1 00:00:06,041 --> 00:00:10,875 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:32,415 --> 00:00:33,291 Vaše jméno? 3 00:00:34,083 --> 00:00:35,000 Sedat Yücel. 4 00:00:35,541 --> 00:00:36,375 Povolání? 5 00:00:36,958 --> 00:00:41,708 Jsem příslušníkem vězeňské služby ve věznici Konya celých 29 let. 6 00:00:43,291 --> 00:00:46,791 Pane Sedate, tohle není výslech. 7 00:00:46,875 --> 00:00:49,250 To řeší policie, jak jistě víte. 8 00:00:50,041 --> 00:00:52,750 My se ptáme na vaše jednání 9 00:00:52,833 --> 00:00:55,458 kvůli vyšetřování ministerstva spravedlnosti. 10 00:00:55,958 --> 00:00:59,166 Jeho výsledky však mohou vést k obžalobě. 11 00:00:59,250 --> 00:01:02,875 Můžete přijít o práci a ztratit právo na penzi, 12 00:01:02,958 --> 00:01:06,791 stejně jako další práva, které jste během služby získal. 13 00:01:08,875 --> 00:01:09,708 Já vím. 14 00:01:10,666 --> 00:01:11,500 Dobrá. 15 00:01:12,000 --> 00:01:13,125 Tak tedy začneme. 16 00:01:14,666 --> 00:01:19,625 Byl v den incidentu, tedy 25. dubna 2018, 17 00:01:20,250 --> 00:01:22,875 vězeň Musa Solak pod vaším dohledem? 18 00:01:27,791 --> 00:01:28,625 Ano. 19 00:01:34,166 --> 00:01:35,166 Spotify. 20 00:01:35,958 --> 00:01:37,916 - Cože? - Spotify. 21 00:01:39,166 --> 00:01:40,250 Stopify? 22 00:01:40,333 --> 00:01:41,708 Spotify, vole. 23 00:01:41,791 --> 00:01:44,166 Víš, že na stopkách se prodávají věci? 24 00:01:44,250 --> 00:01:46,250 Jo, a co s tím? 25 00:01:47,583 --> 00:01:48,416 Takže tohle… 26 00:01:48,916 --> 00:01:51,916 Přes tu aplikaci můžeš poslouchat muziku online. 27 00:01:52,000 --> 00:01:53,666 Puberťáci to milujou. 28 00:01:54,916 --> 00:01:56,708 - Je to zdarma? - Jo. 29 00:01:59,458 --> 00:02:00,875 Ale internet není. 30 00:02:00,958 --> 00:02:04,041 To je jedno. Dá se použít jen ta apka, ne? 31 00:02:04,125 --> 00:02:05,666 Jak se to používá? 32 00:02:07,750 --> 00:02:10,458 Hrál jsi někdy online hry? 33 00:02:10,958 --> 00:02:12,625 - V kavárně. - Fajn. 34 00:02:13,375 --> 00:02:17,791 Tak to znáš, jak klikneš na ikonku a spustí se hra? 35 00:02:17,875 --> 00:02:19,083 - Jo. - Je to stejné. 36 00:02:19,166 --> 00:02:21,500 Klepneš a spustí se to. 37 00:02:23,916 --> 00:02:25,458 Vypadá jako moje jizvy. 38 00:02:25,541 --> 00:02:28,000 Má to tři čárky na zeleném pozadí. 39 00:02:28,083 --> 00:02:29,583 Vypadá jako jizvy. 40 00:02:33,458 --> 00:02:34,958 Určitě má bokovku. 41 00:02:35,500 --> 00:02:38,166 Už měsíc se nevrátil domů před druhou ráno. 42 00:02:39,125 --> 00:02:40,541 Kdo? Tvůj táta? 43 00:02:41,208 --> 00:02:42,291 Ne, můj děda, asi. 44 00:02:42,791 --> 00:02:45,291 Posloucháš mě vůbec? Něco ti říkám. 45 00:02:46,458 --> 00:02:47,666 Doma je to na hovno. 46 00:02:48,500 --> 00:02:50,375 Aspoň tátu máš. 47 00:02:50,875 --> 00:02:51,916 Ale co třeba já? 48 00:02:52,500 --> 00:02:56,416 Zlato, i nový děcka vědí, že nemáš tátu. 49 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Tak toho nech. 50 00:02:59,333 --> 00:03:01,541 - Kam jdeš? - Dát si cígo. 51 00:03:01,625 --> 00:03:02,666 Jdeš se mnou? 52 00:03:03,583 --> 00:03:04,666 Ne, jen běž. 53 00:03:08,041 --> 00:03:09,041 Mimochodem, 54 00:03:10,041 --> 00:03:12,958 za pár dní nebo za týden se vrátí. 55 00:03:13,666 --> 00:03:15,208 Kdo, tvůj táta? 56 00:03:15,291 --> 00:03:16,250 Ne, děda, asi. 57 00:03:17,666 --> 00:03:19,791 Bezva. Tak nás představíš. 58 00:03:21,083 --> 00:03:24,791 To nejde. Jak bych mohla? Bude u nás jen na jednu noc. 59 00:03:25,416 --> 00:03:26,541 Fakt, jo? 60 00:03:27,166 --> 00:03:28,083 Fajn. 61 00:03:28,708 --> 00:03:32,791 Jsme prakticky sousedky. Chci ho na pět minut vidět. 62 00:03:32,875 --> 00:03:34,416 Tak co na to říkáš? 63 00:03:34,500 --> 00:03:36,875 No tak, nebuď blbá. 64 00:03:36,958 --> 00:03:39,250 Bude tu jen na jednu noc 65 00:03:39,333 --> 00:03:42,875 a já ho mám hned představovat svým kámoškám? 66 00:04:02,958 --> 00:04:03,791 Dále. 67 00:04:08,625 --> 00:04:10,041 Chtěl jste mě, pane? 68 00:04:10,125 --> 00:04:11,375 Ano, Sedate. 69 00:04:11,458 --> 00:04:13,916 Vězeň Musa Solak požádal o dovolenku. 70 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Příští týden pod vaším dohledem navštíví svůj domov. 71 00:04:19,416 --> 00:04:21,666 Pane, ale víte, že jsem chtěl penzi. 72 00:04:21,750 --> 00:04:23,708 Vím. Ničemu to nevadí. 73 00:04:23,791 --> 00:04:26,458 Nebojte, je klidný a má pádný důvod. 74 00:04:26,958 --> 00:04:29,958 Odjedete 24., strávíte tam jeden den 75 00:04:30,041 --> 00:04:33,125 a druhý den se vrátíte před večerkou. 76 00:04:36,750 --> 00:04:39,458 - Ale má dcera se vrací z Itálie. - Sedate. 77 00:04:40,458 --> 00:04:43,833 Už tak je to složité, tak to ještě nezhoršujte. 78 00:04:45,833 --> 00:04:47,958 Promiňte, pane. Udělám to. 79 00:04:48,458 --> 00:04:50,291 Behçet vám to pak proplatí. 80 00:04:50,791 --> 00:04:53,166 A klidně ho přiveďte i dříve. 81 00:04:54,375 --> 00:04:55,625 Jistě, pane Faruku. 82 00:04:56,416 --> 00:04:58,000 - Mohu? - Prosím. 83 00:05:47,250 --> 00:05:48,541 Ahoj, zlato! 84 00:05:50,583 --> 00:05:52,375 Ty už ani nezdravíš? 85 00:05:53,666 --> 00:05:55,291 Neviděla jsem tě. Kdybych… 86 00:05:56,375 --> 00:05:57,208 No? 87 00:05:58,416 --> 00:05:59,833 Kdyby jo, tak pozdravím. 88 00:06:02,083 --> 00:06:03,083 Pozdravíš? 89 00:06:07,333 --> 00:06:09,625 Měla bych jít. Už tak jdu pozdě. 90 00:06:10,166 --> 00:06:11,125 Dobře. 91 00:06:11,208 --> 00:06:12,083 Tak běž. 92 00:06:13,250 --> 00:06:15,500 Stejně si tě někde najdu. 93 00:06:24,791 --> 00:06:28,458 Bylas tehdy ještě tak mladá. 94 00:06:29,666 --> 00:06:31,041 Chci říct… 95 00:06:33,958 --> 00:06:35,041 Já to nedokážu. 96 00:06:36,750 --> 00:06:39,250 Ahoj, Yonco. Jak se máš, zlato? 97 00:06:40,416 --> 00:06:42,208 Tolik jsi vyrostla. 98 00:06:47,500 --> 00:06:48,583 Sakra. 99 00:06:56,625 --> 00:06:57,875 Ahoj, Yonco. 100 00:06:58,750 --> 00:06:59,833 Zvykla sis na dům? 101 00:07:01,333 --> 00:07:03,208 Narodila ses tu. 102 00:07:04,958 --> 00:07:05,833 Neboj se. 103 00:07:06,500 --> 00:07:08,583 Než se naděješ, budu zpátky. 104 00:07:13,958 --> 00:07:16,666 Jako by jí záleželo, jestli se vrátíš, nebo ne. 105 00:07:38,333 --> 00:07:39,375 Ahoj, Yonco. 106 00:07:44,958 --> 00:07:46,041 Jmenuju se Musa. 107 00:07:49,708 --> 00:07:50,791 Jsem tvůj otec. 108 00:07:55,500 --> 00:07:56,500 Dobrou chuť. 109 00:07:56,583 --> 00:07:57,583 - Díky. - Díky. 110 00:07:59,041 --> 00:08:01,250 Řekl vám něco podezřelého? 111 00:08:02,833 --> 00:08:07,166 Například něco, co by naznačilo jeho záměry? 112 00:08:11,041 --> 00:08:11,916 Ne. 113 00:08:13,083 --> 00:08:15,000 Neřekl nic podezřelého. 114 00:08:19,375 --> 00:08:20,750 Ale těšil se. 115 00:08:20,833 --> 00:08:22,333 Protože měl potkat dceru? 116 00:08:22,916 --> 00:08:23,750 Jo. 117 00:08:24,458 --> 00:08:26,333 Neviděl ji 14 let, 118 00:08:27,541 --> 00:08:29,083 proto žádal o dovolenku. 119 00:08:29,833 --> 00:08:31,541 Proč čekal 14 let? 120 00:08:32,582 --> 00:08:34,000 Jeho žena mu bránila. 121 00:08:36,082 --> 00:08:38,707 Řekla dceři, že je Musa mrtvý. 122 00:08:40,291 --> 00:08:41,625 Tak proto. 