --> 00:52:04,416 Особенный. Его делают в кинотеатрах. 726 00:52:04,500 --> 00:52:07,500 В него кладут шоколад, карамель, сахар или фрукты… 727 00:52:09,250 --> 00:52:10,625 Это просто офигенно. 728 00:52:10,708 --> 00:52:12,416 - Дура конченая! - Заткнись! 729 00:52:12,500 --> 00:52:15,125 - Да пошла ты! - Сам пошел, козёл! 730 00:52:15,208 --> 00:52:18,500 - Давай, ударь меня, мерзавец! - Закрой рот, шлюха! 731 00:52:18,583 --> 00:52:20,791 - Чтоб ты сдох, подонок! - Заткнись! 732 00:52:20,875 --> 00:52:24,208 Мне больше нравились фильмы, а маме — сериалы. 733 00:52:24,791 --> 00:52:28,291 Больше всего она любила мелодрамы, эту тягомотную бредятину. 734 00:52:28,375 --> 00:52:29,791 Вечно там все ругаются. 735 00:52:29,875 --> 00:52:31,208 Полный отстой. 736 00:52:31,708 --> 00:52:35,541 А мне всегда нравились детективы. Стрельба, погони. Ну и триллеры. 737 00:52:40,458 --> 00:52:43,166 Мы так долго гуляем. Может, уже пора домой? 738 00:52:48,041 --> 00:52:49,166 Еще чуть-чуть. 739 00:53:14,125 --> 00:53:15,333 Не замерзла? 740 00:53:16,791 --> 00:53:17,875 Да нет, нормально. 741 00:53:22,000 --> 00:53:23,791 Ты здесь раньше бывала? 742 00:53:24,583 --> 00:53:25,708 Нет. Я тут впервые. 743 00:53:26,666 --> 00:53:29,375 Это старое место. Я его помню с самого детства. 744 00:53:32,041 --> 00:53:33,625 Видишь того мужчину? 745 00:53:34,208 --> 00:53:36,083 - С усами. - Ага. 746 00:53:36,666 --> 00:53:39,750 Это хозяин. Он там сидит, сколько себя помню. 747 00:53:40,416 --> 00:53:41,750 Когда я ходил в школу, 748 00:53:41,833 --> 00:53:44,000 заглядывал сюда каждый день, 749 00:53:44,083 --> 00:53:45,500 чтобы купить эклер. 750 00:53:46,208 --> 00:53:49,333 Постоянно просил отца дать мне денег на эклер. 751 00:53:50,208 --> 00:53:51,041 Ну так вот. 752 00:53:52,333 --> 00:53:53,750 Как-то раз я сюда зашел… 753 00:53:55,791 --> 00:53:56,916 …и увидел Нурие. 754 00:53:59,166 --> 00:54:00,416 Я решил ее угостить. 755 00:54:02,625 --> 00:54:03,625 А в то время… 756 00:54:04,958 --> 00:54:06,458 Видишь вон тот столик? 757 00:54:06,958 --> 00:54:08,708 На нём лежали эклеры. 758 00:54:09,208 --> 00:54:11,541 А у меня денег было лишь на один. 759 00:54:12,333 --> 00:54:13,583 Что мне оставалось? 760 00:54:14,708 --> 00:54:16,625 И ты что, украл эклер? 761 00:54:17,875 --> 00:54:18,708 Потише. 762 00:54:20,333 --> 00:54:21,833 Но за один-то я заплатил. 763 00:54:26,166 --> 00:54:27,416 Ты был в нее влюблен? 764 00:54:32,333 --> 00:54:33,166 Безумно. 765 00:54:35,708 --> 00:54:37,958 А почему ж ты тогда на ней не женился? 766 00:54:44,500 --> 00:54:45,916 Я хотел на ней жениться. 767 00:54:48,250 --> 00:54:49,083 Но… 768 00:54:50,541 --> 00:54:52,208 Когда я встретил твою маму… 769 00:54:54,458 --> 00:54:55,583 …я был пьян. 770 00:54:56,958 --> 00:54:57,875 И мы… 771 00:54:59,708 --> 00:55:01,625 У нас с ней кое-что было. 772 00:55:02,875 --> 00:55:05,416 - В общем… - Можешь не продолжать. Я поняла. 773 00:55:12,916 --> 00:55:13,875 Но я не жалею. 774 00:55:16,458 --> 00:55:17,291 Почему? 775 00:55:19,791 --> 00:55:20,791 Ведь родилась ты. 776 00:55:30,708 --> 00:55:32,458 Но ты всё еще ее любишь. 777 00:55:32,958 --> 00:55:34,250 Кого? Нурие? 778 00:55:34,750 --> 00:55:36,375 Ага. И она тебя. 779 00:55:39,458 --> 00:55:40,416 С чего ты взяла? 780 00:55:40,500 --> 00:55:43,083 Это ж очевидно. Ясно как день. 781 00:56:06,875 --> 00:56:11,791 - Боишься, что они тебя увидят? - Если увидят, у меня будут проблемы. 782 00:56:12,291 --> 00:56:15,666 Ты иди, а я сделаю крюк, пройду дворами. 783 00:56:16,166 --> 00:56:18,708 Встретимся через пару домов за кафе. 784 00:56:18,791 --> 00:56:19,875 - Ладно. - Давай. 785 00:56:31,708 --> 00:56:32,541 Привет! 786 00:56:33,666 --> 00:56:34,666 Как делишки? 787 00:56:35,583 --> 00:56:36,708 Поздновато гуляешь. 788 00:56:37,541 --> 00:56:40,000 Просто… была у подруги. 789 00:56:40,083 --> 00:56:42,333 Мы немного поболтали, и я пошла домой. 790 00:56:42,833 --> 00:56:45,291 Я бы тоже с тобой поболтал. Что скажешь? 791 00:56:45,791 --> 00:56:46,625 Давай? 792 00:56:47,500 --> 00:56:49,291 - Так поздно? - Ага. 793 00:56:49,916 --> 00:56:52,458 А почему нет? С другими же болтаешь. 794 00:56:54,291 --> 00:56:55,375 Уже правда поздно. 795 00:56:58,083 --> 00:56:58,916 Да ладно тебе. 796 00:56:59,000 --> 00:57:00,083 Мы недолго. 797 00:57:44,291 --> 00:57:45,208 Чего ему надо? 798 00:57:45,958 --> 00:57:47,000 Кому? Халуку? 799 00:57:47,083 --> 00:57:48,875 - Ты зовешь его «Халук»? - Да. 800 00:57:49,541 --> 00:57:52,125 Да он же тебе в отцы годится. 801 00:57:52,750 --> 00:57:54,125 Почему не «дядя Халук»? 802 00:57:54,208 --> 00:57:57,708 Я раньше его так называла, но он попросил, чтоб я перестала. 803 00:58:01,583 --> 00:58:02,583 Ладно. Иди домой. 804 00:58:02,666 --> 00:58:04,250 - Куда ты? - Иди домой. 805 00:58:04,333 --> 00:58:07,958 Ладно, буду звать его «дядей», только не устраивай скандал. 806 00:58:08,041 --> 00:58:09,541 У тебя будут проблемы. 807 00:58:09,625 --> 00:58:11,000 Прошу, не надо. 808 00:58:14,916 --> 00:58:15,791 Пошли. 809 00:58:21,541 --> 00:58:22,375 Послушай. 810 00:58:23,125 --> 00:58:27,000 Старайся не гулять по таким улицам. И не ходи мимо того кафе. 811 00:58:27,500 --> 00:58:28,333 Ладно. 