1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,041 --> 00:00:10,583 NETFLIX PRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:25,000 --> 00:00:29,916 GRABANDO 5 00:00:32,375 --> 00:00:33,291 ¿Nombre? 6 00:00:34,041 --> 00:00:34,916 Sedat Yücel. 7 00:00:35,541 --> 00:00:36,375 ¿Ocupación? 8 00:00:36,458 --> 00:00:41,541 Hace 29 años que soy guardia en la Penitenciaría de Konya. 9 00:00:43,250 --> 00:00:46,750 Sedat, esto no es un interrogatorio. 10 00:00:46,833 --> 00:00:49,541 Como sabes, la policía se está ocupando de eso. 11 00:00:50,041 --> 00:00:52,833 Te estamos entrevistando para indagar sobre tu conducta 12 00:00:52,916 --> 00:00:55,791 como parte de una investigación del Ministerio de Justicia. 13 00:00:55,875 --> 00:00:59,166 Pero, como consecuencia, podrían procesarte. 14 00:00:59,250 --> 00:01:02,875 Podrían despedirte y perderías tu derecho a una jubilación 15 00:01:02,958 --> 00:01:06,791 y todos los derechos que obtuviste durante tu servicio. 16 00:01:08,833 --> 00:01:09,666 Lo sé. 17 00:01:10,666 --> 00:01:11,500 Muy bien. 18 00:01:12,000 --> 00:01:13,208 Comencemos entonces. 19 00:01:14,625 --> 00:01:19,375 El día del incidente, el 25 de abril de 2018, 20 00:01:20,250 --> 00:01:22,833 ¿custodiaste al recluso Musa Solak? 21 00:01:27,791 --> 00:01:28,625 Sí. 22 00:01:34,166 --> 00:01:35,166 Spotify. 23 00:01:35,916 --> 00:01:37,791 - ¿Qué? - Spotify. 24 00:01:39,125 --> 00:01:40,208 ¿"Stopify"? 25 00:01:40,291 --> 00:01:41,708 Spotify. 26 00:01:41,791 --> 00:01:44,166 Lo pronunciaste mal. 27 00:01:44,250 --> 00:01:46,041 De acuerdo. ¿Qué pasa con eso? 28 00:01:47,583 --> 00:01:48,791 Bueno, esa… 29 00:01:48,875 --> 00:01:51,916 Puedes escuchar música en línea con esa aplicación. 30 00:01:52,000 --> 00:01:53,833 A los adolescentes les encanta. 31 00:01:54,916 --> 00:01:56,583 - ¿Es gratis? - Sí. 32 00:01:59,458 --> 00:02:00,875 Pero Internet no lo es. 33 00:02:00,958 --> 00:02:04,041 No te preocupes por eso. ¿Puedo usar la aplicación? 34 00:02:04,125 --> 00:02:05,666 ¿Cómo hago? 35 00:02:07,750 --> 00:02:10,416 ¿Alguna vez jugaste a videojuegos en línea? 36 00:02:10,916 --> 00:02:12,625 - Sí, en un cibercafé. - Bien. 37 00:02:13,333 --> 00:02:17,750 Haces clic en un ícono y el juego se abre, ¿cierto? 38 00:02:17,833 --> 00:02:21,500 - ¿Sí? - Es lo mismo. La tocas y se abre. 39 00:02:23,916 --> 00:02:25,458 Es como mis cicatrices. 40 00:02:25,541 --> 00:02:28,000 Tiene tres rayas sobre un fondo verde. 41 00:02:28,083 --> 00:02:29,333 Se parece a estas. 42 00:02:33,458 --> 00:02:35,375 Apuesto a que tiene una amante. 43 00:02:35,458 --> 00:02:38,416 Hace un mes que no vuelve a casa antes de las 2:00 a. m. 44 00:02:39,166 --> 00:02:40,541 ¿Quién? ¿Tu padre? 45 00:02:41,166 --> 00:02:42,208 ¡No, mi abuelo! 46 00:02:42,791 --> 00:02:45,291 ¿Estás escuchando? Te estoy contando algo. 47 00:02:46,458 --> 00:02:48,416 Las cosas son una mierda en casa. 48 00:02:48,500 --> 00:02:50,291 Al menos tienes padre. 49 00:02:50,875 --> 00:02:51,916 ¿Qué debería decir yo? 50 00:02:52,000 --> 00:02:56,416 Cariño, hasta los chicos nuevos saben que no tienes padre. 51 00:02:57,000 --> 00:02:57,833 Basta. 52 00:02:59,208 --> 00:03:01,541 - ¿Adónde vas? - Necesito un cigarrillo. 53 00:03:01,625 --> 00:03:02,625 ¿Quieres venir? 54 00:03:03,500 --> 00:03:04,458 No. Ve. 55 00:03:08,083 --> 00:03:08,916 Por cierto, 56 00:03:10,041 --> 00:03:12,958 volverá en unos días o en una semana como mucho. 57 00:03:13,708 --> 00:03:16,000 - ¿Quién? ¿Tu padre? - ¡No, mi abuelo! 58 00:03:17,708 --> 00:03:19,791 Genial. Puedes presentarnos. 59 00:03:21,125 --> 00:03:24,583 No puedo. ¿Cómo podría? Se quedará solo una noche. 60 00:03:25,416 --> 00:03:26,541 ¿Sí? 61 00:03:27,208 --> 00:03:28,041 Está bien. 62 00:03:28,708 --> 00:03:32,791 Prácticamente, somos vecinas. Solo quiero verlo cinco minutos. 63 00:03:32,875 --> 00:03:34,333 ¿Qué dices? 64 00:03:34,416 --> 00:03:36,833 Vamos, no seas idiota. 65 00:03:36,916 --> 00:03:39,166 Estará aquí solo una noche. 66 00:03:39,250 --> 00:03:42,666 ¿Debo decirle que tiene que conocer a mis amigos? 67 00:04:02,958 --> 00:04:03,791 Adelante. 68 00:04:08,583 --> 00:04:10,000 Me llamó, señor. 69 00:04:10,083 --> 00:04:11,333 Sí, Sedat. 70 00:04:11,416 --> 00:04:13,916 Un recluso pidió un permiso de salida. Musa Solak. 71 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Visitará su hogar durante un día bajo tu custodia. 72 00:04:19,416 --> 00:04:21,625 Bien, pero sabe que deseo jubilarme. 73 00:04:21,708 --> 00:04:23,541 Lo sé. Todo estará bien. 74 00:04:23,625 --> 00:04:26,833 No te preocupes. Es tranquilo. Tiene una razón válida. 75 00:04:26,916 --> 00:04:29,958 Partirán el 24 y pasarán el día allí. 76 00:04:30,041 --> 00:04:33,000 Volverán al día siguiente antes de la noche. 77 00:04:36,708 --> 00:04:39,333 - Pero mi hija volverá de Italia. - Sedat. 78 00:04:39,958 --> 00:04:43,750 Las cosas ya son complicadas. Por favor, no causes más problemas. 79 00:04:45,791 --> 00:04:47,958 Muy bien. Lo siento. Lo custodiaré. 80 00:04:48,458 --> 00:04:50,708 Behçet se encargará de sus gastos. 81 00:04:50,791 --> 00:04:53,166 Además, tráelo antes si puedes. 82 00:04:54,375 --> 00:04:55,375 Claro, Sr. Faruk. 83 00:04:56,375 --> 00:04:58,041 - Si me disculpa… - Ve. 84 00:05:47,291 --> 00:05:48,541 ¡Hola, nena! 85 00:05:50,541 --> 00:05:52,208 ¿Ya ni siquiera saludas? 86 00:05:53,666 --> 00:05:55,083 No te vi. Si no… 87 00:05:56,500 --> 00:05:57,625 ¿Sí? 88 00:05:58,458 --> 00:05:59,958 Te habría saludado si no. 89 00:06:02,083 --> 00:06:02,916 ¿Sí? 90 00:06:07,333 --> 00:06:09,416 Debería irme. Ya estoy retrasada. 91 00:06:10,208 --> 00:06:12,041 Muy bien. Ve entonces. 92 00:06:13,166 --> 00:06:15,500 Te encontraré en algún lugar. 93 00:06:24,791 --> 00:06:28,458 Eras muy pequeña… en ese entonces. 94 00:06:29,666 --> 00:06:30,750 Digo… 95 00:06:33,958 --> 00:06:35,041 No puedo hacerlo. 96 00:06:36,708 --> 00:06:39,208 Hola, Yonca. ¿Cómo estás, cariño? 97 00:06:40,375 --> 00:06:42,041 Creciste mucho. 98 00:06:47,500 --> 00:06:48,333 Mierda. 99 00:06:56,625 --> 00:06:59,625 Hola, Yonca. ¿Te acostumbraste a la casa? 100 00:07:01,291 --> 00:07:02,958 Naciste aquí. 101 00:07:04,916 --> 00:07:05,875 No te preocupes. 102 00:07:06,500 --> 00:07:08,708 Volveré en un abrir y cerrar de ojos. 103 00:07:13,875 --> 00:07:16,541 Como si le importara si vuelves o no, carajo. 104 00:07:38,291 --> 00:07:39,166 Hola, Yonca. 105 00:07:44,958 --> 00:07:45,875 Me llamo Musa. 106 00:07:49,708 --> 00:07:50,625 Soy tu padre. 107 00:07:55,500 --> 00:07:56,500 Buen provecho. 108 00:07:56,583 --> 00:07:57,583 - Gracias. - Gracias. 109 00:07:59,125 --> 00:08:01,250 ¿Te dijo algo sospechoso? 110 00:08:02,708 --> 00:08:07,083 ¿Tal vez algo que indicara sus intenciones? 111 00:08:11,083 --> 00:08:11,916 No. 112 00:08:13,083 --> 00:08:14,875 No dijo nada sospechoso. 113 00:08:19,375 --> 00:08:20,750 Pero estaba emocionado. 114 00:08:20,833 --> 00:08:23,375 - ¿Porque vería a su hija? - Sí. 115 00:08:24,416 --> 00:08:26,250 Hacía 14 años que no la veía. 116 00:08:27,500 --> 00:08:29,000 Por eso pidió un permiso. 117 00:08:29,791 --> 00:08:31,541 ¿Por qué esperó 14 años? 118 00:08:32,500 --> 00:08:34,208 Su esposa no lo dejaba verla. 119 00:08:36,083 --> 00:08:38,416 Le dijo que Musa había muerto. 120 00:08:40,291 --> 00:08:45,291 Fue por eso. Nunca le permitió visitarlo ni escribirle. 121 00:08:45,375 --> 00:08:47,583 ¿Y por qué lo permitió ahora? 122 00:08:48,958 --> 00:08:49,875 No lo permitió. 123 00:08:52,000 --> 00:08:52,833 Ella murió. 124 00:08:53,458 --> 00:08:54,291 ¿Cómo? 125 00:08:55,375 --> 00:08:56,625 Un accidente de auto. 126 00:08:57,291 --> 00:08:58,125 ¿Y luego? 127 00:08:59,708 --> 00:09:02,208 Luego sus abuelos tuvieron que acogerla. 128 00:09:03,166 --> 00:09:04,583 Pero no la querían. 129 00:09:06,083 --> 00:09:09,333 Entonces, le dieron a la niña a la madre de Musa. 130 00:09:11,458 --> 00:09:13,833 Su madre padece un estado avanzado de alzhéimer. 131 00:09:17,166 --> 00:09:18,000 Así que… 132 00:09:18,500 --> 00:09:21,250 Por eso él pidió un permiso de repente. 133 00:09:28,291 --> 00:09:32,791 - ¿En serio nunca viste una foto de ella? - No. Su madre no me envió ninguna. 134 00:09:33,458 --> 00:09:35,666 - ¿También estaban en Antalya? - No. 135 00:09:36,458 --> 00:09:40,250 Cuando me encerraron, mi exesposa se fue a Urfa a vivir con su padre. 136 00:09:41,291 --> 00:09:42,291 Envié cartas. 137 00:09:43,166 --> 00:09:44,375 También llamé, pero… 138 00:09:46,041 --> 00:09:47,791 ¿Qué pasó luego? 139 00:09:49,166 --> 00:09:50,000 Nada. 140 00:09:51,208 --> 00:09:52,791 ¿Cómo obtuviste esta foto? 141 00:09:53,291 --> 00:09:55,666 Nuestra vecina Nuriye me la envió. 142 00:09:55,750 --> 00:09:57,250 Que Dios la bendiga. 143 00:09:59,375 --> 00:10:01,666 No tenemos a nadie. Ella siempre nos cuidó. 144 00:10:03,708 --> 00:10:06,166 Me envió la foto hace tres o cuatro días. 145 00:10:07,416 --> 00:10:08,541 Antes no quería. 146 00:10:10,625 --> 00:10:12,916 - ¿Tiene hijos, señor? - Sí. 147 00:10:14,000 --> 00:10:14,833 Una hija. 148 00:10:15,708 --> 00:10:18,583 - Tiene 25 años. - Qué bien. Que Dios la bendiga. 149 00:10:18,666 --> 00:10:20,708 - Amén. Que Dios bendiga a la tuya. - Amén. 150 00:10:25,625 --> 00:10:26,500 Musa… 151 00:10:29,458 --> 00:10:31,125 ¿por qué tu difunta exesposa 152 00:10:32,166 --> 00:10:33,958 estaba tan enojada contigo? 153 00:10:34,041 --> 00:10:34,875 ¿Qué pasó? 154 00:10:37,958 --> 00:10:38,916 Señor, nosotros… 155 00:10:42,916 --> 00:10:45,166 Quedó embarazada. Por eso nos casamos. 156 00:10:48,083 --> 00:10:49,125 Estaba ebrio y… 157 00:10:50,583 --> 00:10:51,500 Fui estúpido. 158 00:11:20,583 --> 00:11:23,125 ¡Mira a tu hija por última vez! 159 00:11:23,916 --> 00:11:26,708 ¡Maldito seas, Musa! 160 00:11:43,250 --> 00:11:44,708 Yo tenía otra relación. 161 00:11:47,333 --> 00:11:49,416 Mi exesposa y yo no nos conocíamos bien. 162 00:11:52,750 --> 00:11:54,166 Cometimos errores. 163 00:14:03,541 --> 00:14:05,291 ¿La policía sabe lo que pasa aquí? 164 00:14:05,791 --> 00:14:07,000 Claro que sí. 165 00:14:35,333 --> 00:14:36,833 No nos quedemos aquí. 166 00:14:36,916 --> 00:14:38,541 - Es Elif. Solo… - Señor. 167 00:14:38,625 --> 00:14:39,458 Un segundo. 168 00:14:40,416 --> 00:14:41,250 ¿Hola? 169 00:14:42,291 --> 00:14:43,125 ¿Sí, cariño? 