1 00:00:06,041 --> 00:00:10,875 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:32,375 --> 00:00:33,291 Neve? 3 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 Sedat Yücel. 4 00:00:35,541 --> 00:00:36,375 Foglalkozása? 5 00:00:36,958 --> 00:00:41,708 A Konyai Börtönben vagyok őr 29 éve. 6 00:00:43,208 --> 00:00:46,791 Ez nem kihallgatás, Sedat úr. 7 00:00:46,875 --> 00:00:49,541 Mint tudja, az a rendőrség dolga. 8 00:00:50,041 --> 00:00:53,791 Az Igazságügyi Minisztérium által indított nyomozás keretében 9 00:00:53,875 --> 00:00:55,791 hallgatjuk meg önt. 10 00:00:55,875 --> 00:00:59,166 De lehetséges, hogy bíróság elé kerül. 11 00:00:59,250 --> 00:01:02,875 Elveszítheti az állását, a nyugdíját, 12 00:01:02,958 --> 00:01:06,791 azon jogosultságaival együtt, amiket a szolgálata idején szerzett. 13 00:01:08,791 --> 00:01:09,666 Tudom. 14 00:01:10,666 --> 00:01:11,500 Jól van. 15 00:01:12,000 --> 00:01:13,125 Akkor kezdjük! 16 00:01:14,625 --> 00:01:19,625 Az incidens napján, vagyis 2018. április 25-én 17 00:01:20,250 --> 00:01:23,166 Musa Solak őrizetes a felügyelete alatt volt? 18 00:01:27,708 --> 00:01:28,583 Igen. 19 00:01:34,166 --> 00:01:35,416 Spotify. 20 00:01:35,916 --> 00:01:37,916 - Mi van? - Spotify. 21 00:01:39,125 --> 00:01:40,250 „Stopify?” 22 00:01:40,333 --> 00:01:41,708 „Spotify,” ember. 23 00:01:41,791 --> 00:01:44,208 Próbáld a „szponzorról” megjegyezni! 24 00:01:44,291 --> 00:01:45,916 Aha. És mi van vele? 25 00:01:47,625 --> 00:01:48,708 Szóval ezzel… 26 00:01:48,791 --> 00:01:51,916 Ezzel az appal online hallgathatsz zenét. 27 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 A tizenévesek imádják. 28 00:01:54,833 --> 00:01:56,833 - Ingyen van? - Igen. 29 00:01:59,416 --> 00:02:00,875 De az internet nem. 30 00:02:00,958 --> 00:02:04,083 Amiatt ne aggódj! Az appot használhatom, ugye? 31 00:02:04,166 --> 00:02:06,083 Hogyan kell? 32 00:02:07,708 --> 00:02:10,791 Játszottál már online videojátékokat? 33 00:02:10,875 --> 00:02:12,666 - Aha, egy netkávézóban. - Oké. 34 00:02:13,250 --> 00:02:17,708 Vágod, amikor rákattintasz az ikonra, és elindul a játék? 35 00:02:17,791 --> 00:02:19,041 - Ja. - Ez ugyanolyan. 36 00:02:19,125 --> 00:02:21,500 Megnyomod, és elindul. 37 00:02:23,916 --> 00:02:25,458 Olyan, mint a vágásaim. 38 00:02:25,541 --> 00:02:28,000 Zöld háttéren három vonal. 39 00:02:28,083 --> 00:02:29,583 Pont így néz ki. 40 00:02:33,458 --> 00:02:35,333 Tuti szeretőt tart. 41 00:02:35,416 --> 00:02:38,291 Egy hónapig csak hajnali kettő után járt haza. 42 00:02:39,125 --> 00:02:40,541 Kicsoda? Az apád? 43 00:02:41,125 --> 00:02:42,291 Nem, az öregapám! 44 00:02:42,791 --> 00:02:45,708 Figyelsz te egyáltalán? Hozzád beszélek! 45 00:02:46,458 --> 00:02:47,916 Szar a helyzet otthon. 46 00:02:48,500 --> 00:02:50,750 Neked legalább van apád. 47 00:02:50,833 --> 00:02:51,916 Nekem ez más. 48 00:02:52,500 --> 00:02:56,416 Szívem, rólad még az új diákok is tudják, hogy nincs apád. 49 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Állítsd le magad! 50 00:02:59,208 --> 00:03:01,541 - Hova mész? - Cigizni. 51 00:03:01,625 --> 00:03:04,583 - Jössz? - Nem, menj csak! 52 00:03:08,041 --> 00:03:09,166 Amúgy 53 00:03:10,041 --> 00:03:12,958 pár nap vagy egy hét múlva hazajön. 54 00:03:13,666 --> 00:03:16,166 - Ki? Az apád? - Nem, öregapám! 55 00:03:17,666 --> 00:03:19,791 Király. Bemutathatsz. 56 00:03:21,083 --> 00:03:24,791 Nem lehet, csak egyetlen éjszakára marad. 57 00:03:25,416 --> 00:03:26,541 Tényleg? 58 00:03:27,166 --> 00:03:28,083 Rendben. 59 00:03:28,666 --> 00:03:32,791 Szinte szomszédok vagyunk. Csak öt percre szeretném látni. 60 00:03:32,875 --> 00:03:34,333 Mit szólsz? 61 00:03:34,416 --> 00:03:36,833 Ne már, ne légy hülye! 62 00:03:36,916 --> 00:03:39,250 Csak egy éjszakára jön. 63 00:03:39,333 --> 00:03:43,125 Mondjam meg neki, hogy találkoznia kell a barátaimmal? 64 00:04:02,875 --> 00:04:03,708 Tessék! 65 00:04:08,541 --> 00:04:10,041 Hívatott, főnök. 66 00:04:10,125 --> 00:04:11,291 Igen, Sedat. 67 00:04:11,375 --> 00:04:13,916 Egy rab eltávot kérelmezett. Musa Solak. 68 00:04:14,000 --> 00:04:17,583 A jövő héten hazalátogat egy napra a maga felügyelete alatt. 69 00:04:19,375 --> 00:04:23,708 - Jó, de tudja, hogy mennék már nyugdíjba. - Tudom. Nem lesz baj. 70 00:04:23,791 --> 00:04:26,791 Ne aggódjon! Nyugodt fickó. És jó indoka van. 71 00:04:26,875 --> 00:04:29,958 Huszonnegyedikén mennek, egy napot ott töltenek, 72 00:04:30,041 --> 00:04:33,416 és másnap estére visszajönnek. 73 00:04:36,625 --> 00:04:38,750 De jön haza a lányom Olaszországból. 74 00:04:38,833 --> 00:04:39,875 Sedat! 75 00:04:40,458 --> 00:04:44,291 Így is van elég gondunk, ne okozzon még többet, kérem! 76 00:04:45,791 --> 00:04:48,375 Rendben, főnök, bocsánat. Meglesz. 77 00:04:48,458 --> 00:04:50,708 A költségeket Behçet intézi. 78 00:04:50,791 --> 00:04:53,166 És ha lehet, hozza vissza hamarabb! 79 00:04:54,375 --> 00:04:55,625 Rendben, Faruk. 80 00:04:56,333 --> 00:04:58,250 - Elmehetek? - Mehet. 81 00:05:47,250 --> 00:05:48,541 Szia, szivi! 82 00:05:50,500 --> 00:05:52,500 Már nem is köszönsz? 83 00:05:53,666 --> 00:05:55,291 Nem láttalak, különben… 84 00:05:56,375 --> 00:05:57,208 Igen? 85 00:05:58,416 --> 00:06:00,375 Köszöntem volna. 86 00:06:02,083 --> 00:06:03,083 Tényleg? 87 00:06:07,291 --> 00:06:09,625 Mennem kell. Elkésem. 88 00:06:10,166 --> 00:06:12,250 Jó. Akkor menj! 89 00:06:13,166 --> 00:06:15,500 Valahol úgyis megtalállak. 90 00:06:24,791 --> 00:06:28,458 Nagyon kicsi voltál még. 91 00:06:29,666 --> 00:06:31,041 Úgy értem… 92 00:06:33,875 --> 00:06:35,041 Nem megy. 93 00:06:36,666 --> 00:06:39,458 Szia, Yonca! Hogy vagy, drágám? 94 00:06:40,375 --> 00:06:42,375 De sokat nőttél! 95 00:06:47,500 --> 00:06:48,583 Picsába! 96 00:06:56,583 --> 00:06:59,875 Szia, Yonca! Megszoktad már a házat? 97 00:07:01,250 --> 00:07:03,333 Tudod, itt születtél. 98 00:07:04,875 --> 00:07:05,916 Ne aggódj! 99 00:07:06,416 --> 00:07:08,750 Seperc alatt újra itthon leszek. 100 00:07:13,875 --> 00:07:17,000 Mintha érdekelné, hogy visszamész-e vagy sem, te fasz. 101 00:07:38,250 --> 00:07:39,375 Szia, Yonca! 102 00:07:44,958 --> 00:07:46,166 Musa a nevem. 103 00:07:49,708 --> 00:07:50,916 Én vagyok az apád. 104 00:07:55,500 --> 00:07:56,500 Egészségükre! 105 00:07:56,583 --> 00:07:57,583 - Kösz. - Kösz. 106 00:07:59,041 --> 00:08:01,500 Mondott bármi gyanúsat? 107 00:08:02,750 --> 00:08:07,166 Amivel utalhatott a szándékaira? 108 00:08:11,041 --> 00:08:11,916 Nem. 109 00:08:13,041 --> 00:08:15,250 Semmi gyanúsat nem mondott. 110 00:08:19,333 --> 00:08:20,750 Viszont izgatott volt. 111 00:08:20,833 --> 00:08:23,583 - Mert találkozott a lányával? - Igen. 112 00:08:24,416 --> 00:08:26,541 Tizennégy éve nem látta. 113 00:08:27,500 --> 00:08:29,166 Ezért kért eltávot. 114 00:08:29,750 --> 00:08:31,541 Miért várt 14 évet? 115 00:08:32,500 --> 00:08:34,125 A felesége nem hagyta. 116 00:08:36,083 --> 00:08:38,708 Azt mondta a lánynak, hogy Musa meghalt. 117 00:08:40,291 --> 00:08:41,625 Hát ezért. 118 00:08:41,708 --> 00:08:45,291 Nem engedte, hogy meglátogassa vagy írjon neki. 119 00:08:45,375 --> 00:08:47,666 Akkor most miért hagyta? 120 00:08:48,958 --> 00:08:49,916 Nem hagyta. 121 00:08:51,958 --> 00:08:52,916 Meghalt. 122 00:08:53,458 --> 00:08:54,291 Hogyan? 123 00:08:55,375 --> 00:08:56,458 Autóbalesetben. 124 00:08:57,291 --> 00:08:58,208 És utána? 125 00:08:59,708 --> 00:09:02,375 Az anya szüleinek kellett befogadniuk. 126 00:09:03,083 --> 00:09:04,791 De nem akarták. 127 00:09:06,000 --> 00:09:09,666 Odaadták a lányt Musa anyjának. 128 00:09:11,500 --> 00:09:13,833 Aki súlyos Alzheimer-kórban szenved. 129 00:09:17,166 --> 00:09:21,541 Szóval szerintem ezért kérelmezett eltávot ilyen hirtelen. 130 00:09:28,208 --> 00:09:31,416 Tényleg sosem látott még fotót róla? 131 00:09:31,500 --> 00:09:32,750 Az anyja nem küldött. 132 00:09:33,333 --> 00:09:34,791 Ők is Antalyában laktak? 133 00:09:34,875 --> 00:09:39,833 Nem. Amikor lecsuktak, Urfába ment az apjához. 134 00:09:41,208 --> 00:09:42,291 Küldtem leveleket. 135 00:09:43,125 --> 00:09:44,416 Telefonáltam is, de… 136 00:09:46,000 --> 00:09:47,666 Mi történt? 137 00:09:49,166 --> 00:09:50,041 Semmi. 138 00:09:51,208 --> 00:09:53,166 Akkor honnan van ez a kép? 139 00:09:53,250 --> 00:09:55,666 A szomszédunk, Nuriye küldte. 140 00:09:56,250 --> 00:09:57,500 Az ég áldja! 141 00:09:59,291 --> 00:10:01,791 Nincs senkink. Ő gondoskodott mindenről. 142 00:10:03,708 --> 00:10:06,333 Ezt a képet három-négy napja küldte. 143 00:10:07,333 --> 00:10:08,875 Korábban nem akart. 144 00:10:10,625 --> 00:10:13,000 - Magának van gyereke? - Van. 145 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Egy lányom. 146 00:10:15,666 --> 00:10:18,500 - Huszonöt éves. - De jó! Isten áldja! 147 00:10:18,583 --> 00:10:20,583 - Ámen. A magáét is. - Ámen. 148 00:10:25,625 --> 00:10:26,708 Musa, a felesége… 149 00:10:29,416 --> 00:10:30,958 Isten nyugosztalja, 150 00:10:32,166 --> 00:10:34,833 miért haragudott magára annyira? Mi történt? 151 00:10:37,916 --> 00:10:38,875 Hát mi… 152 00:10:42,875 --> 00:10:45,583 Teherbe esett. Ezért házasodtunk össze. 153 00:10:48,083 --> 00:10:49,500 Egy este berúgtam, és… 154 00:10:50,500 --> 00:10:51,750 Hülye voltam. 155 00:11:20,583 --> 00:11:23,125 Nézd meg a gyerekedet utoljára! 156 00:11:23,916 --> 00:11:26,666 Verjen meg az Isten, Musa! 157 00:11:43,166 --> 00:11:44,958 Én valaki mást szerettem… 158 00:11:47,333 --> 00:11:49,458 Nem ismertük jól egymást. 159 00:11:52,708 --> 00:11:54,333 Követtünk el hibákat. 160 00:14:03,500 --> 00:14:07,208 - A rendőrök nem tudnak erről a helyről? - Dehogynem. 161 00:14:35,208 --> 00:14:36,833 Ne nagyon álljunk meg erre! 162 00:14:36,916 --> 00:14:38,541 - Elif az, csak… - De… 163 00:14:38,625 --> 00:14:39,458 Egy pillanat. 164 00:14:40,416 --> 00:14:41,291 Halló? 165 00:14:42,291 --> 00:14:43,125 Igen, drágám? 166 00:14:45,375 --> 00:14:46,458 Jól vagyok. 167 00:14:47,125 --> 00:14:48,083 És te? 168 00:14:50,083 --> 00:14:51,625 Antalyában vagyok. 