812 00:58:28,416 --> 00:58:31,208 - Дождись, когда я выйду. - Хорошо. Не волнуйся. 813 00:58:34,041 --> 00:58:35,000 Завтра утром 814 00:58:36,208 --> 00:58:39,541 мы вернемся в Конью, а ты продолжишь жить, как раньше. 815 00:58:41,916 --> 00:58:45,000 Тебе надо продержаться всего три года. 816 00:58:45,500 --> 00:58:47,625 Это немного. Время пролетит быстро. 817 00:58:50,333 --> 00:58:52,333 К тому времени ты закончишь школу. 818 00:58:53,416 --> 00:58:54,916 Может, куда-то поступишь. 819 00:58:56,250 --> 00:59:00,083 Мы можем переехать в другой город, если захочешь там учиться. 820 00:59:00,791 --> 00:59:01,625 Все вместе. 821 00:59:03,083 --> 00:59:04,083 И Нурие с нами. 822 00:59:06,500 --> 00:59:07,625 Устроюсь на работу. 823 00:59:08,291 --> 00:59:10,083 Я ведь строитель как-никак. 824 00:59:11,416 --> 00:59:14,458 Если понадобится, буду работать за двоих. 825 00:59:15,708 --> 00:59:16,875 Ты закончишь вуз. 826 00:59:18,666 --> 00:59:20,125 А мне многого не надо. 827 00:59:22,166 --> 00:59:23,666 Я человек неприхотливый. 828 01:00:01,000 --> 01:00:01,833 Нурие. 829 01:00:02,500 --> 01:00:04,250 - Вы куда-то ходили? - Что? 830 01:00:04,750 --> 01:00:06,125 Я видела, как вы вышли. 831 01:00:10,166 --> 01:00:13,125 Зашли к ее подруге. Йонджа попросила. 832 01:00:14,250 --> 01:00:15,083 Понятно. 833 01:00:15,833 --> 01:00:17,583 - Она заснула? - Да. 834 01:00:19,750 --> 01:00:20,583 Присядем? 835 01:01:42,750 --> 01:01:44,083 У тебя новая стрижка. 836 01:01:44,625 --> 01:01:46,375 Да. Другая. 837 01:01:48,625 --> 01:01:50,291 Постриглась по-мальчуковому, 838 01:01:51,000 --> 01:01:52,125 но уже всё отросло. 839 01:01:53,250 --> 01:01:54,583 Мне нравится покороче. 840 01:01:55,916 --> 01:01:57,291 Давно это было. 841 01:02:00,541 --> 01:02:03,541 - Заколки нет. Слишком кудрявая, да? - Да нет. 842 01:02:04,041 --> 01:02:05,250 Ты красивая. 843 01:02:07,916 --> 01:02:08,833 Спасибо. 844 01:02:11,041 --> 01:02:12,708 Тебе надо поспать. 845 01:02:12,791 --> 01:02:14,291 - Нурие. - Да? 846 01:02:21,625 --> 01:02:23,041 Я столько всего 847 01:02:24,166 --> 01:02:25,500 хотел бы тебе сказать. 848 01:02:26,958 --> 01:02:27,791 Знаю. 849 01:02:30,041 --> 01:02:32,041 Мне знакомо это чувство. 850 01:02:34,500 --> 01:02:37,125 - Какое? - Когда не можешь подобрать слова. 851 01:02:37,750 --> 01:02:38,583 Будто их нет. 852 01:02:41,250 --> 01:02:43,375 - Но они есть. - Да. И какие? 853 01:02:46,000 --> 01:02:48,250 Я не могу сказать. Ты будешь смеяться. 854 01:02:48,333 --> 01:02:50,583 - Я же не знаю, о чём ты. - Не скажу. 855 01:02:50,666 --> 01:02:53,166 Обещаю, что не буду смеяться. Скажи. 856 01:02:53,250 --> 01:02:54,791 - Обещаешь? - Обещаю. 857 01:02:58,583 --> 01:03:00,208 Я писала тебе письма. 858 01:03:00,791 --> 01:03:03,166 Знаю. Я получил от тебя много писем. 859 01:03:03,666 --> 01:03:04,833 Я не об этих… 860 01:03:07,166 --> 01:03:09,375 …а о тех, которые так и не отправила. 861 01:03:10,125 --> 01:03:10,958 Как это? 862 01:03:11,041 --> 01:03:13,750 Одно я посылала тебе, а второе оставляла себе. 863 01:03:14,333 --> 01:03:15,458 Но зачем? 864 01:03:18,291 --> 01:03:19,875 Я так хотела. Просто… 865 01:03:21,625 --> 01:03:24,125 И что с ними стало? Они же тоже для меня? 866 01:03:24,208 --> 01:03:25,708 - Принеси их. - Нет. 867 01:03:26,250 --> 01:03:27,958 - Я хочу их прочесть. - Нет. 868 01:03:34,583 --> 01:03:35,833 Вернешься — прочтешь. 869 01:03:42,583 --> 01:03:45,958 Ты каждый раз писала копию и оставляла ее себе… Боже! 870 01:03:46,750 --> 01:03:48,375 - Ты обещал. - Я не смеюсь. 871 01:03:48,458 --> 01:03:49,833 - Смеешься. - Вовсе нет. 872 01:03:52,875 --> 01:03:53,958 Вот только сейчас. 873 01:04:55,041 --> 01:04:57,166 Муса, поехали. 874 01:05:06,958 --> 01:05:09,291 Нам пора на вокзал, Нурие. 875 01:05:09,375 --> 01:05:12,291 Подруга дала мне машину на день. Я вас подвезу. 876 01:05:12,875 --> 01:05:15,000 Заодно и Йонджу до школы подброшу. 877 01:05:15,083 --> 01:05:17,083 Они смогут попрощаться на вокзале. 878 01:05:18,541 --> 01:05:21,875 - А госпожа Небахат? - За ней присмотрит соседская дочка. 879 01:05:21,958 --> 01:05:24,791 Иремназ о ней позаботится. Она скоро придет. 880 01:05:24,875 --> 01:05:25,708 Ладно. 881 01:05:27,458 --> 01:05:29,666 - Я буду на улице. - Хорошо. 882 01:05:41,041 --> 01:05:42,875 Алло? Нафиз. 883 01:05:44,291 --> 01:05:45,125 Доброе утро. 884 01:05:47,041 --> 01:05:48,083 Я в командировке. 885 01:05:49,416 --> 01:05:50,250 Что? 886 01:05:52,125 --> 01:05:53,333 Срочное задание. 887 01:05:54,125 --> 01:05:55,541 Поэтому не мог ответить. 888 01:05:56,750 --> 01:05:58,083 Нет, послушай… 889 01:05:59,250 --> 01:06:01,916 Ты до меня не дозвонился и прислал человека. 890 01:06:03,833 --> 01:06:04,958 Так не пойдет. 891 01:06:52,583 --> 01:06:53,458 Я готов. 892 01:07:50,000 --> 01:07:50,833 Муса. 893 01:07:52,666 --> 01:07:53,750 Всё в порядке? 894 01:07:54,500 --> 01:07:55,791 Да, всё хорошо. 895 01:08:03,125 --> 01:08:04,916 Рановато приехали. Да, Нурие? 896 01:08:05,958 --> 01:08:08,541 Давайте подождем вон там. 897 01:08:09,250 --> 01:08:10,333 Хорошо. 898 01:08:11,833 --> 01:08:12,708 Садись. 899 01:08:16,375 --> 01:08:19,166 Я могу принести чаю. Будете? 