170 00:14:45,375 --> 00:14:46,208 Estoy bien. 171 00:14:47,125 --> 00:14:48,083 ¿Cómo estás tú? 172 00:14:50,083 --> 00:14:53,833 Estoy en Antalya. Me enviaron a trabajar aquí por un día. 173 00:14:53,916 --> 00:14:55,458 Volveré mañana. 174 00:14:57,000 --> 00:14:57,833 ¿Qué? 175 00:15:01,791 --> 00:15:03,166 Todos los preparativos… 176 00:15:04,333 --> 00:15:07,375 Esto no está bien. Tu madre estará destrozada. 177 00:15:09,541 --> 00:15:12,333 ¿Qué iba a decirte por teléfono? 178 00:15:13,083 --> 00:15:14,708 No quiere que estés triste. 179 00:15:16,500 --> 00:15:17,333 ¿Qué? 180 00:15:17,833 --> 00:15:19,750 No nos hagas esto, cariño. 181 00:15:19,833 --> 00:15:24,375 No lo hagas. ¿No nos hiciste sufrir suficiente ya? 182 00:15:24,875 --> 00:15:26,875 ¡Ya es suficiente, Elif! 183 00:15:27,416 --> 00:15:29,333 Mira. Escucha… ¿Hola? 184 00:15:40,541 --> 00:15:42,458 - ¿Qué pasa? - Nada. 185 00:15:43,500 --> 00:15:44,750 Problemas parentales. 186 00:15:55,333 --> 00:15:56,166 Es allí. 187 00:16:20,625 --> 00:16:21,625 Bienvenido, Musa. 188 00:16:23,000 --> 00:16:24,291 Me alegra verte, Nuriye. 189 00:16:29,416 --> 00:16:30,416 El señor Sedat. 190 00:16:30,500 --> 00:16:32,916 - Bienvenido. - Gracias, cariño. 191 00:16:33,000 --> 00:16:35,333 Es de la penitenciaría. 192 00:16:35,416 --> 00:16:37,125 Ya veo. Bienvenido, señor. 193 00:16:44,875 --> 00:16:46,125 Bienvenido de nuevo. 194 00:17:04,458 --> 00:17:06,625 - ¡Vete a cagar! ¡Suéltame! - ¡Ven! 195 00:17:06,708 --> 00:17:08,708 - Juro que… - ¡Suéltame! 196 00:17:08,791 --> 00:17:10,500 ¡Vete a cagar! 197 00:17:23,875 --> 00:17:25,250 Estaré aquí, Musa. 198 00:17:25,333 --> 00:17:28,291 De ninguna manera. La mesa está servida. Entre. 199 00:17:28,375 --> 00:17:30,541 No deberías haberte molestado. 200 00:17:30,625 --> 00:17:31,625 Por favor, señor. 201 00:17:33,000 --> 00:17:34,416 - Pase, señor. - Bien. 202 00:17:34,500 --> 00:17:36,208 - ¿Dónde está mamá? - Adentro. 203 00:17:40,583 --> 00:17:41,416 ¡Mamá! 204 00:17:42,125 --> 00:17:44,125 ¡Mi hermosa madre! 205 00:17:44,208 --> 00:17:47,000 ¿Estabas esperando a tu hijo junto a la ventana? 206 00:17:48,625 --> 00:17:49,458 ¿Quién es él? 207 00:17:50,541 --> 00:17:52,875 ¿Por qué dijiste que eras mi hijo? 208 00:17:52,958 --> 00:17:54,458 Soy yo, mamá. Soy yo. 209 00:17:54,541 --> 00:17:56,541 ¿Qué haces en mi casa? 210 00:17:58,416 --> 00:17:59,541 ¿Quiénes son ellos? 211 00:17:59,625 --> 00:18:02,625 Soy yo, mamá. Soy Musa. ¿No reconoces a tu hijo? 212 00:18:03,875 --> 00:18:04,791 ¿Musa? 213 00:18:06,083 --> 00:18:07,333 No seas ridículo. 214 00:18:10,416 --> 00:18:12,666 Teníamos una vecina. Se llamaba İksan. 215 00:18:13,541 --> 00:18:15,250 Su esposo se llamaba Ramazan. 216 00:18:15,833 --> 00:18:17,500 ¿Recuerdas a Ramazan? 217 00:18:18,708 --> 00:18:20,250 Claro que sí. 218 00:18:21,666 --> 00:18:23,583 Ramazan estaba muy enfermo. 219 00:18:24,500 --> 00:18:26,625 Me pregunto si se habrá recuperado. 220 00:18:29,166 --> 00:18:31,250 Está bien. No te preocupes por él. 221 00:18:31,916 --> 00:18:34,000 - ¿En serio? - Sí. 222 00:18:34,083 --> 00:18:35,708 Me alegra oír eso. 223 00:18:35,791 --> 00:18:38,666 Dijo: "Nebahat no debe preocuparse por mí". 224 00:18:42,041 --> 00:18:43,666 ¿Cómo no voy a preocuparme? 225 00:18:48,000 --> 00:18:50,875 Vamos. Debería descansar un poco. 226 00:18:50,958 --> 00:18:53,583 - ¿Qué? - Vamos. Está cansada. 227 00:18:54,083 --> 00:18:55,833 - Sí estoy cansada. - Vamos. 228 00:18:57,166 --> 00:18:59,750 - Duerma una siesta corta. - Sí. 229 00:19:02,625 --> 00:19:04,291 ¿Quiénes son estos hombres? 230 00:19:04,791 --> 00:19:07,041 - Échalos. - Claro que los echaré. 231 00:19:07,125 --> 00:19:08,958 - Descuide. - Necesito dormir. 232 00:19:09,041 --> 00:19:09,916 De acuerdo. 233 00:19:10,500 --> 00:19:12,458 Solo acuéstese un rato. 234 00:19:12,541 --> 00:19:14,333 Es una enfermedad muy difícil. 235 00:19:16,083 --> 00:19:17,291 Que Dios la ayude. 236 00:19:18,000 --> 00:19:19,416 Gracias por decir eso. 237 00:19:20,458 --> 00:19:22,166 Por favor, tome asiento. 238 00:19:22,750 --> 00:19:24,125 - Está bien. - Adelante. 239 00:19:27,041 --> 00:19:27,958 - Nuriye. - ¿Sí? 240 00:19:29,416 --> 00:19:31,708 ¿Siempre está así? 241 00:19:32,958 --> 00:19:34,208 ¿Siempre está ida? 242 00:19:36,000 --> 00:19:38,125 El médico dijo que podría pasar cualquier cosa. 243 00:19:40,291 --> 00:19:41,125 Entiendo. 244 00:19:43,958 --> 00:19:47,625 Pero ella no tiene idea. Solo vive su vida. 245 00:19:54,541 --> 00:19:57,083 Deben de tener hambre. La mesa está servida. 246 00:19:57,166 --> 00:19:58,708 - Gracias. - Adelante. 247 00:19:59,208 --> 00:20:00,250 Muy bien. 248 00:20:01,750 --> 00:20:02,750 Nuriye… 249 00:20:03,375 --> 00:20:04,666 Está en la escuela. 250 00:20:04,750 --> 00:20:08,625 Tiene un examen importante. Volverá cuando termine. 251 00:20:09,666 --> 00:20:10,708 - Vamos. - Bien. 252 00:20:16,458 --> 00:20:19,708 SEÑORA AYŞENUR DEL BANCO 253 00:20:23,291 --> 00:20:26,666 ¿Por qué te distrajo tanto la llamada que recibiste? 254 00:20:30,000 --> 00:20:30,833 Bueno… 255 00:20:32,166 --> 00:20:36,541 Estaba triste porque mi hija canceló su visita. 256 00:20:37,416 --> 00:20:38,666 Habrá sido por eso. 257 00:20:38,750 --> 00:20:40,041 ¿Por qué la canceló? 258 00:20:42,708 --> 00:20:46,041 En síntesis, se casará con un hombre de una familia rica. 259 00:20:47,000 --> 00:20:49,541 Tienen muchos contactos. Son importantes. 260 00:20:51,208 --> 00:20:52,458 Viven en Italia. 261 00:20:52,958 --> 00:20:54,208 Nuestra hija también. 262 00:20:56,750 --> 00:20:59,416 Iban a visitar Estambul por una semana. 263 00:21:00,958 --> 00:21:03,041 Iban a quedarse con nosotros unos días. 264 00:21:03,875 --> 00:21:05,875 Obviamente, hicimos preparativos. 265 00:21:08,291 --> 00:21:12,166 Luego tuvieron que ocuparse de otros asuntos 266 00:21:13,500 --> 00:21:15,291 y, al final, no sucedió. 267 00:21:15,375 --> 00:21:16,375 No nos visitaron. 268 00:21:18,208 --> 00:21:20,250 Por eso estaba un poco triste. 269 00:21:20,875 --> 00:21:21,708 Eso es todo. 270 00:21:22,750 --> 00:21:24,083 Un yerno rico, dices. 271 00:21:29,125 --> 00:21:33,041 Que ellos sean ricos no significa que yo no cumpla con mis obligaciones. 272 00:21:33,125 --> 00:21:34,958 Siempre hago lo que debo hacer. 273 00:21:35,041 --> 00:21:39,083 Es que no deberías tener problemas de dinero para la boda y eso. 274 00:21:39,166 --> 00:21:40,250 Obviamente. 275 00:21:51,750 --> 00:21:52,708 ¿No le gusta? 276 00:21:53,583 --> 00:21:54,416 Sí. 277 00:21:55,333 --> 00:21:56,375 Está delicioso. 278 00:21:56,458 --> 00:21:58,250 Puedo traerle otra cosa. 279 00:21:58,333 --> 00:22:00,875 No. Cocinaste muy bien. Todo está delicioso. 280 00:22:00,958 --> 00:22:02,833 - Buen provecho. - Perdí el apetito. 281 00:22:05,000 --> 00:22:06,083 ¿Por la llamada? 282 00:22:09,375 --> 00:22:10,208 No. 283 00:22:13,333 --> 00:22:14,333 Iré a fumar. 284 00:22:16,291 --> 00:22:18,041 - Buen provecho. - Gracias. 285 00:22:30,291 --> 00:22:32,625 Hola, cariño. Adelante. Pasa. 286 00:22:34,291 --> 00:22:35,125 Adelante. 287 00:22:44,958 --> 00:22:46,833 Pasa. No te quedes ahí parada. 288 00:22:52,291 --> 00:22:53,250 Hola, Yonca. 289 00:22:54,875 --> 00:22:55,708 Soy Musa. 290 00:22:57,666 --> 00:22:58,500 Lo sé. 291 00:23:02,625 --> 00:23:03,916 Espera. 292 00:23:13,875 --> 00:23:15,541 Te hice esto. 293 00:23:20,041 --> 00:23:22,333 Podrías poner una foto ahí. 294 00:23:24,875 --> 00:23:25,916 Gracias. 295 00:23:29,375 --> 00:23:31,375 Comamos. Debes de tener hambre. 296 00:23:32,083 --> 00:23:34,333 - Me muero de hambre. - Vamos entonces. 297 00:23:55,166 --> 00:23:56,000 No, jefe. 298 00:23:58,458 --> 00:24:01,208 Eso parece, pero nunca se sabe. 299 00:24:03,166 --> 00:24:04,000 Por supuesto. 300 00:24:04,791 --> 00:24:06,291 ¿Vendrá esta noche, jefe? 301 00:24:10,458 --> 00:24:12,125 Muy bien, jefe, pero… 302 00:24:13,500 --> 00:24:15,000 Él estuvo aquí hoy y… 303 00:24:19,416 --> 00:24:21,666 - De acuerdo, jefe. - Cállate, imbécil. 304 00:24:21,750 --> 00:24:22,750 Bien. Solo decía. 305 00:24:24,916 --> 00:24:26,166 Nos vemos esta noche. 306 00:24:27,833 --> 00:24:28,666 Nos vemos. 307 00:24:30,083 --> 00:24:31,041 ¡Idiota de mierda! 308 00:24:31,125 --> 00:24:34,708 Me controlas cada diez minutos, pero te enojas si pregunto algo. 309 00:24:36,583 --> 00:24:38,208 - Tráeme café. - Enseguida. 310 00:25:12,208 --> 00:25:13,583 En el servicio militar, 311 00:25:15,125 --> 00:25:16,333 tenía un amigo rico. 312 00:25:17,375 --> 00:25:18,958 Un día dijo: 313 00:25:19,541 --> 00:25:21,166 "Musa, ¿alguna vez pensaste 314 00:25:21,250 --> 00:25:24,041 que beber de un vaso de vidrio sería un lujo?". 315 00:25:30,708 --> 00:25:32,000 Se rio mucho. 316 00:25:36,625 --> 00:25:39,458 En el servicio militar, aprendes a valorar las cosas. 317 00:25:42,541 --> 00:25:44,041 Lo mismo pasa en prisión. 318 00:25:50,625 --> 00:25:51,458 ¿Y la escuela? 319 00:25:53,000 --> 00:25:53,833 Bien. 320 00:25:56,250 --> 00:25:57,083 Genial. 321 00:26:12,833 --> 00:26:13,791 Es… 322 00:26:13,875 --> 00:26:15,291 No es fácil 323 00:26:16,833 --> 00:26:17,833 verse en persona. 324 00:26:25,750 --> 00:26:26,583 Yo solo… 325 00:26:28,041 --> 00:26:28,875 Ya sabes… 326 00:26:32,208 --> 00:26:34,125 Cumplirás 18 dentro de dos años. 327 00:26:35,583 --> 00:26:38,833 Pensé que debía verte antes de que fuera demasiado tarde. 328 00:26:44,041 --> 00:26:47,041 No pude evitar lo que pasó, pero pasó. 329 00:26:50,958 --> 00:26:51,791 Está bien. 330 00:26:52,458 --> 00:26:53,291 No está bien. 331 00:27:01,833 --> 00:27:03,458 ¿Qué estás haciendo? 332 00:27:03,541 --> 00:27:04,375 Espere. 333 00:27:05,166 --> 00:27:07,291 - ¿A quién miras? - A nadie. 334 00:27:08,416 --> 00:27:10,500 - ¿Quién es? - Nadie. 335 00:27:11,750 --> 00:27:13,083 Son Musa y Yonca. 336 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 - ¿Musa está aquí? - Sí, está aquí. 337 00:27:16,083 --> 00:27:18,583 - ¿Dónde está? - Está en el porche. 338 00:27:18,666 --> 00:27:19,625 Tiene que comer. 339 00:27:20,333 --> 00:27:21,875 Después la llevaré con él. 340 00:27:22,791 --> 00:27:24,125 ¿Quién más dijiste? 341 00:27:24,208 --> 00:27:25,083 Yonca. 342 00:27:25,833 --> 00:27:27,708 Su nieta está con él. 343 00:27:28,750 --> 00:27:29,583 Yonca. 344 00:27:30,500 --> 00:27:32,541 - ¡Yonca! - Bueno. Vamos… 345 00:27:32,625 --> 00:27:34,750 - ¡Yonca! ¡Mi bebé! - Cálmese. 346 00:27:34,833 --> 00:27:36,791 - Vamos. ¿Qué pasa? - ¡Mi bebé! 347 00:27:36,875 --> 00:27:38,083 Está bien. 348 00:27:38,166 --> 00:27:40,916 - ¡Mi bebé! - Levántese. Venga aquí. 349 00:27:41,000 --> 00:27:43,833 Fue un día agotador. Todo está bien. Vamos. 