169 00:14:51,708 --> 00:14:53,833 Ideküldtek egy napra. 170 00:14:53,916 --> 00:14:55,500 Holnapra otthon leszek. 171 00:14:57,000 --> 00:14:57,916 Tessék? 172 00:15:01,750 --> 00:15:03,083 Annyit készültünk… 173 00:15:04,291 --> 00:15:07,541 Ez nem jó. Anyád el fog keseredni. 174 00:15:09,541 --> 00:15:14,541 Mit mást mondana a telefonba? Nem akarja, hogy bánkódj. 175 00:15:16,500 --> 00:15:17,333 Mi? 176 00:15:17,833 --> 00:15:19,750 Ne tedd ezt velünk, kicsim! 177 00:15:20,333 --> 00:15:21,500 Ne csináld! 178 00:15:21,583 --> 00:15:24,375 Nem szenvedtünk már eleget miattad? 179 00:15:24,875 --> 00:15:26,875 Ami sok, az sok, Elif! 180 00:15:27,500 --> 00:15:29,500 Figyelj… Halló? 181 00:15:40,541 --> 00:15:42,458 - Minden oké? - Semmiség. 182 00:15:43,458 --> 00:15:44,500 Szülői problémák. 183 00:15:55,291 --> 00:15:56,291 Megérkeztünk. 184 00:16:20,625 --> 00:16:24,208 - Isten hozott, Musa! - Jó látni téged, Nuriye. 185 00:16:29,375 --> 00:16:30,416 Ő itt Sedat. 186 00:16:30,500 --> 00:16:32,916 - Isten hozta! - Köszönöm, kedves. 187 00:16:33,000 --> 00:16:35,333 A börtönben dolgozik. 188 00:16:35,416 --> 00:16:37,125 Értem. Üdvözlöm. 189 00:16:44,875 --> 00:16:46,083 Üdvözöllek! 190 00:17:04,458 --> 00:17:06,625 - Baszd meg! Eressz! - Ide gyere! 191 00:17:06,708 --> 00:17:08,708 - Esküszöm… - Engedj el! 192 00:17:08,791 --> 00:17:10,500 Hagyj békén, baszd meg! 193 00:17:23,875 --> 00:17:25,333 Itt leszek, Musa. 194 00:17:25,416 --> 00:17:28,291 Dehogyis! Megterítettem, jöjjön be! 195 00:17:28,875 --> 00:17:30,583 Nem kellett volna. 196 00:17:30,666 --> 00:17:31,625 Kérem, uram! 197 00:17:32,958 --> 00:17:34,375 - Jöjjön be! - Rendben. 198 00:17:34,458 --> 00:17:36,083 - Hol van anya? - Bent. 199 00:17:40,583 --> 00:17:41,625 Anya! 200 00:17:42,125 --> 00:17:44,125 Gyönyörű édesanyám! 201 00:17:44,208 --> 00:17:47,000 Az ablaknál vártál a fiadra? 202 00:17:48,666 --> 00:17:49,625 Ki ez? 203 00:17:50,541 --> 00:17:52,875 Honnan veszi, hogy a fiam? 204 00:17:52,958 --> 00:17:54,458 Én vagyok az, anya. Én. 205 00:17:54,541 --> 00:17:56,791 Mit keres a házamban? 206 00:17:58,333 --> 00:17:59,541 Kik ezek, drágám? 207 00:17:59,625 --> 00:18:03,041 Én vagyok az, anya. Musa. Nem ismered fel a fiad? 208 00:18:03,875 --> 00:18:05,083 Musa? 209 00:18:06,083 --> 00:18:07,500 Ugyan már. 210 00:18:10,416 --> 00:18:12,708 Volt egy Iksan nevű szomszédunk. 211 00:18:13,541 --> 00:18:15,708 A férjét Ramazannak hívták. 212 00:18:15,791 --> 00:18:17,791 Emlékszel Ramazanra? 213 00:18:18,666 --> 00:18:20,375 Persze hogy emlékszem. 214 00:18:21,666 --> 00:18:23,750 Ramazan nagyon beteg volt. 215 00:18:24,458 --> 00:18:26,708 Azon tűnődöm, felépült-e valaha. 216 00:18:29,125 --> 00:18:31,416 Jól van, anya. Ne aggódj miatta! 217 00:18:31,916 --> 00:18:34,000 - Tényleg? - Igen. 218 00:18:34,083 --> 00:18:35,666 Ennek örülök. 219 00:18:35,750 --> 00:18:39,083 Azt üzeni: „Nebahat néni ne aggódjon miattam.” 220 00:18:41,958 --> 00:18:43,958 Hogy ne aggódnék? 221 00:18:48,000 --> 00:18:50,791 Tessék jönni, anyuka! Pihenjen egy kicsit! 222 00:18:50,875 --> 00:18:53,916 - Hogy? - Tessék jönni! Elfáradt. 223 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 - Elfáradtam. - Jöjjön! 224 00:18:57,125 --> 00:18:59,500 - Szundítson egyet! - Fogok is. 225 00:19:02,583 --> 00:19:04,083 Kik ezek az emberek? 226 00:19:04,791 --> 00:19:07,041 - Dobd ki őket! - Úgy lesz. 227 00:19:07,125 --> 00:19:08,958 - Ne aggódjon! - Aludnom kell. 228 00:19:09,041 --> 00:19:09,916 Jól van. 229 00:19:10,500 --> 00:19:12,458 Tessék ledőlni egy kicsit! 230 00:19:12,541 --> 00:19:14,416 Nagyon nehéz betegség. 231 00:19:16,041 --> 00:19:17,500 Isten segítsen neki! 232 00:19:18,000 --> 00:19:19,875 Köszönöm. 233 00:19:20,458 --> 00:19:22,625 Kérem, uram, foglaljon helyet! 234 00:19:22,708 --> 00:19:24,208 - Jól van. - Tessék! 235 00:19:27,041 --> 00:19:28,000 - Nuriye! - Igen? 236 00:19:29,375 --> 00:19:31,958 Mindig ilyen? 237 00:19:32,916 --> 00:19:34,208 Sohasem tisztul ki? 238 00:19:36,000 --> 00:19:38,125 Az orvos szerint bármi megtörténhet. 239 00:19:40,250 --> 00:19:41,166 Értem. 240 00:19:43,916 --> 00:19:47,625 Ő nem tud róla semmit. Csak éli az életét. 241 00:19:54,541 --> 00:19:57,083 Biztos éhesek vagytok. Megterítettem. 242 00:19:57,166 --> 00:19:59,125 - Köszönöm. - Tessék csak! 243 00:19:59,208 --> 00:20:00,500 Jól van. 244 00:20:01,750 --> 00:20:02,750 Nuriye… 245 00:20:03,333 --> 00:20:06,541 Az iskolában. Fontos vizsgája van. 246 00:20:06,625 --> 00:20:08,625 Utána egyből hazajön. 247 00:20:09,750 --> 00:20:11,125 - Gyere! - Jó. 248 00:20:16,458 --> 00:20:19,708 AYŞENUR ASSZONY, BANK 249 00:20:23,250 --> 00:20:24,791 Miért zavarta annyira 250 00:20:24,875 --> 00:20:26,875 az a telefonhívás? 251 00:20:29,958 --> 00:20:30,791 Hát… 252 00:20:32,125 --> 00:20:36,541 Dühös voltam, mert a lányom lemondta a látogatását. 253 00:20:37,416 --> 00:20:38,666 Biztos azért. 254 00:20:38,750 --> 00:20:40,041 Miért mondta le? 255 00:20:42,708 --> 00:20:43,583 A helyzet az, 256 00:20:43,666 --> 00:20:46,083 hogy beházasodik egy jómódú családba. 257 00:20:47,000 --> 00:20:49,750 Fontos emberek közé, jó kapcsolatokkal. 258 00:20:51,458 --> 00:20:52,791 Olaszországban élnek. 259 00:20:52,875 --> 00:20:54,375 A lányunk is. 260 00:20:56,708 --> 00:20:59,625 Eljöttek Isztambulba egy hétre. 261 00:21:00,916 --> 00:21:03,291 Úgy volt, hogy pár napig nálunk lesznek. 262 00:21:03,833 --> 00:21:06,166 Nyilván nagyon készültünk rá. 263 00:21:08,250 --> 00:21:12,291 Aztán valami közbejött nekik, és… 264 00:21:13,500 --> 00:21:16,250 Meghiúsult a dolog, nem jöttek el. 265 00:21:18,083 --> 00:21:20,250 Ezért voltam kicsit bosszús. 266 00:21:20,833 --> 00:21:21,875 Ennyi. 267 00:21:22,708 --> 00:21:24,416 Ha a vőlegény gazdag… 268 00:21:29,125 --> 00:21:33,083 Attól, hogy gazdagok, én ugyanúgy teljesítem a kötelességemet. 269 00:21:33,166 --> 00:21:34,958 Mindig megteszem, amit kell. 270 00:21:35,041 --> 00:21:39,125 Úgy értem, nem lesznek anyagi gondjaik az esküvővel. 271 00:21:39,208 --> 00:21:40,291 Nyilván. 272 00:21:51,708 --> 00:21:53,000 Nem ízlik? 273 00:21:53,583 --> 00:21:54,458 De. 274 00:21:55,375 --> 00:21:56,375 Finom. 275 00:21:56,458 --> 00:21:58,250 Hozhatok valami mást. 276 00:21:58,333 --> 00:22:00,833 Dehogyis. Minden nagyon finom. 277 00:22:00,916 --> 00:22:03,291 - Jó étvágyat! - Csak elment az étvágyam. 278 00:22:04,958 --> 00:22:06,500 A telefonhívás miatt? 279 00:22:09,333 --> 00:22:10,250 Nem. 280 00:22:13,333 --> 00:22:14,666 Elszívok egy cigit. 281 00:22:16,333 --> 00:22:18,333 - További jó étvágyat! - Köszönjük. 282 00:22:30,250 --> 00:22:32,708 Szia, kedves! Tessék, gyere csak! 283 00:22:34,250 --> 00:22:35,333 Gyere be! 284 00:22:44,916 --> 00:22:46,833 Gyere! Ne csak állj ott! 285 00:22:52,291 --> 00:22:53,500 Szia, Yonca! 286 00:22:54,875 --> 00:22:56,208 Musa vagyok. 287 00:22:57,625 --> 00:22:58,666 Tudom. 288 00:23:02,583 --> 00:23:03,666 Egy pillanat! 289 00:23:14,000 --> 00:23:15,833 Ezt neked készítettem. 290 00:23:20,333 --> 00:23:22,500 Talán tehetsz bele fényképet. 291 00:23:24,833 --> 00:23:26,125 Köszönöm. 292 00:23:29,333 --> 00:23:31,375 Együnk! Biztos éhes vagy. 293 00:23:32,041 --> 00:23:34,458 - Éhen halok. - Akkor gyere! 294 00:23:55,125 --> 00:23:56,000 Nem, főnök. 295 00:23:58,458 --> 00:24:01,458 Persze úgy néz ki, de sose tudni. 296 00:24:03,125 --> 00:24:04,208 Hogyne. 297 00:24:04,791 --> 00:24:06,583 Jössz ma este, főnök? 298 00:24:10,458 --> 00:24:12,500 Rendben, főnök, de… 299 00:24:13,458 --> 00:24:15,458 Csak hát ma itt volt, és… 300 00:24:19,375 --> 00:24:21,625 - Oké, főnök. - Pofa be, te barom! 301 00:24:21,708 --> 00:24:23,166 Jó, csak mondtam. 302 00:24:24,875 --> 00:24:26,125 Este találkozunk. 303 00:24:27,750 --> 00:24:28,750 Viszhall! 304 00:24:30,125 --> 00:24:31,083 Te faszfej! 305 00:24:31,166 --> 00:24:34,791 Tízpercenként ellenőrzöl, de lebaszol, ha kérdezek valamit! 306 00:24:36,541 --> 00:24:38,458 - Hozz kávét! - Máris. 307 00:25:12,166 --> 00:25:13,833 Amikor a seregben voltam, 308 00:25:15,125 --> 00:25:16,625 volt egy gazdag barátom. 309 00:25:17,333 --> 00:25:18,958 Egy nap így szólt: 310 00:25:19,541 --> 00:25:21,333 „Musa, gondoltad volna valaha, 311 00:25:21,416 --> 00:25:24,208 hogy üvegpohárból inni luxusnak számít majd?” 312 00:25:30,666 --> 00:25:32,208 Nagyon sokat nevettünk. 313 00:25:36,583 --> 00:25:39,458 A seregben megtanuljuk értékelni a dolgokat. 314 00:25:42,583 --> 00:25:44,000 Ahogy a börtönben is. 315 00:25:50,625 --> 00:25:51,458 Milyen a suli? 316 00:25:52,916 --> 00:25:53,833 Jó. 317 00:25:56,166 --> 00:25:57,125 Nagyszerű. 318 00:26:12,791 --> 00:26:13,791 Ez… 319 00:26:13,875 --> 00:26:15,458 Tudod, nem könnyű… 320 00:26:16,791 --> 00:26:18,166 személyesen találkozni. 321 00:26:25,750 --> 00:26:26,750 Én csak… 322 00:26:28,000 --> 00:26:29,125 Tudod… 323 00:26:32,166 --> 00:26:34,333 Két év múlva 18 éves leszel. 324 00:26:35,583 --> 00:26:38,791 Szerettem volna találkozni veled, mielőtt túl késő. 325 00:26:44,041 --> 00:26:47,291 Nem tudtam megakadályozni, ami történt, de megtörtént. 326 00:26:50,958 --> 00:26:51,916 Nem gond. 327 00:26:52,416 --> 00:26:53,333 De az. 328 00:27:01,833 --> 00:27:03,416 Mit csinálsz? 329 00:27:03,500 --> 00:27:04,625 Pillanat! 330 00:27:05,125 --> 00:27:07,625 - Kit nézel? - Senkit. 331 00:27:08,416 --> 00:27:10,541 - Ki az? - Senki. 332 00:27:11,708 --> 00:27:13,416 Musa és Yonca. 333 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 - Musa itt van? - Igen, itt van. 334 00:27:16,083 --> 00:27:18,541 - Hol van? - A verandán, anyuka. 335 00:27:18,625 --> 00:27:20,208 Ennie kell. 336 00:27:20,291 --> 00:27:22,250 Utána odaviszem hozzá. 337 00:27:22,791 --> 00:27:25,208 - Mit mondtál, ki van még ott? - Yonca. 338 00:27:25,750 --> 00:27:27,791 Az unokája van vele. 339 00:27:28,583 --> 00:27:29,583 Yonca. 340 00:27:30,458 --> 00:27:32,541 - Yonca! - Jól van. Menjünk… 341 00:27:32,625 --> 00:27:34,708 - Yonca! Kicsikém! - Nyugalom! 342 00:27:34,791 --> 00:27:36,791 - Tessék jönni! Mi baj? - Kicsikém! 