900 01:08:19,250 --> 01:08:20,083 Да, спасибо. 901 01:09:38,958 --> 01:09:40,333 Береги себя. 902 01:09:41,583 --> 01:09:42,833 Конечно. И ты тоже. 903 01:09:46,875 --> 01:09:50,041 Помнишь, о чём мы говорили во дворе? 904 01:09:50,958 --> 01:09:53,333 Я пытался извиниться, но не смог. 905 01:09:54,291 --> 01:09:55,333 Ну да. 906 01:09:56,458 --> 01:09:58,458 - Пока есть время… - Да ничего. 907 01:09:58,541 --> 01:10:01,875 - Я серьезно. Не надо извиняться. - Нет. Это важно. 908 01:10:04,000 --> 01:10:06,125 Я должен сказать. Можешь не слушать. 909 01:10:07,916 --> 01:10:10,166 И я это говорю даже не столько тебе… 910 01:10:13,666 --> 01:10:15,083 Мой друг в тюрьме 911 01:10:16,333 --> 01:10:17,875 рассказывал о своем сыне. 912 01:10:20,166 --> 01:10:22,750 Правда, он уже большой, не мальчик. 913 01:10:24,541 --> 01:10:26,083 И очень вспыльчивый. 914 01:10:27,500 --> 01:10:29,041 Проблемный, прямо скажем. 915 01:10:29,541 --> 01:10:31,333 Осман жутко переживал, 916 01:10:31,416 --> 01:10:33,375 что с ним случится беда. 917 01:10:34,916 --> 01:10:36,166 Короче, он сказал… 918 01:10:38,875 --> 01:10:40,083 «Понимаешь, ребенок, 919 01:10:40,791 --> 01:10:41,791 твой ребенок… 920 01:10:44,625 --> 01:10:47,500 Он появляется в роддоме, тебе дают его на руки. 921 01:10:49,083 --> 01:10:50,041 А потом говорят… 922 01:10:53,208 --> 01:10:54,291 "Береги его". 923 01:11:06,583 --> 01:11:07,708 Вот твоя задача». 924 01:11:17,583 --> 01:11:20,291 И ребенок должен жить, зная своего отца. 925 01:11:24,000 --> 01:11:25,791 Жизнь пуста, если не можешь… 926 01:11:28,250 --> 01:11:29,666 …быть со своим ребенком. 927 01:11:31,875 --> 01:11:34,875 Если не можешь его защитить, какой же ты мужчина? 928 01:11:50,041 --> 01:11:51,791 Меня не было с тобой рядом. 929 01:11:53,916 --> 01:11:56,375 Кто знает, что ты за это время пережила. 930 01:12:00,500 --> 01:12:05,166 Сколько всяких подонков, мерзавцев и уродов тебе встретилось. 931 01:12:07,083 --> 01:12:09,791 Что они тебе говорили, зная, что ты без отца. 932 01:12:13,666 --> 01:12:16,500 Но ты всему этому противостояла и не сломалась. 933 01:12:19,916 --> 01:12:20,916 Ты была напугана. 934 01:12:21,833 --> 01:12:22,916 Тебе было страшно. 935 01:12:24,333 --> 01:12:26,291 Но тебе было не с кем поговорить. 936 01:12:28,083 --> 01:12:28,958 Муса. 937 01:12:29,916 --> 01:12:30,833 Сынок. 938 01:12:32,125 --> 01:12:33,250 Сынок! 939 01:12:34,666 --> 01:12:36,416 Это правда ты? 940 01:12:36,500 --> 01:12:37,500 Да, это я! 941 01:12:38,208 --> 01:12:39,625 Это я, мама. 942 01:12:39,708 --> 01:12:41,041 Я здесь, родная. 943 01:12:41,125 --> 01:12:43,333 - Муса. - Мама. 944 01:12:45,458 --> 01:12:47,583 Дедушка и бабушка были тебе не рады. 945 01:12:49,375 --> 01:12:52,000 Отдали тебя в дом отца, которого ты не знала. 946 01:12:54,708 --> 01:12:59,208 Ты думала, твой отец давно умер, а он, оказывается, в тюрьме. 947 01:13:07,833 --> 01:13:08,666 Это ничего. 948 01:13:09,333 --> 01:13:10,458 Ты же сейчас здесь. 949 01:13:14,125 --> 01:13:15,541 Милая моя мама! 950 01:13:26,000 --> 01:13:28,208 Ты доверил ее мне, а я не справилась. 951 01:13:31,291 --> 01:13:32,791 Поэтому ты здесь, да? 952 01:13:43,500 --> 01:13:44,333 Что? 953 01:13:45,666 --> 01:13:46,958 О чём ты, мама? 954 01:13:50,166 --> 01:13:51,583 О Йондже. 955 01:13:52,333 --> 01:13:54,375 Моя внучка, Йонджа… 956 01:13:55,250 --> 01:13:56,208 - Йонджа. - Что? 957 01:13:56,291 --> 01:13:58,916 Посмотри на меня. Что с ней? 958 01:13:59,416 --> 01:14:01,000 Что произошло, мама? 959 01:14:01,083 --> 01:14:03,875 Посмотри на меня, мама. Что случилось с Йонджей? 960 01:14:10,875 --> 01:14:12,000 Ты хорошая девочка. 961 01:14:13,333 --> 01:14:14,666 И я тебе благодарен. 962 01:14:17,583 --> 01:14:18,541 За что? 963 01:14:26,166 --> 01:14:27,166 Как тебя зовут? 964 01:15:06,458 --> 01:15:08,458 Мой ангелочек. 965 01:15:10,750 --> 01:15:11,958 Моя внученька. 966 01:15:12,041 --> 01:15:13,083 Миленькая моя. 967 01:15:13,166 --> 01:15:14,291 Ты такая красивая. 968 01:15:15,291 --> 01:15:17,291 Ты не моя дочь. Как тебя зовут? 969 01:15:18,375 --> 01:15:19,208 Муса. 970 01:15:20,291 --> 01:15:21,708 Что ты такое говоришь? 971 01:15:22,291 --> 01:15:23,458 Ты чего это? 972 01:15:23,958 --> 01:15:25,041 Что за глупости? 973 01:15:25,125 --> 01:15:26,000 Муса! 974 01:15:26,083 --> 01:15:28,333 - Можешь идти, милая. - Муса. 975 01:15:29,333 --> 01:15:30,166 Муса. 976 01:15:31,583 --> 01:15:33,666 Не расстраивайся, дорогая. Иди. 977 01:15:35,250 --> 01:15:38,666 - Муса, успокойся, ради бога. - Не надо так. 978 01:15:38,750 --> 01:15:41,333 Ничего. Не плачь. Всё хорошо. 979 01:15:41,416 --> 01:15:43,666 - Муса, перестань. - Не плачь. Иди. 980 01:15:44,583 --> 01:15:45,708 Что ты устраиваешь? 981 01:15:45,791 --> 01:15:47,333 Нам пора на автобус. 982 01:15:47,416 --> 01:15:49,583 Седат, она не моя дочь. 983 01:15:51,125 --> 01:15:53,416 Что ты несешь? Она твоя дочь! 984 01:15:53,916 --> 01:15:56,541 Ты не видел ее 15 лет и перенервничал. 985 01:15:56,625 --> 01:15:59,458 - Надо ехать. - Скажи, где моя дочь. 986 01:15:59,541 --> 01:16:01,500 Это не то, что ты думаешь, Муса. 987 01:16:01,583 --> 01:16:04,791 Случилось что-то плохое. Говори, где она, Нурие. 