350 00:27:43,916 --> 00:27:47,458 Mira, cariño, es difícil ser decente aquí. 351 00:27:48,666 --> 00:27:50,666 Así que debes ser precavida. 352 00:27:51,458 --> 00:27:53,125 Debes cuidarte. 353 00:27:54,416 --> 00:27:58,375 De todos modos, nos iremos apenas yo regrese. 354 00:28:06,041 --> 00:28:07,125 No nos quedaremos. 355 00:28:09,541 --> 00:28:10,375 ¿Está bien? 356 00:28:12,291 --> 00:28:13,125 Está bien. 357 00:28:17,458 --> 00:28:20,166 Claro que pregunté. No puedo seguir preguntando. 358 00:28:20,250 --> 00:28:23,083 Gülendam, no puedo preguntar todos los días. 359 00:28:23,166 --> 00:28:25,125 Se inquietarán. 360 00:28:25,625 --> 00:28:29,208 ¿Por qué? ¿Qué tiene de malo que preguntes por tu jubilación? 361 00:28:29,291 --> 00:28:31,125 No sabes cómo funcionan las cosas. 362 00:28:31,208 --> 00:28:33,000 El contador y el alcaide 363 00:28:33,083 --> 00:28:35,291 deben aprobarlo primero. 364 00:28:35,375 --> 00:28:37,416 No puedo preguntar 50 veces por día. 365 00:28:37,500 --> 00:28:39,791 Deben de estar hablando a mis espaldas. 366 00:28:40,500 --> 00:28:42,208 ¿De qué van a hablar? 367 00:28:42,791 --> 00:28:44,708 Deberían preocuparse por ellos. 368 00:28:45,208 --> 00:28:46,750 Es sálvese quien pueda. 369 00:28:47,791 --> 00:28:49,791 - Sedat. - ¿Sí? ¿Qué? 370 00:28:49,875 --> 00:28:51,708 ¿Recuerdas a Nafiz? El sastre. 371 00:28:51,791 --> 00:28:56,916 Su recadero pasó esta mañana. Dijo que Nafiz quería hablar contigo. 372 00:28:57,500 --> 00:28:59,166 ¿Por qué enviaría a alguien? 373 00:29:00,208 --> 00:29:03,291 - Qué imbécil. - Dijo que no atendías sus llamadas. 374 00:29:03,375 --> 00:29:07,291 ¿Le pediste dinero prestado a ese usurero, Sedat? 375 00:29:08,875 --> 00:29:10,125 ¿Por qué haría eso? 376 00:29:10,875 --> 00:29:13,625 No pude atender sus llamadas. Estoy trabajando. 377 00:29:14,250 --> 00:29:15,666 Me llamó solo dos veces. 378 00:29:16,541 --> 00:29:17,500 No te preocupes. 379 00:29:17,583 --> 00:29:19,375 Lo llamaré y hablaré con él. 380 00:29:20,166 --> 00:29:24,166 Todo estará bien. ¿Te llamó Elif, Gülendam? 381 00:29:25,250 --> 00:29:27,791 No me llamará. No vendrán. 382 00:29:28,708 --> 00:29:30,416 Tengo una olla en la cocina. 383 00:29:30,500 --> 00:29:33,625 Bien. Llevaré al recluso de vuelta y volveré a casa mañana. 384 00:29:34,500 --> 00:29:36,583 - Llámame si necesitas algo. - Bien. 385 00:29:55,708 --> 00:29:56,958 No tienen tiempo. 386 00:29:58,083 --> 00:30:01,166 Solo pueden viajar cuando el esposo está de licencia. 387 00:30:04,916 --> 00:30:07,583 - Puedo preparar la ensalada. - No hace falta. 388 00:30:07,666 --> 00:30:09,166 Pero hago una muy buena. 389 00:30:09,250 --> 00:30:10,500 - ¿En serio? - Claro. 390 00:30:21,125 --> 00:30:22,083 - Nuriye. - ¿Sí? 391 00:30:23,541 --> 00:30:26,791 Un tipo nos miró junto al café. 392 00:30:26,875 --> 00:30:27,750 Fue raro. 393 00:30:29,041 --> 00:30:31,416 No se preocupe. Seguro que no es nada. 394 00:30:31,500 --> 00:30:35,416 No. Nos miraba como si… Leo bien a la gente. 395 00:30:39,458 --> 00:30:40,458 - Nuriye. - ¿Sí? 396 00:30:42,291 --> 00:30:43,666 ¿Cuándo se irán? 397 00:30:49,916 --> 00:30:51,916 Nos iremos por la mañana temprano. 398 00:30:52,541 --> 00:30:53,666 ¿Está bien? 399 00:30:54,208 --> 00:30:55,166 No te preocupes. 400 00:30:55,250 --> 00:30:56,083 Señor, 401 00:30:57,500 --> 00:31:00,125 pregunta porque extraña a su papá. 402 00:31:02,750 --> 00:31:05,166 ¿La chica no mostró signos de trauma? 403 00:31:07,208 --> 00:31:08,083 No. 404 00:31:09,458 --> 00:31:11,833 No hizo nada que me llamara la atención. 405 00:31:13,625 --> 00:31:14,833 ¿Tienes hambre? 406 00:31:15,583 --> 00:31:17,625 No, estoy lleno. Gracias. 407 00:31:19,500 --> 00:31:22,000 - Pediré algo. ¿Tú? - También tengo hambre. 408 00:31:23,375 --> 00:31:24,208 ¿Qué quieres? 409 00:31:24,750 --> 00:31:29,250 No lo sé. ¿Tú? Pide lo mismo para mí. Albóndigas, pide, döner… 410 00:31:29,333 --> 00:31:30,541 - Albóndigas. - Bien. 411 00:31:31,958 --> 00:31:33,375 Pidamos unas albóndigas. 412 00:31:35,625 --> 00:31:37,250 Escucha. Quiero döner. 413 00:31:37,333 --> 00:31:39,875 - Bien. ¿Una porción? ¿Más? - Una porción. 414 00:31:42,083 --> 00:31:43,500 İhsan. 415 00:31:43,583 --> 00:31:46,458 - Sí, señor. - Pediré comida. 416 00:31:46,541 --> 00:31:48,250 - Tengo una pregunta. - Dime. 417 00:31:48,333 --> 00:31:49,250 Albóndigas y… 418 00:31:49,333 --> 00:31:53,500 Ustedes saben estas cosas. ¿Podré jubilarme pronto? 419 00:31:53,583 --> 00:31:54,666 - ¿Airan? - Sí. 420 00:31:55,375 --> 00:31:58,750 - ¿Cuándo quieres jubilarte? - Al parecer, la boda es el 5 de junio. 421 00:31:58,833 --> 00:32:01,458 Necesito el bono de mi jubilación antes. 422 00:32:01,541 --> 00:32:02,541 Es poco probable. 423 00:32:03,458 --> 00:32:04,291 ¿Sí? 424 00:32:06,250 --> 00:32:09,250 La policía envió esto. Olvidaron la firma. 425 00:32:10,291 --> 00:32:12,166 Eso pensé, pero… 426 00:32:16,416 --> 00:32:17,750 Dijiste: "Al parecer". 427 00:32:18,666 --> 00:32:19,500 ¿Disculpe? 428 00:32:19,583 --> 00:32:21,625 Dijiste "Al parecer, la boda es el 5 de junio", 429 00:32:21,708 --> 00:32:23,791 como si te hubieras enterado luego. 430 00:32:23,875 --> 00:32:25,250 También es la boda de ustedes. 431 00:32:27,166 --> 00:32:28,791 - ¿Dije: "Al parecer"? - Sí. 432 00:32:30,958 --> 00:32:32,291 Es una forma de decir. 433 00:32:34,000 --> 00:32:36,083 Porque la boda es el 5 de junio. 434 00:33:19,458 --> 00:33:20,958 ¿Qué haces en mi cuarto? 435 00:33:21,041 --> 00:33:22,583 - ¿Qué? - Vete. 436 00:33:22,666 --> 00:33:24,625 - ¿Quién eres? - Tranquila. 437 00:33:24,708 --> 00:33:27,625 No es un extraño. Lo conozco. 438 00:33:27,708 --> 00:33:28,708 - ¿Qué? - Lo conozco. 439 00:33:28,791 --> 00:33:31,250 ¿Invitas hombres a nuestra casa, ramera? 440 00:33:31,333 --> 00:33:33,000 Vamos. No sea así. 441 00:33:33,666 --> 00:33:35,916 Nunca invitaría a un hombre a su casa. 442 00:33:42,250 --> 00:33:43,500 Estaré adentro. 443 00:33:44,083 --> 00:33:45,125 Largo. 444 00:33:45,708 --> 00:33:48,666 - No lo quiero aquí. ¿Quién es? - Lo echaré. 445 00:33:48,750 --> 00:33:50,166 - Hazlo. - Lo haré. 446 00:33:50,250 --> 00:33:51,416 No lo conozco. 447 00:33:51,500 --> 00:33:54,375 - Estaba husmeando. - De acuerdo. Está bien. 448 00:33:57,958 --> 00:33:59,833 ¿Cómo estás, Musa? 449 00:34:01,250 --> 00:34:02,083 Estoy bien. 450 00:34:03,125 --> 00:34:05,291 Estoy esperando a que me liberen. Será pronto. 451 00:34:05,375 --> 00:34:06,208 Sí. 452 00:34:07,875 --> 00:34:12,041 Apo se la pasa preguntando por ti. Vigilamos la casa. No te preocupes. 453 00:34:12,125 --> 00:34:14,208 Gracias. Que Dios los bendiga. 454 00:34:15,291 --> 00:34:18,083 - ¿Cómo va el negocio de Apo? - Creció mucho. 455 00:34:18,166 --> 00:34:21,125 Las ventas superan el medio millón. Los turistas nos compran. 456 00:34:21,208 --> 00:34:22,208 ¿El medio millón? 457 00:34:23,166 --> 00:34:26,541 Sí, pero un negocio más grande tiene más problemas. 458 00:34:26,625 --> 00:34:27,708 Los gastos son mayores. 459 00:34:27,791 --> 00:34:30,250 ¿A quién le importa eso si las ventas son medio millón? 460 00:34:31,500 --> 00:34:34,833 El año pasado, arrestaron a 84 personas, Musa. 461 00:34:35,625 --> 00:34:36,666 En un solo año. 462 00:34:37,333 --> 00:34:39,416 Debemos protegerlos. No lo olvides. 463 00:34:39,916 --> 00:34:41,500 La policía confiscó 464 00:34:41,583 --> 00:34:45,125 casi 2,5 toneladas de hierba y casi 100 kilos de cocaína. 465 00:34:45,833 --> 00:34:47,833 También incautaron 240 000 pastillas. 466 00:34:47,916 --> 00:34:52,500 No puedes decirle a tu proveedor: "Lo siento, pero se lo llevó la policía". 467 00:34:52,583 --> 00:34:53,708 - ¿Cierto? - Cierto. 468 00:34:54,916 --> 00:34:55,750 Sí. 469 00:34:57,166 --> 00:34:58,333 Al carajo con eso. 470 00:35:00,375 --> 00:35:03,750 Seguro que Apo te querrá a su lado cuando salgas. 471 00:35:05,125 --> 00:35:06,000 Ya veremos. 472 00:35:07,666 --> 00:35:11,291 No lo necesité hasta hoy y espero no necesitarlo en el futuro. 473 00:35:13,125 --> 00:35:14,166 Claro, hermano. 474 00:35:14,833 --> 00:35:16,208 Sé que no lo necesitas. 475 00:35:16,875 --> 00:35:18,750 Nosotros te necesitamos a ti. 476 00:35:19,333 --> 00:35:20,250 ¿Aún vive aquí? 477 00:35:21,208 --> 00:35:22,041 No. 478 00:35:23,291 --> 00:35:25,083 Compró una linda casa en Lara. 479 00:35:25,666 --> 00:35:27,375 Pero viene todas las noches. 480 00:35:27,958 --> 00:35:28,791 ¿Para qué? 481 00:35:30,083 --> 00:35:30,916 Para cobrar. 482 00:35:31,583 --> 00:35:33,125 Haluk se encarga del café. 483 00:35:33,625 --> 00:35:37,291 Apo cobra su dinero a diario después de la plegaria nocturna. 484 00:35:42,375 --> 00:35:43,375 ¿Hay alguien ahí? 485 00:35:45,916 --> 00:35:46,750 Bueno, Kadir… 486 00:35:49,083 --> 00:35:50,458 debo irme antes de que me vea. 487 00:35:54,625 --> 00:35:56,000 Cuida a mi familia. 488 00:35:56,500 --> 00:35:57,333 Por supuesto. 489 00:35:59,208 --> 00:36:00,541 - No. - Por favor. 490 00:36:00,625 --> 00:36:02,000 Tengo suficiente dinero. 491 00:36:02,750 --> 00:36:03,583 ¿Está bien? 492 00:36:07,333 --> 00:36:08,875 Saludos para todos. Adiós. 493 00:36:27,750 --> 00:36:28,583 Qué frío. 494 00:36:28,666 --> 00:36:31,333 - Sí. ¿Qué pasa con el tiempo? - Lo sé. 495 00:36:42,041 --> 00:36:44,291 Aún nada. Estamos esperando novedades. 496 00:37:10,625 --> 00:37:12,625 - Que Dios lo bendiga. - Amén. 497 00:37:12,708 --> 00:37:13,958 - Gracias. - Adelante. 498 00:37:16,833 --> 00:37:17,875 Hola. 499 00:37:17,958 --> 00:37:19,625 - Hola, jefe. - Hola. 500 00:37:20,416 --> 00:37:23,833 - ¿Alguna novedad? - No volvimos a verlo. 501 00:37:25,000 --> 00:37:26,208 No salió de la casa. 502 00:37:27,541 --> 00:37:28,875 Se ve delicioso. 503 00:37:28,958 --> 00:37:31,041 - Solo ábrelo. - ¡Quiero baklava! 504 00:37:31,625 --> 00:37:33,583 - ¡Baklava! - Dales un poco a los niños. 505 00:37:33,666 --> 00:37:34,541 ¡Baklava! 506 00:37:35,750 --> 00:37:37,083 ¿Nuriye está allí? 507 00:37:37,166 --> 00:37:39,666 Sí. Tampoco salió de la casa. 508 00:37:42,541 --> 00:37:43,500 ¿Y Kadir? 509 00:37:43,583 --> 00:37:46,875 Fue a hablar con él por la tarde. 510 00:37:47,958 --> 00:37:48,916 No volvió aquí. 511 00:37:52,750 --> 00:37:54,375 ¿Qué carajo es esto? 512 00:37:55,458 --> 00:37:58,875 ¿Por qué lo dejan salir tres años antes de que cumpla su sentencia? 