123 00:08:41,707 --> 00:08:45,291 Nikdy mu nedovolila, aby ji navštěvoval nebo jí psal. 124 00:08:45,375 --> 00:08:47,666 Tak proč to dovolila teď? 125 00:08:49,000 --> 00:08:49,916 Nedovolila. 126 00:08:52,000 --> 00:08:52,916 Umřela. 127 00:08:53,458 --> 00:08:54,291 Jak? 128 00:08:55,375 --> 00:08:56,458 Při autonehodě. 129 00:08:57,291 --> 00:08:58,208 Takže? 130 00:08:59,708 --> 00:09:02,375 Takže si holku museli vzít matčini rodiče. 131 00:09:03,166 --> 00:09:04,791 Jenže oni ji nechtěli. 132 00:09:06,041 --> 00:09:09,416 Předali ji Musově matce. 133 00:09:11,500 --> 00:09:13,833 Ta paní má vážného Alzheimera. 134 00:09:17,166 --> 00:09:18,000 Takže… 135 00:09:18,500 --> 00:09:21,541 Proto tak najednou požádal o propustku. 136 00:09:28,333 --> 00:09:31,416 Takže jste nikdy neviděl ani její fotku? 137 00:09:31,500 --> 00:09:32,791 Ne. Žádnou neposlala. 138 00:09:33,458 --> 00:09:34,791 Žily taky v Antalyi? 139 00:09:34,875 --> 00:09:39,833 Ne. Když mě zavřeli, šla bydlet do Urfy za svým otcem. 140 00:09:41,291 --> 00:09:42,291 Psal jsem jim. 141 00:09:43,125 --> 00:09:44,250 A volal, ale… 142 00:09:46,000 --> 00:09:47,666 A co se stalo? 143 00:09:49,166 --> 00:09:50,041 Nic. 144 00:09:51,208 --> 00:09:52,750 Odkud teda máte tu fotku? 145 00:09:53,333 --> 00:09:55,666 Poslala mi ji naše sousedka Nuriye. 146 00:09:56,250 --> 00:09:57,500 Bůh jí žehnej. 147 00:09:59,416 --> 00:10:01,541 Nikoho nemáme. Starala se o nás. 148 00:10:03,708 --> 00:10:06,333 Fotku mi poslala tři nebo čtyři dny zpátky. 149 00:10:07,416 --> 00:10:08,541 Předtím nechtěla. 150 00:10:10,625 --> 00:10:13,000 - Vy máte děti? - Mám. 151 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Dceru. 152 00:10:15,666 --> 00:10:18,208 - Je jí 25 let. - Hezké. Bůh jí žehnej. 153 00:10:18,708 --> 00:10:20,583 - Amen. Vám taky žehnej. - Amen. 154 00:10:25,625 --> 00:10:26,708 Muso… 155 00:10:29,416 --> 00:10:31,125 proč na vás byla vaše žena 156 00:10:32,166 --> 00:10:34,708 tak naštvaná? Co se stalo? 157 00:10:37,916 --> 00:10:38,875 Pane, my… 158 00:10:42,875 --> 00:10:45,583 Vzali jsme se proto, že otěhotněla. 159 00:10:48,083 --> 00:10:49,250 Byl jsem opilý 160 00:10:50,500 --> 00:10:51,750 a byl jsem hlupák. 161 00:11:20,583 --> 00:11:23,250 Podívej se naposled na svý dítě! 162 00:11:23,916 --> 00:11:26,666 Proklínám tě, Muso! 163 00:11:43,166 --> 00:11:44,583 Měl jsem jiný vztah. 164 00:11:47,333 --> 00:11:49,208 Moc dobře jsme se neznali. 165 00:11:52,708 --> 00:11:54,333 Došlo k pár omylům. 166 00:14:03,625 --> 00:14:05,250 Ví o tom tady policie? 167 00:14:05,791 --> 00:14:07,041 Samozřejmě. 168 00:14:35,333 --> 00:14:36,833 Moc se tu nezdržujme. 169 00:14:36,916 --> 00:14:38,541 - To je Elif. Já… - Pane. 170 00:14:38,625 --> 00:14:39,458 Minutku. 171 00:14:40,416 --> 00:14:41,291 Haló? 172 00:14:42,291 --> 00:14:43,125 No, zlato? 173 00:14:45,375 --> 00:14:46,458 Jsem v pořádku. 174 00:14:47,125 --> 00:14:48,083 Jak se máš? 175 00:14:50,208 --> 00:14:51,625 Jsem v Antalyi, zlato. 176 00:14:51,708 --> 00:14:53,833 Na jeden den mě tu poslali. 177 00:14:53,916 --> 00:14:55,500 Vrátím se zítra. 178 00:14:57,000 --> 00:14:57,916 Co? 179 00:15:01,791 --> 00:15:03,083 Všechny ty přípravy… 180 00:15:04,291 --> 00:15:05,166 To není dobrý. 181 00:15:06,333 --> 00:15:07,583 Tvoji matku to zlomí. 182 00:15:09,541 --> 00:15:13,000 Co jiného by ti do telefonu řekla? 183 00:15:13,083 --> 00:15:14,625 Nechtěla tě rozčílit. 184 00:15:16,500 --> 00:15:17,333 Co? 185 00:15:17,833 --> 00:15:19,750 Nedělej nám to, zlato. 186 00:15:20,333 --> 00:15:21,500 Prostě ne. 187 00:15:21,583 --> 00:15:23,666 Tos nám už neublížila dost? 188 00:15:24,875 --> 00:15:26,875 Co je moc, to je moc, Elif. 189 00:15:27,583 --> 00:15:29,500 Poslyš… Haló? 190 00:15:40,541 --> 00:15:42,458 - Co se děje? - Ale nic. 191 00:15:43,541 --> 00:15:44,500 Rodičovství. 192 00:15:55,375 --> 00:15:56,250 Jsme tu, pane. 193 00:16:20,625 --> 00:16:21,875 Vítej, Muso. 194 00:16:23,000 --> 00:16:24,041 Ahoj, Nuriye. 195 00:16:29,416 --> 00:16:30,416 Pan Sedat. 196 00:16:30,500 --> 00:16:32,916 - Vítejte. - Těší mě. 197 00:16:33,000 --> 00:16:35,333 Je z věznice. 198 00:16:35,416 --> 00:16:37,125 Aha. Vítejte, pane. 199 00:16:44,875 --> 00:16:46,083 Znovu vítej. 200 00:17:04,458 --> 00:17:06,625 - Vypadni! Nech mě! - Pojď sem! 201 00:17:06,708 --> 00:17:08,708 - Přísahám, že… - Nech mě být! 202 00:17:08,790 --> 00:17:10,500 Vypadni, prostě vypadni! 203 00:17:23,875 --> 00:17:25,333 Počkám tady, Muso. 204 00:17:25,415 --> 00:17:28,290 Ne, pane, stůl je prostřený. Pojďte dál. 205 00:17:28,875 --> 00:17:30,541 Nechci vás rušit. 206 00:17:30,625 --> 00:17:31,625 Prosím, pane. 207 00:17:33,000 --> 00:17:34,375 - Pojďte, pane. - Dobře. 208 00:17:34,458 --> 00:17:36,083 - Kde je máma? - Uvnitř. 209 00:17:40,583 --> 00:17:41,625 Mami. 210 00:17:42,125 --> 00:17:44,125 Moje krásná maminko. 211 00:17:44,208 --> 00:17:47,000 Čekala jsi na syna u okna? 212 00:17:48,666 --> 00:17:49,625 Co je zač? 213 00:17:50,541 --> 00:17:52,875 Proč říkáš, že jsi můj syn? 214 00:17:52,958 --> 00:17:54,458 To jsem já, mami. 215 00:17:54,541 --> 00:17:56,791 Co děláš v mém domě? 216 00:17:58,416 --> 00:17:59,541 Co jsou zač? 217 00:17:59,625 --> 00:18:02,791 To jsem já, mami, Musa. Nepoznáváš mě? 218 00:18:03,875 --> 00:18:05,083 Musa? 219 00:18:06,083 --> 00:18:07,291 Nebuď směšný. 220 00:18:10,416 --> 00:18:12,708 Měli jsme sousedku İksan. 221 00:18:13,541 --> 00:18:15,333 Měla za manžela Ramazana. 222 00:18:15,833 --> 00:18:17,791 Pamatuješ si Ramazana? 223 00:18:18,666 --> 00:18:20,375 Samozřejmě. 224 00:18:21,666 --> 00:18:23,750 Ramazan byl velmi nemocný. 225 00:18:24,541 --> 00:18:26,708 Zajímalo by mě, jestli se uzdravil. 226 00:18:29,166 --> 00:18:31,416 Je v pořádku, mami. Neboj se o něj. 227 00:18:31,916 --> 00:18:34,000 - Opravdu? - Jo. 228 00:18:34,083 --> 00:18:35,750 To ráda slyším. 229 00:18:35,833 --> 00:18:38,833 Říkával: „Teto Nebahat, vůbec o nic se neboj.“ 230 00:18:42,083 --> 00:18:43,666 Jak bych se neměla bát? 231 00:18:48,000 --> 00:18:50,875 To stačí. Měla byste si odpočinout. 232 00:18:50,958 --> 00:18:53,916 - Co? - No tak, jste unavená. 233 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 - Jsem unavená. - Jdeme. 234 00:18:57,125 --> 00:18:59,500 - Jenom si zdřímněte. - Dobře. 235 00:19:02,625 --> 00:19:04,083 Kdo jsou ti muži? 236 00:19:04,791 --> 00:19:07,041 - Vyhoď je. - Jistě. paní. 237 00:19:07,125 --> 00:19:08,958 - Nebojte se. - Musím se vyspat. 238 00:19:09,041 --> 00:19:09,916 Dobře. 239 00:19:10,541 --> 00:19:12,458 Na chvilku si lehněte. 240 00:19:12,541 --> 00:19:14,416 Je to nepříjemná nemoc. 241 00:19:16,125 --> 00:19:17,500 Bůh jí pomáhej. 242 00:19:18,000 --> 00:19:19,500 Díky, že to říkáte. 243 00:19:20,458 --> 00:19:22,250 Posaďte se, pane. 244 00:19:22,791 --> 00:19:24,208 - To ne. - Prosím. 245 00:19:27,041 --> 00:19:28,000 - Nuriye. - Ano? 246 00:19:29,416 --> 00:19:31,958 Je taková pořád? 247 00:19:33,000 --> 00:19:34,208 Je pořád mimo? 248 00:19:36,000 --> 00:19:38,083 Podle doktora se může stát cokoliv. 249 00:19:40,250 --> 00:19:41,166 Chápu. 