988 01:16:04,875 --> 01:16:06,166 Отстань от нее, Муса. 989 01:16:06,250 --> 01:16:09,541 - Идем. - Где моя дочь? Скажи мне, Нурие! 990 01:16:09,625 --> 01:16:10,833 Говори же! 991 01:16:10,916 --> 01:16:12,958 Муса, она твоя дочь. 992 01:16:13,875 --> 01:16:16,083 - Успокойся. - Это не моя дочь. 993 01:16:16,166 --> 01:16:17,208 Нурие. 994 01:16:18,166 --> 01:16:19,416 Где моя дочь? 995 01:16:21,041 --> 01:16:22,375 Что происходит, Нурие? 996 01:16:25,125 --> 01:16:26,083 Это не его дочь? 997 01:16:27,625 --> 01:16:28,541 Скажи мне. 998 01:17:21,541 --> 01:17:22,708 Йонджа! 999 01:17:23,625 --> 01:17:25,583 Девочка моя. 1000 01:17:36,000 --> 01:17:39,000 Когда Йонджу сюда привезли, она от нас отгородилась. 1001 01:17:40,000 --> 01:17:41,541 Я писала тебе об этом. 1002 01:17:42,875 --> 01:17:45,708 Долгое время она даже не разговаривала. 1003 01:17:49,083 --> 01:17:50,916 А Небахат была на седьмом небе. 1004 01:17:53,041 --> 01:17:54,875 Радовалась, словно ты вернулся. 1005 01:17:57,750 --> 01:17:59,958 Но сам видишь, в каком она состоянии. 1006 01:18:04,041 --> 01:18:05,958 На девочке это тоже сказалось. 1007 01:18:08,375 --> 01:18:11,875 Я сделала ее фотографию и поставила в рамку, 1008 01:18:12,666 --> 01:18:14,666 чтобы Небахат ее не забывала. 1009 01:18:16,166 --> 01:18:18,250 Я убрала фото перед твоим приездом. 1010 01:18:19,541 --> 01:18:20,875 Она, видно, его нашла. 1011 01:18:21,458 --> 01:18:23,083 А я недоглядела. 1012 01:18:24,416 --> 01:18:25,416 Дура такая. 1013 01:18:28,416 --> 01:18:30,250 Мы пытались до нее достучаться. 1014 01:18:31,583 --> 01:18:33,958 Говорили ей, что ты жив, что ты в тюрьме. 1015 01:18:36,875 --> 01:18:38,708 Она твердила, что ее отец умер. 1016 01:18:41,833 --> 01:18:44,125 Постоянно злилась и срывалась на нас. 1017 01:18:46,833 --> 01:18:48,583 Я убеждала ее пойти в школу, 1018 01:18:49,416 --> 01:18:50,500 но она не слушала. 1019 01:18:54,333 --> 01:18:55,375 А потом… 1020 01:18:56,083 --> 01:18:58,958 Потом она спуталась с одной наркоманкой. 1021 01:19:00,916 --> 01:19:03,583 Та ей что-то продала. Сказала, это ей поможет. 1022 01:19:07,333 --> 01:19:09,250 Показала, как этим пользоваться. 1023 01:19:10,375 --> 01:19:12,916 Когда я заметила неладное, было поздно. 1024 01:19:14,500 --> 01:19:16,041 Ее уже было не спасти. 1025 01:19:17,916 --> 01:19:21,916 Ничего не помогало, Муса. Я ее уговаривала, била, запирала… 1026 01:19:22,916 --> 01:19:24,625 Клянусь, я всё перепробовала. 1027 01:19:26,666 --> 01:19:29,041 Она еще и влезла в долги. 1028 01:19:31,916 --> 01:19:34,583 Апо хотел заставить ее продавать. Я запретила. 1029 01:19:35,875 --> 01:19:37,833 Сказала, что сама буду продавать. 1030 01:19:40,041 --> 01:19:41,208 Он не согласился. 1031 01:19:43,750 --> 01:19:45,541 Сказал, чтобы я не волновалась 1032 01:19:47,208 --> 01:19:49,541 и что она будет только продавать и всё. 1033 01:20:18,541 --> 01:20:19,375 Муса. 1034 01:20:19,958 --> 01:20:22,041 Умоляю, Муса. Пожалуйста… 1035 01:20:22,125 --> 01:20:24,541 Я делала это ради тебя. Клянусь. 1036 01:20:25,041 --> 01:20:27,875 Я всех попросила, чтобы тебе ничего не говорили. 1037 01:20:28,708 --> 01:20:29,750 Скажи мне, Нурие. 1038 01:21:20,708 --> 01:21:22,250 Как-то она ушла продавать. 1039 01:21:25,583 --> 01:21:26,875 И не вернулась. 1040 01:21:29,333 --> 01:21:31,583 Я ее каждую ночь ждала. Честное слово. 1041 01:21:34,125 --> 01:21:35,500 Но той ночью задремала. 1042 01:21:39,083 --> 01:21:40,750 Это словно козни дьявола. 1043 01:22:19,375 --> 01:22:21,625 Когда я ее нашла, она уже была мертва. 1044 01:22:23,583 --> 01:22:25,500 К ней никто даже не подошел. 1045 01:22:26,291 --> 01:22:28,833 Что за люди! До нее никому не было дела. 1046 01:23:13,083 --> 01:23:15,083 - Как это произошло? - Не знаю. 1047 01:23:15,583 --> 01:23:18,333 Правда не знаю. Клянусь, я пыталась выяснить. 1048 01:23:19,458 --> 01:23:20,666 Но не смогла. 1049 01:23:21,791 --> 01:23:23,583 Апо сказал, чтобы я прекратила 1050 01:23:24,583 --> 01:23:25,875 и забыла об этом. 1051 01:23:27,208 --> 01:23:29,458 Я попросила его похоронить девочку. 1052 01:23:29,958 --> 01:23:31,083 Тайно. 1053 01:23:31,666 --> 01:23:32,500 Почему? 1054 01:23:37,708 --> 01:23:38,916 Чтобы ты не узнал. 1055 01:23:41,791 --> 01:23:45,166 Если б ты узнал, то мог бы натворить такого, 1056 01:23:46,166 --> 01:23:48,375 что остался бы в тюрьме навсегда. 1057 01:23:51,416 --> 01:23:52,916 Но Апо сдержал слово. 1058 01:23:54,041 --> 01:23:56,083 Город, полиция… никто не узнал. 1059 01:23:59,041 --> 01:24:00,416 Мы ее тайно похоронили. 1060 01:24:03,791 --> 01:24:05,666 Я всё сделала правильно, Муса. 1061 01:24:40,750 --> 01:24:42,458 То есть он что-то заподозрил. 1062 01:24:42,958 --> 01:24:46,083 Понял, что Апо втянул его дочь в занятие проституцией. 1063 01:24:46,583 --> 01:24:48,583 Девочка испугалась и сбежала. 1064 01:24:48,666 --> 01:24:50,125 С тех пор ее не видели. 1065 01:24:50,625 --> 01:24:52,458 Муса подошел 1066 01:24:52,541 --> 01:24:54,958 и неожиданно на вас напал. 1067 01:24:56,000 --> 01:24:56,833 Так… 1068 01:25:06,500 --> 01:25:09,083 Он просто встал, подошел 1069 01:25:09,166 --> 01:25:11,083 и внезапно ударил вас головой. 