513 00:38:03,625 --> 00:38:05,250 Musa no sabe nada, ¿cierto? 514 00:38:07,291 --> 00:38:09,250 No, jefe. No hay ningún problema. 515 00:38:10,166 --> 00:38:12,583 Si lo hubiera, ya nos habríamos enterado. 516 00:38:16,000 --> 00:38:19,000 Kadir llamó después y me dijo que todo estaba bien. 517 00:38:19,083 --> 00:38:22,666 ¡Tonto! ¿Por qué no lo dijiste? ¡Solo dijiste que no vino! 518 00:38:23,458 --> 00:38:26,125 No sé por qué, jefe. No me pidió que… 519 00:38:26,208 --> 00:38:29,625 ¡Porque solo piensas en conchas! 520 00:38:32,791 --> 00:38:33,666 Maldito… 521 00:38:35,208 --> 00:38:36,166 Lo siento, jefe. 522 00:38:48,791 --> 00:38:53,208 Solo Erhan no cumplió. Le dije que tenía hasta mañana. 523 00:38:53,291 --> 00:38:55,291 Erhan suele hacer eso últimamente. 524 00:38:57,000 --> 00:38:59,333 Envía a alguien a que le dispare en la pierna. 525 00:39:00,000 --> 00:39:04,250 Su parte no será un cuarto, sino un sexto de ahora en más. 526 00:39:04,833 --> 00:39:06,833 Él no ganará nada con eso, jefe. 527 00:39:06,916 --> 00:39:08,708 - No valdrá la pena. - Escucha. 528 00:39:08,791 --> 00:39:10,625 ¿No es un drogadicto de mierda? 529 00:39:11,458 --> 00:39:12,791 Aceptará lo que le dé. 530 00:39:14,916 --> 00:39:15,750 Sí, jefe. 531 00:39:23,208 --> 00:39:25,625 Nuriye, ¿hay algún postre? 532 00:39:27,208 --> 00:39:28,041 No, cariño. 533 00:39:28,875 --> 00:39:30,458 Debería haber comprado. 534 00:39:31,291 --> 00:39:32,125 Hay galletas. 535 00:39:32,208 --> 00:39:34,791 - Te traeré algunas. - No, gracias. 536 00:39:34,875 --> 00:39:36,666 - ¿Estás segura? - Sí. Gracias. 537 00:39:46,458 --> 00:39:47,291 ¿Es Instagram? 538 00:39:48,458 --> 00:39:50,291 - ¿Qué? - ¿No es Instagram? 539 00:39:51,166 --> 00:39:54,041 Donde publicas fotos y haces comentarios. 540 00:39:56,000 --> 00:39:57,375 Sí, es Instagram. 541 00:39:59,833 --> 00:40:00,916 ¿Tienes Instagram? 542 00:40:02,708 --> 00:40:05,375 Sí, pero esto es otra cosa. 543 00:40:06,000 --> 00:40:08,791 - Hablo con un amigo por WhatsApp. - ¿Por dónde? 544 00:40:10,541 --> 00:40:11,375 WhatsApp. 545 00:40:12,125 --> 00:40:13,083 WhatsApp. Claro. 546 00:40:16,666 --> 00:40:17,791 ¿Tienes Facebook? 547 00:40:31,041 --> 00:40:32,666 ¿Dónde dormiré, Nuriye? 548 00:40:33,166 --> 00:40:36,833 ¿Esta noche? Eso es un problema. Ven a dormir a mi casa. 549 00:40:36,916 --> 00:40:39,541 No hace falta. Puede dormir en su cama. 550 00:40:40,291 --> 00:40:42,125 Yo dormiré en el piso. 551 00:40:42,916 --> 00:40:44,916 Así podemos pasar la noche juntos. 552 00:40:45,416 --> 00:40:46,375 ¿Te parece bien? 553 00:40:49,458 --> 00:40:50,291 Claro. 554 00:40:51,250 --> 00:40:52,291 Muy bien. 555 00:40:53,333 --> 00:40:57,083 Puede quedarse en mi casa. Tengo espacio. Le prepararé una cama. 556 00:40:57,166 --> 00:41:01,208 Debería quedarme aquí, cariño. No puedo irme. Hay reglas. 557 00:41:02,541 --> 00:41:05,583 Es un vecindario complicado. No quiero problemas. 558 00:41:06,166 --> 00:41:10,416 Dormiré en el sofá si les parece bien. 559 00:41:10,500 --> 00:41:11,625 Bien, señor. 560 00:41:11,708 --> 00:41:13,458 TE LO DIJE. MI PADRE ESTÁ AQUÍ. 561 00:41:13,541 --> 00:41:14,916 - ¿EN SERIO? - SÍ. 562 00:41:15,000 --> 00:41:18,750 - AMBAS SABEMOS QUE NO ES VERDAD. - ESTÁ EN EL CUARTO CONMIGO. 563 00:41:27,000 --> 00:41:29,583 ¡SÍ, CLARO! TENÍAS QUE PRESENTARNOS. 564 00:41:29,666 --> 00:41:31,291 TE LO DIJE. NO PUEDO… 565 00:41:35,666 --> 00:41:37,041 ¿Sigues enviando mensajes? 566 00:41:37,750 --> 00:41:38,583 Sí. 567 00:41:42,083 --> 00:41:43,083 ¿Es un chico? 568 00:41:45,041 --> 00:41:45,875 ¿Quién? 569 00:41:45,958 --> 00:41:49,333 El que te envía mensajes. ¿Es un chico? 570 00:41:52,291 --> 00:41:54,125 No. Es una chica. 571 00:41:59,666 --> 00:42:00,500 Qué alivio. 572 00:42:10,708 --> 00:42:12,791 No puedes salir de la casa, ¿no? 573 00:42:12,875 --> 00:42:13,708 Así es. 574 00:42:17,500 --> 00:42:18,333 ¿Por qué? 575 00:43:26,666 --> 00:43:28,541 - ¡Suéltame! ¡Me duele! - ¡No grites! 576 00:43:28,625 --> 00:43:30,541 ¡Me estás lastimando! ¡Suéltame! 577 00:43:30,625 --> 00:43:32,208 - ¡Suéltame! - ¡Cálmate! 578 00:43:32,291 --> 00:43:34,541 - ¡Basta! ¡Suéltame! - ¡Puta de mierda! 579 00:43:35,625 --> 00:43:37,666 - ¡Suéltame! - ¡Deja de moverte! 580 00:43:47,833 --> 00:43:54,208 ¡Tranquila! ¡Se acabó! Nuriye, tranquila. Ya se acabó. 581 00:44:00,333 --> 00:44:01,166 Se acabó. 582 00:44:28,041 --> 00:44:32,000 - ¿Solo vamos a charlar? - Sí. Hablaremos de cualquier cosa. 583 00:44:32,083 --> 00:44:33,583 Solo llevará un minuto. 584 00:44:33,666 --> 00:44:36,166 Está bien. Ya estoy afuera de todos modos. 585 00:44:37,083 --> 00:44:38,666 Solo pasaremos por ahí. 586 00:44:39,875 --> 00:44:42,291 Bien. Podríamos dar una vuelta después. 587 00:44:43,250 --> 00:44:44,083 Claro. 588 00:44:45,041 --> 00:44:46,791 ¿Y si el Sr. Sedat despierta? 589 00:44:46,875 --> 00:44:49,291 ¿A quién le importa? No puede hacer nada. 590 00:44:56,208 --> 00:44:57,458 Es ese edificio. 591 00:44:57,541 --> 00:44:58,375 De acuerdo. 592 00:45:00,291 --> 00:45:02,375 - Esperemos aquí. - Está bien. 593 00:45:12,916 --> 00:45:14,041 Ahí está. 594 00:45:23,666 --> 00:45:25,833 No puedo creer que me obligaras a hacer esto. 595 00:45:25,916 --> 00:45:27,291 - Hola. - Hola. 596 00:45:28,416 --> 00:45:29,416 Aquí estamos. 597 00:45:30,000 --> 00:45:33,500 - ¿Era cierto? - Sí. ¿Cómo estás, cariño? 598 00:45:33,583 --> 00:45:35,708 Hola. En realidad, bromeaba, pero… 599 00:45:35,791 --> 00:45:37,583 ¡Sí, claro! 600 00:45:39,291 --> 00:45:42,500 - ¿Qué les dijiste a tus padres? - Que estabas aquí. 601 00:45:42,583 --> 00:45:44,791 Les dije que volvería en un rato. 602 00:45:44,875 --> 00:45:47,083 Oí que no creías que yo fuera real. 603 00:45:47,833 --> 00:45:49,458 No es así, señor. 604 00:45:49,541 --> 00:45:52,625 "No es así, señor". ¿Cómo es entonces? 605 00:45:52,708 --> 00:45:54,291 ¡Está bien! Tienes razón. 606 00:45:55,041 --> 00:45:57,083 Bueno, debemos irnos ahora. 607 00:45:57,166 --> 00:45:59,875 Muy bien. Fumaré un cigarrillo ya que salí. 608 00:46:01,375 --> 00:46:02,208 Buenas noches. 609 00:46:03,875 --> 00:46:05,000 Pásame uno. 610 00:46:06,458 --> 00:46:07,541 ¿Con tu papá aquí? 611 00:46:09,708 --> 00:46:10,541 Cierto. 612 00:46:11,541 --> 00:46:12,541 Bien. Nos vemos. 613 00:46:12,625 --> 00:46:13,500 Buenas noches. 614 00:46:19,583 --> 00:46:21,291 Me alegra que hicieras esto. 615 00:46:21,375 --> 00:46:23,000 - ¿Que te sacara? - Sí. 616 00:46:23,958 --> 00:46:26,458 - Habrás extrañado este lugar. - No es eso. 617 00:46:27,083 --> 00:46:31,625 Es tener una aventura entre padre e hija. Se lo contaré a todos cuando vuelva. 618 00:46:32,958 --> 00:46:35,291 Espero que el Sr. Sedat no haya ido al cuarto. 619 00:46:35,375 --> 00:46:37,708 Él no iría al cuarto de los demás. 620 00:46:38,500 --> 00:46:39,833 Seguro que no lo hizo. 621 00:46:40,750 --> 00:46:41,833 ¿Por qué lo haría? 622 00:46:42,875 --> 00:46:43,708 ¿Por qué? 623 00:46:44,750 --> 00:46:48,416 No huiré. Solo me faltan tres años. ¿Por qué huiría? 624 00:46:50,458 --> 00:46:52,666 Volvamos antes de que enloquezcas. 625 00:46:55,250 --> 00:46:56,333 De ninguna manera. 626 00:47:01,333 --> 00:47:03,291 ¿No tenía idea de que salieron? 627 00:47:04,333 --> 00:47:05,250 No. 628 00:47:06,500 --> 00:47:08,708 Me enteré después del interrogatorio. 629 00:47:10,875 --> 00:47:12,791 La culpa es solo mía. Lo acepto. 630 00:47:13,791 --> 00:47:16,250 Pero habíamos partido muy temprano. Estaba exhausto. 631 00:47:17,083 --> 00:47:18,791 Creo que me dormí enseguida. 632 00:47:19,625 --> 00:47:21,125 ¿Y la relación de él con su hija? 633 00:47:21,708 --> 00:47:23,166 Él no le caía bien. 634 00:47:25,250 --> 00:47:27,041 No sabíamos por qué entonces. 635 00:47:27,541 --> 00:47:29,750 Y Musa reaccionó apenas supo por qué. 636 00:47:30,333 --> 00:47:31,416 Sí. 637 00:47:31,500 --> 00:47:34,500 ¿Él no sospechó para nada de su conducta? 638 00:47:35,250 --> 00:47:37,208 Ella no hacía nada sospechoso. 639 00:47:41,333 --> 00:47:44,750 Entonces, ¿Nuriye sabía que Apo la obligaba a prostituirse? 640 00:48:11,333 --> 00:48:12,166 Lo sabía. 641 00:48:19,250 --> 00:48:21,750 Lo ocultó para evitar que Musa enfureciera. 642 00:48:42,166 --> 00:48:44,875 ¿Cómo estuvo tu mamá? ¿Cómo fue su vida juntas? 643 00:48:46,916 --> 00:48:50,750 Sé que me la paso haciendo preguntas. No tienes que contestar. 644 00:48:52,916 --> 00:48:54,375 Sabes cómo era. 645 00:48:57,166 --> 00:48:59,625 De hecho, no sé cómo era. 646 00:49:02,125 --> 00:49:03,541 No conocía bien a Nihan. 647 00:49:04,625 --> 00:49:07,250 ¿Qué quieres decir? Era tu esposa. 648 00:49:08,750 --> 00:49:09,583 Tienes razón. 649 00:49:16,291 --> 00:49:20,500 - ¿Por qué me miras así? - Por nada. Solo me agrada. 650 00:49:21,750 --> 00:49:23,625 - ¿Qué te agrada? - Tú. 651 00:49:26,291 --> 00:49:28,000 Porque eres mi hija. 652 00:49:33,625 --> 00:49:34,583 Lo soy, ¿cierto? 653 00:49:38,916 --> 00:49:40,333 Solo espera a que salga. 654 00:49:41,041 --> 00:49:45,083 Siempre estaremos juntos después de que salga. 655 00:49:49,541 --> 00:49:50,375 ¿Lo prometes? 656 00:49:52,291 --> 00:49:53,125 Lo prometo. 657 00:49:56,291 --> 00:49:57,208 Lo prometiste. 658 00:49:58,083 --> 00:49:59,000 Lo juro. 659 00:50:02,958 --> 00:50:04,375 - ¿Una selfi? - ¿Qué? 660 00:50:05,541 --> 00:50:09,958 Nos tomaré una foto. Se la mostraré a mis amigos de la escuela. 661 00:50:10,041 --> 00:50:12,041 ¿Por qué no? ¿Quién la tomará? 662 00:50:13,583 --> 00:50:14,416 Yo. 663 00:50:15,250 --> 00:50:16,083 De acuerdo. 664 00:50:32,750 --> 00:50:34,041 Se ve muy diferente. 665 00:50:35,500 --> 00:50:37,375 ¿Cuándo viniste por última vez? 666 00:50:37,875 --> 00:50:38,708 Hace mucho. 667 00:50:39,666 --> 00:50:41,750 Me encerraron hace 15 años. 668 00:50:42,416 --> 00:50:45,125 Cambiaron muchas cosas desde entonces. 669 00:50:46,125 --> 00:50:48,375 ¿Cómo lo sabes? Acabas de llegar aquí. 670 00:50:49,291 --> 00:50:51,875 Digo… Mis amigos me lo contaron. 671 00:50:54,666 --> 00:50:56,375 Me llevo bien con mamá. 672 00:50:56,458 --> 00:50:58,291 - ¿Qué? - Digo, me llevaba bien. 673 00:50:59,250 --> 00:51:03,291 ¿Recuerdas que me preguntaste por mamá en el tranvía? 674 00:51:03,375 --> 00:51:05,916 - ¿Quieres que te cuente? - Claro. Cuéntame. 675 00:51:06,791 --> 00:51:09,041 Solíamos llevarnos muy bien. 676 00:51:09,125 --> 00:51:10,750 Ella trabajaba de día. 677 00:51:10,833 --> 00:51:13,625 Preparábamos la cena juntas todas las noches. 