343 00:27:36,875 --> 00:27:38,083 Semmi baj. 344 00:27:38,166 --> 00:27:40,958 - Kicsikém! - Keljen fel! Tessék jönni! 345 00:27:41,041 --> 00:27:43,833 Fárasztó nap volt a mai. 346 00:27:43,916 --> 00:27:47,458 Figyelj, errefelé nehéz tisztességesnek maradni. 347 00:27:48,666 --> 00:27:50,916 Úgyhogy óvatosnak kell lenned. 348 00:27:51,416 --> 00:27:53,500 Vigyáznod magadra. 349 00:27:54,416 --> 00:27:58,541 Amint visszajövök, elmegyünk innen. 350 00:28:06,000 --> 00:28:07,041 Nem maradunk. 351 00:28:09,541 --> 00:28:10,375 Rendben? 352 00:28:12,250 --> 00:28:13,166 Rendben. 353 00:28:17,458 --> 00:28:20,166 Persze hogy kérdeztem. Nem kérdezhetem folyton. 354 00:28:20,250 --> 00:28:23,083 Gülendam, nem kérdezhetem meg mindennap. 355 00:28:23,166 --> 00:28:25,125 Még felidegesítem őket. 356 00:28:25,625 --> 00:28:29,125 Miért? Mi baj van azzal, ha érdeklődsz a nyugdíjad iránt? 357 00:28:29,208 --> 00:28:31,125 Nem tudod, hogy mennek a dolgok. 358 00:28:31,208 --> 00:28:35,291 Először a könyvelésnek és az igazgatónak kell jóváhagynia. 359 00:28:35,375 --> 00:28:39,791 Nem kérdezhetem meg napi ötször. Ki tudja, mit beszélnek a hátam mögött. 360 00:28:40,500 --> 00:28:42,291 Miről beszélnének? 361 00:28:42,791 --> 00:28:46,750 Törődjenek a maguk dolgával! Mindenkinek megvan a maga baja. 362 00:28:47,791 --> 00:28:49,791 - Sedat! - Igen? Mi az? 363 00:28:49,875 --> 00:28:51,708 Emlékszel a szabó Nafizra? 364 00:28:51,791 --> 00:28:55,083 Ideküldött reggel egy embert. 365 00:28:55,166 --> 00:28:57,500 Azt üzeni, hogy beszélni akar veled. 366 00:28:57,583 --> 00:28:59,541 Minek küldözgeti oda az embereit? 367 00:29:00,166 --> 00:29:03,291 - A seggfej! - Azt mondta, nem veszed fel a telefont. 368 00:29:03,375 --> 00:29:07,291 Kölcsönkértél az uzsorástól, Sedat? 369 00:29:08,833 --> 00:29:10,208 Miért kérnék? 370 00:29:10,875 --> 00:29:13,625 Nem tudtam felvenni. Szolgálatban vagyok. 371 00:29:14,250 --> 00:29:15,833 Csak kétszer hívott. 372 00:29:16,541 --> 00:29:17,500 Ne aggódj! 373 00:29:17,583 --> 00:29:19,416 Visszahívom, és beszélek vele. 374 00:29:20,125 --> 00:29:21,208 Nincs semmi gond. 375 00:29:21,291 --> 00:29:24,166 Elif hívott téged, Gülendam? 376 00:29:25,208 --> 00:29:27,791 Nem fog. Nem jönnek. 377 00:29:28,625 --> 00:29:30,375 Fenn van a fazék a tűzön. 378 00:29:30,458 --> 00:29:33,708 Rendben. Visszaviszem a rabot, és holnap otthon leszek. 379 00:29:34,500 --> 00:29:36,666 - Hívj, ha kell valami. - Oké. 380 00:29:55,708 --> 00:29:57,083 Nincs rá idejük. 381 00:29:58,291 --> 00:30:01,375 Csak akkor utaznak, amikor a férj szabadságon van. 382 00:30:04,875 --> 00:30:07,583 - Elkészítem a salátát. - Nem kell. 383 00:30:07,666 --> 00:30:09,208 Pedig nagyon jót csinálok. 384 00:30:09,291 --> 00:30:10,916 - Tényleg? - De mennyire. 385 00:30:21,083 --> 00:30:22,291 - Nuriye! - Igen? 386 00:30:23,541 --> 00:30:26,791 Valami fickó megbámult minket a kávézónál. 387 00:30:26,875 --> 00:30:27,916 Fura volt. 388 00:30:29,000 --> 00:30:31,416 Ne aggódjon! Biztos semmiség. 389 00:30:31,500 --> 00:30:35,833 Nem. Úgy nézett, mint aki… Ismerem az embereket. 390 00:30:39,416 --> 00:30:40,541 - Nuriye! - Igen? 391 00:30:42,291 --> 00:30:43,916 Mikor mennek el? 392 00:30:49,916 --> 00:30:52,416 Holnap reggel indulunk. 393 00:30:52,500 --> 00:30:55,166 Rendben? Ne aggódj! 394 00:30:55,250 --> 00:30:56,250 Uram! 395 00:30:57,458 --> 00:31:00,125 Azért kérdi, mert hiányzik neki az apukája. 396 00:31:02,666 --> 00:31:05,166 Voltak traumára utaló jelek a lányon? 397 00:31:07,166 --> 00:31:08,291 Nem voltak. 398 00:31:09,416 --> 00:31:12,250 Semmi olyasmi, amire felfigyeltem volna. 399 00:31:13,625 --> 00:31:14,833 Éhes? 400 00:31:15,583 --> 00:31:17,791 Nem, tele vagyok. Köszönöm. 401 00:31:19,458 --> 00:31:22,416 - Rendelek valamit. Te is? - Én is éhes vagyok. 402 00:31:23,375 --> 00:31:24,625 Mit kérsz? 403 00:31:24,708 --> 00:31:27,833 Nem tudom. Te? Ugyanazt kérem. 404 00:31:27,916 --> 00:31:29,291 Húsgombóc, pide, döner… 405 00:31:29,375 --> 00:31:30,791 - Húsgombóc. - Jó. 406 00:31:31,958 --> 00:31:33,500 Legyen húsgombóc! 407 00:31:35,583 --> 00:31:37,250 Tudod, mit? Én dönert kérek. 408 00:31:37,333 --> 00:31:39,083 Oké. Egyet? Többet? 409 00:31:39,166 --> 00:31:40,000 Egyet. 410 00:31:42,083 --> 00:31:43,500 İhsan! 411 00:31:43,583 --> 00:31:46,458 - Igen? - Rendelek kaját. 412 00:31:46,541 --> 00:31:48,250 - Kérdeznék valamit. - Tessék! 413 00:31:48,333 --> 00:31:49,250 Húsgombóc és… 414 00:31:49,333 --> 00:31:53,416 Maguk tudják az ilyesmit. Elmehetek nyugdíjba hamarosan? 415 00:31:53,500 --> 00:31:54,708 - Ayran? - Igen. 416 00:31:55,291 --> 00:31:58,708 - Mikor szeretne? - Úgy néz ki, június 5-én lesz az esküvő. 417 00:31:58,791 --> 00:32:01,416 Addig szeretném megkapni a nyugdíjbónuszomat. 418 00:32:01,500 --> 00:32:02,625 Nem valószínű. 419 00:32:03,458 --> 00:32:04,416 Nem? 420 00:32:06,250 --> 00:32:09,583 Ezt a rendőrök küldték. Elfelejtették aláíratni. 421 00:32:10,291 --> 00:32:12,416 Én is sejtettem, de… 422 00:32:16,375 --> 00:32:17,875 Azt mondta: „úgy néz ki”. 423 00:32:18,625 --> 00:32:19,500 Tessék? 424 00:32:19,583 --> 00:32:23,750 Azt mondta, „úgy néz ki”, június 5-én lesz, mintha csak hallotta volna. 425 00:32:23,833 --> 00:32:25,250 Ez a maga esküvője is. 426 00:32:27,125 --> 00:32:28,916 - Így mondtam volna? - Igen. 427 00:32:30,916 --> 00:32:32,625 Csak nyelvbotlás volt. 428 00:32:33,958 --> 00:32:36,333 Június 5-én lesz az esküvő. 429 00:33:19,375 --> 00:33:21,000 Mit keres a szobámban? 430 00:33:21,083 --> 00:33:22,666 - Tessék? - Kifelé! 431 00:33:22,750 --> 00:33:24,750 - Ki maga? - Jól van. 432 00:33:24,833 --> 00:33:26,458 Ő nem idegen. 433 00:33:26,541 --> 00:33:27,625 Ismerem. 434 00:33:27,708 --> 00:33:28,791 - Mi? - Ismerem. 435 00:33:28,875 --> 00:33:31,375 Férfiakat hozol az otthonunkba, te lotyó? 436 00:33:31,458 --> 00:33:33,541 Jaj, ne tessék ilyen lenni! 437 00:33:33,625 --> 00:33:35,958 Sosem hívnék férfiakat az otthonába. 438 00:33:42,166 --> 00:33:43,083 Bent leszek. 439 00:33:44,083 --> 00:33:45,250 Kifelé! 440 00:33:45,750 --> 00:33:48,708 - Nem akarom, hogy itt legyen. Ki ez? - Elküldöm. 441 00:33:48,791 --> 00:33:50,250 - Küldd is! - Elküldöm. 442 00:33:50,333 --> 00:33:51,416 Nem ismerem. 443 00:33:51,500 --> 00:33:54,750 - Szaglászott. - Jól van, semmi baj. 444 00:33:57,916 --> 00:33:59,916 És hogy vagy, Musa? 445 00:34:01,250 --> 00:34:02,125 Megvagyok. 446 00:34:03,041 --> 00:34:05,291 Várom, hogy szabaduljak. Hamarosan. 447 00:34:05,375 --> 00:34:06,291 Aha. 448 00:34:07,833 --> 00:34:09,708 Apo sokszor kérdez rólad. 449 00:34:10,250 --> 00:34:12,041 Figyeljük a házat. Ne aggódj! 450 00:34:12,125 --> 00:34:14,208 Kösz. Az ég áldjon! 451 00:34:15,291 --> 00:34:18,041 - Hogy megy Apo biznisze? - Egyre nagyobb. 452 00:34:18,125 --> 00:34:21,125 Félmilliós forgalom. A turisták is tőlünk veszik. 453 00:34:21,208 --> 00:34:22,458 Félmillió? 454 00:34:23,125 --> 00:34:27,750 Igen, de a nagyobb üzlet több bajjal jár. Magasabb költségekkel. 455 00:34:27,833 --> 00:34:30,375 Kit érdekel, ha félmilliós a forgalom? 456 00:34:31,375 --> 00:34:34,958 Csak tavaly 84 embert tartóztattak le, Musa. 457 00:34:35,583 --> 00:34:36,833 Egy év alatt. 458 00:34:37,333 --> 00:34:39,833 Gondoskodnunk kell róluk. Ezt ne feledd! 459 00:34:39,916 --> 00:34:45,208 A rendőrök lefoglaltak közel 2,5 tonna füvet és 100 kiló kokaint. 460 00:34:45,708 --> 00:34:47,833 Meg 240 000 pirulát. 461 00:34:47,916 --> 00:34:52,500 Azt mégse mondhatod a beszállítónak, hogy „bocs, elvették a rendőrök.” 462 00:34:52,583 --> 00:34:53,791 - Ugye? - Aha. 463 00:34:54,875 --> 00:34:55,791 Ja. 464 00:34:57,125 --> 00:34:58,833 Szar az egész úgyis. 465 00:35:00,291 --> 00:35:03,750 Apo biztos maga mellett akar tudni, ha kijössz. 466 00:35:05,125 --> 00:35:06,291 Meglátjuk. 467 00:35:07,583 --> 00:35:11,541 Eddig nem kellett, remélem, a jövőben sem fog. 468 00:35:13,125 --> 00:35:14,291 Persze, testvér. 469 00:35:14,791 --> 00:35:16,708 Tudom, hogy nincs rá szükséged. 470 00:35:16,791 --> 00:35:18,291 Nekünk van rád. 471 00:35:19,375 --> 00:35:21,833 - Még mindig itt lakik? - Nem. 472 00:35:23,291 --> 00:35:25,166 Vett egy szép házat Larában. 473 00:35:25,666 --> 00:35:27,833 De benéz minden este. 474 00:35:27,916 --> 00:35:28,875 Miért? 475 00:35:30,083 --> 00:35:31,125 A pénzért. 476 00:35:31,625 --> 00:35:33,083 Haluk vezeti a kávézót. 477 00:35:33,625 --> 00:35:37,291 Az esti ima után mindig eljön a pénzért. 478 00:35:42,333 --> 00:35:43,375 Van ott valaki? 479 00:35:45,916 --> 00:35:47,000 Na mindegy, Kadir… 480 00:35:49,041 --> 00:35:50,458 Megyek, mielőtt meglát. 481 00:35:54,625 --> 00:35:57,416 - Vigyázz a családomra! - Persze. 482 00:35:59,125 --> 00:36:00,541 - Nem kell! - Kérlek! 483 00:36:00,625 --> 00:36:02,000 Van elég pénzem. 484 00:36:02,708 --> 00:36:03,583 Rendben? 485 00:36:07,291 --> 00:36:08,958 Üdvözlöm a többieket. Szia! 486 00:36:27,750 --> 00:36:28,583 De hideg van! 487 00:36:28,666 --> 00:36:31,333 - Ja. Mi ez az idő? - Ugye? 488 00:37:10,625 --> 00:37:12,208 - Isten áldjon! - Ámen. 489 00:37:12,708 --> 00:37:14,125 - Kösz. - Tessék! 490 00:37:16,833 --> 00:37:17,875 Jó estét! 491 00:37:17,958 --> 00:37:19,666 Helló, főnök! 492 00:37:20,375 --> 00:37:23,833 - Van újság? - Nem láttuk újra. 493 00:37:24,916 --> 00:37:26,666 Nem hagyta el a házat. 494 00:37:27,583 --> 00:37:28,875 Finomnak tűnik. 495 00:37:28,958 --> 00:37:31,125 - Nyisd már ki! - Baklavát akarok! 496 00:37:31,625 --> 00:37:33,541 - Baklava! - Adj a gyerekeknek! 497 00:37:35,708 --> 00:37:39,791 - Nuriye ott van? - Igen. Ő sem hagyta el a házat. 498 00:37:42,500 --> 00:37:43,500 Hol van Kadir? 499 00:37:43,583 --> 00:37:48,916 Délután elment beszélni vele. Azóta nem jött vissza. 500 00:37:52,750 --> 00:37:54,541 Mégis mi a fasz ez? 501 00:37:55,458 --> 00:37:58,875 Minek kap eltávot három évvel a szabadulása előtt? 502 00:38:03,625 --> 00:38:05,666 Musa nem tud semmit, ugye? 503 00:38:07,291 --> 00:38:09,125 Nem, főnök. Nincs semmi gond. 504 00:38:10,083 --> 00:38:12,750 Már tudnánk róla, ha lenne. 