1070 01:25:11,625 --> 01:25:13,458 Он сбил вас с ног, 1071 01:25:13,541 --> 01:25:15,458 затем забрал ваш пистолет 1072 01:25:15,541 --> 01:25:17,291 и оглушил ударом рукоятки. 1073 01:25:18,083 --> 01:25:20,541 Цитирую протокол с вашими показаниями: 1074 01:25:20,625 --> 01:25:23,416 «Когда я очнулся, его уже не было. 1075 01:25:23,958 --> 01:25:26,208 О том, что он сделал, я узнал позже». 1076 01:25:27,250 --> 01:25:28,458 Да. Всё верно. 1077 01:25:31,000 --> 01:25:32,166 Не надо, Муса. 1078 01:25:33,041 --> 01:25:34,875 Нам пора ехать. 1079 01:25:35,375 --> 01:25:37,000 - Муса. - Муса! 1080 01:25:37,625 --> 01:25:38,583 Отпусти меня. 1081 01:25:39,625 --> 01:25:40,583 Не делай этого. 1082 01:25:41,791 --> 01:25:42,708 Отпусти, Седат. 1083 01:25:44,916 --> 01:25:48,208 Господи, умоляю вас, не надо! 1084 01:25:49,291 --> 01:25:50,125 Не уходи. 1085 01:25:51,458 --> 01:25:53,208 - Или стреляй в меня… - Нет! 1086 01:25:53,291 --> 01:25:54,291 …или дай пройти. 1087 01:26:00,125 --> 01:26:01,666 Ничего не хотите добавить? 1088 01:26:03,791 --> 01:26:04,625 Нет. 1089 01:26:09,791 --> 01:26:12,166 Вы не знали, куда он пошел и что задумал. 1090 01:26:12,958 --> 01:26:13,958 Совершенно верно. 1091 01:26:16,583 --> 01:26:17,583 Муса. 1092 01:26:17,666 --> 01:26:18,750 Не делай этого. 1093 01:26:23,583 --> 01:26:25,083 - Муса! - Что? 1094 01:26:35,041 --> 01:26:36,083 Тогда возьми. 1095 01:27:08,500 --> 01:27:09,416 Спасибо, Седат. 1096 01:27:13,208 --> 01:27:15,708 Муса. 1097 01:27:25,166 --> 01:27:26,416 Как-то это странно. 1098 01:27:28,291 --> 01:27:29,875 Что вы имеете в виду? 1099 01:27:32,000 --> 01:27:34,583 Он якобы пошел на это из-за дочери, 1100 01:27:35,583 --> 01:27:37,250 но доказательств у нас нет. 1101 01:27:38,375 --> 01:27:42,083 Вот всё, что у нас есть. Показания Нурие Чатаклы. 1102 01:27:44,750 --> 01:27:46,833 Его дочь, Йонджа Солак, пропала. 1103 01:27:46,916 --> 01:27:50,416 Исчезла сразу после инцидента. Как будто ее никогда не было. 1104 01:27:51,083 --> 01:27:53,500 А вы как раз хотели уйти на пенсию, 1105 01:27:53,583 --> 01:27:56,416 чтобы успеть до свадьбы вашей дочери в Риме. 1106 01:27:56,916 --> 01:27:58,708 И жених-то богатый, да? 1107 01:27:58,791 --> 01:28:00,458 Но, как вы упомянули, 1108 01:28:00,541 --> 01:28:03,125 со стороны невесты тоже есть обязательства. 1109 01:28:05,708 --> 01:28:06,541 Ну… 1110 01:28:07,416 --> 01:28:09,583 К чему вы клоните? Я не понимаю. 1111 01:28:09,666 --> 01:28:10,750 Никуда я не клоню. 1112 01:28:11,250 --> 01:28:15,375 Во всей этой истории масса нестыковок, и я жду ваших объяснений. 1113 01:28:15,458 --> 01:28:19,500 Вы были в криминальном гетто, а сами плетете про пенсию и свадьбу. 1114 01:28:19,583 --> 01:28:20,750 Так понятнее? 1115 01:28:22,291 --> 01:28:26,750 Нет, я не понимаю. Какое отношение имеет моя пенсия к свадьбе дочери? 1116 01:28:26,833 --> 01:28:28,500 Не понимаете? Самое прямое! 1117 01:28:29,333 --> 01:28:32,041 - Но вы же сами сказали… - Хватит! Прекратите! 1118 01:28:32,791 --> 01:28:36,125 Господин Седат, не забывайте, ведется следствие. 1119 01:28:36,208 --> 01:28:38,833 Вы не можете прикрываться свадьбой дочери! 1120 01:28:38,916 --> 01:28:41,208 - Давайте начистоту. - Говорите! 1121 01:28:45,375 --> 01:28:46,666 Я задолжал. 1122 01:28:48,333 --> 01:28:50,250 Намного больше, чем могу отдать. 1123 01:29:02,250 --> 01:29:05,250 У меня есть единственная дочь. Я ей во всём потакал. 1124 01:29:05,958 --> 01:29:08,291 Наизнанку выворачивался ради нее. 1125 01:29:16,625 --> 01:29:17,958 Теперь жалею об этом. 1126 01:29:31,291 --> 01:29:35,625 Мы не могли найти с ней общий язык. Не знали, что делать. Зашли в тупик. 1127 01:29:37,666 --> 01:29:41,916 Она хотела поступить в университет. Была просто одержима этой мыслью. 1128 01:29:42,416 --> 01:29:43,875 Но она не училась. 1129 01:29:43,958 --> 01:29:46,041 А как без этого чего-то добиться? 1130 01:29:48,250 --> 01:29:49,750 Вот она и не поступила. 1131 01:29:50,666 --> 01:29:53,458 Для нее это был удар. Я не мог это так оставить. 1132 01:29:56,416 --> 01:29:57,958 Она же моя дочь. 1133 01:29:58,041 --> 01:30:01,541 Я устроил ее в частный университет в Анкаре. 1134 01:30:01,625 --> 01:30:02,708 Оплатил общежитие. 1135 01:30:06,291 --> 01:30:07,666 Я, обычный надзиратель. 1136 01:30:11,583 --> 01:30:13,875 - У вас есть дети? - Есть. 1137 01:30:14,458 --> 01:30:16,541 - Да. - Тогда вы понимаете. 1138 01:30:17,625 --> 01:30:18,625 Денег не хватало. 1139 01:30:20,791 --> 01:30:23,166 Оплата ее учебы, оплата общежития, 1140 01:30:23,250 --> 01:30:24,708 прочие расходы… 1141 01:30:27,041 --> 01:30:30,458 По ночам я подрабатывал частным извозом у клубов. 1142 01:30:30,541 --> 01:30:31,791 Так себе подспорье. 1143 01:30:33,708 --> 01:30:37,750 Мы постоянно занимали и перезанимали, старались меньше тратить. 1144 01:30:39,000 --> 01:30:41,458 Потом наступил ее выпускной год. 1145 01:30:45,000 --> 01:30:47,541 Тогда-то она его и встретила. Они влюбились. 1146 01:30:48,583 --> 01:30:51,416 То да сё, решили пожениться. 1147 01:30:53,041 --> 01:30:55,916 Как я уже говорил, этот парень из богатой семьи. 1148 01:30:56,000 --> 01:30:58,541 Его родители — важные, влиятельные люди. 1149 01:31:03,500 --> 01:31:05,041 Она ему не сказала, кто я. 1150 01:31:06,958 --> 01:31:10,041 Дочь… меня стыдится, это очевидно. 