678 00:51:14,500 --> 00:51:16,500 Volveré tarde. No cociné nada. 679 00:51:17,333 --> 00:51:19,708 Come lo que haya en el refrigerador. 680 00:51:19,791 --> 00:51:22,875 Me contaba cómo le había ido en el día y eso. 681 00:51:22,958 --> 00:51:25,041 Quién fue, qué hicieron… 682 00:51:25,125 --> 00:51:26,250 ¡Di algo! 683 00:51:27,583 --> 00:51:29,541 ¿Parezco un poste de luz? 684 00:51:29,625 --> 00:51:31,291 Yo le contaba sobre mi día. 685 00:51:31,375 --> 00:51:32,208 De acuerdo. 686 00:51:32,291 --> 00:51:34,083 Nos encantaba cocinar juntas. 687 00:51:34,166 --> 00:51:35,458 ¡No soy tu sirvienta! 688 00:51:35,541 --> 00:51:38,250 Parecíamos más amigas que familiares. 689 00:51:39,500 --> 00:51:40,333 Entiendo. 690 00:51:41,625 --> 00:51:43,375 Luego cenábamos juntas. 691 00:51:44,125 --> 00:51:46,791 Adorábamos tomar té mientras mirábamos la TV. 692 00:51:46,875 --> 00:51:50,041 Mirábamos nuestros programas favoritos tres días a la semana 693 00:51:50,125 --> 00:51:52,041 y programas de juegos otros tres. 694 00:51:52,125 --> 00:51:56,250 El domingo era la noche de películas. Íbamos al cine algunos domingos. 695 00:51:56,333 --> 00:51:57,666 Me encantaba eso. 696 00:51:58,333 --> 00:52:01,791 Comprábamos palomitas dulces y, a veces, yogur. 697 00:52:01,875 --> 00:52:04,416 El que hacen en los cines. 698 00:52:04,500 --> 00:52:07,500 Le agregan chocolate, caramelo, azúcar, frutas… 699 00:52:09,250 --> 00:52:10,625 Es delicioso. 700 00:52:10,708 --> 00:52:12,416 - ¡Cállate! - ¡Estás loco! 701 00:52:12,500 --> 00:52:15,125 - ¡Vete a la mierda! - ¡Tú vete a la mierda, hijo de puta! 702 00:52:15,208 --> 00:52:18,500 - ¡Te mostraré, imbécil! - ¡Tú eres la única puta aquí! 703 00:52:18,583 --> 00:52:20,791 - ¡Ya verás! - ¡Cállate! 704 00:52:20,875 --> 00:52:24,791 A mí me gustaban más las películas, pero a mamá le gustaban sus programas. 705 00:52:24,875 --> 00:52:29,708 Sus favoritos eran los románticos. A mí no me gustan. Los estiran mucho. 706 00:52:29,791 --> 00:52:31,208 Es ridículo. Lo odio. 707 00:52:31,708 --> 00:52:35,375 Me gustan más las películas de acción o los thrillers. 708 00:52:40,541 --> 00:52:43,041 Eso es todo. ¿Podemos volver ya? 709 00:52:47,958 --> 00:52:49,000 Lo último. 710 00:53:14,166 --> 00:53:15,583 Entremos si tienes frío. 711 00:53:16,750 --> 00:53:17,666 No, estoy bien. 712 00:53:22,000 --> 00:53:23,791 ¿Ya habías venido aquí? 713 00:53:24,583 --> 00:53:25,833 Es la primera vez. 714 00:53:25,916 --> 00:53:29,291 Este lugar es muy viejo. Ya estaba aquí cuando era niño. 715 00:53:32,083 --> 00:53:33,625 ¿Ves al tipo de adentro? 716 00:53:33,708 --> 00:53:36,083 - El del bigote. - Sí. 717 00:53:36,166 --> 00:53:39,500 Es el dueño. Ya estaba aquí cuando yo era niño. 718 00:53:40,500 --> 00:53:45,500 Cuando estaba en la secundaria, venía todos los días y comía unos éclairs. 719 00:53:46,208 --> 00:53:49,708 Todos los días, le pedía a mi papá que me diera dinero para comprar éclairs. 720 00:53:50,208 --> 00:53:51,041 Bueno… 721 00:53:52,375 --> 00:53:53,750 Un día estaba por aquí. 722 00:53:55,833 --> 00:53:57,333 Vi a Nuriye en la puerta. 723 00:53:59,208 --> 00:54:00,833 Tuve que comprarle uno. 724 00:54:02,666 --> 00:54:03,625 En ese entonces… 725 00:54:04,958 --> 00:54:06,333 ¿Ves la primera mesa? 726 00:54:07,000 --> 00:54:08,625 Los éclairs estaban allí. 727 00:54:09,208 --> 00:54:11,375 Tenía dinero para uno solo. 728 00:54:12,375 --> 00:54:13,583 No tuve opción. 729 00:54:14,750 --> 00:54:16,625 ¿Qué? ¿Lo robaste? 730 00:54:17,916 --> 00:54:19,166 No hables tan fuerte. 731 00:54:20,333 --> 00:54:21,833 Pero pagué uno. 732 00:54:26,166 --> 00:54:27,625 ¿Estabas enamorado de ella? 733 00:54:32,333 --> 00:54:33,166 Con locura. 734 00:54:35,750 --> 00:54:37,666 ¿Por qué no te casaste con ella? 735 00:54:44,500 --> 00:54:45,708 Quería. 736 00:54:48,291 --> 00:54:49,125 Pero… 737 00:54:50,625 --> 00:54:52,541 Pero, la noche que conocí a tu madre, 738 00:54:54,458 --> 00:54:55,416 estaba ebrio. 739 00:54:57,000 --> 00:54:57,833 Luego… 740 00:54:59,708 --> 00:55:01,875 Luego pasaron cosas entre nosotros. 741 00:55:02,875 --> 00:55:05,000 - Y… - Entendí. Está bien. 742 00:55:12,958 --> 00:55:13,875 Me alegra eso. 743 00:55:16,458 --> 00:55:17,291 ¿Por qué? 744 00:55:19,833 --> 00:55:20,916 Porque naciste tú. 745 00:55:30,750 --> 00:55:32,375 Sigues enamorado de ella. 746 00:55:32,958 --> 00:55:34,291 ¿De quién? ¿De Nuriye? 747 00:55:34,791 --> 00:55:36,208 Sí. Ella también te ama. 748 00:55:39,500 --> 00:55:40,416 ¿Cómo lo sabes? 749 00:55:40,500 --> 00:55:42,916 Es muy obvio. Cualquiera se daría cuenta. 750 00:56:06,875 --> 00:56:08,291 ¿No quieres que te vean? 751 00:56:09,833 --> 00:56:13,125 Me meteré en problemas si me ven. Ve tú. 752 00:56:13,791 --> 00:56:15,625 Iré por los patios traseros. 753 00:56:16,166 --> 00:56:18,750 Nos reuniremos a unas cinco casas pasando el café. 754 00:56:18,833 --> 00:56:19,791 - Bueno. - Vamos. 755 00:56:31,750 --> 00:56:32,583 Hola, cariño. 756 00:56:33,666 --> 00:56:36,541 ¿Qué tal? ¿De dónde vienes tan tarde? 757 00:56:37,500 --> 00:56:42,333 De ningún lado. Fui a ver a una amiga. Charlamos un rato y ahora me iré a casa. 758 00:56:42,833 --> 00:56:46,625 Charla un rato conmigo también. ¿Qué dices? ¿No? 759 00:56:47,500 --> 00:56:49,083 - ¿Tan tarde? - Sí. 760 00:56:49,958 --> 00:56:52,375 ¿Por qué no? Si puedes charlar con otros… 761 00:56:54,291 --> 00:56:55,125 Es tarde. 762 00:56:58,083 --> 00:57:00,041 Todo estará bien. Solo un minuto. 763 00:57:44,291 --> 00:57:47,000 - ¿Qué quiere? - ¿Quién? ¿Haluk? 764 00:57:47,083 --> 00:57:48,625 - ¿"Haluk"? - Sí. 765 00:57:49,625 --> 00:57:52,125 Tiene mi edad. Deberías llamarlo "señor". 766 00:57:52,833 --> 00:57:54,125 No deberías tutearlo. 767 00:57:54,208 --> 00:57:57,708 Lo llamaba "señor Haluk", pero me pidió que no fuera formal. 768 00:58:01,583 --> 00:58:02,583 Bueno. Ve a casa. 769 00:58:02,666 --> 00:58:04,250 - ¿Adónde vas? - Ve a casa. 770 00:58:04,333 --> 00:58:09,541 Bueno. Lo llamaré "señor". No te pelees. ¡Por favor! Te meterás en problemas. 771 00:58:09,625 --> 00:58:11,291 Te lo suplico. No lo hagas. 772 00:58:14,958 --> 00:58:15,791 Vamos. 773 00:58:21,541 --> 00:58:22,375 Mira. 774 00:58:23,166 --> 00:58:25,125 Ve por los callejones traseros. 775 00:58:25,625 --> 00:58:26,875 No pases por el café. 776 00:58:27,458 --> 00:58:28,333 De acuerdo. 777 00:58:28,416 --> 00:58:31,083 - Solo hasta que yo vuelva. - Bueno. Descuida. 778 00:58:34,041 --> 00:58:35,291 Mañana por la mañana, 779 00:58:36,125 --> 00:58:39,250 nosotros volveremos a Konya y tú volverás a tu vida. 780 00:58:41,916 --> 00:58:44,666 Mantén un perfil bajo los próximos tres años. 781 00:58:45,541 --> 00:58:47,583 No es mucho. El tiempo pasará volando. 782 00:58:50,375 --> 00:58:52,333 Te habrás graduado para entonces. 783 00:58:53,416 --> 00:58:55,166 Quizá vayas a la universidad. 784 00:58:56,250 --> 00:58:59,833 Nos mudaremos si quieres estudiar en otro lugar. 785 00:59:00,791 --> 00:59:01,708 Todos nosotros. 786 00:59:03,125 --> 00:59:04,041 Nuriye también. 787 00:59:06,500 --> 00:59:07,458 Buscaré trabajo. 788 00:59:08,333 --> 00:59:10,000 Soy capataz después de todo. 789 00:59:11,458 --> 00:59:14,375 Tendré dos trabajos si es necesario. 790 00:59:15,708 --> 00:59:17,083 Te ayudaré a graduarte. 791 00:59:18,666 --> 00:59:20,000 Soy austero. 792 00:59:22,208 --> 00:59:23,541 No desearé más cosas. 793 01:00:01,041 --> 01:00:01,875 ¿Nuriye? 794 01:00:02,500 --> 01:00:04,125 - Los vi irse. - ¿Qué? 795 01:00:04,750 --> 01:00:05,833 Los vi irse. 796 01:00:10,166 --> 01:00:11,875 Fuimos a ver a su amiga. 797 01:00:12,375 --> 01:00:13,291 Yonca insistió. 798 01:00:14,291 --> 01:00:15,125 Entiendo. 799 01:00:15,875 --> 01:00:17,500 - ¿Está dormida? - Sí. 800 01:00:19,666 --> 01:00:20,500 Sentémonos. 801 01:01:42,708 --> 01:01:43,916 Te cortaste el pelo. 802 01:01:44,583 --> 01:01:46,208 Sí, así es. 803 01:01:48,666 --> 01:01:51,875 Lo tenía más corto, como los niños, pero creció. 804 01:01:53,291 --> 01:01:54,333 Me gusta corto. 805 01:01:55,916 --> 01:01:57,291 Pero ya pasó un tiempo. 806 01:02:00,541 --> 01:02:02,583 No tengo horquillas. ¿Está muy encrespado? 807 01:02:02,708 --> 01:02:03,541 No. 808 01:02:04,041 --> 01:02:05,166 Se ve hermoso. 809 01:02:08,000 --> 01:02:08,833 Gracias. 810 01:02:11,041 --> 01:02:12,708 Te dejaré dormir un poco. 811 01:02:12,791 --> 01:02:14,208 - Nuriye. - ¿Sí? 812 01:02:21,666 --> 01:02:25,208 Tengo mucho que decirte, pero no me alcanzan las palabras. 813 01:02:27,000 --> 01:02:27,833 Lo sé. 814 01:02:30,083 --> 01:02:32,125 Siempre siento lo mismo. 815 01:02:34,416 --> 01:02:35,250 ¿Qué sientes? 816 01:02:35,333 --> 01:02:38,666 Que reprimo lo que quiero decir porque no puedo hablarte. 817 01:02:41,250 --> 01:02:43,208 - Y luego… - Sí, ¿luego qué? 818 01:02:45,916 --> 01:02:48,250 No te diré. Te reirás. 819 01:02:48,333 --> 01:02:50,583 - Ni siquiera sé qué es. - No me reiré. 820 01:02:50,666 --> 01:02:53,166 Prometo que no me reiré. Siento curiosidad. 821 01:02:53,250 --> 01:02:54,916 - ¿Lo prometes? - Lo prometo. 822 01:02:58,625 --> 01:02:59,916 Te escribí cartas. 823 01:03:00,833 --> 01:03:03,041 Lo sé. Me enviaste muchas cartas. 824 01:03:03,750 --> 01:03:04,708 Esas no. 825 01:03:07,208 --> 01:03:09,041 No te las envié todas. 826 01:03:10,250 --> 01:03:13,750 - ¿Qué quieres decir? - Me quedé una por cada una que envié. 827 01:03:14,375 --> 01:03:15,208 ¿Por qué? 828 01:03:18,333 --> 01:03:19,708 No las envié. Digo… 829 01:03:21,666 --> 01:03:24,166 ¿Por qué? ¿No estaban dirigidas a mí? 830 01:03:24,250 --> 01:03:25,666 - Tráelas. - No. 831 01:03:26,250 --> 01:03:27,583 - Quiero leerlas. - No. 832 01:03:34,666 --> 01:03:36,000 Léelas cuando vuelvas. 833 01:03:42,583 --> 01:03:46,000 ¿Escribías dos? Te quedabas una y enviabas… ¡Por Dios! 834 01:03:46,666 --> 01:03:48,375 - Lo prometiste. - No me estoy riendo. 835 01:03:48,458 --> 01:03:49,416 - Sí. - No. 836 01:03:52,916 --> 01:03:53,750 Ahora sí. 837 01:04:55,041 --> 01:04:57,083 Musa, debemos irnos. 838 01:05:06,958 --> 01:05:09,291 Iremos en autobús, ¿cierto, Nuriye? 839 01:05:09,375 --> 01:05:12,291 Mi amiga me prestó su auto. Los llevaré. 840 01:05:12,375 --> 01:05:14,625 Llevaré a Yonca después. 841 01:05:15,125 --> 01:05:17,083 Pueden despedirse en la terminal. 842 01:05:18,625 --> 01:05:21,875 - ¿Y la Sra. Nebahat? - La hija de la vecina la cuidará. 