505 00:38:16,000 --> 00:38:18,916 Kadir felhívott utána, azt mondta, minden rendben. 506 00:38:19,000 --> 00:38:22,666 Idióta! Erről miért nem szóltál? Csak azt mondtad, nem jött! 507 00:38:23,416 --> 00:38:26,125 Nem tudom, miért, főnök. Nem mondtad, hogy… 508 00:38:26,208 --> 00:38:29,625 Mert csak a puncin jár az eszed! 509 00:38:32,791 --> 00:38:33,833 Te kibaszott… 510 00:38:35,083 --> 00:38:36,083 Sajnálom, főnök. 511 00:38:48,750 --> 00:38:53,208 Csak Erhan nem hozta. Megmondtam, hogy holnapig kap időt. 512 00:38:53,291 --> 00:38:55,291 Erhan sokszor késik mostanában. 513 00:38:56,958 --> 00:38:59,208 Küldj valakit, hogy lője lábon! 514 00:38:59,958 --> 00:39:04,250 Mostantól nem egy negyed, hanem hatod a részesedése. 515 00:39:04,875 --> 00:39:06,833 Abból nincs profitja, főnök. 516 00:39:06,916 --> 00:39:08,708 - Nem éri meg neki. - Figyelj! 517 00:39:08,791 --> 00:39:12,916 Az egy kibaszott drogos! Elfogadja, amit kap. 518 00:39:14,875 --> 00:39:15,833 Igen, főnök. 519 00:39:23,208 --> 00:39:25,875 Nuriye! Van desszert? 520 00:39:27,166 --> 00:39:28,166 Nincs, szívem. 521 00:39:28,916 --> 00:39:32,125 Vehettem volna. De keksz van. 522 00:39:32,208 --> 00:39:34,916 - Hozok. - Kösz, nem. 523 00:39:35,000 --> 00:39:36,666 - Biztos? - Igen. Köszi. 524 00:39:46,416 --> 00:39:47,500 Az az Instagram? 525 00:39:48,416 --> 00:39:50,625 - Mi? - Az nem az Instagram? 526 00:39:51,125 --> 00:39:54,291 Ahová fotókat lehet feltölteni, és kommentelni őket. 527 00:39:56,375 --> 00:39:57,916 Igen, az az Instagram. 528 00:39:59,791 --> 00:40:01,041 Neked van? 529 00:40:03,291 --> 00:40:05,541 Igen, de ez más. 530 00:40:06,041 --> 00:40:08,791 - Egy barátommal beszélek WhatsAppon. - Min? 531 00:40:10,541 --> 00:40:13,250 - WhatsApp? - WhatsApp. Jó. 532 00:40:16,625 --> 00:40:18,083 Van Facebookod? 533 00:40:31,041 --> 00:40:33,041 Hol fogok aludni, Nuriye? 534 00:40:33,666 --> 00:40:36,833 A ma este kicsit bajos lesz. Alhatsz velem. 535 00:40:36,916 --> 00:40:38,041 Nem kell. 536 00:40:38,125 --> 00:40:39,750 Hadd aludjon az ágyában! 537 00:40:40,250 --> 00:40:42,416 Én alszom a padlón. 538 00:40:42,916 --> 00:40:46,250 Így együtt lehetünk az éjjel. Úgy jó? 539 00:40:49,416 --> 00:40:50,291 Persze. 540 00:40:51,250 --> 00:40:52,333 Akkor jó. 541 00:40:53,333 --> 00:40:54,916 Maga alhat nálam. 542 00:40:55,000 --> 00:40:57,083 Van hely. Megágyazok magának. 543 00:40:57,166 --> 00:40:59,166 Itt kellene maradnom, kedves. 544 00:40:59,250 --> 00:41:01,250 Nem mehetek el. Ez a szabály. 545 00:41:02,541 --> 00:41:06,083 Ez amúgy is rossz a környék. Nem akarok gondot. 546 00:41:06,166 --> 00:41:10,333 Majd alszom a kanapén, ha nem baj. 547 00:41:10,416 --> 00:41:11,625 Rendben. 548 00:41:11,708 --> 00:41:13,458 MONDTAM. ITT VAN AZ APÁM. 549 00:41:13,541 --> 00:41:14,916 - KOMOLYAN? - IGEN. 550 00:41:15,000 --> 00:41:18,750 - TUDJUK, HOGY EZ NEM IGAZ. - PEDIG ITT VAN VELEM A SZOBÁBAN. 551 00:41:27,000 --> 00:41:29,583 AHA, PERSZE! BE KELLETT VOLNA MUTATNOD. 552 00:41:29,666 --> 00:41:31,291 MONDTAM, HOGY NEM MEGY… 553 00:41:35,666 --> 00:41:37,041 Még mindig chatelsz? 554 00:41:37,708 --> 00:41:38,583 Igen. 555 00:41:42,083 --> 00:41:43,083 Fiú? 556 00:41:45,041 --> 00:41:45,875 Ki? 557 00:41:46,458 --> 00:41:49,333 Aki üzenget neked. Fiú? 558 00:41:52,291 --> 00:41:54,250 Ja, nem. Lány. 559 00:41:59,625 --> 00:42:00,625 Megkönnyebbültem. 560 00:42:10,666 --> 00:42:12,791 Nem hagyhatod el a házat, ugye? 561 00:42:12,875 --> 00:42:13,833 Igen. 562 00:42:17,458 --> 00:42:18,458 Miért? 563 00:43:26,625 --> 00:43:28,541 - Engedj! Fáj! - Ne kiabálj! 564 00:43:28,625 --> 00:43:30,541 Ez fáj! Engedj el! 565 00:43:30,625 --> 00:43:32,208 - Engedj! - Nyugi már! 566 00:43:32,291 --> 00:43:34,916 - Hagyd abba! Eressz! - Kibaszott kurva! 567 00:43:35,666 --> 00:43:37,666 - Engedj! - Ne mozogj! 568 00:43:47,750 --> 00:43:50,500 Semmi baj! Vége van! 569 00:43:50,583 --> 00:43:54,208 Nuriye, semmi baj. Vége van. 570 00:44:00,333 --> 00:44:01,166 Vége van. 571 00:44:28,041 --> 00:44:32,000 - Csak beszélgetni fogunk? - Igen. Csevegünk egy picit. 572 00:44:32,083 --> 00:44:33,583 Egy perc az egész. 573 00:44:33,666 --> 00:44:36,250 Semmi gond, hisz már úgyis kijöttem. 574 00:44:37,041 --> 00:44:39,041 Csak benézünk. 575 00:44:39,833 --> 00:44:42,458 Jól van. Utána sétálhatnánk egyet. 576 00:44:43,208 --> 00:44:44,125 Persze. 577 00:44:45,041 --> 00:44:46,791 Mi van, ha Sedat úr felébred? 578 00:44:46,875 --> 00:44:49,500 Kit izgat? Úgyse tehet semmit. 579 00:44:56,208 --> 00:44:58,500 - Az az a ház. - Oké. 580 00:45:00,291 --> 00:45:02,541 - Várjunk itt! - Jó. 581 00:45:12,916 --> 00:45:14,250 Ott van. 582 00:45:23,625 --> 00:45:25,833 Hihetetlen, hogy rávettél. 583 00:45:25,916 --> 00:45:27,458 - Jó estét! - Szia! 584 00:45:28,375 --> 00:45:29,458 Itt vagyunk. 585 00:45:30,000 --> 00:45:33,500 - Komolyan eljöttetek? - Igen. Hogy vagy? 586 00:45:33,583 --> 00:45:35,708 Pedig csak vicceltem ám… 587 00:45:35,791 --> 00:45:37,791 Aha, persze! 588 00:45:39,208 --> 00:45:42,500 - Mit mondtál a szüleidnek? - Hogy itt vagy. 589 00:45:42,583 --> 00:45:44,750 És pár perc múlva jövök. 590 00:45:44,833 --> 00:45:47,333 Hallom, nem hitted el, hogy igazi vagyok. 591 00:45:47,833 --> 00:45:49,458 Nem arról van szó. 592 00:45:49,541 --> 00:45:52,625 „Nem arról van szó.” Akkor miről? 593 00:45:52,708 --> 00:45:54,541 Jó, jó, igazad van. 594 00:45:55,041 --> 00:45:57,041 Na mindegy, mennünk kell. 595 00:45:57,125 --> 00:46:00,291 Rendben. Elszívok egy cigit, ha már kijöttem. 596 00:46:01,333 --> 00:46:02,625 Jó éjt, drágám! 597 00:46:03,875 --> 00:46:05,000 Adj egyet! 598 00:46:06,416 --> 00:46:07,625 Apád előtt? 599 00:46:09,666 --> 00:46:10,541 Igaz. 600 00:46:11,500 --> 00:46:12,541 Jól van. Szia! 601 00:46:12,625 --> 00:46:13,625 Jó éjt! 602 00:46:19,500 --> 00:46:20,833 Jó, hogy megtetted! 603 00:46:21,333 --> 00:46:23,416 - Hogy kihoztalak? - Igen. 604 00:46:23,916 --> 00:46:26,583 - Biztos hiányzott a hely. - Nem azért. 605 00:46:27,083 --> 00:46:31,750 Ez egy apa-lánya kaland. Mindenkinek elmesélem, ha visszamentem. 606 00:46:32,833 --> 00:46:35,333 Remélem, Sedat úr nem nézett be a szobába. 607 00:46:35,416 --> 00:46:39,625 Csak nem szokása leskelődni. Biztos nem nézett be. 608 00:46:40,750 --> 00:46:41,666 Miért tenné? 609 00:46:42,833 --> 00:46:43,833 Miért? 610 00:46:44,708 --> 00:46:47,375 Nem fogok elszökni. Csak három évem van hátra. 611 00:46:47,458 --> 00:46:48,541 Miért szöknék? 612 00:46:50,416 --> 00:46:52,666 Menjünk vissza, mielőtt megbolondulsz. 613 00:46:55,250 --> 00:46:56,375 Kizárt! 614 00:47:01,291 --> 00:47:03,583 Nem is sejtette, hogy miért mentek ki? 615 00:47:04,333 --> 00:47:05,375 Nem. 616 00:47:06,500 --> 00:47:08,791 A kihallgatás után tudtam meg. 617 00:47:10,833 --> 00:47:13,250 Az én hibám, nem vitatom. 618 00:47:13,750 --> 00:47:16,250 De nagyon korán indultunk, fáradt voltam. 619 00:47:17,041 --> 00:47:19,041 Azt hiszem, azonnal elaludtam. 620 00:47:19,583 --> 00:47:23,666 - Milyen volt a kapcsolata a lányával? - A lány nem tudott feloldódni. 621 00:47:25,250 --> 00:47:27,416 Akkor még nem tudtuk az okát. 622 00:47:27,500 --> 00:47:30,208 És ahogy Musa megtudta, azonnal lépett. 623 00:47:30,291 --> 00:47:31,375 Igen. 624 00:47:31,458 --> 00:47:34,500 A lány viselkedése nem keltett gyanút benne? 625 00:47:35,250 --> 00:47:37,458 Semmi gyanúsat nem csinált. 626 00:47:41,291 --> 00:47:45,083 Nuriye tudott róla, hogy Apo prostitúcióra kényszerítette? 627 00:48:11,291 --> 00:48:12,208 Tudott. 628 00:48:19,166 --> 00:48:21,791 Eltitkolta, nehogy elboruljon Musa agya. 629 00:48:42,125 --> 00:48:44,875 Milyen volt anyukád? Hogy éltetek együtt? 630 00:48:46,833 --> 00:48:50,958 Tudom, hogy folyton kérdezek. Nem muszáj válaszolnod. 631 00:48:52,875 --> 00:48:54,708 Tudod, milyen volt. 632 00:48:57,166 --> 00:49:00,000 Igazából nem tudom. 633 00:49:02,083 --> 00:49:03,625 Nem ismertem jól Nihant. 634 00:49:04,625 --> 00:49:07,250 Hogyhogy? Hisz a feleséged volt. 635 00:49:08,750 --> 00:49:09,750 Igazad van. 636 00:49:16,291 --> 00:49:20,666 - Miért nézel így rám? - Csak úgy. Tetszik. 637 00:49:21,750 --> 00:49:23,583 - Micsoda? - Te. 638 00:49:26,208 --> 00:49:28,500 Hiszen te vagy a lányom. 639 00:49:33,583 --> 00:49:34,833 Hát, az vagyok, nem? 640 00:49:38,833 --> 00:49:40,541 Miután kiszabadulok… 641 00:49:41,041 --> 00:49:45,250 Utána mindig együtt leszünk. 642 00:49:49,625 --> 00:49:50,708 Megígéred? 643 00:49:52,291 --> 00:49:53,166 Megígérem. 644 00:49:56,333 --> 00:49:57,375 Megígérted. 645 00:49:58,041 --> 00:49:59,125 Esküszöm. 646 00:50:03,000 --> 00:50:04,583 - Szelfi? - Mi? 647 00:50:05,541 --> 00:50:07,583 Csinálok rólunk egy képet. 648 00:50:07,666 --> 00:50:09,875 Megmutatom a barátaimnak a suliban. 649 00:50:09,958 --> 00:50:11,958 Miért ne? Ki fotóz le minket? 650 00:50:13,541 --> 00:50:16,041 - Én. - Rendben. 651 00:50:32,708 --> 00:50:34,333 Teljesen máshogy néz ki. 652 00:50:35,541 --> 00:50:37,125 Mikor voltál itt utoljára? 653 00:50:37,875 --> 00:50:38,833 Nagyon régen. 654 00:50:39,625 --> 00:50:41,791 Tizenöt éve zártak be. 655 00:50:42,583 --> 00:50:45,541 Azóta sok minden megváltozott. 656 00:50:46,125 --> 00:50:48,458 Honnan tudod? Most vagy itt először. 657 00:50:49,291 --> 00:50:52,041 Hát, a barátaimtól tudom. 658 00:50:54,666 --> 00:50:56,375 Jól kijövök anyával. 659 00:50:56,458 --> 00:50:58,458 - Hogy? - Vagyis jól kijöttem. 660 00:50:59,791 --> 00:51:03,291 Tudod, kérdeztél róla a villamoson. 661 00:51:03,375 --> 00:51:06,208 - Elmondjam? - Persze, mondd! 662 00:51:06,750 --> 00:51:09,041 Nagyon jól kijöttünk egymással. 663 00:51:09,125 --> 00:51:10,666 Nappal dolgozott. 664 00:51:10,750 --> 00:51:13,625 Esténként együtt főztünk vacsorát. 665 00:51:14,500 --> 00:51:16,708 Későn jövök. Nem főztem semmit. 666 00:51:17,333 --> 00:51:19,666 Edd meg a tegnapi maradékot a hűtőből! 667 00:51:19,750 --> 00:51:22,833 Elmesélte, hogy telt a napja. 668 00:51:22,916 --> 00:51:25,166 Mi történt, mit csináltak… 669 00:51:25,250 --> 00:51:26,666 Mondj valamit! 