250 00:19:44,000 --> 00:19:47,625 Ale aspoň ji to netrápí. Jen si tak žije. 251 00:19:54,625 --> 00:19:57,083 Určitě máte hlad. Prostřela jsem stůl. 252 00:19:57,166 --> 00:19:58,791 - Díky. - Pojďte, pane. 253 00:19:59,291 --> 00:20:00,500 Dobře. 254 00:20:01,750 --> 00:20:02,750 Nuriye. 255 00:20:03,416 --> 00:20:05,750 Je ve škole. Má důležitou zkoušku. 256 00:20:06,708 --> 00:20:08,625 Hned po ní se vrátí. 257 00:20:09,750 --> 00:20:11,125 - Pojď. - Dobře. 258 00:20:16,458 --> 00:20:19,708 PANÍ AYŞENUR Z BANKY 259 00:20:23,333 --> 00:20:24,375 Rozptýlil vás 260 00:20:24,875 --> 00:20:26,875 ten telefonát? 261 00:20:29,958 --> 00:20:30,791 Víte, 262 00:20:32,166 --> 00:20:36,541 byl jsem rozrušený, protože má dcera zrušila návštěvu. 263 00:20:37,416 --> 00:20:38,666 Takže asi proto. 264 00:20:38,750 --> 00:20:40,041 Proč ji zrušila? 265 00:20:42,708 --> 00:20:43,583 Shrnu to. 266 00:20:43,666 --> 00:20:46,083 Vdává se do bohaté rodiny. 267 00:20:47,000 --> 00:20:49,750 Jsou to bohatí lidé s dobrými konexemi. 268 00:20:51,458 --> 00:20:52,875 Žijí v Itálii. 269 00:20:52,958 --> 00:20:54,375 Naše dcera taky. 270 00:20:56,708 --> 00:20:59,625 Byli na týden v Istanbulu. 271 00:21:01,000 --> 00:21:02,791 Měli být pár dní i u nás. 272 00:21:03,875 --> 00:21:06,166 Samozřejmě jsme se na to připravili. 273 00:21:08,250 --> 00:21:12,291 Pak jim do toho ale přišlo něco jiného a… 274 00:21:13,500 --> 00:21:16,250 Nakonec jim to nevyšlo. Nenavštívili nás. 275 00:21:18,250 --> 00:21:20,250 Proto jsem se trochu zlobil. 276 00:21:20,916 --> 00:21:21,875 To je vše. 277 00:21:22,750 --> 00:21:24,416 Takže máte bohatého zetě. 278 00:21:29,166 --> 00:21:33,083 To, že jsem bohatý, neznamená, že neplním své povinnosti. 279 00:21:33,166 --> 00:21:34,958 Já vždycky dělám, co musím. 280 00:21:35,541 --> 00:21:39,125 Ale nemáte finanční problémy kvůli svatbě a tak. 281 00:21:39,208 --> 00:21:40,041 To ne. 282 00:21:51,791 --> 00:21:53,000 Nechutná vám to? 283 00:21:53,583 --> 00:21:54,458 Chutná. 284 00:21:55,375 --> 00:21:56,375 Je to výborné. 285 00:21:56,458 --> 00:21:58,250 Chcete přinést ještě něco? 286 00:21:58,333 --> 00:22:00,833 Ne, nemusíte. Všechno je výborné. 287 00:22:00,916 --> 00:22:02,625 - Dobře. - Ale nemám chuť. 288 00:22:05,041 --> 00:22:06,375 Kvůli tomu telefonátu? 289 00:22:09,416 --> 00:22:10,250 Ne. 290 00:22:13,333 --> 00:22:14,666 Zapálím si. 291 00:22:16,333 --> 00:22:18,333 - Dobrou chuť. - Díky, pane. 292 00:22:30,250 --> 00:22:32,708 Ahoj, zlato. Vítej. Pojď dál. 293 00:22:34,250 --> 00:22:35,333 Pojď dál. 294 00:22:44,958 --> 00:22:46,833 Pojď dál. Nestůj tam jen tak. 295 00:22:52,291 --> 00:22:53,500 Ahoj, Yonco. 296 00:22:54,875 --> 00:22:55,791 Jsem Musa. 297 00:22:57,708 --> 00:22:58,666 Já vím. 298 00:23:02,583 --> 00:23:03,583 Počkej. 299 00:23:13,916 --> 00:23:15,791 Tohle jsem ti vyrobil. 300 00:23:20,333 --> 00:23:22,500 Můžeš si do toho dát fotku. 301 00:23:24,916 --> 00:23:26,125 Díky. 302 00:23:29,416 --> 00:23:31,375 Pojďme jíst, určitě máš hlad. 303 00:23:32,041 --> 00:23:34,458 - Umírám hlady. - Tak pojďme. 304 00:23:55,166 --> 00:23:56,000 Ne, šéfe. 305 00:23:58,458 --> 00:24:01,458 Vypadá to tak, ale nikdy nevíte. 306 00:24:03,125 --> 00:24:04,208 Samozřejmě. 307 00:24:04,791 --> 00:24:06,291 Přijdete dneska, šéfe? 308 00:24:10,458 --> 00:24:12,500 Dobře, šéfe, ale… 309 00:24:13,458 --> 00:24:15,250 On tu dneska byl, a… 310 00:24:19,375 --> 00:24:20,291 Dobře, šéfe. 311 00:24:21,750 --> 00:24:23,166 Dobře. Já jen říkal. 312 00:24:24,958 --> 00:24:25,958 Tak večer. 313 00:24:27,750 --> 00:24:28,750 Nashle. 314 00:24:30,125 --> 00:24:31,083 Blbec zasranej. 315 00:24:31,166 --> 00:24:34,416 Kontroluje mě co deset minut, ale já zeptat se nemůžu. 316 00:24:36,625 --> 00:24:38,250 - Přineste mi kafe. - Hned. 317 00:25:12,166 --> 00:25:13,583 Když jsem byl v armádě, 318 00:25:15,125 --> 00:25:16,625 znal jsem bohatého kluka. 319 00:25:17,375 --> 00:25:18,958 Jednou mi řekl: 320 00:25:19,541 --> 00:25:21,250 „Muso, napadlo by tě někdy, 321 00:25:21,333 --> 00:25:24,041 že pití ze sklenice bude luxus?“ 322 00:25:30,666 --> 00:25:32,208 Hrozně jsme se nasmáli. 323 00:25:36,625 --> 00:25:39,208 V armádě se naučíš vážit si věcí. 324 00:25:42,625 --> 00:25:43,750 I ve vězení. 325 00:25:50,625 --> 00:25:51,458 Co škola? 326 00:25:53,000 --> 00:25:53,833 V pohodě. 327 00:25:56,250 --> 00:25:57,125 Bezva. 328 00:26:12,791 --> 00:26:13,791 Hele… 329 00:26:13,875 --> 00:26:15,458 Vím, že to není lehký, 330 00:26:16,875 --> 00:26:17,958 vidět mě osobně. 331 00:26:25,750 --> 00:26:26,625 Já jen… 332 00:26:28,083 --> 00:26:29,041 Víš… 333 00:26:32,250 --> 00:26:34,333 Za dva roky ti bude 18. 334 00:26:35,666 --> 00:26:38,500 Chtěl jsem tě poznat, než bude pozdě. 335 00:26:44,083 --> 00:26:46,125 Nemohl jsem tomu zabránit 336 00:26:46,208 --> 00:26:47,208 a stalo se to. 337 00:26:50,958 --> 00:26:51,916 To nevadí. 338 00:26:52,416 --> 00:26:53,333 Vadí. 339 00:27:01,833 --> 00:27:03,458 Co to děláš? 340 00:27:03,541 --> 00:27:04,458 Počkejte. 341 00:27:05,125 --> 00:27:07,333 - Na koho se díváš? - Na nikoho. 342 00:27:08,416 --> 00:27:10,500 - Kdo to je? - Nikdo. 343 00:27:11,791 --> 00:27:13,333 Jsou to Musa a Yonca. 344 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 - Musa je tu? - Ano, je tady. 345 00:27:16,083 --> 00:27:18,583 - Kde je? - Na terase. 346 00:27:18,666 --> 00:27:19,833 Musíte se najíst. 347 00:27:20,333 --> 00:27:21,958 Pak vám ho přivedu. 348 00:27:22,791 --> 00:27:24,125 Kdo další tam je? 349 00:27:24,208 --> 00:27:25,208 Yonca. 350 00:27:25,750 --> 00:27:27,791 Je s ním vaše vnučka. 351 00:27:28,583 --> 00:27:29,583 Yonca. 352 00:27:30,458 --> 00:27:32,541 - Yonco! - To stačí, tak už… 353 00:27:32,625 --> 00:27:34,750 - Yonco! Dítě moje! - Uklidněte se. 354 00:27:34,833 --> 00:27:36,791 - Pojďte. Co se děje? - Dítě. 355 00:27:36,875 --> 00:27:38,083 To nevadí. 356 00:27:38,166 --> 00:27:40,958 - Dítě moje. - Vstávejte, paní. Pojďte. 357 00:27:41,041 --> 00:27:43,833 Dnešek byl vyčerpávající. To nic, pojďte. 358 00:27:43,916 --> 00:27:47,458 Podívej, tady je těžké zůstat slušným člověkem. 359 00:27:48,666 --> 00:27:50,916 Takže musíš být opatrná. 360 00:27:51,416 --> 00:27:53,291 Musíš na sebe dávat pozor. 361 00:27:54,416 --> 00:27:58,541 Stejně odsud odejdeme, jakmile mě pustí natrvalo. 362 00:28:06,041 --> 00:28:07,041 Nezůstaneme. 363 00:28:09,541 --> 00:28:10,375 Jasný? 364 00:28:12,250 --> 00:28:13,166 Jasný. 365 00:28:17,666 --> 00:28:20,166 Ovšem že se ptám, nemůžu se nezeptat. 366 00:28:20,250 --> 00:28:23,083 Gülendam, ale nemůžu se jich ptát každý den. 367 00:28:23,166 --> 00:28:25,125 Už jim lezu na nervy. 368 00:28:25,625 --> 00:28:29,250 Co? Co je špatnýho na tom připomenout se o bonus k důchodu? 369 00:28:29,333 --> 00:28:31,125 Nevíš, jak to funguje. 370 00:28:31,208 --> 00:28:35,291 Nejdřív to musí schválit účetní a pak i hlavní dozorce. 371 00:28:35,375 --> 00:28:39,791 Nemůžu se jich ptát pětkrát denně. Už tak mě určitě pomlouvají. 372 00:28:40,500 --> 00:28:42,291 Proč by tě pomlouvali? 373 00:28:42,791 --> 00:28:44,750 Mají vlastní starosti. 374 00:28:45,250 --> 00:28:46,750 Každý za sebe. 375 00:28:47,833 --> 00:28:49,791 - Sedate. - No? Co? 376 00:28:49,875 --> 00:28:51,708 Znáš toho lichváře Nafize? 