1151 01:31:16,041 --> 01:31:19,500 Она съехала из общежития и сняла квартиру. 1152 01:31:20,458 --> 01:31:21,291 Купила мебель. 1153 01:31:23,958 --> 01:31:27,041 Дочь боялась, что он увидит, как она едет в автобусе. 1154 01:31:27,125 --> 01:31:31,458 Пришлось купить подержанную машину. Для этого она влезла в кредит. 1155 01:31:33,500 --> 01:31:34,375 Как-то так. 1156 01:31:36,041 --> 01:31:37,875 Она попала в кабалу. 1157 01:31:38,416 --> 01:31:40,250 Когда сказала нам, 1158 01:31:40,333 --> 01:31:41,500 было уже поздно. 1159 01:31:45,708 --> 01:31:48,625 К счастью, мне удалось погасить ее долги в Анкаре. 1160 01:31:50,166 --> 01:31:52,666 Но наши собственные — никуда не делись. 1161 01:31:58,000 --> 01:32:01,416 Остается надеяться только на мои пенсионные выплаты. 1162 01:32:02,541 --> 01:32:03,625 Вот и всё. 1163 01:32:21,083 --> 01:32:22,125 А кто она? 1164 01:32:22,208 --> 01:32:23,916 Кто? Та девочка? 1165 01:32:25,791 --> 01:32:27,750 Мы с ее мамой вместе работали. 1166 01:32:29,500 --> 01:32:30,500 Отец их бросил, 1167 01:32:31,875 --> 01:32:33,708 когда ей был всего год. 1168 01:32:38,875 --> 01:32:40,666 Она всё ждет, что он вернется. 1169 01:32:48,083 --> 01:32:50,333 - Расскажи, какая она была. - Кто? 1170 01:32:50,416 --> 01:32:51,250 Йонджа. 1171 01:32:52,416 --> 01:32:53,250 Моя дочь. 1172 01:32:55,458 --> 01:32:56,708 Ты ее видела. 1173 01:32:56,791 --> 01:32:58,458 Что мне тебе сказать, Муса? 1174 01:33:07,416 --> 01:33:08,666 Зачем ты так со мной? 1175 01:33:09,500 --> 01:33:11,000 Ты же меня мучаешь. 1176 01:33:12,791 --> 01:33:14,333 Тебе меня не жалко? 1177 01:33:16,458 --> 01:33:19,541 Я всё это делала лишь для того, чтобы тебя не ранить. 1178 01:33:21,875 --> 01:33:23,875 Я тебе безразлична, Муса? 1179 01:33:48,208 --> 01:33:49,291 «Обожай меня». 1180 01:33:49,791 --> 01:33:51,291 - Что? - Клип. 1181 01:33:53,208 --> 01:33:54,541 Название песни. 1182 01:33:55,041 --> 01:33:56,750 «Обожай меня». Это Таркан. 1183 01:33:57,875 --> 01:33:59,208 Она постоянно ее пела. 1184 01:34:00,375 --> 01:34:02,791 - Что значит «постоянно»? - То и значит. 1185 01:34:06,041 --> 01:34:06,916 «Обожай меня». 1186 01:34:08,375 --> 01:34:09,291 Песня Таркана? 1187 01:34:09,375 --> 01:34:10,750 Да. Знаешь такую? 1188 01:34:11,250 --> 01:34:12,416 Нет. Не слышал. 1189 01:34:13,333 --> 01:34:14,291 Хорошая песня. 1190 01:34:16,125 --> 01:34:17,250 И клип тоже ничего. 1191 01:34:19,583 --> 01:34:20,500 Я так и понял. 1192 01:34:22,416 --> 01:34:23,416 Раз ты говоришь. 1193 01:34:35,583 --> 01:34:36,416 Подожди здесь. 1194 01:35:22,875 --> 01:35:24,083 Посиди сегодня дома. 1195 01:35:29,166 --> 01:35:30,625 Зачем ты туда ходил? 1196 01:35:37,041 --> 01:35:38,291 Ты заплатил за эклер? 1197 01:35:42,750 --> 01:35:43,583 Да? 1198 01:35:44,333 --> 01:35:45,250 Выходи. 1199 01:35:47,000 --> 01:35:47,833 Нет. 1200 01:35:49,291 --> 01:35:50,500 - Не выйду. - Выходи. 1201 01:35:50,583 --> 01:35:51,791 Я не выйду. 1202 01:35:51,875 --> 01:35:53,750 Прошу тебя, не надо, Муса! 1203 01:35:53,833 --> 01:35:55,958 - Выйди, я сказал! - Ладно! Я выйду. 1204 01:37:05,375 --> 01:37:06,916 Скорее! Это господин Апо! 1205 01:37:13,458 --> 01:37:14,583 Здравствуйте, босс. 1206 01:37:14,666 --> 01:37:16,625 - Здрасте. - Здравствуйте, босс. 1207 01:37:16,708 --> 01:37:17,541 Спасибо. 1208 01:37:18,666 --> 01:37:19,541 Спасибо. 1209 01:37:24,625 --> 01:37:25,875 Я тоже хочу пахлаву. 1210 01:37:25,958 --> 01:37:28,208 - Пожалуйста. - Дай нам пахлавы. 1211 01:38:20,583 --> 01:38:21,500 Муса? 1212 01:38:27,958 --> 01:38:30,708 Нет! Не надо! 1213 01:38:30,791 --> 01:38:31,791 Чёрт! 1214 01:38:31,875 --> 01:38:32,791 Али, беги! 1215 01:38:32,875 --> 01:38:34,875 - Бежим! Быстрее! - Что за… 1216 01:38:36,291 --> 01:38:37,833 Убегай! Давай же! 1217 01:38:37,916 --> 01:38:39,625 Что ты творишь? 1218 01:38:39,708 --> 01:38:42,208 Муса, какого чёрта? Что ты делаешь? 1219 01:38:42,291 --> 01:38:44,958 Я пришел отомстить за свою дочь, Кемаль. 1220 01:38:45,041 --> 01:38:46,333 Блин, стреляй в него! 1221 01:38:49,750 --> 01:38:52,083 Говорят, вы все приложили к этому руку. 1222 01:38:55,416 --> 01:38:57,291 - Что там происходит? - Не знаю. 1223 01:38:57,375 --> 01:38:58,791 Кто-то устроил стрельбу. 1224 01:38:59,291 --> 01:39:02,083 Кая, уйми этого сукина сына. 1225 01:39:02,166 --> 01:39:03,041 Не вопрос. 1226 01:39:03,125 --> 01:39:05,166 Уведите куда-нибудь детей. 1227 01:39:05,250 --> 01:39:06,291 Шевелитесь! 1228 01:39:08,625 --> 01:39:10,708 Ты охренел, урод… 1229 01:39:11,708 --> 01:39:12,958 - Муса! - Это он! 1230 01:39:13,041 --> 01:39:15,583 - Он спятил! - Бросай оружие! Стрелять буду! 1231 01:39:27,791 --> 01:39:31,083 Вы все стояли и смотрели, как умирает моя дочь. 1232 01:39:47,541 --> 01:39:50,416 Просто стояли и смотрели, не так ли? 1233 01:39:50,958 --> 01:39:51,791 Бежим! 1234 01:39:53,750 --> 01:39:54,916 Он идет сюда! 1235 01:40:14,958 --> 01:40:16,000 Вот и всё. 1236 01:40:16,833 --> 01:40:18,500 Пора закругляться. 1237 01:40:20,666 --> 01:40:22,666 - Вы закончили? - Да. 1238 01:40:24,500 --> 01:40:25,333 Спасибо. 1239 01:40:26,458 --> 01:40:27,833 Да, кстати, 1240 01:40:28,750 --> 01:40:32,583 вы не поставили подпись, когда давали показания полиции. 