670 00:51:27,541 --> 00:51:29,416 Utcalámpának nézel? 671 00:51:29,500 --> 00:51:31,291 Elmeséltem, mi volt a suliban. 672 00:51:31,375 --> 00:51:32,208 Oké. 673 00:51:32,291 --> 00:51:33,916 Imádtunk együtt főzni. 674 00:51:34,000 --> 00:51:35,458 Nem vagyok a bejárónőd! 675 00:51:35,541 --> 00:51:38,541 Mintha barátok lettünk volna, nem családtagok. 676 00:51:39,500 --> 00:51:40,416 Értem. 677 00:51:41,583 --> 00:51:43,375 Aztán együtt vacsoráztuk. 678 00:51:44,083 --> 00:51:46,750 Szerettünk teázni tévézés közben. 679 00:51:46,833 --> 00:51:49,958 A hét három napján a kedvenc sorozatainkat néztük, 680 00:51:50,041 --> 00:51:52,041 a másik hármon vetélkedőket. 681 00:51:52,125 --> 00:51:53,875 A vasárnap volt a mozis este. 682 00:51:53,958 --> 00:51:56,250 Olyankor moziba mentünk. 683 00:51:56,333 --> 00:51:57,750 Az volt a kedvencem. 684 00:51:58,333 --> 00:52:01,791 Vettünk édes pop-cornt, néha joghurtot. 685 00:52:01,875 --> 00:52:04,416 Olyat, amit moziban lehet kapni. 686 00:52:04,500 --> 00:52:07,500 Tesznek bele csokit, karamellt, cukrot, gyümölcsöt… 687 00:52:09,250 --> 00:52:10,625 Isteni finom. 688 00:52:10,708 --> 00:52:12,416 - Fogd be! - Bolond vagy! 689 00:52:12,500 --> 00:52:15,125 - Menj a picsába! - Te menj, a kurva anyádat! 690 00:52:15,208 --> 00:52:18,541 - Meglátod, te seggfej! - Te vagy itt az egyetlen kurva! 691 00:52:18,625 --> 00:52:20,750 - Majd én megmutatom! - Kussolj! 692 00:52:20,833 --> 00:52:24,208 Én jobb szerettem a filmeket, anya meg a sorozatokat. 693 00:52:24,791 --> 00:52:27,250 Imádta a szerelmes sztorikat. 694 00:52:27,333 --> 00:52:29,708 Én nem bírom őket. Mindet elnyújtják. 695 00:52:29,791 --> 00:52:31,625 Nevetséges. Utálom. 696 00:52:31,708 --> 00:52:34,625 Az akciófilmek jobbak. 697 00:52:34,708 --> 00:52:35,833 Vagy a thrillerek. 698 00:52:40,458 --> 00:52:43,583 Nagyjából ennyi. Most már visszamehetünk? 699 00:52:47,958 --> 00:52:49,333 Még egy utolsó dolog. 700 00:53:14,125 --> 00:53:15,750 Menjünk be, ha fázol! 701 00:53:16,750 --> 00:53:17,833 Nem, jól vagyok. 702 00:53:22,000 --> 00:53:23,791 Voltál már itt? 703 00:53:24,541 --> 00:53:25,833 Most vagyok először. 704 00:53:25,916 --> 00:53:29,583 Ez nagyon régi hely. Már gyerekkoromban is itt volt. 705 00:53:31,958 --> 00:53:33,625 Látod a fickót odabent? 706 00:53:34,208 --> 00:53:36,083 - A bajuszosat. - Igen. 707 00:53:36,666 --> 00:53:39,750 Ő a tulaj. Gyerekkoromban is itt volt. 708 00:53:40,458 --> 00:53:45,500 Felső tagozatos koromban mindennap eljöttem ekler fánkot venni. 709 00:53:46,208 --> 00:53:49,666 Mindennap kértem pénzt apámtól eklerre. 710 00:53:50,208 --> 00:53:51,125 Na mindegy. 711 00:53:52,333 --> 00:53:53,875 Egy nap itt megint voltam. 712 00:53:55,625 --> 00:53:57,333 Megláttam Nuriyét az ajtóban. 713 00:53:59,166 --> 00:54:00,833 Neki is vennem kellett. 714 00:54:02,625 --> 00:54:03,625 Akkoriban… 715 00:54:04,958 --> 00:54:06,875 Látod azt az első asztalt? 716 00:54:06,958 --> 00:54:09,125 Azon voltak a fánkok. 717 00:54:09,208 --> 00:54:11,541 Csak egyre volt elég pénzem. 718 00:54:12,333 --> 00:54:13,583 Nem volt választásom. 719 00:54:14,708 --> 00:54:16,625 Mi? Elloptad? 720 00:54:17,875 --> 00:54:18,958 Ne olyan hangosan! 721 00:54:20,291 --> 00:54:21,833 Egyet azért kifizettem. 722 00:54:26,083 --> 00:54:27,625 Szerelmes voltál belé? 723 00:54:32,333 --> 00:54:33,208 Őrülten. 724 00:54:35,708 --> 00:54:38,041 Akkor miért nem őt vetted feleségül? 725 00:54:44,500 --> 00:54:45,791 Őt akartam. 726 00:54:48,250 --> 00:54:49,208 De… 727 00:54:50,541 --> 00:54:52,750 De aznap, amikor megismertem anyádat… 728 00:54:54,458 --> 00:54:55,708 részeg voltam. 729 00:54:56,958 --> 00:54:57,875 Aztán… 730 00:54:59,625 --> 00:55:01,625 Aztán történtek köztünk dolgok. 731 00:55:02,875 --> 00:55:05,083 - Szóval… - Értem. Oké. 732 00:55:12,916 --> 00:55:14,458 Örülök, hogy megtörtént. 733 00:55:16,458 --> 00:55:17,458 Miért? 734 00:55:19,708 --> 00:55:21,041 Mert megszülettél. 735 00:55:30,708 --> 00:55:32,875 Még mindig szerelmes vagy belé. 736 00:55:32,958 --> 00:55:34,250 Kibe? Nuriyébe? 737 00:55:34,750 --> 00:55:36,375 Igen. Ő is szeret téged. 738 00:55:39,458 --> 00:55:40,416 Honnan tudod? 739 00:55:40,500 --> 00:55:43,208 Tök egyértelmű. Bárki látja. 740 00:56:06,875 --> 00:56:09,000 Nem akarod, hogy meglássanak? 741 00:56:09,833 --> 00:56:12,208 Akkor nagy bajba kerülnék. 742 00:56:12,291 --> 00:56:13,291 Menj csak! 743 00:56:13,791 --> 00:56:16,041 Én megyek a kertek alatt. 744 00:56:16,125 --> 00:56:18,708 Találkozzunk öt házzal a kávézó után. 745 00:56:18,791 --> 00:56:19,875 - Jó. - Menjünk! 746 00:56:31,708 --> 00:56:32,541 Szia, szivi! 747 00:56:33,666 --> 00:56:36,625 Mi újság? Honnan jöttél ilyen későn? 748 00:56:37,500 --> 00:56:40,000 Sehonnan. Egy barátomnál voltam. 749 00:56:40,083 --> 00:56:42,750 Beszélgettünk, most megyek haza. 750 00:56:42,833 --> 00:56:44,708 Velem is beszélgess kicsit! 751 00:56:44,791 --> 00:56:46,625 Mit szólsz? Nem? 752 00:56:47,500 --> 00:56:49,291 - Ilyen későn? - Igen. 753 00:56:49,916 --> 00:56:52,541 Miért ne? Ha másokkal tudsz… 754 00:56:54,250 --> 00:56:55,333 Késő van. 755 00:56:58,083 --> 00:57:00,083 Nem lesz gond. Csak egy perc! 756 00:57:44,291 --> 00:57:47,000 - Mit akar? - Ki? Haluk? 757 00:57:47,083 --> 00:57:48,875 - „Haluk”? - Igen. 758 00:57:49,541 --> 00:57:52,125 Velem egyidős. Uramnak szólíthatnád. 759 00:57:52,833 --> 00:57:54,125 Sőt, bácsinak. 760 00:57:54,208 --> 00:57:57,708 Régen Haluk úrnak hívtam, de azt mondta, tegezzem. 761 00:58:01,583 --> 00:58:02,583 Jó. Menj haza! 762 00:58:02,666 --> 00:58:04,291 - Hova mész? - Menj haza! 763 00:58:04,375 --> 00:58:07,666 Semmi baj. Magázni fogom! Ne verekedj! 764 00:58:07,750 --> 00:58:09,541 Kérlek! Bajba kerülsz. 765 00:58:09,625 --> 00:58:11,125 Könyörgöm! Ne csináld! 766 00:58:14,916 --> 00:58:15,791 Menjünk! 767 00:58:21,500 --> 00:58:22,333 Figyelj! 768 00:58:23,125 --> 00:58:25,500 Járj a hátsó utakon, amikor csak tudsz! 769 00:58:25,583 --> 00:58:28,333 - Ne menj a kávézó előtt! - Jó. 770 00:58:28,416 --> 00:58:31,125 - Csak amíg haza nem jövök. - Jó. Ne aggódj! 771 00:58:34,041 --> 00:58:35,166 Holnap reggel 772 00:58:36,083 --> 00:58:39,708 visszamegyünk Konyába, te pedig éled tovább az életed. 773 00:58:41,833 --> 00:58:45,000 Húzd meg magad három évig! 774 00:58:45,500 --> 00:58:47,500 Nem olyan sok az. Elrepül majd. 775 00:58:50,333 --> 00:58:52,416 Addigra leérettségizel. 776 00:58:53,416 --> 00:58:55,125 Talán egyetemre mész. 777 00:58:56,250 --> 00:59:00,083 Elköltözünk, ha máshol szeretnél tanulni. 778 00:59:00,791 --> 00:59:01,833 Mindannyian. 779 00:59:03,083 --> 00:59:04,208 Nuriye is. 780 00:59:06,500 --> 00:59:07,583 Találok munkát. 781 00:59:08,250 --> 00:59:10,250 Elvégre művezető vagyok. 782 00:59:11,458 --> 00:59:14,458 Ha kell, két munkát is vállalok. 783 00:59:15,708 --> 00:59:17,250 Segítek lediplomáznod. 784 00:59:18,666 --> 00:59:20,458 Nekem nincsenek nagy igényeim. 785 00:59:22,166 --> 00:59:23,791 Nem vágyom többre. 786 01:00:01,000 --> 01:00:01,958 Nuriye? 787 01:00:02,500 --> 01:00:04,666 - Láttalak titeket elmenni. - Mi? 788 01:00:04,750 --> 01:00:06,333 Láttalak titeket elmenni. 789 01:00:10,166 --> 01:00:13,291 Meglátogattuk a barátnőjét. Yonca ragaszkodott hozzá. 790 01:00:14,250 --> 01:00:15,125 Értem. 791 01:00:15,833 --> 01:00:17,583 - Alszik? - Igen. 792 01:00:19,625 --> 01:00:20,625 Üljünk le! 793 01:01:42,750 --> 01:01:44,000 Levágattad a hajad. 794 01:01:44,625 --> 01:01:46,375 Igen, le. 795 01:01:48,625 --> 01:01:52,208 Ennél is rövidebb volt, mint a fiúknak, de megnőtt. 796 01:01:53,250 --> 01:01:54,708 Szeretem, ha rövid. 797 01:01:55,916 --> 01:01:57,458 Már régóta ilyen. 798 01:02:00,541 --> 01:02:03,541 - Nincs hajtűm. Túl göndör? - Dehogy. 799 01:02:04,041 --> 01:02:05,333 Gyönyörű. 800 01:02:07,916 --> 01:02:09,000 Köszi. 801 01:02:11,041 --> 01:02:12,708 Hagylak aludni. 802 01:02:12,791 --> 01:02:14,291 - Nuriye! - Igen? 803 01:02:21,625 --> 01:02:25,333 Annyi mindent szeretnék mondani, de nincs rá elég szó. 804 01:02:26,958 --> 01:02:27,875 Tudom. 805 01:02:30,041 --> 01:02:32,250 Én is mindig így érzek. 806 01:02:34,333 --> 01:02:35,166 Hogyan? 807 01:02:35,250 --> 01:02:38,583 Elfojtom, mert nem beszélhetek veled. 808 01:02:41,166 --> 01:02:43,375 - És aztán… - Aztán micsoda? 809 01:02:46,125 --> 01:02:48,250 Nem mondom el. Kinevetnél. 810 01:02:48,333 --> 01:02:50,583 - Azt sem tudom, mi az. - Nem mondom. 811 01:02:50,666 --> 01:02:53,166 Megígérem, hogy nem nevetek. Csak érdekel. 812 01:02:53,250 --> 01:02:54,916 - Megígéred? - Meg. 813 01:02:58,583 --> 01:03:00,208 Leveleket írtam neked. 814 01:03:00,791 --> 01:03:03,166 Tudom. Sok levelet küldtél nekem. 815 01:03:03,666 --> 01:03:04,833 Nem azokat… 816 01:03:07,208 --> 01:03:09,291 Nem küldtem el mindet. 817 01:03:10,208 --> 01:03:13,750 - Hogy érted? - Egyet elküldtem, egyet megtartottam. 818 01:03:14,333 --> 01:03:15,458 Miért? 819 01:03:18,291 --> 01:03:19,875 Egyszerűen nem küldtem el… 820 01:03:21,625 --> 01:03:24,125 Miért? Nem nekem szóltak? 821 01:03:24,208 --> 01:03:25,708 - Hozd át őket! - Nem. 822 01:03:26,250 --> 01:03:28,291 - Szeretném elolvasni őket. - Nem. 823 01:03:34,625 --> 01:03:36,041 Majd ha visszajöttél. 824 01:03:42,583 --> 01:03:45,958 Mindig kettőt írtál? Egyet megtartottál, és… Istenem! 825 01:03:46,750 --> 01:03:48,458 - Megígérted. - Nem nevetek. 826 01:03:48,541 --> 01:03:49,875 - De igen. - Nem. 827 01:03:52,875 --> 01:03:53,875 Most már nevetek. 828 01:04:55,041 --> 01:04:57,166 Musa! Mennünk kell. 829 01:05:06,958 --> 01:05:09,208 Busszal megyünk, ugye, Nuriye? 830 01:05:09,291 --> 01:05:12,291 Elkértem egy barátom kocsiját. Elviszem magukat. 831 01:05:12,875 --> 01:05:15,000 És Yoncát. 832 01:05:15,083 --> 01:05:17,291 Az állomáson elbúcsúzhatnak. 833 01:05:18,541 --> 01:05:21,875 - És Nebahat asszony? - A szomszéd lánya vigyáz rá. 834 01:05:21,958 --> 01:05:24,791 Iremnaz gondoskodik róla. Hamarosan itt lesz. 835 01:05:24,875 --> 01:05:25,708 Rendben. 836 01:05:27,416 --> 01:05:29,750 - Kint leszek. - Rendben. 