377 00:28:51,791 --> 00:28:55,125 Jeho poslíček ráno přinesl vzkaz. 378 00:28:55,208 --> 00:28:56,916 Chce s tebou mluvit. 379 00:28:57,583 --> 00:28:59,333 Proč posílá lidi za tebou? 380 00:29:00,166 --> 00:29:03,291 - Svině jedna. - Prý mu nebereš telefony. 381 00:29:03,375 --> 00:29:06,416 Ty sis půjčil peníze od lichváře, Sedate? 382 00:29:08,833 --> 00:29:10,208 Proč bych to dělal? 383 00:29:10,875 --> 00:29:13,625 Nemohl jsem mu to vzít, mám tu práci. 384 00:29:14,250 --> 00:29:15,541 Volal mi jen dvakrát. 385 00:29:16,541 --> 00:29:19,333 Nestarej se o něj. Zavolám mu a vyřídíme to. 386 00:29:20,208 --> 00:29:21,208 Bude to dobrý. 387 00:29:21,291 --> 00:29:24,166 Volala ti Elif, Gülendam? 388 00:29:25,208 --> 00:29:27,791 Volala. Nepřijedou. 389 00:29:28,708 --> 00:29:29,958 A já už vařím. 390 00:29:30,458 --> 00:29:33,416 No dobře. Vrátím se s vězněm a zítra budu doma. 391 00:29:34,500 --> 00:29:36,458 - Zavolej, kdyby něco. - Dobře. 392 00:29:55,708 --> 00:29:56,791 Nemají čas. 393 00:29:58,333 --> 00:30:01,291 Cestují, jenom když má manžel dovolenou. 394 00:30:04,958 --> 00:30:07,583 - Udělám salát. - To nemusíte. 395 00:30:07,666 --> 00:30:08,750 Dělám dobrý salát. 396 00:30:09,250 --> 00:30:10,791 - Vážně? - Ano. 397 00:30:21,083 --> 00:30:22,291 - Nuriye. - Ano? 398 00:30:23,541 --> 00:30:26,791 U kavárny na nás koukal nějaký chlap. 399 00:30:26,875 --> 00:30:27,916 Bylo to divné. 400 00:30:29,000 --> 00:30:31,416 Určitě o nic nešlo, pane. 401 00:30:31,500 --> 00:30:35,833 Ne. Díval se na nás jako… Já se v lidech vyznám. 402 00:30:39,416 --> 00:30:40,541 - Nuriye. - Ano? 403 00:30:42,291 --> 00:30:43,916 Kdy odjíždějí? 404 00:30:49,916 --> 00:30:51,916 Odjíždíme zítra brzy ráno. 405 00:30:52,583 --> 00:30:55,166 Dobře. Tak se s tím netrap. 406 00:30:55,250 --> 00:30:56,250 Pane… 407 00:30:57,458 --> 00:31:00,125 Ptá se, protože jí chybí táta. 408 00:31:02,750 --> 00:31:05,166 Nevykazovala ta dívka známky traumatu? 409 00:31:07,250 --> 00:31:08,291 Nevykazovala. 410 00:31:09,416 --> 00:31:12,000 Neudělala nic, čeho bych si všiml. 411 00:31:13,583 --> 00:31:14,416 Máte hlad? 412 00:31:15,583 --> 00:31:17,791 Ne, jsem plný. Děkuju. 413 00:31:19,541 --> 00:31:22,416 - Něco si objednám. Co ty? - Hlad mám. 414 00:31:23,375 --> 00:31:24,625 Co si dáš? 415 00:31:24,708 --> 00:31:27,833 Nevím. Co si dáš ty? Já si vezmu to samé. 416 00:31:27,916 --> 00:31:29,291 Masové kuličky, kebab… 417 00:31:29,375 --> 00:31:30,750 - Ty kuličky. - Dobře. 418 00:31:31,958 --> 00:31:33,500 Dáme si masové kuličky. 419 00:31:35,666 --> 00:31:37,250 Víš co? Dám si ten kebab. 420 00:31:37,333 --> 00:31:39,083 Dobře. Jednu porci? Víc? 421 00:31:39,166 --> 00:31:40,000 Jednu porci. 422 00:31:42,083 --> 00:31:43,500 İhsane. 423 00:31:43,583 --> 00:31:46,458 - Ano, pane? - Objednávám něco k jídlu. 424 00:31:46,541 --> 00:31:48,250 - Mám otázku. - Do toho. 425 00:31:48,333 --> 00:31:49,250 Masové kuličky… 426 00:31:49,333 --> 00:31:53,541 Vy se vyznáte. Budu moct brzo do důchodu? 427 00:31:53,625 --> 00:31:54,833 - Airan k tomu? - Jo. 428 00:31:55,375 --> 00:31:58,791 - Kdy chcete odejít? - Na tu svatbu, patrně je 5. června. 429 00:31:58,875 --> 00:32:01,416 Do té doby potřebuju penzijní bonus. 430 00:32:01,500 --> 00:32:02,625 To asi nevyjde. 431 00:32:03,458 --> 00:32:04,416 Ne? 432 00:32:06,250 --> 00:32:09,583 Tohle poslala policie, zapomněli to podepsat. 433 00:32:10,291 --> 00:32:12,416 To jsem si myslel, ale… 434 00:32:16,375 --> 00:32:17,708 Řekl jste „patrně“. 435 00:32:18,666 --> 00:32:19,500 Promiňte? 436 00:32:19,583 --> 00:32:23,833 Řekl jste „patrně“ pátého června, jako kdybyste to ani nevěděl. 437 00:32:23,916 --> 00:32:25,250 Je to vaše svatba. 438 00:32:27,166 --> 00:32:28,791 - Řekl jsem „patrně“? - Ano. 439 00:32:31,000 --> 00:32:32,583 To byl jen řečnický obrat. 440 00:32:34,041 --> 00:32:36,333 Protože ta svatba je pátého června. 441 00:33:19,458 --> 00:33:21,000 Co děláte v mém pokoji? 442 00:33:21,083 --> 00:33:22,666 - Co? - Vypadněte. 443 00:33:22,750 --> 00:33:24,750 - Kdo jste? - Dobře. 444 00:33:24,833 --> 00:33:26,458 Není to nikdo cizí. 445 00:33:26,541 --> 00:33:27,625 Já ho znám. 446 00:33:27,708 --> 00:33:28,791 - Co? - Znám ho. 447 00:33:28,875 --> 00:33:31,250 Ty si k nám domů zveš chlapy, ty couro? 448 00:33:31,333 --> 00:33:33,208 No tak, nebuďte taková. 449 00:33:33,708 --> 00:33:35,958 Nikdy jsem si k vám muže nepozvala. 450 00:33:42,250 --> 00:33:43,083 Budu uvnitř. 451 00:33:44,083 --> 00:33:45,250 Vypadněte. 452 00:33:45,750 --> 00:33:48,708 - Nechci ho tu. Co je zač? - Já ho pošlu pryč. 453 00:33:48,791 --> 00:33:50,250 - Udělej to. - Udělám. 454 00:33:50,333 --> 00:33:51,416 Já ho neznám. 455 00:33:51,500 --> 00:33:54,458 - Čmuchá tu kolem. - To je v pořádku, paní. 456 00:33:57,958 --> 00:33:59,916 Jak se ti daří, Muso? 457 00:34:01,250 --> 00:34:02,125 Dobře. 458 00:34:03,125 --> 00:34:05,291 Čekám na propuštění, bude to brzo. 459 00:34:05,375 --> 00:34:06,208 Jo. 460 00:34:07,833 --> 00:34:09,375 Apo se na tebe pořád ptá. 461 00:34:10,291 --> 00:34:12,041 Dům ti hlídáme, neboj se. 462 00:34:12,125 --> 00:34:14,250 Díky. Bůh ti žehnej. 463 00:34:15,375 --> 00:34:17,791 - Jak Apovi šlapou obchody? - Mnohem líp. 464 00:34:18,250 --> 00:34:21,125 Má obrat přes půl milionu. Nakupujou i turisti. 465 00:34:21,208 --> 00:34:22,458 Půl milionu? 466 00:34:23,125 --> 00:34:26,583 Jo, ale čím větší byznys, tím větší problémy. 467 00:34:26,666 --> 00:34:27,750 Máme vyšší výdaje. 468 00:34:27,833 --> 00:34:30,041 No a co, když máte obrat půl milionu? 469 00:34:31,458 --> 00:34:34,958 Jenom loni zatkli 84 lidí, Muso. 470 00:34:35,625 --> 00:34:36,833 Za jediný rok. 471 00:34:37,375 --> 00:34:39,833 Musíme se o ně postarat. Na to nezapomeň. 472 00:34:39,916 --> 00:34:41,541 Policie zabavila 473 00:34:41,625 --> 00:34:45,208 skoro 2 a půl tuny trávy a asi 100 kilo kokainu. 474 00:34:45,833 --> 00:34:47,833 Sbalili si 240 000 pilulek. 475 00:34:47,916 --> 00:34:52,500 A dodavatelům nejde říct: „Sorry, zabavili to poldové.“ 476 00:34:52,583 --> 00:34:53,791 - Že? - Jo. 477 00:34:54,958 --> 00:34:55,791 Jo. 478 00:34:57,125 --> 00:34:58,416 Do hajzlu s tím. 479 00:35:00,416 --> 00:35:03,750 Apo tě bude chtít u sebe, až tě pustí. 480 00:35:05,125 --> 00:35:06,291 Uvidíme. 481 00:35:07,708 --> 00:35:11,541 Do dneška jsem to nepotřeboval a doufám, že ani nebudu. 482 00:35:13,125 --> 00:35:14,291 Jasně, brácho. 483 00:35:14,791 --> 00:35:16,291 Vím, že to nepotřebuješ. 484 00:35:16,916 --> 00:35:18,291 Ale my potřebujem tebe. 485 00:35:19,375 --> 00:35:20,333 Bydlí tu pořád? 486 00:35:21,208 --> 00:35:22,041 Ne. 487 00:35:23,291 --> 00:35:25,166 Koupil si hezkej dům v Laře. 488 00:35:25,666 --> 00:35:27,458 Ale každej večer sem jezdí. 489 00:35:27,958 --> 00:35:28,875 Proč? 490 00:35:30,083 --> 00:35:31,125 Vybírat. 491 00:35:31,625 --> 00:35:33,125 Kavárnu mu vede Haluk. 492 00:35:33,625 --> 00:35:37,291 Každý den po večerní modlitbě vybírá peníze. 493 00:35:42,375 --> 00:35:43,375 Je tam někdo? 