1241 01:40:32,666 --> 01:40:35,375 Распишитесь вот здесь. На обороте. 1242 01:40:41,166 --> 01:40:42,875 - Где? Здесь? - Да. 1243 01:40:44,958 --> 01:40:45,875 {\an8}ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ 1244 01:40:45,958 --> 01:40:48,625 {\an8}ЗАЯВЛЕНИЕ О ПРОПАЖЕ РЕБЕНКА 1245 01:40:51,750 --> 01:40:54,916 РЕБЕНОК: ЙОНДЖА СОЛАК ОТЕЦ: МУСА СОЛАК 1246 01:41:39,625 --> 01:41:43,958 СЕДАТ ЮДЖЕЛЬ 1247 01:42:02,083 --> 01:42:03,916 Да, я отец невесты. 1248 01:42:13,041 --> 01:42:16,416 Но они даже не попросили моего благословения. 1249 01:42:19,125 --> 01:42:20,166 Простите? 1250 01:42:23,125 --> 01:42:24,125 Помните? 1251 01:42:27,041 --> 01:42:29,000 Ваши слова: «Вы же отец невесты». 1252 01:42:29,916 --> 01:42:30,875 Чёрта с два. 1253 01:42:37,708 --> 01:42:39,250 Она нас стыдится. 1254 01:42:41,958 --> 01:42:44,083 Никакого уважения. 1255 01:42:49,666 --> 01:42:52,750 Уверен, она одумается, господин Седат. 1256 01:42:53,250 --> 01:42:55,708 - Не расстраивайтесь… - Дочь Мусы мертва. 1257 01:43:01,041 --> 01:43:02,208 Она давно умерла. 1258 01:43:14,166 --> 01:43:17,958 Нурие знала, что он это так не оставит, и пыталась скрыть правду. 1259 01:43:18,833 --> 01:43:22,541 Она не хотела, чтобы тот, кого она любила, устроил бойню. 1260 01:43:24,083 --> 01:43:25,666 Мурат. Айхан. 1261 01:43:26,500 --> 01:43:27,375 Пошли. 1262 01:43:35,125 --> 01:43:36,416 Ну давай. 1263 01:43:38,041 --> 01:43:39,333 Иди сюда, мразь. 1264 01:43:40,833 --> 01:43:42,583 Ты у меня получишь сполна. 1265 01:43:58,166 --> 01:43:59,250 Ублюдок! 1266 01:44:00,458 --> 01:44:02,000 Муса, стой! Хватит! 1267 01:44:03,208 --> 01:44:04,666 Не двигайся! 1268 01:44:04,750 --> 01:44:06,583 Клянусь, я тебя пристрелю! 1269 01:44:22,750 --> 01:44:24,166 Кем ты себя возомнил? 1270 01:44:25,708 --> 01:44:27,166 Чего тебе надо? 1271 01:44:27,666 --> 01:44:29,208 Заявился в мой район 1272 01:44:29,291 --> 01:44:31,500 и устроил кровавую баню? 1273 01:44:34,750 --> 01:44:36,166 Пришел по мою душу? 1274 01:44:38,541 --> 01:44:40,375 Ты всё неправильно понял, Муса. 1275 01:44:41,208 --> 01:44:42,541 Всё неправильно понял. 1276 01:44:43,500 --> 01:44:45,875 Успокойся. Давай поговорим. 1277 01:44:46,458 --> 01:44:49,416 Никто из нас не сделал ничего плохого твоей дочери. 1278 01:44:53,583 --> 01:44:55,250 Слушай, Муса. 1279 01:44:57,833 --> 01:44:58,916 Посмотри на меня. 1280 01:45:00,041 --> 01:45:01,875 Я кладу пистолет. 1281 01:45:06,166 --> 01:45:09,000 Просто послушай меня. Давай поговорим. 1282 01:45:10,958 --> 01:45:12,708 Я присматривал за ней. 1283 01:45:13,916 --> 01:45:15,583 Поверь мне. 1284 01:45:15,666 --> 01:45:16,666 Богом клянусь. 1285 01:45:20,958 --> 01:45:21,833 Пойми. 1286 01:45:21,916 --> 01:45:23,291 Если убьешь меня, 1287 01:45:23,375 --> 01:45:25,250 весь наш район будет голодать. 1288 01:45:25,333 --> 01:45:27,333 В том числе твоя мать и Нурие. 1289 01:45:29,708 --> 01:45:30,666 Муса. 1290 01:45:31,875 --> 01:45:33,458 То, что произошло… 1291 01:45:35,875 --> 01:45:37,541 Я тебя озолочу. 1292 01:45:38,041 --> 01:45:39,375 Дам всё что пожелаешь. 1293 01:45:39,875 --> 01:45:41,000 Чего ты хочешь? 1294 01:45:41,083 --> 01:45:43,666 У меня много денег. Очень много. 1295 01:45:43,750 --> 01:45:45,625 Просто уйма. Ты не поверишь. 1296 01:45:47,458 --> 01:45:48,458 Муса. 1297 01:45:49,833 --> 01:45:51,083 Скажи что-нибудь! 1298 01:45:52,041 --> 01:45:53,208 Говори! 1299 01:45:53,291 --> 01:45:54,583 Сукин ты сын. 1300 01:45:55,083 --> 01:45:56,250 Говори, твою мать! 1301 01:46:02,041 --> 01:46:02,875 Послушай. 1302 01:46:03,375 --> 01:46:06,916 Ты и дня не проведешь в тюрьме за то, что сделал. 1303 01:46:07,000 --> 01:46:08,833 Против тебя не будет обвинений. 1304 01:46:10,166 --> 01:46:14,083 Когда отсидишь остаток своего срока, выйдешь из тюрьмы богачом. 1305 01:46:16,333 --> 01:46:17,791 Скажи что-нибудь. 1306 01:46:18,291 --> 01:46:20,541 Скажи, чёрт тебя дери! 1307 01:46:31,416 --> 01:46:32,791 Я заботился о Йондже. 1308 01:46:32,875 --> 01:46:34,250 Как о родной дочери. 1309 01:47:48,000 --> 01:47:49,208 Вся эта история… 1310 01:47:51,083 --> 01:47:53,375 То, что мы рассказали вам и полиции… 1311 01:47:53,458 --> 01:47:55,625 Мы с Нурие сговорились, 1312 01:47:56,916 --> 01:47:58,500 чтобы я получил выплаты. 1313 01:48:22,500 --> 01:48:25,750 Мы же закончили беседу. Почему вы решили признаться? 1314 01:48:34,541 --> 01:48:37,291 Наверное, потому что я стыжусь себя. 1315 01:48:37,375 --> 01:48:38,958 Как и моя дочь. 1316 01:48:45,125 --> 01:48:46,166 Да и потом… 1317 01:48:48,333 --> 01:48:50,541 …у девочки даже не будет надгробия… 1318 01:48:52,791 --> 01:48:55,000 …чтобы кто-то мог получить пенсию? 1319 01:48:59,041 --> 01:49:01,041 Если человек таким не побрезговал, 1320 01:49:02,208 --> 01:49:03,916 значит, он уже сгнил изнутри. 1321 01:49:07,500 --> 01:49:08,625 Разве нет? 1322 01:49:18,833 --> 01:49:20,791 Нурие знает, где она похоронена. 1323 01:49:30,041 --> 01:49:32,791 СТРЕЛЯЕМ В КАЖДОГО ТРЕТЬЕГО, КТО ПОПРОСИТ ЧАЮ… 1324 01:49:32,875 --> 01:49:34,541 СЕГОДНЯ ДВОЕ УЖЕ ПОПРОСИЛИ. 1325 01:50:19,416 --> 01:50:22,500 СПОТИФАЙ 1326 01:51:03,375 --> 01:51:04,583 Прости меня. 1327 01:51:06,541 --> 01:51:08,916 Прости. 