837 01:05:41,041 --> 01:05:42,875 Halló? Nafiz! 838 01:05:44,291 --> 01:05:45,250 Jó reggelt! 839 01:05:46,958 --> 01:05:48,166 Szolgálatban vagyok. 840 01:05:49,416 --> 01:05:50,250 Mi? 841 01:05:52,125 --> 01:05:55,416 Most kaptam a feladatot. Ezért nem tudtam felvenni. 842 01:05:56,750 --> 01:05:58,083 Figyelj! 843 01:05:59,250 --> 01:06:02,166 Hallom, átküldtél valakit, mert nem vettem fel. 844 01:06:03,833 --> 01:06:05,041 Ez nincs rendben. 845 01:06:52,583 --> 01:06:53,458 Kész vagyok. 846 01:07:50,000 --> 01:07:50,833 Musa! 847 01:07:52,666 --> 01:07:55,791 - Jól van? - Jól, igen. 848 01:08:03,125 --> 01:08:05,875 Azt hiszem, korán jöttünk. Ugye, Nuriye? 849 01:08:05,958 --> 01:08:08,541 Akkor várjunk ott! 850 01:08:09,250 --> 01:08:10,333 Rendben. 851 01:08:11,833 --> 01:08:12,708 Menj csak! 852 01:08:16,375 --> 01:08:19,166 Hozok teát. Kérnek? 853 01:08:19,250 --> 01:08:20,083 Persze. 854 01:09:38,958 --> 01:09:40,333 Vigyázz magadra! 855 01:09:41,583 --> 01:09:42,833 Oké. Te is! 856 01:09:46,875 --> 01:09:50,041 Emlékszel, amikor tegnap a ház előtt beszéltünk? 857 01:09:50,958 --> 01:09:53,458 Bocsánatot próbáltam kérni, de nem tudtam. 858 01:09:54,291 --> 01:09:55,333 Igen? 859 01:09:56,375 --> 01:09:58,583 - Még van időnk… - Nem kell, megértem. 860 01:09:58,666 --> 01:10:01,875 - Komolyan. Nem muszáj. - De igen. Muszáj. 861 01:10:04,000 --> 01:10:06,125 Nem kell meghallgatnod. 862 01:10:07,875 --> 01:10:10,166 De akkor is elmondom. 863 01:10:13,625 --> 01:10:17,875 Egy barátom a börtönben elmesélt egy történetet a fiáról. 864 01:10:20,166 --> 01:10:22,750 Már nem kisfiú volt, hanem tizenéves. 865 01:10:24,541 --> 01:10:26,083 Indulatosnak írta le. 866 01:10:27,500 --> 01:10:29,041 Mindig bajba keveredett. 867 01:10:29,541 --> 01:10:33,375 Osman rettegett, hogy történik vele valami. 868 01:10:34,958 --> 01:10:36,083 Ezt mondta nekem… 869 01:10:38,875 --> 01:10:41,791 „Amikor az a baba, a te kisbabád… 870 01:10:44,541 --> 01:10:47,583 megszületik a kórházban, a kezedbe adják… 871 01:10:49,083 --> 01:10:50,166 és azt mondják… 872 01:10:53,208 --> 01:10:54,375 'Tartsd életben!' 873 01:11:06,583 --> 01:11:08,000 Ez a feladatod.” 874 01:11:17,583 --> 01:11:20,416 Élnie kell, hogy apának nevezhesd magad. 875 01:11:24,000 --> 01:11:26,125 Másként semmit sem ér a férfilét. 876 01:11:28,125 --> 01:11:30,125 Ha nem gondoskodsz a gyermekedről… 877 01:11:31,791 --> 01:11:34,875 ha nem tudod megóvni, akkor férfi vagy egyáltalán? 878 01:11:50,041 --> 01:11:51,791 Nem lehettem melletted. 879 01:11:53,833 --> 01:11:57,083 Ki tudja, mit élhettél át, és nem beszélhettél senkivel. 880 01:12:00,500 --> 01:12:05,416 Ki tudja, hány rohadék faszfejjel és szemétládával találkoztál. 881 01:12:07,041 --> 01:12:10,000 Ki tudja, mit akartak tőled, mert nem volt apád. 882 01:12:13,666 --> 01:12:16,625 De szembeszálltál velük, amennyire csak tudtál. 883 01:12:19,875 --> 01:12:22,916 Féltél. Rettegtél. 884 01:12:24,333 --> 01:12:26,333 De senkinek sem szólhattál. 885 01:12:28,083 --> 01:12:28,958 Musa! 886 01:12:29,916 --> 01:12:30,833 Fiam! 887 01:12:32,125 --> 01:12:33,208 Fiam! 888 01:12:34,666 --> 01:12:37,500 - Tényleg te vagy az? - Igen! 889 01:12:38,208 --> 01:12:41,041 Itt vagyok, anya! Itt vagyok, drágám! 890 01:12:41,125 --> 01:12:43,125 - Musa! - Anya! 891 01:12:45,458 --> 01:12:47,541 A nagyszüleid nem akartak téged. 892 01:12:49,375 --> 01:12:52,000 Az apádhoz küldtek, akit halottnak hittél. 893 01:12:54,708 --> 01:12:59,333 Ekkor tudtad meg, hogy apád börtönben van. 894 01:13:07,833 --> 01:13:10,250 Semmi baj. Most itt vagy, nem? 895 01:13:14,125 --> 01:13:15,541 Gyönyörű édesanyám! 896 01:13:26,000 --> 01:13:28,375 Rám bíztad őt, de cserben hagytalak. 897 01:13:31,208 --> 01:13:33,000 Ezért vagy itt, ugye? 898 01:13:43,500 --> 01:13:44,416 Mire… 899 01:13:45,666 --> 01:13:47,000 Mire gondolsz, anya? 900 01:13:50,166 --> 01:13:51,583 Yoncára. 901 01:13:52,333 --> 01:13:54,375 Az unokámra, Yoncára. 902 01:13:55,250 --> 01:13:56,208 - Yonca. - Mi? 903 01:13:56,291 --> 01:13:58,916 Nézz rám! Mi történt vele? 904 01:13:59,416 --> 01:14:01,000 Mi történt, anya? 905 01:14:01,083 --> 01:14:03,708 Nézz rám, anya! Mi történt Yoncával? 906 01:14:10,875 --> 01:14:12,041 Rendes lány vagy. 907 01:14:13,333 --> 01:14:14,500 Nagyon köszönöm. 908 01:14:17,541 --> 01:14:18,541 Mit? 909 01:14:26,166 --> 01:14:27,291 Mi a neved? 910 01:15:06,458 --> 01:15:08,458 Angyalom! 911 01:15:10,708 --> 01:15:14,291 Gyönyörű kis unokám! Olyan szép vagy! 912 01:15:15,291 --> 01:15:17,500 Nem a lányom vagy. Mi a neved? 913 01:15:18,375 --> 01:15:21,708 Musa, miről beszélsz? 914 01:15:22,291 --> 01:15:25,041 Mit mond? Ne legyen nevetséges! 915 01:15:25,125 --> 01:15:26,000 Musa! 916 01:15:26,083 --> 01:15:28,333 - Elmehetsz, drágám. - Musa! 917 01:15:29,333 --> 01:15:30,208 Musa! 918 01:15:31,500 --> 01:15:33,666 Semmi baj, szívem. Elmehetsz. 919 01:15:35,250 --> 01:15:38,666 - Nyugodj meg, Musa, az ég szerelmére! - Ez nem jó. 920 01:15:38,750 --> 01:15:41,333 Semmi baj, ne sírj! Minden rendben. 921 01:15:41,416 --> 01:15:43,875 - Nyugodj meg, Musa! - Ne sírj! Menj csak! 922 01:15:44,583 --> 01:15:47,333 Ez nevetséges! Megyünk a buszhoz. 923 01:15:47,416 --> 01:15:49,583 Sedat, ő nem a lányom. 924 01:15:51,125 --> 01:15:53,416 Miről beszél? Dehogynem az. 925 01:15:53,916 --> 01:15:56,541 Nem látta 15 éve. Érthető, ha feszült. 926 01:15:56,625 --> 01:15:59,458 - Menjünk! - Áruld el, hol van a lányom! 927 01:15:59,541 --> 01:16:01,500 Ez nem az, amire gondolsz. 928 01:16:01,583 --> 01:16:04,791 Valami rossz dolog történt. Áruld el, hol van, Nuriye! 929 01:16:04,875 --> 01:16:06,166 Engedje el, Musa! 930 01:16:06,250 --> 01:16:09,541 - Semmi baj. - Hol van a lányom? Mondd el, Nuriye! 931 01:16:09,625 --> 01:16:10,833 Áruld el! 932 01:16:10,916 --> 01:16:12,958 De hiszen ő a lányod! 933 01:16:13,875 --> 01:16:16,083 - Semmi baj. - Nem ő a lányom. 934 01:16:16,166 --> 01:16:19,416 Nuriye! Hol van a lányom? 935 01:16:20,958 --> 01:16:23,250 Miről beszél, Nuriye? 936 01:16:25,041 --> 01:16:26,500 Igazat beszél? 937 01:16:27,625 --> 01:16:28,666 Mondd el! 938 01:17:21,541 --> 01:17:22,708 Yonca! 939 01:17:23,625 --> 01:17:25,583 Jaj, kislányom! 940 01:17:36,000 --> 01:17:38,958 Amikor Yonca idejött, már nagyon zárkózott volt. 941 01:17:40,000 --> 01:17:41,541 Írtam neked róla. 942 01:17:42,791 --> 01:17:45,791 Megírtam, hogy sokáig nem is beszélt. 943 01:17:49,083 --> 01:17:51,041 Nebahat viszont odavolt érte. 944 01:17:52,958 --> 01:17:55,166 Úgy örült, mintha visszatértél volna. 945 01:17:57,750 --> 01:18:00,125 De tudod, milyen változó az állapota. 946 01:18:04,041 --> 01:18:05,958 És ez rossz hatással volt rá. 947 01:18:08,375 --> 01:18:11,875 Lefotóztam és bekereteztem, 948 01:18:12,666 --> 01:18:14,666 hogy Nebahat emlékezzen rá. 949 01:18:16,166 --> 01:18:18,166 Elrejtettem, mielőtt megérkeztél. 950 01:18:19,541 --> 01:18:23,083 Úgy tűnik, megtalálta. Nem figyeltem. 951 01:18:24,416 --> 01:18:25,500 Hülye vagyok. 952 01:18:28,416 --> 01:18:30,333 Semmi sem volt elég, Musa. 953 01:18:31,583 --> 01:18:34,000 Mondtuk, hogy élsz és börtönben vagy. 954 01:18:36,875 --> 01:18:38,708 Yonca azt felelte, nincs apja. 955 01:18:41,833 --> 01:18:44,250 Mindig mérges volt. Mindenre haragudott. 956 01:18:46,833 --> 01:18:50,416 Nem tudtam rávenni, hogy járjon iskolába. Nem akarta. 957 01:18:54,333 --> 01:18:55,375 Aztán… 958 01:18:56,083 --> 01:18:59,125 Aztán megismert egy drogos lányt a környéken. 959 01:19:00,875 --> 01:19:03,958 Ő kínálta meg, hogy attól majd elfelejti a bánatát. 960 01:19:07,333 --> 01:19:09,208 Megtanította a használatára. 961 01:19:10,375 --> 01:19:13,208 Már függő volt, mire észrevettem. 962 01:19:14,500 --> 01:19:16,041 Már túl késő volt. 963 01:19:17,916 --> 01:19:21,916 Semmi sem működött, Musa. Megvertem. Bezártam. 964 01:19:22,916 --> 01:19:24,625 Mindent megpróbáltam. 965 01:19:26,666 --> 01:19:29,041 Adósságai voltak. 966 01:19:31,916 --> 01:19:34,583 Apo dílerkedésre fogta volna. Nemet mondtam. 967 01:19:35,875 --> 01:19:37,875 Azt mondtam, csinálom én helyette. 968 01:19:40,041 --> 01:19:41,208 Elutasította. 969 01:19:43,750 --> 01:19:45,333 Azt mondta, ne aggódjak. 970 01:19:47,208 --> 01:19:49,625 Csak dílerkednie kell majd, és semmi más. 971 01:20:18,541 --> 01:20:19,375 Musa! 972 01:20:19,958 --> 01:20:22,041 Könyörgöm, Musa. Kérlek! 973 01:20:22,125 --> 01:20:24,500 Érted tettem! Esküszöm! 974 01:20:25,000 --> 01:20:28,625 Mindenkit megkértem a könyéken, hogy ne mondjon neked semmit. 975 01:20:28,708 --> 01:20:29,750 Mondd el, Nuriye! 976 01:21:20,708 --> 01:21:22,333 Egy este elment dolgozni. 977 01:21:25,541 --> 01:21:27,083 Nem jött haza. 978 01:21:29,333 --> 01:21:31,875 Minden este vártam rá. Esküszöm. 979 01:21:34,125 --> 01:21:35,625 De aznap este elaludtam. 980 01:21:39,083 --> 01:21:40,750 Biztos az ördög műve volt. 981 01:22:19,375 --> 01:22:21,375 Már vége volt, amikor rátaláltam. 982 01:22:23,583 --> 01:22:25,583 Senki sem nézett rá. 983 01:22:26,291 --> 01:22:28,833 Egy rohadékot sem érdekelt. 984 01:23:13,083 --> 01:23:15,083 - Hogy történt? - Nem tudom. 985 01:23:15,583 --> 01:23:18,333 Tényleg nem. Próbáltam kideríteni, esküszöm. 986 01:23:19,458 --> 01:23:20,666 De nem tudtam. 987 01:23:21,791 --> 01:23:23,583 Apo azt mondta, elég volt. 988 01:23:24,583 --> 01:23:26,291 És felejtsem el. 989 01:23:27,208 --> 01:23:31,083 Megmondtam neki, hogy ne szóljon senkinek a temetéséről. 990 01:23:31,666 --> 01:23:32,500 Miért? 991 01:23:37,625 --> 01:23:39,125 Nehogy megtudd. 992 01:23:41,791 --> 01:23:45,333 Ha megtudod, rendőrségi ügy lett volna belőle. 993 01:23:46,166 --> 01:23:48,500 Féltem, hogy sohasem szabadulsz ki. 994 01:23:51,416 --> 01:23:52,916 De Apo tartotta a szavát. 995 01:23:54,041 --> 01:23:56,500 Se a város, se a rendőrség nem tudta. 996 01:23:59,041 --> 01:24:00,458 Titokban temettük el. 997 01:24:03,791 --> 01:24:05,750 Mindenről gondoskodtam, Musa. 998 01:24:40,666 --> 01:24:42,916 Tehát rájött, hogy valami nem stimmel. 