494 00:35:45,875 --> 00:35:47,000 Každopádně, Kadire, 495 00:35:49,125 --> 00:35:50,458 půjdu, ať mě nevidí. 496 00:35:54,625 --> 00:35:57,416 - Postarej se mi o rodinu. - Jasně. 497 00:35:59,125 --> 00:36:00,541 - Nech toho. - Prosím. 498 00:36:00,625 --> 00:36:01,583 Peněz mám dost. 499 00:36:02,708 --> 00:36:03,583 Dobře? 500 00:36:07,416 --> 00:36:08,958 Pozdravuj všechny. Ahoj. 501 00:36:27,750 --> 00:36:28,583 To je kosa. 502 00:36:28,666 --> 00:36:31,333 - Jo, co je to za počasí? - No jo. 503 00:37:10,625 --> 00:37:12,208 - Bůh vám žehnej. - Amen. 504 00:37:12,708 --> 00:37:14,125 - Díky. - Pojďte. 505 00:37:16,833 --> 00:37:17,875 Zdravím. 506 00:37:17,958 --> 00:37:19,666 Vítejte, šéfe. 507 00:37:20,375 --> 00:37:21,375 Nějaké novinky? 508 00:37:22,041 --> 00:37:23,916 Už jsme ho neviděli. 509 00:37:25,000 --> 00:37:26,208 Neodešel z domu. 510 00:37:27,583 --> 00:37:28,875 Vypadá to skvěle. 511 00:37:28,958 --> 00:37:31,125 - Tak to otevři. - Chci baklavu. 512 00:37:31,625 --> 00:37:33,541 - Baklavu! - Dej něco dětem. 513 00:37:35,791 --> 00:37:39,791 - Je tam Nuriye? - Jo, taky neodešla z domu. 514 00:37:42,500 --> 00:37:43,500 Kde je Kadir? 515 00:37:43,583 --> 00:37:48,916 Odpoledne si s ním šel popovídat, ale pak už se sem nezastavil. 516 00:37:52,750 --> 00:37:54,541 Co to má sakra znamenat? 517 00:37:55,458 --> 00:37:58,458 Proč mu dali vycházku tři roky před propuštěním? 518 00:38:03,625 --> 00:38:05,375 Musa nic neví, že ne? 519 00:38:07,375 --> 00:38:09,125 Ne, šéfe. Nic nám nehrozí. 520 00:38:10,083 --> 00:38:12,750 Kdyby jo, tak bysme to poznali. 521 00:38:16,041 --> 00:38:19,000 Kadir pak volal a řekl, že je to dobrý. 522 00:38:19,083 --> 00:38:22,666 Pitomče! Proč jsi mi to neřekl? Jen jsi řekl, že už nepřišel. 523 00:38:23,541 --> 00:38:26,125 Já nevím, šéfe, neřekl jste mi… 524 00:38:26,208 --> 00:38:29,625 Protože ty myslíš jenom na kundy! 525 00:38:32,791 --> 00:38:33,833 Ty pitomej… 526 00:38:35,083 --> 00:38:36,083 Promiňte, šéfe. 527 00:38:48,750 --> 00:38:53,208 Nedoručil to jenom Erhan. Řekl jsem mu, že má čas do zítřka. 528 00:38:53,291 --> 00:38:55,291 Erhanovi se to stává často. 529 00:38:57,041 --> 00:38:59,083 Ať ho někdo střelí do nohy. 530 00:39:00,000 --> 00:39:04,250 Odteď nebere čtvrtinu, ale šestinu. 531 00:39:04,875 --> 00:39:06,875 Z toho nemůže profitovat. 532 00:39:06,958 --> 00:39:08,708 - Nestojí to za to. - Poslyš. 533 00:39:08,791 --> 00:39:12,916 Je to zasranej feťák. Vezme si to, co já mu dám. 534 00:39:14,916 --> 00:39:15,833 Ano, šéfe. 535 00:39:23,250 --> 00:39:25,625 Nuriye, máme nějaké sladkosti? 536 00:39:27,166 --> 00:39:28,166 Ne, zlato. 537 00:39:28,916 --> 00:39:30,583 Měla jsem něco připravit. 538 00:39:31,291 --> 00:39:32,125 Máme sušenky. 539 00:39:32,208 --> 00:39:34,916 - Přinesu je. - Ne, díky. 540 00:39:35,000 --> 00:39:36,375 - Určitě? - Jo. Díky. 541 00:39:46,416 --> 00:39:47,500 To je Instagram? 542 00:39:48,416 --> 00:39:50,291 - Co? - Není to Instagram? 543 00:39:51,125 --> 00:39:54,291 Jak tam dáváš fotky a komentuješ. 544 00:39:56,458 --> 00:39:57,666 Jo, je to Instagram. 545 00:39:59,791 --> 00:40:00,916 Máš ho? 546 00:40:03,333 --> 00:40:05,541 Ano, ale tohle je něco jiného. 547 00:40:06,041 --> 00:40:08,791 - Bavím se WhatsAppu. - Na čem? 548 00:40:10,541 --> 00:40:13,250 - Na WhatsAppu. - Na WhatsAppu. Jasně. 549 00:40:16,666 --> 00:40:17,958 Máš Facebook? 550 00:40:31,083 --> 00:40:32,750 Kde budu spát, Nuriye? 551 00:40:33,666 --> 00:40:36,833 Dneska? To je problém. Můžeš spát u mě. 552 00:40:36,916 --> 00:40:38,041 Není třeba. 553 00:40:38,125 --> 00:40:39,750 Ona bude spát v posteli. 554 00:40:40,291 --> 00:40:42,166 A já se vyspím na zemi. 555 00:40:42,958 --> 00:40:46,250 Můžeme prostě být spolu, jestli to nevadí. 556 00:40:49,458 --> 00:40:50,291 Jasně. 557 00:40:51,250 --> 00:40:52,333 Tak dobře. 558 00:40:53,333 --> 00:40:54,916 Vy můžete být u mě. 559 00:40:55,000 --> 00:40:57,083 Mám tam místo i postel. 560 00:40:57,166 --> 00:40:59,166 Měl bych zůstat tady. 561 00:40:59,250 --> 00:41:01,250 Nemůžu odejít, to jsou pravidla. 562 00:41:02,541 --> 00:41:05,583 Stejně je to špatná čtvrť. Nechci žádný problémy. 563 00:41:06,166 --> 00:41:10,416 Vyspím se na gauči, jestli to nevadí. 564 00:41:10,500 --> 00:41:11,625 Dobře, pane. 565 00:41:11,708 --> 00:41:13,458 ŘÍKALA JSEM, ŽE JE TU TÁTA. 566 00:41:13,541 --> 00:41:14,916 - FAKT? - JO. 567 00:41:15,000 --> 00:41:18,750 - VÍME, ŽE TO NENÍ PRAVDA. - JE SE MNOU V POKOJI. 568 00:41:27,000 --> 00:41:29,583 JASNĚ. MĚLA JSI NÁS PŘEDSTAVIT. 569 00:41:29,666 --> 00:41:31,291 TO PŘECE NEJDE… 570 00:41:35,666 --> 00:41:37,041 Pořád si píšeš? 571 00:41:37,708 --> 00:41:38,583 Jo. 572 00:41:42,125 --> 00:41:43,083 Je to kluk? 573 00:41:45,041 --> 00:41:45,875 Kdo? 574 00:41:46,458 --> 00:41:49,333 Ten, s kým si píšeš. Je to kluk? 575 00:41:52,291 --> 00:41:54,250 Ne. Je to holka. 576 00:41:59,625 --> 00:42:00,625 To se mi ulevilo. 577 00:42:10,666 --> 00:42:12,791 Nemůžeš odejít z domu, že? 578 00:42:12,875 --> 00:42:13,833 Ne. 579 00:42:17,500 --> 00:42:18,458 Proč? 580 00:43:26,625 --> 00:43:28,541 - Přestaň, to bolí! - Neřvi. 581 00:43:28,625 --> 00:43:30,541 To bolí! Pusť mě! 582 00:43:30,625 --> 00:43:32,208 - Pusť mě! - Uklidni se! 583 00:43:32,291 --> 00:43:34,916 - Přestaň! Pusť mě! - Ty zasraná děvko! 584 00:43:35,666 --> 00:43:37,666 - Pusťte mě! - Nehýbej se. 585 00:43:47,833 --> 00:43:50,500 To nic! Je po všem. 586 00:43:50,583 --> 00:43:54,208 Nuriye, to je dobrý. Je po všem. 587 00:44:00,333 --> 00:44:01,166 Je po všem. 588 00:44:28,041 --> 00:44:30,041 Budeme si povídat? 589 00:44:30,125 --> 00:44:32,000 Jen na chvilku pokecáme. 590 00:44:32,083 --> 00:44:33,583 Bude to jen minutka. 591 00:44:33,666 --> 00:44:36,250 Dobře. Stejně už jsem venku. 592 00:44:37,125 --> 00:44:38,875 Jen se tam zastavíme. 593 00:44:39,875 --> 00:44:42,458 Dobře. A pak se možná projdeme. 594 00:44:43,208 --> 00:44:44,125 Dobře. 595 00:44:45,041 --> 00:44:46,791 Co když se pan Sedat probudí? 596 00:44:46,875 --> 00:44:49,500 No a co? Stejně nic nezmůže. 597 00:44:56,208 --> 00:44:57,041 Tady to je. 598 00:44:57,541 --> 00:44:58,416 Dobře. 599 00:45:00,291 --> 00:45:02,541 - Počkáme tu. - Dobře. 600 00:45:12,916 --> 00:45:14,250 To je ona. 601 00:45:23,750 --> 00:45:25,833 Nevěřím, že jsem to udělala. 602 00:45:25,916 --> 00:45:27,458 - Zdravím. - Zdravím. 603 00:45:28,375 --> 00:45:29,458 Tak jsme tu. 604 00:45:30,000 --> 00:45:33,500 - Je to doopravdy? - Jo. Jak se máš? 605 00:45:33,583 --> 00:45:35,708 Dobrý den. Já žertovala, ale… 606 00:45:35,791 --> 00:45:37,791 Jo, jasně. 607 00:45:39,208 --> 00:45:42,500 - Co jsi řekla rodičům? - Že tu budeš. 608 00:45:42,583 --> 00:45:44,416 Že se za chvilku vrátím. 609 00:45:44,916 --> 00:45:47,333 Prý jsi nevěřila, že existuju. 610 00:45:47,833 --> 00:45:49,458 Tak to není, pane. 611 00:45:49,541 --> 00:45:52,625 „Tak to není, pane.“ A jak to je? 612 00:45:52,708 --> 00:45:54,541 Dobře, tak máš pravdu. 613 00:45:55,041 --> 00:45:57,041 My už ale musíme jít. 614 00:45:57,125 --> 00:46:00,291 Tak dobře. Já si zapálím, když už jsem venku. 615 00:46:01,375 --> 00:46:02,625 Dobrou noc. 616 00:46:03,875 --> 00:46:05,000 Dej mi jednu. 