843 01:05:21,958 --> 01:05:24,375 İremnaz puede cuidarla. Vendrá pronto. 844 01:05:24,875 --> 01:05:25,708 Bien. 845 01:05:27,458 --> 01:05:29,583 - Estaré afuera. - De acuerdo, señor. 846 01:05:41,041 --> 01:05:42,666 ¿Hola? Nafiz. 847 01:05:44,333 --> 01:05:45,166 Buen día. 848 01:05:47,041 --> 01:05:48,125 Estoy de servicio. 849 01:05:49,416 --> 01:05:50,250 ¿Qué? 850 01:05:52,166 --> 01:05:55,125 Me acaban de enviar aquí. Por eso no podía atender. 851 01:05:56,791 --> 01:05:57,833 Bueno, mira. 852 01:05:59,250 --> 01:06:02,166 Sé que estuviste enviando gente porque no atendía. 853 01:06:03,833 --> 01:06:04,833 Eso no está bien. 854 01:06:52,583 --> 01:06:53,416 Estoy listo. 855 01:07:50,083 --> 01:07:50,916 Musa. 856 01:07:52,708 --> 01:07:55,625 - ¿Estás bien? - Sí, señor. Estoy bien. 857 01:08:03,166 --> 01:08:05,875 Creo que llegamos muy temprano, ¿no, Nuriye? 858 01:08:05,958 --> 01:08:08,416 Esperemos por allí entonces. 859 01:08:09,291 --> 01:08:10,333 Muy bien. 860 01:08:11,833 --> 01:08:12,708 Siéntate. 861 01:08:16,375 --> 01:08:19,166 Iré a buscar té. ¿Quieren? 862 01:08:19,250 --> 01:08:20,083 Claro. 863 01:09:39,000 --> 01:09:40,333 Cuídate. 864 01:09:41,583 --> 01:09:42,666 Bueno. Tú también. 865 01:09:46,916 --> 01:09:49,916 ¿Recuerdas lo que hablamos ayer en el porche? 866 01:09:50,958 --> 01:09:53,166 Intentaba disculparme, pero no pude. 867 01:09:54,291 --> 01:09:55,333 ¿Sí? 868 01:09:56,416 --> 01:09:58,458 - Ya que tenemos tiempo… - Entiendo. 869 01:09:58,541 --> 01:10:01,833 - En serio. No es necesario. - Sí, es necesario. 870 01:10:04,041 --> 01:10:05,750 No tienes que escucharme. 871 01:10:07,916 --> 01:10:09,916 De todos modos, no lo diré por ti. 872 01:10:13,708 --> 01:10:17,666 Un amigo de la prisión me contó algo sobre su hijo. 873 01:10:20,166 --> 01:10:22,625 Pero no era un niño, sino un adolescente. 874 01:10:24,583 --> 01:10:25,958 Dijo que era impulsivo. 875 01:10:27,500 --> 01:10:29,458 Siempre estaba en problemas. 876 01:10:29,541 --> 01:10:33,083 Osman se moría de miedo de que le pasara algo. 877 01:10:34,958 --> 01:10:35,875 Bueno, dijo… 878 01:10:38,916 --> 01:10:41,666 "Mira, el bebé, tu bebé… 879 01:10:44,625 --> 01:10:47,166 nace en el hospital y te lo entregan. 880 01:10:49,125 --> 01:10:49,958 Y dicen… 881 01:10:53,250 --> 01:10:54,458 'Mantenlo con vida'. 882 01:11:06,625 --> 01:11:07,833 Ese es tu objetivo". 883 01:11:17,625 --> 01:11:20,291 Debe vivir para que puedas considerarte padre. 884 01:11:24,041 --> 01:11:25,875 Si no, ser hombre no vale nada. 885 01:11:28,208 --> 01:11:30,000 Si no puedes cuidar a tu hijo, 886 01:11:31,875 --> 01:11:34,833 si no puedes protegerlo, ¿eres un hombre realmente? 887 01:11:50,083 --> 01:11:51,541 No pude estar a tu lado. 888 01:11:53,916 --> 01:11:56,708 ¿Quién sabe por lo que pasaste, sin nadie con quien hablar? 889 01:12:00,541 --> 01:12:01,458 ¿Quién sabe 890 01:12:02,333 --> 01:12:05,250 con cuántos imbéciles e hijos de puta te cruzaste? 891 01:12:07,125 --> 01:12:10,083 ¿Quién sabe qué te pidieron porque no tenías padre? 892 01:12:13,708 --> 01:12:16,625 Pero les hiciste frente con todo lo que pudiste. 893 01:12:19,958 --> 01:12:22,416 Tenías miedo. Mucho miedo. 894 01:12:24,375 --> 01:12:26,333 Pero no podías decírselo a nadie. 895 01:12:28,083 --> 01:12:28,916 Musa. 896 01:12:29,958 --> 01:12:30,791 Hijo. 897 01:12:32,125 --> 01:12:33,125 ¡Hijo! 898 01:12:34,666 --> 01:12:37,416 - ¿De verdad eres tú? - ¡Sí! 899 01:12:38,250 --> 01:12:41,250 Estoy aquí, mamá. Estoy aquí, hermosa. 900 01:12:41,333 --> 01:12:43,125 - Musa. - Mamá. 901 01:12:45,500 --> 01:12:47,166 Tus abuelos no te quisieron. 902 01:12:49,416 --> 01:12:51,958 Te enviaron a casa de tu padre, a quien creías muerto. 903 01:12:54,750 --> 01:12:59,208 Ahí fue cuando supiste que tu padre estaba en prisión. 904 01:13:07,833 --> 01:13:10,125 Está bien. Ahora estás aquí, ¿cierto? 905 01:13:14,125 --> 01:13:15,541 ¡Mi hermosa madre! 906 01:13:25,916 --> 01:13:28,083 Me la confiaste, pero fracasé. 907 01:13:31,208 --> 01:13:32,875 Por eso estás aquí, ¿cierto? 908 01:13:43,500 --> 01:13:44,333 ¿Qué…? 909 01:13:45,666 --> 01:13:47,166 ¿Qué quieres decir, mamá? 910 01:13:50,166 --> 01:13:51,583 Yonca. 911 01:13:52,333 --> 01:13:54,375 Mi nieta, Yonca. 912 01:13:55,208 --> 01:13:56,208 - Yonca. - ¿Qué? 913 01:13:56,291 --> 01:13:58,916 Mírame. ¿Qué le pasó? 914 01:13:59,416 --> 01:14:01,000 ¿Qué pasó, mamá? 915 01:14:01,083 --> 01:14:03,625 Mírame, mamá. ¿Qué le pasó a Yonca? 916 01:14:10,833 --> 01:14:12,083 Eres una buena chica. 917 01:14:13,333 --> 01:14:14,333 Muchas gracias. 918 01:14:17,583 --> 01:14:18,416 ¿Por qué? 919 01:14:26,166 --> 01:14:27,125 ¿Cómo te llamas? 920 01:15:06,458 --> 01:15:08,333 Mi ángel. 921 01:15:10,750 --> 01:15:14,291 Mi hermosa nieta. Eres muy hermosa. 922 01:15:15,291 --> 01:15:17,250 No eres mi hija. ¿Cómo te llamas? 923 01:15:18,375 --> 01:15:21,708 Musa… ¿de qué hablas? 924 01:15:22,291 --> 01:15:25,041 ¿Qué dices? No seas ridículo. 925 01:15:25,125 --> 01:15:26,000 ¡Musa! 926 01:15:26,083 --> 01:15:28,333 - Puedes irte, cariño. - Musa. 927 01:15:29,333 --> 01:15:30,166 Musa. 928 01:15:31,583 --> 01:15:33,625 Está bien, cariño. Vete. 929 01:15:35,250 --> 01:15:38,666 - Musa, cálmate, por el amor de Dios. - Esto no está bien. 930 01:15:38,750 --> 01:15:41,333 Tranquila. Deja de llorar. Está bien. 931 01:15:41,416 --> 01:15:43,541 - Musa, cálmate. - No llores. Vete. 932 01:15:44,583 --> 01:15:47,333 Estás siendo ridículo. Iremos al autobús. 933 01:15:47,416 --> 01:15:49,416 Señor Sedat, ella no es mi hija. 934 01:15:51,166 --> 01:15:53,166 ¿De qué hablas? Claro que lo es. 935 01:15:53,916 --> 01:15:56,541 No la veías hacía 15 años. Es normal sentirse nervioso. 936 01:15:56,625 --> 01:15:59,458 - Vámonos. - Dime dónde está mi hija. 937 01:15:59,541 --> 01:16:01,500 No es lo que piensas. 938 01:16:01,583 --> 01:16:04,791 Pasó algo malo. Dime dónde está, Nuriye. 939 01:16:04,875 --> 01:16:06,166 Suéltala, Musa. 940 01:16:06,250 --> 01:16:09,541 - Tranquilo. - ¿Dónde está mi hija? Dímelo, Nuriye. 941 01:16:09,625 --> 01:16:10,833 ¡Solo dímelo! 942 01:16:10,916 --> 01:16:12,541 Ella es tu hija. 943 01:16:13,875 --> 01:16:16,083 - Tranquilo. - No es mi hija. 944 01:16:16,166 --> 01:16:19,208 Nuriye, ¿dónde está mi hija? 945 01:16:21,041 --> 01:16:22,375 ¿De qué habla, Nuriye? 946 01:16:25,083 --> 01:16:26,083 ¿Dice la verdad? 947 01:16:27,625 --> 01:16:28,458 Dímelo. 948 01:17:21,041 --> 01:17:22,625 ¡Yonca! 949 01:17:23,666 --> 01:17:25,458 Mi niña. 950 01:17:36,041 --> 01:17:38,583 Yonca era muy introvertida cuando vino. 951 01:17:40,041 --> 01:17:41,333 Te escribí sobre eso. 952 01:17:42,833 --> 01:17:45,916 Te conté que no había hablado en mucho tiempo. 953 01:17:49,125 --> 01:17:50,916 Pero Nebahat la cuidaba mucho. 954 01:17:53,083 --> 01:17:54,833 Estaba feliz, como si hubieras vuelto. 955 01:17:57,791 --> 01:17:59,875 Pero sabes lo errática que se pone. 956 01:18:04,083 --> 01:18:05,666 La afectó mucho. 957 01:18:08,416 --> 01:18:11,666 Puse una foto de Yonca en un portarretrato 958 01:18:12,708 --> 01:18:14,500 para que Nebahat la recordara. 959 01:18:16,166 --> 01:18:18,125 La escondí antes de que llegaras. 960 01:18:19,541 --> 01:18:20,916 Parece que la encontró. 961 01:18:21,458 --> 01:18:22,916 No volví a fijarme. 962 01:18:24,416 --> 01:18:25,333 Soy una idiota. 963 01:18:28,458 --> 01:18:30,000 Nada fue suficiente, Musa. 964 01:18:31,583 --> 01:18:33,708 Le dijimos que estabas vivo y preso. 965 01:18:36,916 --> 01:18:38,583 Nos dijo que no tenía padre. 966 01:18:41,791 --> 01:18:44,291 Tenía mal carácter. Siempre estaba enojada. 967 01:18:46,791 --> 01:18:48,875 No pude convencerla de que fuera a la escuela. 968 01:18:49,375 --> 01:18:50,208 No quería ir. 969 01:18:54,333 --> 01:18:55,208 Luego… 970 01:18:56,083 --> 01:18:58,875 Luego conoció a una drogadicta en el vecindario. 971 01:19:00,958 --> 01:19:03,833 Le vendió drogas a Yonca para que olvidara sus problemas. 972 01:19:07,375 --> 01:19:09,458 También le enseñó a consumirlas. 973 01:19:10,375 --> 01:19:12,875 Juro que ya era adicta cuando me di cuenta. 974 01:19:14,541 --> 01:19:15,958 El daño ya estaba hecho. 975 01:19:17,916 --> 01:19:19,666 Nada sirvió, Musa. 976 01:19:20,458 --> 01:19:21,833 La golpeé. La encerré. 977 01:19:22,958 --> 01:19:24,458 Juro que lo intenté todo. 978 01:19:26,708 --> 01:19:29,000 También se había endeudado. 979 01:19:32,000 --> 01:19:34,583 Apo quería que vendiera drogas. Me negué. 980 01:19:35,833 --> 01:19:37,791 Le dije que yo lo haría por ella. 981 01:19:40,083 --> 01:19:40,916 Él no quiso. 982 01:19:43,791 --> 01:19:45,500 Me dijo que no me preocupara. 983 01:19:47,208 --> 01:19:49,458 Que ella solo las vendería y nada más. 984 01:20:18,541 --> 01:20:19,375 Musa. 985 01:20:19,458 --> 01:20:21,583 Te lo ruego, Musa. Por favor. 986 01:20:22,166 --> 01:20:24,375 Lo hice todo por ti. Lo juro. 987 01:20:25,000 --> 01:20:27,875 Le pedí a todo el vecindario que no te dijera nada. 988 01:20:28,791 --> 01:20:29,791 Cuéntame, Nuriye. 989 01:21:20,708 --> 01:21:22,666 Una noche se fue a vender drogas. 990 01:21:25,625 --> 01:21:26,750 No regresó. 991 01:21:29,333 --> 01:21:31,583 La esperaba todas las noches. Lo juro. 992 01:21:34,166 --> 01:21:35,583 Pero esa noche me dormí. 993 01:21:39,125 --> 01:21:40,791 Habrá sido obra del diablo. 994 01:21:50,500 --> 01:21:52,375 CHATARRA 995 01:22:19,375 --> 01:22:21,333 Estaba muerta cuando la encontré. 996 01:22:23,583 --> 01:22:25,708 Nadie había ido a ver si estaba bien. 997 01:22:26,291 --> 01:22:28,958 Ninguno de esos imbéciles se había molestado. 998 01:23:13,083 --> 01:23:14,958 - ¿Cómo pasó? - No lo sé. 999 01:23:15,625 --> 01:23:18,208 No lo sé. Juro que intenté averiguarlo. 1000 01:23:19,541 --> 01:23:20,416 No pude. 1001 01:23:21,791 --> 01:23:23,791 Apo me dijo que ya era suficiente. 1002 01:23:24,666 --> 01:23:26,291 Me dijo que lo olvidara. 1003 01:23:27,250 --> 01:23:31,083 Le dije que él tenía que enterrarla sin contárselo a nadie. 1004 01:23:31,666 --> 01:23:32,500 ¿Por qué? 1005 01:23:37,666 --> 01:23:39,166 Para que no te enteraras. 1006 01:23:41,791 --> 01:23:45,166 Si te hubieras enterado, la policía se habría involucrado. 1007 01:23:46,166 --> 01:23:48,500 Temía que no salieras nunca de prisión. 1008 01:23:51,416 --> 01:23:53,083 Pero Apo cumplió su palabra. 1009 01:23:54,083 --> 01:23:56,500 Ni la municipalidad ni la policía… Nadie se involucró. 