999 01:24:43,000 --> 01:24:46,416 Megtudta, hogy Apo prostitúcióra kényszerítette a lányát. 1000 01:24:46,500 --> 01:24:50,083 A lány megrémült, és elfutott. Azóta sem találják. 1001 01:24:50,583 --> 01:24:52,416 Musa odament magához, 1002 01:24:52,500 --> 01:24:54,958 és váratlanul megtámadta. 1003 01:24:55,958 --> 01:24:56,833 Szóval… 1004 01:25:06,500 --> 01:25:09,041 Odament magához, 1005 01:25:09,125 --> 01:25:11,125 és lefejelte. 1006 01:25:11,625 --> 01:25:13,375 Maga megszédült. 1007 01:25:13,458 --> 01:25:15,458 Musa elvette a fegyverét, 1008 01:25:15,541 --> 01:25:17,291 és leütötte vele. 1009 01:25:18,000 --> 01:25:20,541 A hivatalos vallomásából idézem: 1010 01:25:20,625 --> 01:25:23,416 „Mire magamhoz tértem, már nem volt ott. 1011 01:25:23,958 --> 01:25:26,416 Csak később jöttem rá, mit tett.” 1012 01:25:27,250 --> 01:25:28,458 Így van. 1013 01:25:30,958 --> 01:25:32,166 Ne csinálja! 1014 01:25:33,041 --> 01:25:35,291 Szálljunk le a buszra, és menjünk! 1015 01:25:35,375 --> 01:25:37,000 - Musa! - Musa! 1016 01:25:37,625 --> 01:25:38,583 Engedjen, uram! 1017 01:25:39,625 --> 01:25:40,583 Ne tegye, fiam! 1018 01:25:41,791 --> 01:25:42,708 Engedjen! 1019 01:25:44,916 --> 01:25:48,208 Könyörgöm, uram! Ne tegye! 1020 01:25:49,250 --> 01:25:50,208 Ne menjen! 1021 01:25:51,458 --> 01:25:54,375 Vagy lőjön le, vagy álljon félre! 1022 01:26:00,125 --> 01:26:01,875 Szeretne bármit hozzátenni? 1023 01:26:03,791 --> 01:26:04,666 Nem. 1024 01:26:09,791 --> 01:26:12,291 Nem is sejtette, hová ment és mit csinált. 1025 01:26:12,958 --> 01:26:14,125 Így van. 1026 01:26:16,583 --> 01:26:17,583 Fiam! 1027 01:26:17,666 --> 01:26:18,750 Ne tegye! 1028 01:26:23,583 --> 01:26:25,083 - Musa! - Uram… 1029 01:26:34,958 --> 01:26:36,083 Tegye el! 1030 01:27:08,416 --> 01:27:09,416 Köszönöm, uram. 1031 01:27:13,208 --> 01:27:15,708 Musa! 1032 01:27:25,166 --> 01:27:26,416 Gyanús ez az egész. 1033 01:27:28,208 --> 01:27:29,875 Hogy érti? 1034 01:27:32,000 --> 01:27:34,958 Elvileg azért tette, mert kényszerítették a lányát, 1035 01:27:35,583 --> 01:27:37,416 de nincs rá bizonyítékunk. 1036 01:27:38,375 --> 01:27:39,583 Ez minden, ami van. 1037 01:27:39,666 --> 01:27:42,083 Nuriye Çataklı vallomása. 1038 01:27:44,750 --> 01:27:46,833 A lány, Yonca Solak eltűnt. 1039 01:27:46,916 --> 01:27:50,541 Az incidens után eltűnt, mintha sosem létezett volna. 1040 01:27:51,083 --> 01:27:53,500 Maga az eset előtt akart nyugdíjba menni, 1041 01:27:53,583 --> 01:27:56,833 azzal az indokkal, hogy a lánya megházasodik Rómában. 1042 01:27:56,916 --> 01:27:58,708 A vőlegény jómódú. Remek. 1043 01:27:58,791 --> 01:28:00,375 De, mint említette, 1044 01:28:00,458 --> 01:28:03,291 a menyasszony családtagjaként vannak feladatai. 1045 01:28:05,708 --> 01:28:09,583 Maga… most céloz valamire? Nem értem. 1046 01:28:09,666 --> 01:28:11,125 Semmire sem célzok. 1047 01:28:11,208 --> 01:28:15,375 Egyszerűen nem áll össze a kép, és várom, hogy elmagyarázza. 1048 01:28:15,458 --> 01:28:19,666 Egy bűnszervezet központjában járt, erre nyugdíjról és lagzikról beszél. 1049 01:28:19,750 --> 01:28:21,166 Mit akar ezzel? 1050 01:28:22,291 --> 01:28:26,750 Az igazat mondom. Mi köze a nyugdíjamnak a lányom esküvőjéhez? 1051 01:28:26,833 --> 01:28:28,500 Hogy mi? Láthatóan sok. 1052 01:28:29,333 --> 01:28:31,875 - De azt mondja… - Pofa be! 1053 01:28:32,708 --> 01:28:36,125 Sedat úr, ez már a nyomozás része. 1054 01:28:36,208 --> 01:28:38,833 Nem zárhatja le annyival, hogy magánügy! 1055 01:28:38,916 --> 01:28:41,208 - Mondja el! - Mondja! 1056 01:28:45,375 --> 01:28:46,666 Adósságom van. 1057 01:28:48,333 --> 01:28:50,166 Több, mint amennyivel elbírok. 1058 01:29:02,250 --> 01:29:05,375 Csak egy lányom van. Minden kérését teljesítettem. 1059 01:29:05,958 --> 01:29:08,291 Minden tőlem telhetőt megtettem érte. 1060 01:29:16,583 --> 01:29:18,541 Úgy néz ki, ez hiba volt. 1061 01:29:31,250 --> 01:29:35,708 Nem értettük, mit akar. Nem tudtuk, hogy mit tegyünk. 1062 01:29:37,666 --> 01:29:39,583 Egyetemre akart járni. 1063 01:29:40,125 --> 01:29:42,333 Megszállottan vágyott rá. 1064 01:29:42,416 --> 01:29:46,166 De nem tanult, pedig kellett volna, ha ezt akarta. 1065 01:29:48,250 --> 01:29:51,291 Nem vették fel, és kétségbe esett. 1066 01:29:51,375 --> 01:29:53,291 De mégiscsak ő a lányom. 1067 01:29:56,416 --> 01:29:57,958 Sajnáltam őt, 1068 01:29:58,041 --> 01:30:01,541 úgyhogy beírattam egy ankarai magánegyetemre. 1069 01:30:01,625 --> 01:30:03,041 Kollégiumot is találtam. 1070 01:30:06,291 --> 01:30:07,833 Egyszerű börtönőr vagyok. 1071 01:30:11,583 --> 01:30:13,875 - Vannak gyerekeik? - Igen. 1072 01:30:14,458 --> 01:30:16,625 - Igen. - Akkor ismerik a helyzetet. 1073 01:30:17,625 --> 01:30:18,916 Nem elég a pénz. 1074 01:30:20,791 --> 01:30:24,708 A tandíj, a kollégium és a kiadások… 1075 01:30:27,041 --> 01:30:30,458 Esténként taxisofőrködni kezdtem szórakozóhelyek közelében. 1076 01:30:30,541 --> 01:30:32,083 Ami egy ideig működött is. 1077 01:30:33,666 --> 01:30:37,875 Kölcsönkértünk. Kevesebbet költöttünk. A kisebb adósságokkal elbírtunk. 1078 01:30:39,000 --> 01:30:41,458 Aztán jött az utolsó tanév. 1079 01:30:45,000 --> 01:30:46,958 Akkor ismerte meg a fiút. 1080 01:30:47,041 --> 01:30:49,333 Egymásba szerettek. 1081 01:30:49,416 --> 01:30:51,541 Úgy döntöttek, hogy összeházasodnak. 1082 01:30:53,041 --> 01:30:58,708 Mint mondtam, a srácnak jók a kapcsolatai. A szülei jómódú, fontos emberek. 1083 01:31:03,583 --> 01:31:05,041 Nem tudta, mit dolgozom. 1084 01:31:06,958 --> 01:31:10,166 Mert a lányom szégyellte. 1085 01:31:16,041 --> 01:31:19,500 Otthagyta a kollégiumot, kivett egy lakást. 1086 01:31:20,375 --> 01:31:21,500 Bútorokat vett. 1087 01:31:23,875 --> 01:31:28,583 Nem akarta, hogy a fiú a buszon lássa, úgyhogy vett egy használt autót. 1088 01:31:28,666 --> 01:31:31,666 Hitelt vett fel a bankban, aláírta a papírokat. 1089 01:31:33,500 --> 01:31:34,375 Mindegy is. 1090 01:31:36,000 --> 01:31:37,875 Nem tudta fizetni. 1091 01:31:38,375 --> 01:31:41,500 Mire elmondta, már túl késő volt. 1092 01:31:45,666 --> 01:31:48,750 Szerencsére sikerült rendeznem az ankarai adósságait. 1093 01:31:50,166 --> 01:31:52,791 De a saját adósságaink továbbra is megvannak. 1094 01:31:58,000 --> 01:32:01,416 A nyugdíjbónuszom az egyetlen reményünk. 1095 01:32:02,541 --> 01:32:03,625 Ennyi. 1096 01:32:21,083 --> 01:32:22,125 Ki volt ő? 1097 01:32:22,208 --> 01:32:23,916 Kicsoda? A lány? 1098 01:32:25,791 --> 01:32:28,000 Az anyja a munkatársam a butikban. 1099 01:32:29,500 --> 01:32:33,708 Az apja egyéves korában elhagyta őket. 1100 01:32:38,875 --> 01:32:40,666 Ma is várja, hogy hazajön. 1101 01:32:48,083 --> 01:32:49,500 Mesélj valamit róla! 1102 01:32:49,583 --> 01:32:51,125 - Kiről? - Yoncáról. 1103 01:32:52,416 --> 01:32:53,333 A lányomról. 1104 01:32:55,458 --> 01:32:56,708 Láttad őt. 1105 01:32:56,791 --> 01:32:58,458 Mit mondhatnék, Musa? 1106 01:33:07,416 --> 01:33:11,000 Miért vagy ilyen? Miért bánsz így velem? 1107 01:33:12,750 --> 01:33:14,333 Nincs benned szánalom? 1108 01:33:16,416 --> 01:33:19,458 Azért tettem, hogy neked ne fájjon. 1109 01:33:21,875 --> 01:33:23,875 Semmit sem érek neked, Musa? 1110 01:33:48,208 --> 01:33:49,291 „Engem szeress!” 1111 01:33:49,791 --> 01:33:51,291 - Mi? - A videóklip. 1112 01:33:53,208 --> 01:33:54,541 Vagyis a dal. 1113 01:33:55,041 --> 01:33:57,041 „Engem szeress!” Tarkantól. 1114 01:33:57,833 --> 01:33:59,375 Mindig azt énekelte. 1115 01:34:00,375 --> 01:34:03,208 - Hogy érted? - Állandóan énekelte. 1116 01:34:06,041 --> 01:34:07,166 „Engem szeress!” 1117 01:34:08,333 --> 01:34:10,750 - Tarkantól? - Igen. Ismered? 1118 01:34:11,250 --> 01:34:12,416 Nem hallottam róla. 1119 01:34:13,333 --> 01:34:14,708 Jó szám. 1120 01:34:16,041 --> 01:34:17,375 A klipje is jó. 1121 01:34:19,583 --> 01:34:20,583 Biztos az. 1122 01:34:22,416 --> 01:34:23,500 Biztosan. 1123 01:34:35,541 --> 01:34:36,500 Várj meg itt! 1124 01:35:22,875 --> 01:35:24,375 Ma este ne menj ki! 1125 01:35:29,125 --> 01:35:30,750 Miért mentél a cukrászdába? 1126 01:35:37,041 --> 01:35:38,458 Kifizetetted az eklert? 1127 01:35:42,750 --> 01:35:43,625 Igen? 1128 01:35:44,333 --> 01:35:45,250 Szállj ki! 1129 01:35:47,000 --> 01:35:49,875 Nem. Nem szállok ki. 1130 01:35:49,958 --> 01:35:51,791 - Azt mondtam, szállj ki! - Nem. 1131 01:35:51,875 --> 01:35:53,750 Kérlek, ne csináld ezt, Musa! 1132 01:35:53,833 --> 01:35:55,958 - Kiszállás! - Jó! Kiszállok! 1133 01:37:05,375 --> 01:37:06,916 Gyerünk! Megjött Apo úr! 1134 01:37:13,458 --> 01:37:14,541 Helló, főnök! 1135 01:37:14,625 --> 01:37:16,625 - Üdv! - Üdvözlet, főnök! 1136 01:37:16,708 --> 01:37:17,625 Kösz. 1137 01:37:18,666 --> 01:37:19,541 Kösz. 1138 01:37:24,625 --> 01:37:25,875 Én is kérek baklavát. 1139 01:37:25,958 --> 01:37:28,208 - Légyszi! - Kérünk szépen! 1140 01:38:20,583 --> 01:38:21,500 Musa? 1141 01:38:27,958 --> 01:38:30,708 Ne csináld! Ne! 1142 01:38:30,791 --> 01:38:31,791 Baszd meg! 1143 01:38:31,875 --> 01:38:32,791 Ali, menekülj! 1144 01:38:32,875 --> 01:38:34,875 - Meneküljetek! Gyorsan! - Mi a… 1145 01:38:36,291 --> 01:38:37,833 Futás! Meneküljetek! 1146 01:38:37,916 --> 01:38:39,625 Miért csinálod ezt? 1147 01:38:39,708 --> 01:38:42,208 Musa, mi az isten? Mit csinálsz? 1148 01:38:42,291 --> 01:38:44,958 Megbosszulom a lányomat, Kemal. 1149 01:38:45,041 --> 01:38:46,333 Lődd le, baszd meg! 1150 01:38:49,750 --> 01:38:52,000 Úgy hallom, mind benne voltatok. 1151 01:38:55,416 --> 01:38:57,291 - Mi az isten ez? - Nem tudom. 1152 01:38:57,375 --> 01:38:58,791 Valaki lövöldöz. 1153 01:38:59,291 --> 01:39:02,083 Kaya! Keressétek meg a rohadékot! 1154 01:39:02,166 --> 01:39:03,041 Máris. 1155 01:39:03,125 --> 01:39:05,166 Tüntessétek a gyerekeket az útból! 1156 01:39:05,250 --> 01:39:06,291 Gyorsan! 1157 01:39:08,625 --> 01:39:10,708 Mi az isten, te rohadt… 1158 01:39:11,708 --> 01:39:12,958 - Musa! - Ő az? 1159 01:39:13,041 --> 01:39:15,458 - Megőrült! - Tedd le! Megöllek! 1160 01:39:27,791 --> 01:39:31,083 Végignéztétek, ahogy a lányom meghal. 