617 00:46:06,500 --> 00:46:07,625 Před tátou? 618 00:46:09,666 --> 00:46:10,541 No jo. 619 00:46:11,541 --> 00:46:12,541 Dobře. Zatím. 620 00:46:12,625 --> 00:46:13,625 Dobrou noc. 621 00:46:19,583 --> 00:46:20,833 Jsem za to rád. 622 00:46:21,333 --> 00:46:23,291 - Že jsem tě vzala ven? - Jo. 623 00:46:24,000 --> 00:46:26,583 - Muselo ti to tu chybět. - Úplně ne. 624 00:46:27,083 --> 00:46:31,750 Zažívám dobrodružství otce s dcerou. To všem řeknu, až se vrátím. 625 00:46:32,916 --> 00:46:35,250 Snad pan Sedat nezkontroloval pokoj. 626 00:46:35,333 --> 00:46:39,625 Určitě nekouká do pokojů ostatních lidí. 627 00:46:40,750 --> 00:46:41,666 Proč taky? 628 00:46:42,833 --> 00:46:43,833 Proč? 629 00:46:44,708 --> 00:46:47,375 Nikam neutíkám. Zbývají mi jen tři roky. 630 00:46:47,458 --> 00:46:48,541 Proč bych utíkal? 631 00:46:50,416 --> 00:46:52,666 Vrátíme se, než ti přeskočí. 632 00:46:55,250 --> 00:46:56,375 Ani nápad. 633 00:47:01,291 --> 00:47:03,500 Netušil jste, že odešli z domu? 634 00:47:04,333 --> 00:47:05,375 Ne. 635 00:47:06,541 --> 00:47:08,458 Zjistil jsem to po výslechu. 636 00:47:10,916 --> 00:47:13,083 Je to pouze moje vina, to uznávám. 637 00:47:13,833 --> 00:47:16,125 Vyrazili jsme brzy a byl jsem unavený. 638 00:47:17,083 --> 00:47:19,041 Okamžitě jsem usnul. 639 00:47:19,666 --> 00:47:23,500 - Co je ho vztah s dcerou? - Nedokázala se mu otevřít. 640 00:47:25,291 --> 00:47:27,000 Tehdy jsme nevěděli proč. 641 00:47:27,500 --> 00:47:30,208 A on zareagoval, jakmile to zjistil. 642 00:47:30,291 --> 00:47:31,375 Jo. 643 00:47:31,458 --> 00:47:34,500 Nebylo mu její chování vůbec podezřelé? 644 00:47:35,250 --> 00:47:37,458 Neudělala nic podezřelého. 645 00:47:41,291 --> 00:47:44,833 Věděla Nuriye, že ji Apo nutil k prostituci? 646 00:48:11,291 --> 00:48:12,208 Věděla to. 647 00:48:19,291 --> 00:48:21,791 Tajila to, aby se Musa nerozčílil. 648 00:48:42,125 --> 00:48:44,875 Co tvoje máma? Jak se vám spolu žilo? 649 00:48:46,833 --> 00:48:50,958 Vím, že se pořád ptám. Nemusíš na nic odpovídat. 650 00:48:52,875 --> 00:48:54,541 Víš, jaké to bylo. 651 00:48:57,166 --> 00:49:00,000 Vlastně nevím, jaké to bylo. 652 00:49:02,125 --> 00:49:03,625 Moc jsem Nihan neznal. 653 00:49:04,625 --> 00:49:07,250 Jak to myslíš? Byla to tvoje žena. 654 00:49:08,750 --> 00:49:09,750 Máš pravdu. 655 00:49:16,291 --> 00:49:20,666 - Proč se na mě tak díváš? - Jenom tak. Líbí se mi to. 656 00:49:21,750 --> 00:49:23,583 - Co se ti líbí? - Ty. 657 00:49:26,291 --> 00:49:28,083 Protože jsi moje dcera. 658 00:49:33,666 --> 00:49:34,833 To jsem, že? 659 00:49:38,833 --> 00:49:40,541 Počkej, až mě pustí. 660 00:49:41,041 --> 00:49:45,250 Až budu venku, budeme spolu už pořád. 661 00:49:49,625 --> 00:49:50,500 Slibuješ? 662 00:49:52,291 --> 00:49:53,166 Slibuju. 663 00:49:56,375 --> 00:49:57,375 Slíbils to. 664 00:49:58,041 --> 00:49:59,125 Přísahám. 665 00:50:03,083 --> 00:50:04,583 - Selfíčko? - Co? 666 00:50:05,541 --> 00:50:07,583 Vyfotíme se spolu. 667 00:50:07,666 --> 00:50:09,708 Ukážu to holkám ve škole. 668 00:50:10,208 --> 00:50:11,958 Proč ne? A kdo nás vyfotí? 669 00:50:13,583 --> 00:50:14,416 Já. 670 00:50:15,291 --> 00:50:16,125 Dobře. 671 00:50:32,708 --> 00:50:34,333 Vypadá to tu jinak. 672 00:50:35,541 --> 00:50:37,000 Kdys tu byl naposledy? 673 00:50:37,875 --> 00:50:38,833 Hrozně dávno. 674 00:50:39,666 --> 00:50:41,791 Sedím už 15 let. 675 00:50:42,583 --> 00:50:45,541 Od té doby se spousta věcí změnila. 676 00:50:46,125 --> 00:50:48,291 Co ty víš? Jsi tu poprvé. 677 00:50:49,333 --> 00:50:52,041 No, přátelé mi o tom vyprávěli. 678 00:50:54,666 --> 00:50:56,375 S mámou vycházím. 679 00:50:56,458 --> 00:50:58,458 - Co? - Vycházela jsem. 680 00:50:59,875 --> 00:51:03,291 Víš, jak ses na ni ptal v tramvaji? 681 00:51:03,375 --> 00:51:06,208 - Mám ti to říct? - Jasně, povídej. 682 00:51:06,833 --> 00:51:09,041 Skvěle jsme spolu vycházely. 683 00:51:09,125 --> 00:51:10,666 Ona ve dne pracovala. 684 00:51:10,750 --> 00:51:13,625 Každý večer jsme připravily jídlo. 685 00:51:14,500 --> 00:51:16,708 Přijdu pozdě a nic jsem neuvařila. 686 00:51:17,333 --> 00:51:19,666 Najdi si v ledničce něco ze včerejška. 687 00:51:19,750 --> 00:51:22,833 Říkala mi, jaký měla den a všechno. 688 00:51:22,916 --> 00:51:25,083 Kdo přišel, co dělali… 689 00:51:25,166 --> 00:51:26,458 Řekni něco! 690 00:51:27,625 --> 00:51:29,541 Vypadám jako pouliční lampa? 691 00:51:29,625 --> 00:51:31,541 Já jí povídala o škole. 692 00:51:31,625 --> 00:51:34,083 - No jo. - Rády jsme spolu vařily. 693 00:51:34,166 --> 00:51:35,458 Nejsem tvoje služka! 694 00:51:35,541 --> 00:51:38,541 Byly jsme spíš kamarádky než rodina. 695 00:51:39,500 --> 00:51:40,416 Bezva. 696 00:51:41,666 --> 00:51:43,375 Pak jsme spolu pojedly. 697 00:51:44,166 --> 00:51:46,416 Daly jsme si čaj a pustily televizi. 698 00:51:46,916 --> 00:51:49,625 Tři dny v týdnu jsme sledovaly seriály 699 00:51:50,125 --> 00:51:51,708 a další tři dny soutěže. 700 00:51:52,208 --> 00:51:53,791 Neděle byla filmový den. 701 00:51:53,875 --> 00:51:56,250 Někdy jsme šly v neděli do kina. 702 00:51:56,333 --> 00:51:57,750 To jsem měla nejradši. 703 00:51:58,333 --> 00:52:01,791 Koupily jsme si sladký popcorn nebo jogurt. 704 00:52:01,875 --> 00:52:04,416 Takové, jaké se dělají v kinech. 705 00:52:04,500 --> 00:52:07,500 Dají ti tam čokoládu, karamel, cukr, ovoce… 706 00:52:09,250 --> 00:52:10,625 Je to vynikající. 707 00:52:10,708 --> 00:52:12,416 - Drž hubu! - Jsi šílená! 708 00:52:12,500 --> 00:52:15,125 - Vypadni! - Ty vypadni, ty parchante! 709 00:52:15,208 --> 00:52:18,541 - Já ti ukážu, ty svině! - Nejsi tu jediná kurva! 710 00:52:18,625 --> 00:52:20,750 - Počkej a uvidíš! - Drž hubu! 711 00:52:20,833 --> 00:52:24,208 Já měla radši filmy, ale máma spíš seriály. 712 00:52:24,791 --> 00:52:26,875 Nejvíc ty zamilované. 713 00:52:27,375 --> 00:52:29,708 Já je moc nemusím, hrozně se táhnou. 714 00:52:29,791 --> 00:52:31,625 Jsou směšné, nesnáším je. 715 00:52:31,708 --> 00:52:34,625 Mám radši akční filmy. 716 00:52:34,708 --> 00:52:35,625 Nebo thrillery. 717 00:52:40,500 --> 00:52:43,166 To je asi všechno. Vrátíme se domů? 718 00:52:47,958 --> 00:52:49,333 Ještě něco. 719 00:53:14,125 --> 00:53:15,541 Není ti zima? 720 00:53:16,750 --> 00:53:17,833 Ne, dobrý. 721 00:53:22,000 --> 00:53:23,791 Byla jsi tu už někdy? 722 00:53:24,541 --> 00:53:25,833 Ne, jsem tu poprvé. 723 00:53:25,916 --> 00:53:29,583 Je to starý podnik, byl tu už, když jsem byl malý. 724 00:53:32,125 --> 00:53:33,625 Vidíš toho chlápka? 725 00:53:34,208 --> 00:53:36,083 - S knírkem? - Jo. 726 00:53:36,666 --> 00:53:39,750 To je majitel. Byl tu už, když jsem byl malý. 727 00:53:40,541 --> 00:53:45,500 Když jsem byl na základce chodil jsem sem každý den na éclair. 728 00:53:46,208 --> 00:53:49,375 Každý den jsem prosil tátu o peníze na éclair. 729 00:53:50,208 --> 00:53:51,125 Každopádně. 730 00:53:52,375 --> 00:53:53,750 Jednou jsem sem přišel. 731 00:53:55,791 --> 00:53:57,333 A uviděl u dveří Nuriye. 732 00:53:59,166 --> 00:54:00,416 Chtěl jsem ji pozvat. 