1010 01:23:59,000 --> 01:24:00,500 La enterramos en secreto. 1011 01:24:03,833 --> 01:24:05,416 Hice todo bien, Musa. 1012 01:24:40,791 --> 01:24:42,500 Él descubrió que pasaba algo. 1013 01:24:43,000 --> 01:24:46,458 Se dio cuenta de que Apo obligó a su hija a prostituirse. 1014 01:24:46,541 --> 01:24:50,041 La chica se asustó y huyó. Está desaparecida desde entonces. 1015 01:24:50,625 --> 01:24:54,750 Musa se te acercó y te atacó de repente. 1016 01:24:56,000 --> 01:24:56,833 Entonces… 1017 01:25:06,458 --> 01:25:10,916 solo se te acercó y te golpeó en la cabeza. 1018 01:25:11,625 --> 01:25:13,041 Estabas desorientado. 1019 01:25:13,541 --> 01:25:17,041 Primero, tomó tu arma y luego te dejó inconsciente con ella. 1020 01:25:18,083 --> 01:25:20,541 Cita de tu declaración formal: 1021 01:25:20,625 --> 01:25:23,458 "Ya se había ido cuando recuperé el conocimiento. 1022 01:25:24,041 --> 01:25:26,250 Después me di cuenta de lo que hizo". 1023 01:25:27,291 --> 01:25:28,333 Así es. 1024 01:25:31,000 --> 01:25:32,166 No lo hagas. 1025 01:25:33,125 --> 01:25:35,291 Subamos al autobús y vayámonos. 1026 01:25:35,375 --> 01:25:36,958 - Musa. - ¡Musa! 1027 01:25:37,625 --> 01:25:38,583 Suélteme, señor. 1028 01:25:39,625 --> 01:25:40,583 No lo hagas. 1029 01:25:41,875 --> 01:25:42,708 Suélteme. 1030 01:25:44,916 --> 01:25:48,125 Señor, ¡se lo ruego! ¡Por favor, no lo haga! 1031 01:25:49,458 --> 01:25:50,291 No vayas. 1032 01:25:51,458 --> 01:25:54,125 Dispáreme o quítese de mi camino, señor. 1033 01:26:00,166 --> 01:26:01,666 ¿Tienes algo que agregar? 1034 01:26:03,791 --> 01:26:04,625 No. 1035 01:26:09,833 --> 01:26:11,833 No sabías adónde fue ni qué haría. 1036 01:26:13,000 --> 01:26:13,875 Exacto. 1037 01:26:16,583 --> 01:26:18,708 Hijo, no lo hagas. 1038 01:26:23,625 --> 01:26:24,875 - ¡Musa! - Señor… 1039 01:26:35,000 --> 01:26:36,083 Toma esto. 1040 01:27:08,458 --> 01:27:09,375 Gracias, señor. 1041 01:27:12,708 --> 01:27:13,750 Musa. 1042 01:27:14,666 --> 01:27:15,583 Musa. 1043 01:27:25,208 --> 01:27:26,416 Esto parece sospechoso. 1044 01:27:28,250 --> 01:27:29,625 ¿Qué quiere decir? 1045 01:27:32,000 --> 01:27:34,750 Supuestamente, él hizo esto porque prostituyeron a su hija, 1046 01:27:35,625 --> 01:27:37,041 pero no tenemos pruebas. 1047 01:27:38,416 --> 01:27:41,958 Solo tenemos esto, la declaración de Nuriye Çataklı. 1048 01:27:44,791 --> 01:27:46,875 La hija, Yonca Solak, está desaparecida. 1049 01:27:46,958 --> 01:27:50,541 Se esfumó después del incidente, como si nunca hubiera existido. 1050 01:27:51,125 --> 01:27:56,291 Querías jubilarte antes del incidente porque tu hija se va a casar en Roma. 1051 01:27:56,958 --> 01:27:58,708 El novio es rico. Genial. 1052 01:27:58,791 --> 01:28:00,458 Pero, como mencionaste, 1053 01:28:00,541 --> 01:28:03,291 tienes responsabilidades como familiar de la novia. 1054 01:28:05,791 --> 01:28:09,583 Bueno… ¿Está insinuando algo? No entiendo. 1055 01:28:09,666 --> 01:28:11,125 No estoy insinuando nada. 1056 01:28:11,208 --> 01:28:15,375 Ya nada tiene sentido y estoy esperando que me lo expliques. 1057 01:28:15,458 --> 01:28:19,500 Estabas en un gran círculo criminal y hablas de jubilaciones y bodas. 1058 01:28:19,583 --> 01:28:20,708 ¿Qué quieres decir? 1059 01:28:22,291 --> 01:28:23,250 Le digo la verdad. 1060 01:28:23,333 --> 01:28:26,750 ¿Qué tiene que ver mi bono con la boda de mi hija? 1061 01:28:26,833 --> 01:28:28,500 ¿Qué? Al parecer, mucho. 1062 01:28:29,375 --> 01:28:31,750 - Pero lo que dice es… - ¡Cállate! 1063 01:28:32,833 --> 01:28:36,166 Sedat, ahora esto es parte de la investigación. 1064 01:28:36,250 --> 01:28:38,500 No puedes decir que es personal y ya. 1065 01:28:39,000 --> 01:28:40,000 Solo dínoslo. 1066 01:28:40,625 --> 01:28:41,458 ¡Dínoslo! 1067 01:28:45,416 --> 01:28:46,458 Tengo una deuda. 1068 01:28:48,416 --> 01:28:49,791 No puedo pagarla. 1069 01:29:02,291 --> 01:29:04,958 Tengo una sola hija. Hice todo lo que pidió. 1070 01:29:06,000 --> 01:29:08,125 Me desviví por ella. 1071 01:29:16,625 --> 01:29:17,958 Fue un error, supongo. 1072 01:29:31,291 --> 01:29:35,333 No entendíamos sus ideas. No sabíamos qué hacer. No lo sabíamos. 1073 01:29:37,666 --> 01:29:39,333 Quería ir a la universidad. 1074 01:29:40,125 --> 01:29:41,916 Estaba obsesionada con eso. 1075 01:29:42,416 --> 01:29:45,750 Pero no estudió. Debería haber estudiado si eso quería. 1076 01:29:48,250 --> 01:29:53,000 No ingresó a la universidad. Estaba destrozada. Pero es mi hija. 1077 01:29:56,416 --> 01:29:57,958 Sentí pena por ella, 1078 01:29:58,041 --> 01:30:01,541 así que la inscribí en una universidad privada de Ankara. 1079 01:30:01,625 --> 01:30:02,958 Busqué una residencia. 1080 01:30:06,291 --> 01:30:07,500 Soy solo un guardia. 1081 01:30:11,625 --> 01:30:13,458 - ¿Ustedes tienen hijos? - Sí. 1082 01:30:14,458 --> 01:30:16,375 - Sí. - Entonces, saben cómo es. 1083 01:30:17,625 --> 01:30:18,875 Teníamos poco dinero. 1084 01:30:20,791 --> 01:30:24,416 Entre su educación, la residencia y sus gastos habituales… 1085 01:30:27,041 --> 01:30:30,458 Empecé a trabajar como taxista por la noche, cerca de las discotecas. 1086 01:30:30,541 --> 01:30:31,666 Funcionó un tiempo. 1087 01:30:33,708 --> 01:30:36,125 Pedíamos dinero prestado. Gastábamos menos. 1088 01:30:36,208 --> 01:30:37,958 Podíamos pagar deudas pequeñas. 1089 01:30:39,041 --> 01:30:41,375 Luego llegó su último año. 1090 01:30:45,041 --> 01:30:47,541 Lo conoció en su último año. 1091 01:30:48,625 --> 01:30:51,250 Se enamoraron. Decidieron casarse. 1092 01:30:53,000 --> 01:30:55,500 Como dije, él tiene muchos contactos. 1093 01:30:56,000 --> 01:30:58,458 Sus padres son ricos e importantes. 1094 01:31:03,541 --> 01:31:05,041 Ella no le dijo que soy guardia. 1095 01:31:07,000 --> 01:31:09,916 Al parecer, eso la avergüenza. 1096 01:31:16,041 --> 01:31:19,250 Se fue de la residencia y alquiló un departamento. 1097 01:31:20,416 --> 01:31:21,333 Compró muebles. 1098 01:31:23,958 --> 01:31:28,125 No quería que él la viera en un autobús, así que compró un auto usado. 1099 01:31:28,666 --> 01:31:31,333 Sacó un préstamo bancario y firmó los papeles. 1100 01:31:33,541 --> 01:31:34,375 En fin… 1101 01:31:36,041 --> 01:31:37,750 Mi hija no tenía salida. 1102 01:31:38,416 --> 01:31:41,208 Ya era demasiado tarde cuando nos lo contó. 1103 01:31:45,750 --> 01:31:48,375 Por suerte, pude saldar sus deudas en Ankara. 1104 01:31:50,208 --> 01:31:52,541 Pero aún debemos pagar nuestras deudas. 1105 01:31:58,041 --> 01:32:01,250 Nuestra única esperanza es el bono de mi jubilación. 1106 01:32:02,583 --> 01:32:03,625 Eso es todo. 1107 01:32:21,166 --> 01:32:22,125 ¿Quién era? 1108 01:32:22,208 --> 01:32:23,666 ¿Quién? ¿La chica? 1109 01:32:25,833 --> 01:32:28,000 Trabajo con su mamá en la boutique. 1110 01:32:29,541 --> 01:32:33,458 Su padre las abandonó cuando ella tenía un año. 1111 01:32:38,958 --> 01:32:40,375 Lo sigue esperando. 1112 01:32:48,125 --> 01:32:49,500 Cuéntame algo de ella. 1113 01:32:49,583 --> 01:32:50,958 - ¿De quién? - De Yonca. 1114 01:32:52,416 --> 01:32:53,250 Mi hija. 1115 01:32:55,500 --> 01:32:56,708 La viste. 1116 01:32:56,791 --> 01:32:58,291 ¿Qué puedo decirte, Musa? 1117 01:33:07,416 --> 01:33:08,958 ¿Por qué te comportas así? 1118 01:33:09,458 --> 01:33:10,833 ¿Por qué me haces esto? 1119 01:33:12,791 --> 01:33:14,083 ¿No tienes piedad? 1120 01:33:16,458 --> 01:33:19,166 Hice todo esto para que no te lastimaran. 1121 01:33:21,916 --> 01:33:23,625 ¿No valgo nada para ti, Musa? 1122 01:33:48,208 --> 01:33:49,291 "Quiéreme mucho". 1123 01:33:49,791 --> 01:33:51,333 - ¿Qué? - El video musical. 1124 01:33:53,208 --> 01:33:54,291 Digo, la canción… 1125 01:33:55,041 --> 01:33:56,958 "Quiéreme mucho". Es de Tarkan. 1126 01:33:57,916 --> 01:33:59,333 Ella siempre la cantaba. 1127 01:34:00,416 --> 01:34:03,208 - ¿Qué quieres decir? - Se la pasaba cantándola. 1128 01:34:06,041 --> 01:34:07,083 "Quiéreme mucho". 1129 01:34:08,416 --> 01:34:10,458 - ¿Es de Tarkan? - Sí. ¿La conoces? 1130 01:34:11,250 --> 01:34:12,166 No la conozco. 1131 01:34:13,333 --> 01:34:14,166 Es linda. 1132 01:34:16,125 --> 01:34:17,375 El video también es lindo. 1133 01:34:19,625 --> 01:34:20,458 Seguro que sí. 1134 01:34:22,458 --> 01:34:23,291 Seguro. 1135 01:34:35,583 --> 01:34:36,416 Espera aquí. 1136 01:35:22,916 --> 01:35:24,166 No salgas esta noche. 1137 01:35:29,208 --> 01:35:30,833 ¿Por qué fuiste a la pastelería? 1138 01:35:37,083 --> 01:35:38,208 ¿Pagaste el éclair? 1139 01:35:42,791 --> 01:35:43,625 ¿Lo pagaste? 1140 01:35:44,291 --> 01:35:45,125 Sal. 1141 01:35:47,041 --> 01:35:49,875 No. No saldré. 1142 01:35:49,958 --> 01:35:51,791 - Dije que salieras. - Y yo dije que no. 1143 01:35:51,875 --> 01:35:53,666 ¡Por favor, no lo hagas, Musa! 1144 01:35:53,750 --> 01:35:55,750 - ¡Sal! - ¡Está bien! ¡Saldré! 1145 01:37:05,375 --> 01:37:06,916 ¡Vamos! ¡Es el señor Apo! 1146 01:37:13,458 --> 01:37:14,541 Hola, jefe. 1147 01:37:14,625 --> 01:37:16,625 - Hola. - Hola, jefe. 1148 01:37:16,708 --> 01:37:17,541 Gracias. 1149 01:37:18,666 --> 01:37:19,500 Gracias. 1150 01:37:24,625 --> 01:37:25,833 Yo también quiero baklava. 1151 01:37:25,916 --> 01:37:28,208 - Por favor. - Denos un poco, por favor. 1152 01:38:20,583 --> 01:38:21,416 ¿Musa? 1153 01:38:27,958 --> 01:38:30,875 ¡No lo hagas! ¡No! 1154 01:38:30,958 --> 01:38:31,791 ¡Mierda! 1155 01:38:31,875 --> 01:38:32,791 Ali, ¡corre! 1156 01:38:32,875 --> 01:38:34,875 - ¡Corre! ¡Vamos! - ¿Qué mier…? 1157 01:38:36,291 --> 01:38:37,833 ¡Corre! ¡Vamos! 1158 01:38:37,916 --> 01:38:39,208 ¿Por qué haces esto? 1159 01:38:39,708 --> 01:38:42,208 Musa, ¿qué diablos? ¿Qué haces? 1160 01:38:42,291 --> 01:38:44,958 Vine a vengar a mi hija, Kemal. 1161 01:38:45,041 --> 01:38:46,333 ¡Dispárale, carajo! 1162 01:38:49,791 --> 01:38:51,875 Sé que todos tuvieron algo que ver. 1163 01:38:55,416 --> 01:38:57,291 - ¿Qué diablos pasa? - No lo sé. 1164 01:38:57,375 --> 01:38:58,791 Alguien está disparando. 1165 01:38:59,291 --> 01:39:02,125 Kaya, encuentra al hijo de puta. 1166 01:39:02,208 --> 01:39:03,041 Enseguida. 1167 01:39:03,125 --> 01:39:05,166 Quita a los niños del medio. 1168 01:39:05,250 --> 01:39:06,291 ¡Deprisa! 1169 01:39:08,625 --> 01:39:11,041 ¿Qué diablos, hijo de…? 1170 01:39:11,875 --> 01:39:12,875 - ¡Musa! - ¿Es él? 1171 01:39:12,958 --> 01:39:15,375 - ¡Está loco! - ¡Bájala! ¡Te mataré! 1172 01:39:27,791 --> 01:39:30,833 Todos se quedaron mirando mientras mi hija se moría. 