1328 01:51:39,791 --> 01:51:40,791 Муса Солак! 1329 01:51:41,291 --> 01:51:44,208 Брось оружие и сдайся! Ты окружен! 1330 01:51:46,250 --> 01:51:48,666 Муса Солак, сдавайся! 1331 01:51:51,500 --> 01:51:52,333 Вы сожалеете? 1332 01:51:58,500 --> 01:51:59,333 О да. 1333 01:52:04,750 --> 01:52:05,708 Я сожалею, 1334 01:52:06,958 --> 01:52:08,500 что в тот день 1335 01:52:09,833 --> 01:52:12,083 мне не хватило смелости пойти с Мусой. 1336 01:52:14,666 --> 01:52:15,583 Очень жаль. 1337 01:52:24,791 --> 01:52:25,666 Мы закончили? 1338 01:52:28,541 --> 01:52:29,541 Да. 1339 01:52:34,625 --> 01:52:35,750 На этом всё. 1340 01:52:37,500 --> 01:52:38,791 С вами свяжутся. 1341 01:52:40,625 --> 01:52:41,500 Спасибо. 1342 01:53:11,125 --> 01:53:12,458 Муса, сдавайся! 1343 01:53:13,291 --> 01:53:14,750 Ты окружен! 1344 01:54:14,583 --> 01:54:15,583 Бросай оружие! 1345 01:54:22,208 --> 01:54:23,291 Сдавайся! 1346 01:54:28,833 --> 01:54:31,333 Последнее предупреждение! Брось пистолет! 1347 01:54:37,750 --> 01:54:39,250 Не делай глупостей, Муса! 1348 01:54:42,833 --> 01:54:44,291 Всё кончено. Слышишь? 1349 01:54:47,166 --> 01:54:48,291 Бросай оружие! 1350 01:54:49,625 --> 01:54:50,791 Муса, сдавайся! 1351 01:55:23,625 --> 01:55:27,083 Нет! Пожалуйста! Что вы делаете?! 1352 01:55:27,166 --> 01:55:28,708 Не надо! 1353 01:55:33,375 --> 01:55:35,750 Не умирай! Прошу тебя! 1354 01:55:37,000 --> 01:55:38,541 Пожалуйста! 1355 01:55:41,000 --> 01:55:42,250 Меня зовут Лейла. 1356 01:55:42,333 --> 01:55:44,333 Слышишь? Я Лейла. 1357 01:55:48,166 --> 01:55:49,000 Моя дочь… 1358 01:56:17,541 --> 01:56:22,166 БАКАЛАВР ПРАВА ЛЕЙЛА КАРТАЛЬ 1359 01:56:32,291 --> 01:56:35,250 Даже не представляю, что буду без тебя делать. 1360 01:56:35,333 --> 01:56:37,291 Без меня? Не говори так! 1361 01:56:37,375 --> 01:56:40,250 От меня так просто не отделаешься, тетя Гюлендам. 1362 01:56:40,333 --> 01:56:41,333 Ладно тебе. 1363 01:56:42,208 --> 01:56:44,416 Мне еще столько всего надо сделать. 1364 01:56:45,625 --> 01:56:49,375 Мне предложили работу в конторе, где я прохожу стажировку. 1365 01:56:49,458 --> 01:56:50,916 - Правда? - Здорово! 1366 01:56:51,000 --> 01:56:53,375 - Я так за тебя рада! - Посмотрим. 1367 01:56:53,458 --> 01:56:54,708 Никаких «посмотрим»! 1368 01:56:54,791 --> 01:56:57,250 Знаешь, как трудно сейчас найти работу? 1369 01:56:57,750 --> 01:57:00,666 Соглашайся. Чего тут сомневаться? 1370 01:57:00,750 --> 01:57:02,791 Они тебя так просто не отпустят. 1371 01:57:02,875 --> 01:57:04,875 - Да нет же. - Не ходи к гадалке. 1372 01:57:05,750 --> 01:57:07,833 Дядя Седат уже отобрал мой диплом. 1373 01:57:07,916 --> 01:57:09,666 Да. И повесил на стену. 1374 01:57:09,750 --> 01:57:12,875 - Я не смогу без него работать. - Пусть повисит. 1375 01:57:13,500 --> 01:57:15,625 Предлагаю поднять за нее бокалы. 1376 01:57:15,708 --> 01:57:17,083 - Точно. - Конечно. 1377 01:57:18,500 --> 01:57:20,291 Желаю тебе успехов и здоровья. 1378 01:57:20,375 --> 01:57:21,666 За твои успехи. 1379 01:57:21,750 --> 01:57:23,041 Благослови тебя Бог. 1380 01:57:37,500 --> 01:57:38,333 За моего папу. 1381 01:57:40,583 --> 01:57:42,458 Я знала его всего один день, 1382 01:57:43,500 --> 01:57:45,500 но всё это благодаря ему. 1383 01:57:46,833 --> 01:57:50,458 - Надеюсь, что он бы мной гордился. - Ну конечно, милая! 1384 01:58:01,333 --> 01:58:03,208 А теперь десерт. Я принесу. 1385 01:58:03,291 --> 01:58:04,166 Хорошо. 1386 01:58:15,125 --> 01:58:15,958 За Мусу. 1387 01:58:23,666 --> 01:58:26,208 А вот и наша знаменитая тулумба. 1388 01:58:26,875 --> 01:58:28,875 - Выложи на блюдо! - Какая большая! 1389 01:58:28,958 --> 01:58:31,916 Отставь тарелку. Я знаю, Лейла любит тулумбу. 1390 01:58:32,000 --> 01:58:35,625 Мой знакомый кондитер расстарался. Такую ты еще не пробовала. 1391 01:58:35,708 --> 01:58:38,541 - Большое спасибо. - Где твои манеры? 1392 01:58:38,625 --> 01:58:39,458 Не ворчи. 1393 01:58:39,541 --> 01:58:42,875 Нурие подумает, что мы какие-то дикари и едим из коробки. 1394 01:58:42,958 --> 01:58:44,583 - Да ну брось! - Перестань! 1395 01:58:44,666 --> 01:58:45,500 С чего бы? 1396 01:58:45,583 --> 01:58:47,833 - Нурие нас хорошо знает. - Да, но… 1397 01:58:47,916 --> 01:58:50,125 - Я же не человек с улицы. - Пробуйте. 1398 01:58:50,208 --> 01:58:51,500 Мой любимый десерт. 1399 01:58:51,583 --> 01:58:52,541 - Да? - Клянусь. 1400 01:58:52,625 --> 01:58:53,875 Надо же, я и не знал. 1401 01:58:54,666 --> 01:58:57,875 - Покупал специально для Лейлы. - Сейчас попробую. 1402 01:58:57,958 --> 01:58:59,958 Я сделала заказ неделю назад. 1403 01:59:00,041 --> 01:59:02,041 - Вкуснятина. - Очередь отстоял. 1404 01:59:02,125 --> 01:59:03,208 Ее все обожают. 1405 01:59:03,291 --> 01:59:06,333 - Проставишься с первой зарплатой. - Лучшая в Конье. 1406 01:59:06,416 --> 01:59:08,666 Моя бабушка готовила по праздникам. 1407 01:59:08,750 --> 01:59:12,291 А у меня мама делала что-то похожее на тулумбу. 1408 01:59:12,375 --> 01:59:14,166 - Было очень вкусно. - Я помню. 1409 01:59:14,250 --> 01:59:15,541 Чем-то посыпала еще… 1410 01:59:23,666 --> 01:59:29,166 РАЙОН ЗЕЙТИНКЁЙ… 1411 02:03:51,166 --> 02:03:55,000 Перевод субтитров: Вадим Иванков