733 00:54:02,625 --> 00:54:03,625 Tehdy… 734 00:54:04,958 --> 00:54:06,375 Vidíš ten první stůl? 735 00:54:07,000 --> 00:54:08,666 Tam byly éclairy. 736 00:54:09,208 --> 00:54:11,541 Měl jsem peníze jen na jeden. 737 00:54:12,375 --> 00:54:13,583 Nešlo to jinak. 738 00:54:14,708 --> 00:54:16,625 Tak co? Ukradls ho? 739 00:54:17,875 --> 00:54:18,750 Ne tak nahlas. 740 00:54:20,375 --> 00:54:21,833 Ale jeden jsem zaplatil. 741 00:54:26,166 --> 00:54:27,291 Miloval jsi ji? 742 00:54:32,333 --> 00:54:33,208 Šíleně. 743 00:54:35,791 --> 00:54:37,833 Proč sis teda nevzal ji? 744 00:54:44,500 --> 00:54:45,791 Chtěl jsem. 745 00:54:48,250 --> 00:54:49,208 Ale… 746 00:54:50,625 --> 00:54:52,291 Když jsem potkal tvou matku, 747 00:54:54,458 --> 00:54:55,708 byl jsem opilý. 748 00:54:56,958 --> 00:54:57,875 A pak… 749 00:54:59,708 --> 00:55:01,625 Něco se mezi námi stalo. 750 00:55:02,875 --> 00:55:05,083 - Takže… - Jasně. Chápu. 751 00:55:12,916 --> 00:55:13,875 Jsem za to rád. 752 00:55:16,458 --> 00:55:17,458 Proč? 753 00:55:19,833 --> 00:55:21,041 Narodila ses. 754 00:55:30,750 --> 00:55:32,875 Pořád jsi do ní zamilovaný. 755 00:55:32,958 --> 00:55:34,250 Do Nuriye? 756 00:55:34,750 --> 00:55:36,375 Jo. A ona tě taky miluje. 757 00:55:39,541 --> 00:55:40,416 Jak to víš? 758 00:55:40,500 --> 00:55:43,208 To je jasné, pozná to každý. 759 00:56:06,875 --> 00:56:09,000 Nechceš, aby tě viděli? 760 00:56:09,833 --> 00:56:11,791 Byly by z toho problémy. 761 00:56:12,291 --> 00:56:13,291 Ty běž. 762 00:56:13,791 --> 00:56:15,708 Já půjdu přes zahrady. 763 00:56:16,208 --> 00:56:18,375 Sejdeme se u pátého domu. 764 00:56:18,833 --> 00:56:19,875 - Dobře. - Jdeme. 765 00:56:31,708 --> 00:56:32,541 Ahoj, zlato. 766 00:56:33,666 --> 00:56:36,625 Copak? Kde jsi byla tak pozdě? 767 00:56:37,500 --> 00:56:40,000 Nikde. Za kamarádkou. 768 00:56:40,083 --> 00:56:42,333 Pokecaly jsme a teď jdu domů. 769 00:56:42,833 --> 00:56:44,333 Pokecej i se mnou. 770 00:56:44,833 --> 00:56:46,625 Co? Ne? 771 00:56:47,500 --> 00:56:49,291 - Tak pozdě? - Jo. 772 00:56:49,916 --> 00:56:52,541 Proč ne? Když můžeš s ostatníma… 773 00:56:54,291 --> 00:56:55,333 Je pozdě. 774 00:56:58,083 --> 00:57:00,083 Bude to dobrý, jen na chvilku. 775 00:57:44,291 --> 00:57:47,000 - Co chtěl? - Kdo? Haluk? 776 00:57:47,083 --> 00:57:48,875 - Haluk? - Jo. 777 00:57:49,666 --> 00:57:52,125 Je starý jako já, měla bys mu vykat. 778 00:57:52,833 --> 00:57:54,125 Nebo říkat strýčku. 779 00:57:54,208 --> 00:57:57,708 Dřív jsem mu vykala, ale pak mi řekl, že nemusím. 780 00:58:01,583 --> 00:58:02,583 Dobře. Běž domů. 781 00:58:02,666 --> 00:58:04,291 - Kam jdeš ty? - Běž domů. 782 00:58:04,375 --> 00:58:07,666 To je dobrý, budu mu vykat. Nezačínej hádku. 783 00:58:07,750 --> 00:58:09,541 Prosím. Budeš mít průšvih. 784 00:58:09,625 --> 00:58:11,125 Prosím. Nedělej to. 785 00:58:14,916 --> 00:58:15,791 Jdeme. 786 00:58:21,500 --> 00:58:22,333 Hele. 787 00:58:23,125 --> 00:58:25,500 Choď hlavně zadníma uličkama. 788 00:58:25,583 --> 00:58:28,333 - Nechoď kolem kavárny. - Dobře. 789 00:58:28,416 --> 00:58:31,125 - Dokud se nevrátím. - Dobře, neboj. 790 00:58:34,041 --> 00:58:35,166 Zítra ráno 791 00:58:36,208 --> 00:58:39,458 se vrátím do Konye a ty budeš žít jako dřív. 792 00:58:41,958 --> 00:58:45,000 Příští tři roky se snaž být nenápadná. 793 00:58:45,500 --> 00:58:47,500 Není to dlouho, rychle to uběhne. 794 00:58:50,333 --> 00:58:52,416 Budeš už mít po maturitě. 795 00:58:53,416 --> 00:58:54,791 Možná budeš na výšce. 796 00:58:56,250 --> 00:59:00,083 Klidně se i přestěhujeme, pokud budeš chtít studovat jinde. 797 00:59:00,791 --> 00:59:01,833 Všichni. 798 00:59:03,083 --> 00:59:04,208 I Nuriye. 799 00:59:06,500 --> 00:59:07,583 Najdu si práci. 800 00:59:08,333 --> 00:59:10,250 Jsem přeci předák. 801 00:59:11,458 --> 00:59:14,458 Klidně budu mít i dvě práce. 802 00:59:15,708 --> 00:59:17,083 Pomůžu ti vystudovat. 803 00:59:18,666 --> 00:59:20,291 Sám toho moc nepotřebuju. 804 00:59:22,333 --> 00:59:23,791 Nebudu chtít nic víc. 805 01:00:01,000 --> 01:00:01,958 Nuriye? 806 01:00:02,500 --> 01:00:04,250 - Viděla jsem vás jít. - Co? 807 01:00:04,750 --> 01:00:06,041 Viděla jsem vás jít. 808 01:00:10,166 --> 01:00:12,291 Navštívili jsme její kámošku. 809 01:00:12,375 --> 01:00:13,291 Yonca naléhala. 810 01:00:14,250 --> 01:00:15,125 Dobře. 811 01:00:15,833 --> 01:00:17,583 - Spí? - Jo. 812 01:00:19,625 --> 01:00:20,625 Posaďme se. 813 01:01:42,750 --> 01:01:44,000 Ostříhala ses. 814 01:01:44,625 --> 01:01:46,375 Jo, ostříhala. 815 01:01:48,625 --> 01:01:50,500 Měla jsem je kratší, na kluka, 816 01:01:51,000 --> 01:01:52,208 ale už dorostly. 817 01:01:53,291 --> 01:01:54,583 Líbí se mi krátké. 818 01:01:55,916 --> 01:01:57,291 Mám je tak už dýl. 819 01:02:00,541 --> 01:02:03,541 - Nemusím si je spínat. Ježí se mi? - Ani ne. 820 01:02:04,041 --> 01:02:05,333 Jsou krásné. 821 01:02:07,916 --> 01:02:09,000 Díky. 822 01:02:11,041 --> 01:02:12,708 Nechám tě, ať se vyspíš. 823 01:02:12,791 --> 01:02:14,291 - Nuriye. - No? 824 01:02:21,625 --> 01:02:25,333 Musím ti toho tolik říct, ale nedostává se mi slov. 825 01:02:26,958 --> 01:02:27,875 Já vím. 826 01:02:30,083 --> 01:02:31,958 Mívám stejný pocit. 827 01:02:34,291 --> 01:02:35,166 Jaký pocit? 828 01:02:35,250 --> 01:02:38,583 Nechávám si všechno pro sebe, když s tebou nemůžu mluvit. 829 01:02:41,291 --> 01:02:43,375 - A pak… - Jo. Co pak? 830 01:02:46,125 --> 01:02:48,333 Nepovím ti to. Budeš se smát. 831 01:02:48,416 --> 01:02:50,583 - To ani neznám. - Neřeknu. 832 01:02:50,666 --> 01:02:53,166 Slibuju, že se smát nebudu. Jsem zvědavý. 833 01:02:53,250 --> 01:02:54,916 - Slibuješ? - Slibuju. 834 01:02:58,583 --> 01:03:00,208 Psala jsem ti dopisy. 835 01:03:00,791 --> 01:03:03,166 Já vím, hodně mi jich přišlo. 836 01:03:03,875 --> 01:03:04,833 Tyhle ne. 837 01:03:07,208 --> 01:03:09,291 Tyhle jsem neodeslala. 838 01:03:10,208 --> 01:03:13,750 - Jak to myslíš? - Každý druhý jsem vůbec neposlala. 839 01:03:14,333 --> 01:03:15,458 Proč? 840 01:03:18,291 --> 01:03:19,875 Prostě ne. Víš… 841 01:03:21,625 --> 01:03:23,791 Proč? Nebyly snad pro mě? 842 01:03:24,291 --> 01:03:25,708 - Přines mi je. - Ne. 843 01:03:26,250 --> 01:03:27,958 - Chci si je přečíst. - Ne. 844 01:03:34,625 --> 01:03:36,041 Přečtu ti je potom. 845 01:03:42,583 --> 01:03:45,958 Pokaždé jsi napsala dva? A poslala jen jeden… Bože. 846 01:03:46,750 --> 01:03:48,458 - Slíbils to. - Nesměju se. 847 01:03:48,541 --> 01:03:49,708 - Směješ. - Ne. 848 01:03:52,875 --> 01:03:53,875 Teď se směju. 849 01:04:55,041 --> 01:04:57,166 Muso, musíme jít. 850 01:05:06,958 --> 01:05:09,333 Na nádraží jede autobus, že, Nuriye? 851 01:05:09,416 --> 01:05:12,291 Půjčila jsem si auto, odvezu vás. 852 01:05:12,875 --> 01:05:15,000 Potom vysadím Yoncu. 853 01:05:15,083 --> 01:05:17,291 Rozloučit se můžete na nádraží. 854 01:05:18,583 --> 01:05:19,500 A paní Nebahat? 855 01:05:19,583 --> 01:05:21,875 Postará se o ni sousedčina dcera. 856 01:05:21,958 --> 01:05:24,791 İremnaz se o ni postará. Za chvilku sem přijde. 857 01:05:24,875 --> 01:05:25,708 Dobře. 858 01:05:27,500 --> 01:05:29,750 - Počkám venku. - Dobře, pane. 859 01:05:41,041 --> 01:05:42,875 Haló? Nafizi. 