1173 01:39:47,541 --> 01:39:50,416 Solo se quedaron mirando, ¿cierto? 1174 01:39:50,958 --> 01:39:51,833 ¡Corre! 1175 01:39:53,416 --> 01:39:55,083 ¡Corre! 1176 01:40:14,958 --> 01:40:15,833 Muy bien. 1177 01:40:16,875 --> 01:40:18,500 Terminemos la entrevista. 1178 01:40:20,666 --> 01:40:21,500 ¿Terminaron? 1179 01:40:22,000 --> 01:40:22,833 Sí. 1180 01:40:24,500 --> 01:40:25,333 Gracias. 1181 01:40:26,458 --> 01:40:27,833 Por cierto, 1182 01:40:28,791 --> 01:40:32,583 la policía olvidó hacerte firmar tu declaración. 1183 01:40:32,666 --> 01:40:35,333 Firma aquí atrás. 1184 01:40:41,166 --> 01:40:42,750 - ¿Aquí? - Sí. 1185 01:40:44,958 --> 01:40:46,166 {\an8}DECLARACIÓN DEL SOSPECHOSO 1186 01:40:46,250 --> 01:40:48,625 {\an8}DENUNCIA DE CHICA DESAPARECIDA 1187 01:40:51,750 --> 01:40:55,416 NOMBRE: YONCA SOLAK NOMBRE DEL PADRE: MUSA 1188 01:42:02,083 --> 01:42:03,916 No es nuestra boda en absoluto. 1189 01:42:13,041 --> 01:42:16,375 Ni siquiera se molestaron en pedir mi bendición. 1190 01:42:19,125 --> 01:42:20,000 ¿Disculpa? 1191 01:42:23,125 --> 01:42:23,958 ¿Recuerda? 1192 01:42:27,125 --> 01:42:29,041 Dijo: "También es la boda de ustedes". 1193 01:42:29,916 --> 01:42:30,833 Yo digo que no. 1194 01:42:37,708 --> 01:42:39,458 Siempre se avergonzó de nosotros. 1195 01:42:42,000 --> 01:42:43,875 Así que no me tomaron en serio. 1196 01:42:49,666 --> 01:42:52,666 Seguro que ella entrará en razón, Sedat. 1197 01:42:53,208 --> 01:42:56,041 - No te pongas mal… - La hija de Musa está muerta. 1198 01:43:01,041 --> 01:43:02,041 Murió hace mucho. 1199 01:43:14,208 --> 01:43:17,666 Nuriye planeó todo porque sabía que él haría esto. 1200 01:43:18,875 --> 01:43:22,250 No quería que el hombre al que amaba hiciera lo que hizo. 1201 01:43:23,583 --> 01:43:25,458 Murat. Ayhan. 1202 01:43:26,500 --> 01:43:27,333 Vamos. 1203 01:43:35,166 --> 01:43:36,375 Vamos. 1204 01:43:38,041 --> 01:43:39,333 Vamos, idiota. 1205 01:43:40,791 --> 01:43:42,583 Ven a buscar tu merecido. 1206 01:43:58,208 --> 01:43:59,250 ¡Hijo de puta! 1207 01:44:00,458 --> 01:44:01,833 Musa, ¡detente! ¡Basta! 1208 01:44:03,208 --> 01:44:06,458 ¡No te muevas! ¡Juro que te dispararé! 1209 01:44:22,666 --> 01:44:24,958 ¿Quién te crees que eres? 1210 01:44:25,708 --> 01:44:27,583 ¿A quién buscas realmente? 1211 01:44:27,666 --> 01:44:31,333 Viniste a nuestro vecindario y empezaste a disparar. 1212 01:44:34,750 --> 01:44:36,166 Me buscas a mí, ¿cierto? 1213 01:44:38,541 --> 01:44:40,166 Te equivocaste, Musa. 1214 01:44:41,208 --> 01:44:42,250 Te equivocaste. 1215 01:44:43,500 --> 01:44:45,875 Solo cálmate. Hablemos. 1216 01:44:46,583 --> 01:44:49,125 Ninguno de nosotros le hizo nada a tu hija. 1217 01:44:53,583 --> 01:44:55,250 Mira, Musa. 1218 01:44:57,875 --> 01:44:58,750 Mírame. 1219 01:45:00,041 --> 01:45:01,791 Bajaré el arma. 1220 01:45:06,166 --> 01:45:09,000 Solo escúchame. Hablemos. 1221 01:45:10,958 --> 01:45:12,708 Yo la cuidé. 1222 01:45:13,875 --> 01:45:16,250 Tienes que creerme. Lo juro. 1223 01:45:20,958 --> 01:45:21,833 Mira. 1224 01:45:21,916 --> 01:45:25,250 Todo el vecindario morirá de hambre si me matas, 1225 01:45:25,333 --> 01:45:27,125 incluidas tu madre y Nuriye. 1226 01:45:29,708 --> 01:45:30,541 Musa. 1227 01:45:31,916 --> 01:45:33,291 Mira, lo que pasó fue… 1228 01:45:35,875 --> 01:45:37,458 Te haré rico. 1229 01:45:38,041 --> 01:45:39,125 Lo que tú quieras. 1230 01:45:39,833 --> 01:45:41,083 ¿Qué quieres? 1231 01:45:41,166 --> 01:45:43,708 Tengo mucho dinero. Mucho. 1232 01:45:43,791 --> 01:45:45,583 No lo creerías. Es una locura. 1233 01:45:47,458 --> 01:45:48,291 Musa. 1234 01:45:49,875 --> 01:45:51,083 ¡Solo di algo! 1235 01:45:52,041 --> 01:45:54,500 ¡Habla! ¡Vete a la mierda! 1236 01:45:55,083 --> 01:45:56,250 ¡Habla, carajo! 1237 01:46:02,041 --> 01:46:02,875 Mira. 1238 01:46:03,375 --> 01:46:06,916 No pasarás ni un día preso por lo que hiciste. 1239 01:46:07,000 --> 01:46:08,708 Nadie declarará en tu contra. 1240 01:46:10,166 --> 01:46:13,916 Te haré muy rico cuando cumplas tu sentencia actual. 1241 01:46:16,333 --> 01:46:17,541 Di algo. 1242 01:46:18,291 --> 01:46:20,416 Mierda… ¡Di algo! 1243 01:46:31,416 --> 01:46:34,250 Atendí todas sus necesidades. 1244 01:47:48,041 --> 01:47:49,083 La versión… 1245 01:47:51,083 --> 01:47:55,666 Nuriye y yo armamos juntos la versión que les di a ustedes y a la policía 1246 01:47:56,875 --> 01:47:58,500 para que recibiera mi bono. 1247 01:48:05,708 --> 01:48:12,458 EN PAUSA 1248 01:48:22,500 --> 01:48:25,916 La entrevista había terminado. ¿Por qué decidiste confesar? 1249 01:48:34,583 --> 01:48:38,833 Creo que me avergüenzo de mí al igual que mi hija. 1250 01:48:45,125 --> 01:48:46,083 Después de todo… 1251 01:48:48,375 --> 01:48:50,375 una chica no tendrá tumba… 1252 01:48:52,791 --> 01:48:55,000 solo para que alguien reciba un bono. 1253 01:48:59,083 --> 01:49:00,750 Un hombre que tolera eso 1254 01:49:02,208 --> 01:49:03,750 ya está muerto por dentro. 1255 01:49:07,541 --> 01:49:09,041 ¿Verdad, señor inspector? 1256 01:49:18,833 --> 01:49:20,791 Nuriye sabe dónde está enterrada. 1257 01:49:30,041 --> 01:49:32,791 LE DISPARAMOS A UNA DE CADA TRES PERSONAS QUE PIDEN TÉ GRATIS 1258 01:49:32,875 --> 01:49:34,541 P. D.: DOS YA LO PIDIERON HOY 1259 01:51:03,333 --> 01:51:04,583 Lo siento. 1260 01:51:06,541 --> 01:51:08,916 Lo siento. 1261 01:51:39,750 --> 01:51:40,750 ¡Musa Solak! 1262 01:51:41,291 --> 01:51:44,083 ¡Suelta el arma y entrégate! ¡Estás rodeado! 1263 01:51:46,250 --> 01:51:48,625 Musa Solak, ¡entrégate de inmediato! 1264 01:51:51,500 --> 01:51:52,750 ¿Te arrepientes de algo? 1265 01:51:58,500 --> 01:51:59,333 Sí. 1266 01:52:04,750 --> 01:52:05,583 Me arrepiento 1267 01:52:06,958 --> 01:52:08,625 de no haber tenido el coraje 1268 01:52:09,833 --> 01:52:11,791 para ir con Musa ese día. 1269 01:52:14,708 --> 01:52:15,666 Me arrepiento de eso. 1270 01:52:24,833 --> 01:52:25,666 ¿Terminamos? 1271 01:52:28,541 --> 01:52:29,416 Sí. 1272 01:52:34,666 --> 01:52:35,500 Cuídate. 1273 01:52:37,500 --> 01:52:38,791 Ya te informarán. 1274 01:52:40,625 --> 01:52:41,458 Gracias. 1275 01:53:11,083 --> 01:53:12,458 Musa, ¡entrégate! 1276 01:53:13,291 --> 01:53:14,583 ¡Estás rodeado! 1277 01:54:14,541 --> 01:54:15,500 ¡Suelta el arma! 1278 01:54:22,208 --> 01:54:23,083 ¡Entrégate! 1279 01:54:28,916 --> 01:54:31,416 Es la última advertencia. ¡Suelta el arma! 1280 01:54:37,833 --> 01:54:39,250 ¡Ya es suficiente, Musa! 1281 01:54:42,875 --> 01:54:44,291 ¡Se acabó! ¡Solo hazlo! 1282 01:54:47,166 --> 01:54:48,125 ¡Suelta el arma! 1283 01:54:49,625 --> 01:54:50,666 Musa, ¡entrégate! 1284 01:55:23,625 --> 01:55:27,083 ¡No! ¡Basta! ¡Se lo ruego! 1285 01:55:27,166 --> 01:55:28,708 ¡Por favor, deténganse! 1286 01:55:33,375 --> 01:55:35,750 ¡No te mueras! ¡Por favor! 1287 01:55:36,916 --> 01:55:38,416 ¡Por favor! 1288 01:55:40,500 --> 01:55:44,166 Mi nombre es Leyla. ¿Oíste eso? Es Leyla. 1289 01:55:48,166 --> 01:55:49,000 Mi hija… 1290 01:56:17,541 --> 01:56:22,166 LICENCIADA EN DERECHO 1291 01:56:32,375 --> 01:56:35,250 Estoy muy acostumbrada. ¿Qué haré sin ti? 1292 01:56:35,333 --> 01:56:37,291 ¿Sin mí? ¡No diga eso! 1293 01:56:37,375 --> 01:56:40,250 No se librará de mí fácilmente, Sra. Gülendam. 1294 01:56:40,333 --> 01:56:41,333 Está bien. 1295 01:56:42,208 --> 01:56:44,291 Tengo mucho que hacer. 1296 01:56:45,666 --> 01:56:48,916 Me ofrecieron trabajo en la agencia donde soy pasante. 1297 01:56:49,458 --> 01:56:50,916 - ¿Sí? - ¡Grandioso! 1298 01:56:51,000 --> 01:56:53,375 - ¡Me alegro mucho por ti! - Ya veremos. 1299 01:56:53,458 --> 01:56:54,708 ¿Qué significa eso? 1300 01:56:54,791 --> 01:56:57,208 Hoy en día, es difícil encontrar trabajo. 1301 01:56:57,791 --> 01:57:00,666 Solo acepta lo que te ofrezcan. 1302 01:57:00,750 --> 01:57:02,791 No te dejarán ir nunca. 1303 01:57:02,875 --> 01:57:04,875 - No es así. - Es así. 1304 01:57:05,708 --> 01:57:07,833 Él ya me quitó mi diploma. 1305 01:57:07,916 --> 01:57:09,666 Ya está colgado. Qué bien. 1306 01:57:09,750 --> 01:57:12,875 - No puedo trabajar sin él. - Nos lo quedaremos. 1307 01:57:13,500 --> 01:57:15,625 ¿Brindamos por ella entonces? 1308 01:57:15,708 --> 01:57:17,083 - Sí, brindemos. - Sí. 1309 01:57:18,541 --> 01:57:20,291 Te deseo más éxito y salud. 1310 01:57:20,375 --> 01:57:21,708 Por tu éxito. 1311 01:57:21,791 --> 01:57:23,000 Que Dios te bendiga. 1312 01:57:37,500 --> 01:57:38,333 Por mi padre. 1313 01:57:40,625 --> 01:57:42,458 Solo lo conocí durante un día, 1314 01:57:43,500 --> 01:57:45,458 pero todo esto es gracias a él. 1315 01:57:46,791 --> 01:57:48,208 Espero ser digna de él. 1316 01:57:48,708 --> 01:57:50,666 ¿Qué? Claro que lo eres, cariño. 1317 01:58:01,291 --> 01:58:03,916 - Traeré el postre que compré hoy. - Bien. 1318 01:58:15,125 --> 01:58:15,958 Por Musa. 1319 01:58:23,708 --> 01:58:26,208 Aquí viene el delicioso tulumba. 1320 01:58:26,875 --> 01:58:28,875 - ¡No hagas eso! - Vaya, es enorme. 1321 01:58:28,958 --> 01:58:31,916 Aparta ese bol. A Leyla le gusta el tulumba. 1322 01:58:32,000 --> 01:58:35,625 El tipo lo hace muy bien. Seguro que nunca comiste nada igual. 1323 01:58:35,708 --> 01:58:38,541 - Muchas gracias. - ¿No tienes modales? 1324 01:58:38,625 --> 01:58:39,458 Está bien. 1325 01:58:39,541 --> 01:58:42,791 Nuriye pensará mal de nosotros por servirlo así. 1326 01:58:42,875 --> 01:58:44,458 - ¿Por qué? - ¡Vamos! 1327 01:58:44,541 --> 01:58:47,375 - ¿Por qué pensaría mal? - Nuriye nos conoce bien. 1328 01:58:47,458 --> 01:58:48,958 - Pero… - No soy una extraña. 1329 01:58:49,041 --> 01:58:51,458 - Solo coman. - Es mi postre favorito. 1330 01:58:51,541 --> 01:58:52,500 - ¿Sí? - Lo juro. 1331 01:58:52,583 --> 01:58:53,708 No lo sabía. 1332 01:58:54,666 --> 01:58:57,875 - Solo sé que a Leyla le gusta mucho. - A mí también. 1333 01:58:57,958 --> 01:58:59,708 Lo encargué… 1334 01:58:59,791 --> 01:59:02,000 - Está delicioso. - …hace una semana. 1335 01:59:02,083 --> 01:59:03,208 Él es muy popular. 1336 01:59:03,291 --> 01:59:06,375 - Cómpranos más con tu primer cheque. - El mejor de Konya. 1337 01:59:06,458 --> 01:59:08,666 Mi abuela lo hacía para las fiestas. 1338 01:59:08,750 --> 01:59:12,250 Mi mamá hacía un postre. No era tulumba, pero era parecido. 1339 01:59:12,333 --> 01:59:14,166 - Era delicioso. - Lo recuerdo. 1340 01:59:14,250 --> 01:59:16,291 - Le ponía algo arriba. - Dátiles. 1341 01:59:23,416 --> 01:59:29,041 PARA ZEYTİNKÖY… 1342 02:03:51,500 --> 02:03:56,500 Subtítulos: Lea Espector