1161 01:39:47,541 --> 01:39:50,416 Végignéztétek a halálát, ugye? 1162 01:39:50,958 --> 01:39:51,791 Meneküljetek! 1163 01:39:53,541 --> 01:39:54,916 Meneküljetek! 1164 01:40:14,958 --> 01:40:16,000 Jól van. 1165 01:40:16,833 --> 01:40:18,500 Fejezzük be a meghallgatást! 1166 01:40:20,666 --> 01:40:22,666 - Végeztek? - Igen. 1167 01:40:24,500 --> 01:40:25,541 Köszönöm. 1168 01:40:26,458 --> 01:40:27,833 Amúgy 1169 01:40:28,750 --> 01:40:32,583 a rendőrök nem íratták alá a vallomását magával. 1170 01:40:32,666 --> 01:40:35,375 Írja alá a végén! 1171 01:40:41,166 --> 01:40:42,875 - Itt? - Igen. 1172 01:40:44,958 --> 01:40:45,875 VALLOMÁS 1173 01:40:45,958 --> 01:40:48,625 ELTŰNT GYERMEK BEJELENTÉSE 1174 01:40:51,750 --> 01:40:54,916 NÉV: YONCA SOLAK APJA NEVE: MUSA 1175 01:42:02,083 --> 01:42:04,083 Nem lesz közünk az esküvőhöz. 1176 01:42:13,041 --> 01:42:16,416 Még csak az áldásomat sem kérték. 1177 01:42:19,125 --> 01:42:20,166 Tessék? 1178 01:42:23,125 --> 01:42:24,125 Emlékszik? 1179 01:42:27,041 --> 01:42:30,875 Azt mondta, ez az én esküvőm is. De nem az. 1180 01:42:37,708 --> 01:42:39,458 Mindig is szégyellt minket. 1181 01:42:41,958 --> 01:42:44,208 Szóval nem vettek komolyan. 1182 01:42:49,666 --> 01:42:52,750 Biztos jobb belátásra tér majd, Sedat úr. 1183 01:42:53,250 --> 01:42:55,916 - Ne gyötörje magát… - Musa lánya meghalt. 1184 01:43:01,000 --> 01:43:02,500 Már rég meghalt. 1185 01:43:14,166 --> 01:43:17,958 Nuriye találta ki az egészet, mert tudta, hogy Musa mit tenne. 1186 01:43:18,833 --> 01:43:22,541 És nem akarta, hogy a szerelme ilyesmit tegyen. 1187 01:43:24,083 --> 01:43:25,666 Murat! Ayhan! 1188 01:43:26,500 --> 01:43:27,375 Gyerünk! 1189 01:43:35,125 --> 01:43:36,500 Gyerünk! 1190 01:43:37,958 --> 01:43:39,333 Gyerünk, te fasz! 1191 01:43:40,750 --> 01:43:42,416 Gyere, és megkapod! 1192 01:43:58,166 --> 01:43:59,250 A kurva anyádat! 1193 01:44:00,458 --> 01:44:02,000 Állj, Musa! Elég! 1194 01:44:03,208 --> 01:44:06,583 Ne mozdulj! Esküszöm, hogy lelőlek! 1195 01:44:22,750 --> 01:44:24,958 Mit képzelsz magadról? 1196 01:44:25,708 --> 01:44:27,583 Kit keresel igazából? 1197 01:44:27,666 --> 01:44:31,500 Idejössz az utcánkba, és lövöldözni kezdesz. 1198 01:44:34,750 --> 01:44:36,583 Engem akarsz, mi? 1199 01:44:38,541 --> 01:44:40,333 Félreérted az egészet, Musa. 1200 01:44:41,208 --> 01:44:42,625 Félreértesz mindent. 1201 01:44:43,500 --> 01:44:45,875 Nyugodj meg! Beszéljünk! 1202 01:44:46,583 --> 01:44:49,333 Senki sem tett a lányoddal semmit. 1203 01:44:53,500 --> 01:44:55,250 Figyelj, Musa! 1204 01:44:57,833 --> 01:44:58,916 Nézd! 1205 01:45:00,000 --> 01:45:02,000 Leteszem a fegyvert. 1206 01:45:06,166 --> 01:45:09,000 Figyelj rám! Beszéljük meg! 1207 01:45:10,958 --> 01:45:12,708 Gondoskodtam róla. 1208 01:45:13,916 --> 01:45:16,666 Hinned kell nekem. Esküszöm! 1209 01:45:20,958 --> 01:45:21,833 Figyelj! 1210 01:45:21,916 --> 01:45:25,250 Az egész környék éhezni fog, ha megölsz, 1211 01:45:25,333 --> 01:45:27,333 beleértve anyádat és Nuriyét is. 1212 01:45:29,708 --> 01:45:30,708 Musa! 1213 01:45:31,875 --> 01:45:33,458 Nézd, ami történt… 1214 01:45:35,875 --> 01:45:37,541 Gazdaggá teszlek. 1215 01:45:38,041 --> 01:45:39,375 Amit csak akarsz. 1216 01:45:39,875 --> 01:45:41,000 Mit akarsz? 1217 01:45:41,083 --> 01:45:43,666 Sok pénzem van. Nagyon sok. 1218 01:45:43,750 --> 01:45:45,875 El se hinnéd. Rengeteg. 1219 01:45:47,458 --> 01:45:48,458 Musa! 1220 01:45:49,833 --> 01:45:51,083 Mondj már valamit! 1221 01:45:52,041 --> 01:45:54,583 Beszélj, baszd meg! 1222 01:45:55,083 --> 01:45:56,541 Beszélj már! 1223 01:46:02,041 --> 01:46:02,875 Figyelj! 1224 01:46:03,375 --> 01:46:06,916 Egy nap börtönt se kapsz azért, amit tettél. 1225 01:46:07,000 --> 01:46:08,958 Senki sem tanúskodik ellened. 1226 01:46:10,166 --> 01:46:14,083 Ha letelik a mostani büntetésed, kurva gazdaggá teszlek. 1227 01:46:16,333 --> 01:46:17,791 Mondj valamit! 1228 01:46:18,291 --> 01:46:20,541 Mondj valamit, baszd meg! 1229 01:46:31,375 --> 01:46:34,250 Minden igényét kielégítettem. 1230 01:47:48,000 --> 01:47:49,208 Az egész sztorit… 1231 01:47:51,000 --> 01:47:53,375 Amit maguknak és a rendőröknek mondtunk, 1232 01:47:53,458 --> 01:47:58,500 Nuriyével találtuk ki, hogy megkapjam a bónuszomat. 1233 01:48:22,416 --> 01:48:25,958 Vége volt a meghallgatásnak. Miért vallotta be? 1234 01:48:34,541 --> 01:48:38,958 Azt hiszem, szégyellem magam, ahogy a lányom engem. 1235 01:48:45,125 --> 01:48:46,250 Elvégre… 1236 01:48:48,333 --> 01:48:50,625 egy lánynak csak azért nem lesz sírja… 1237 01:48:52,708 --> 01:48:55,208 hogy valaki megkaphassa a nyugdíját. 1238 01:48:59,041 --> 01:49:01,041 Aki ezt képes elviselni, 1239 01:49:02,208 --> 01:49:03,750 az belül már meghalt. 1240 01:49:07,500 --> 01:49:08,958 Nem igaz, felügyelő úr? 1241 01:49:18,833 --> 01:49:20,916 Nuriye tudja, hol van eltemetve. 1242 01:49:30,041 --> 01:49:33,041 MINDEN HARMADIK EMBERT LELŐJÜK, AKI INGYEN TEÁT KÉR 1243 01:49:33,125 --> 01:49:34,541 MA MÁR KETTEN VOLTAK 1244 01:51:03,375 --> 01:51:04,583 Sajnálom! 1245 01:51:06,541 --> 01:51:08,916 Sajnálom! 1246 01:51:39,791 --> 01:51:40,750 Musa Solak! 1247 01:51:41,291 --> 01:51:44,500 Dobja el a fegyvert, és adja meg magát! Be van kerítve! 1248 01:51:46,333 --> 01:51:48,750 Musa Solak! Azonnal adja meg magát! 1249 01:51:51,458 --> 01:51:52,750 Megbánt bármit? 1250 01:51:58,458 --> 01:51:59,458 Igen. 1251 01:52:04,666 --> 01:52:05,666 Bánom, 1252 01:52:06,916 --> 01:52:08,500 hogy nem volt bátorságom 1253 01:52:09,791 --> 01:52:11,958 Musával tartani aznap. 1254 01:52:14,666 --> 01:52:15,583 Ezt bánom. 1255 01:52:24,791 --> 01:52:25,666 Végeztünk? 1256 01:52:28,541 --> 01:52:29,541 Igen. 1257 01:52:34,625 --> 01:52:35,750 Minden jót! 1258 01:52:37,458 --> 01:52:38,791 Értesíteni fogják. 1259 01:52:40,625 --> 01:52:41,500 Köszönöm. 1260 01:53:11,000 --> 01:53:12,458 Musa! Adja meg magát! 1261 01:53:13,291 --> 01:53:14,750 Be van kerítve! 1262 01:54:14,583 --> 01:54:15,791 Dobja el a fegyvert! 1263 01:54:22,208 --> 01:54:23,291 Adja meg magát! 1264 01:54:28,833 --> 01:54:31,333 Ez az utolsó figyelmeztetés. Dobja el! 1265 01:54:37,750 --> 01:54:39,208 Elég volt, Musa! 1266 01:54:42,750 --> 01:54:44,750 Vége! Dobja el! 1267 01:54:47,166 --> 01:54:48,291 Dobd el a fegyvert! 1268 01:54:49,625 --> 01:54:50,791 Adja meg magát! 1269 01:55:23,625 --> 01:55:27,083 Ne! Hagyják abba! Könyörgöm! 1270 01:55:27,166 --> 01:55:28,708 Kérem, ne tegyék! 1271 01:55:33,333 --> 01:55:35,750 Ne halj meg, kérlek! 1272 01:55:37,000 --> 01:55:38,541 Kérlek! 1273 01:55:41,000 --> 01:55:42,250 Leyla a nevem. 1274 01:55:42,333 --> 01:55:44,333 Hallottad? Leyla! 1275 01:55:48,083 --> 01:55:49,083 Lányom… 1276 01:56:17,541 --> 01:56:22,166 JOGI DIPLOMA LEYLA KARTAL 1277 01:56:32,208 --> 01:56:35,250 Annyira hozzászoktam. Mihez kezdjek nélküled? 1278 01:56:35,333 --> 01:56:37,041 Nélkülem? Ne mondj ilyet! 1279 01:56:37,125 --> 01:56:40,250 Olyan könnyen nem szabadulsz meg tőlem, Gülendam néni! 1280 01:56:40,333 --> 01:56:41,458 Jól van. 1281 01:56:42,208 --> 01:56:44,416 Amúgy is sok dolgom van. 1282 01:56:45,625 --> 01:56:49,375 Állást ajánlottak az ügynökségnél, ahol gyakornokként dolgozom. 1283 01:56:49,458 --> 01:56:50,916 - Tényleg? - De jó! 1284 01:56:51,000 --> 01:56:53,375 - Nagyon örülök neked! - Meglátjuk. 1285 01:56:53,458 --> 01:56:57,250 Ezt hogy érted? Manapság nehéz munkát találni. 1286 01:56:57,750 --> 01:57:00,666 Fogadd el, amit ajánlanak! 1287 01:57:00,750 --> 01:57:02,791 Nem fognak elengedni. 1288 01:57:02,875 --> 01:57:04,875 - Nem arról van szó. - De igen. 1289 01:57:05,666 --> 01:57:09,666 - Már úgyis elrakták a diplomámat. - Máris kint van a falon. Szép. 1290 01:57:09,750 --> 01:57:12,875 - Anélkül nem dolgozhatok. - Megtartjuk. 1291 01:57:13,500 --> 01:57:15,625 Akkor iszunk az egészségére? 1292 01:57:15,708 --> 01:57:17,083 - Persze. - Hogyne. 1293 01:57:18,458 --> 01:57:21,625 - Sok sikert és egészséget kívánok! - A sikeredre! 1294 01:57:21,708 --> 01:57:23,041 Isten áldjon! 1295 01:57:37,500 --> 01:57:38,750 Az apámra! 1296 01:57:40,583 --> 01:57:42,458 Csak egy napig ismertem, 1297 01:57:43,500 --> 01:57:45,666 de neki köszönhetem mindezt. 1298 01:57:46,791 --> 01:57:48,583 Remélem, megérdemlem. 1299 01:57:48,666 --> 01:57:50,750 Micsoda? Persze hogy megérdemled! 1300 01:58:01,250 --> 01:58:04,458 - Hozom a desszertet, amit vettem. - Jól van. 1301 01:58:15,125 --> 01:58:16,083 Musára! 1302 01:58:23,666 --> 01:58:26,208 Íme, a fenséges tulumba. 1303 01:58:26,833 --> 01:58:28,875 - De ne így! - Hú, mekkora! 1304 01:58:28,958 --> 01:58:31,916 Tedd arrébb a tálat! Tudom, hogy Leyla szereti. 1305 01:58:32,000 --> 01:58:35,625 Ez a cukrász nagyon jót csinál. Ilyet még nem ettetek. 1306 01:58:35,708 --> 01:58:38,541 - Köszönjük szépen! - Miért a dobozból kínálod? 1307 01:58:38,625 --> 01:58:39,500 Jó lesz így. 1308 01:58:39,583 --> 01:58:42,875 Nuriye rosszat fog gondolni rólunk, ha így kínáljuk. 1309 01:58:42,958 --> 01:58:44,583 - Dehogy fog. - Ugyan! 1310 01:58:44,666 --> 01:58:47,375 - Miért gondolnék? - Nuriye ismer minket. 1311 01:58:47,458 --> 01:58:49,000 - De… - Nem vagyok idegen. 1312 01:58:49,083 --> 01:58:51,458 - Csak egyétek! - A kedvenc desszertem. 1313 01:58:51,541 --> 01:58:52,625 - Igen? - Esküszöm. 1314 01:58:52,708 --> 01:58:53,916 Nem tudtam. 1315 01:58:54,666 --> 01:58:57,875 - Azt tudom, hogy Leyla nagyon szereti. - Én is. 1316 01:58:57,958 --> 01:58:59,958 Már egy hete… 1317 01:59:00,041 --> 01:59:02,041 - Nagyon finom. - …megrendeltem. 1318 01:59:02,125 --> 01:59:03,208 Nagyon népszerű. 1319 01:59:03,291 --> 01:59:06,333 - Vegyél az első fizetésedből! - A legjobb Konyában. 1320 01:59:06,416 --> 01:59:08,666 A nagymamám az ünnepekre készítette. 1321 01:59:08,750 --> 01:59:12,291 Anyámnak is volt egy desszertje, nem tulumba, de hasonló. 1322 01:59:12,375 --> 01:59:14,166 - Isteni volt. - Emlékszem. 1323 01:59:14,250 --> 01:59:16,958 - Volt valami a tetején. - Datolya. 1324 01:59:23,416 --> 01:59:29,166 ZEYTİNKÖYNEK… 1325 02:03:57,458 --> 02:04:02,458 A feliratot fordította: Marik Gábor