860 01:05:44,291 --> 01:05:45,250 Dobré ráno. 861 01:05:47,041 --> 01:05:48,166 Jsem ve službě. 862 01:05:49,416 --> 01:05:50,250 Co? 863 01:05:52,125 --> 01:05:55,416 Přidělili mě na to, takže jsem to nemohl zvednout. 864 01:05:56,750 --> 01:05:58,083 Podívej. 865 01:05:59,250 --> 01:06:02,000 Prý k nám posíláš lidi, protože to neberu. 866 01:06:03,833 --> 01:06:05,041 To není v pořádku. 867 01:06:52,583 --> 01:06:53,458 Já můžu. 868 01:07:50,000 --> 01:07:50,833 Muso. 869 01:07:52,666 --> 01:07:53,875 Jste v pořádku? 870 01:07:54,583 --> 01:07:55,833 Ano, jsem. 871 01:08:03,125 --> 01:08:05,875 Asi jsme tu brzo, že, Nuriye? 872 01:08:05,958 --> 01:08:08,541 Tak počkáme tamhle. 873 01:08:09,250 --> 01:08:10,333 Dobře. 874 01:08:11,833 --> 01:08:12,708 Běžte. 875 01:08:16,375 --> 01:08:19,166 Přinesu nám čaj. Dáte si taky? 876 01:08:19,250 --> 01:08:20,082 Jasně. 877 01:09:38,957 --> 01:09:40,332 Dávej na sebe pozor. 878 01:09:41,582 --> 01:09:42,832 Dobře. Ty taky. 879 01:09:46,875 --> 01:09:50,041 Vzpomínáš, o čem jsme včera mluvili na terase? 880 01:09:50,957 --> 01:09:53,457 Chtěl jsem se omluvit, ale nemohl jsem. 881 01:09:54,291 --> 01:09:55,333 Jo? 882 01:09:56,458 --> 01:09:58,458 - Jelikož jsme… - Já to chápu. 883 01:09:58,541 --> 01:10:01,875 - Vážně to nemusíš dělat. - Ale já chci. 884 01:10:04,000 --> 01:10:05,958 Nemusíš poslouchat. 885 01:10:07,916 --> 01:10:09,958 Stejně to neříkám tobě. 886 01:10:13,666 --> 01:10:17,875 Kamarád ve vězení mi vyprávěl o svém synovi. 887 01:10:20,166 --> 01:10:22,750 Nebyl to žádný malý kluk, ale puberťák. 888 01:10:24,541 --> 01:10:26,083 Byl dost impulzivní. 889 01:10:27,500 --> 01:10:29,041 Pořád měl nějaký průšvih. 890 01:10:29,541 --> 01:10:33,375 Osman se hrozně bál, že se mu něco stane. 891 01:10:34,958 --> 01:10:36,083 A říkal… 892 01:10:38,875 --> 01:10:41,791 „Hele, to tvoje dítě… 893 01:10:44,625 --> 01:10:47,583 V porodnici ho přivedou na svět a dají ti ho. 894 01:10:49,166 --> 01:10:50,166 A pak řeknou, 895 01:10:53,291 --> 01:10:54,375 ať to přežije. 896 01:11:06,583 --> 01:11:07,833 To je tvůj úkol.“ 897 01:11:17,583 --> 01:11:20,416 Musí přežít, takže ty se staneš otcem. 898 01:11:24,000 --> 01:11:26,041 Jinak nestojíš za nic. 899 01:11:28,250 --> 01:11:29,791 Když se nepostaráš o dítě, 900 01:11:31,916 --> 01:11:34,875 když ho neochráníš, tak co jsi to za člověka? 901 01:11:50,125 --> 01:11:51,750 Já jsem u tebe nebyl. 902 01:11:53,916 --> 01:11:56,625 Kdo ví, čím jsi prošla a neměla se komu svěřit? 903 01:12:00,583 --> 01:12:03,500 Kdo ví, kolik hajzlů a parchantů 904 01:12:03,583 --> 01:12:05,208 a zmetků jsi potkala. 905 01:12:07,125 --> 01:12:09,875 Kdo ví, co po tobě chtěli, protože nemáš tátu. 906 01:12:13,666 --> 01:12:16,583 Ale ty ses jim postavila, jak nejlíp jsi dokázala. 907 01:12:19,958 --> 01:12:22,916 Bála ses. Hrozně ses bála. 908 01:12:24,333 --> 01:12:26,333 Ale nemohlas to nikomu říct. 909 01:12:28,083 --> 01:12:28,958 Muso. 910 01:12:29,916 --> 01:12:30,833 Synku. 911 01:12:32,125 --> 01:12:33,208 Synku! 912 01:12:34,666 --> 01:12:37,500 - Jsi to vážně ty? - Jsem. 913 01:12:38,208 --> 01:12:41,041 Jsem tu, mami. Jsem přímo před tebou. 914 01:12:41,125 --> 01:12:43,125 - Muso. - Mami. 915 01:12:45,458 --> 01:12:47,541 Tvoji prarodiče tě nechtěli. 916 01:12:49,375 --> 01:12:51,875 Šla jsi k matce otce, který měl být mrtvý. 917 01:12:54,708 --> 01:12:59,333 Tehdy jsi zjistila, že tvůj otec není mrtvý, ale ve vězení. 918 01:13:07,833 --> 01:13:10,250 To je v pořádku. Teď tu jsi, ne? 919 01:13:14,125 --> 01:13:15,541 Moje krásná matko. 920 01:13:26,000 --> 01:13:28,166 Svěřils mi ji, ale já selhala. 921 01:13:31,291 --> 01:13:32,875 Proto jsi přišel, ne? 922 01:13:43,500 --> 01:13:44,416 Co… 923 01:13:45,666 --> 01:13:47,000 Jak to myslíš, mami? 924 01:13:50,166 --> 01:13:51,583 Yonca. 925 01:13:52,500 --> 01:13:54,375 Moje vnučka Yonca. 926 01:13:55,250 --> 01:13:56,208 - Yonca. - Cože? 927 01:13:56,291 --> 01:13:58,916 Podívej se na mě. Co se jí stalo? 928 01:13:59,416 --> 01:14:01,000 Co se jí stalo, mami? 929 01:14:01,083 --> 01:14:03,708 Mami! Co se s Yoncou stalo? 930 01:14:10,875 --> 01:14:12,041 Jsi hodná holka. 931 01:14:13,333 --> 01:14:14,500 Díky moc. 932 01:14:17,541 --> 01:14:18,541 Za co? 933 01:14:26,166 --> 01:14:27,291 Jak se jmenuješ? 934 01:15:06,458 --> 01:15:08,458 Můj andílku. 935 01:15:10,791 --> 01:15:14,291 Moje krásná vnučko. Jsi tak krásná. 936 01:15:15,291 --> 01:15:17,291 Nejsi moje dcera. Jak se jmenuješ? 937 01:15:18,375 --> 01:15:21,708 Muso, o čem to mluvíš? 938 01:15:22,291 --> 01:15:25,041 O čem to mluvíte? Nebuďte směšný. 939 01:15:25,125 --> 01:15:26,000 Muso. 940 01:15:26,083 --> 01:15:28,333 - Můžeš už jít, zlato. - Muso. 941 01:15:29,333 --> 01:15:30,208 Muso. 942 01:15:31,583 --> 01:15:33,666 To nic, zlato. Tak běž. 943 01:15:35,250 --> 01:15:38,666 - Muso, proboha, uklidni se. - To není dobrý. 944 01:15:38,750 --> 01:15:41,333 Dobře. Tak nebreč, to nic. 945 01:15:41,416 --> 01:15:43,875 - Muso, klid. - Nebreč. Běž. 946 01:15:44,583 --> 01:15:47,333 Jste hrozný. Pojďme k autobusu. 947 01:15:47,416 --> 01:15:49,583 Pane Sedate, to není moje dcera. 948 01:15:51,125 --> 01:15:53,416 O čem to mluvíte? Jistěže je. 949 01:15:53,916 --> 01:15:56,541 Neviděl jste ji 15 let, chápu vaši nervozitu. 950 01:15:56,625 --> 01:15:59,458 - Pojďme. - Řekni, kde je moje dcera. 951 01:15:59,541 --> 01:16:01,500 Není to tak, jak si myslíš. 952 01:16:01,583 --> 01:16:04,916 Stalo se něco zlého. Pověz mi, kde je, Nuriye. 953 01:16:05,000 --> 01:16:06,166 Nechte ji, Muso. 954 01:16:06,250 --> 01:16:09,541 - To nic. - Kde je moje dcera? Mluv, Nuriye. 955 01:16:09,625 --> 01:16:10,833 Prostě mluv! 956 01:16:10,916 --> 01:16:12,958 Je to vaše dcera. 957 01:16:13,875 --> 01:16:16,083 - To nic. - Není to moje dcera. 958 01:16:16,166 --> 01:16:19,416 Nuriye, kde je moje dcera? 959 01:16:20,958 --> 01:16:22,125 O čem to mluví? 960 01:16:25,041 --> 01:16:26,041 Říká pravdu? 961 01:16:27,625 --> 01:16:28,666 Mluvte. 962 01:17:21,541 --> 01:17:22,708 Yonco. 963 01:17:23,625 --> 01:17:25,583 Holčičko moje. 964 01:17:36,000 --> 01:17:38,750 Yonca se nám vůbec nedokázala otevřít. 965 01:17:40,083 --> 01:17:41,541 Napsala jsem ti to. 966 01:17:42,875 --> 01:17:45,791 Říkala jsem, že dlouho ani nepromluvila. 967 01:17:49,125 --> 01:17:50,833 Nebahat ale byla nadšená. 968 01:17:53,041 --> 01:17:54,833 Jako by ses vrátil ty. 969 01:17:57,833 --> 01:18:00,125 Ale víš, jak je nevyzpytatelná. 970 01:18:04,041 --> 01:18:05,958 Špatně ji to ovlivnilo. 971 01:18:08,458 --> 01:18:11,875 Vyfotila jsem ji a zarámovala, 972 01:18:12,666 --> 01:18:14,666 aby si ji Nebahat pamatovala. 973 01:18:16,166 --> 01:18:18,166 Schovala jsem to, než jsi přijel. 974 01:18:19,625 --> 01:18:23,083 Ona tu fotku očividně našla a já to už nezkontrolovala. 975 01:18:24,416 --> 01:18:25,500 Jsem pitomá. 976 01:18:28,416 --> 01:18:30,125 Nic jí nestačilo, Muso. 977 01:18:31,583 --> 01:18:33,625 Řekli jsme jí, že žiješ a sedíš. 978 01:18:36,958 --> 01:18:38,708 Ona nám řekla, že otce nemá. 979 01:18:41,833 --> 01:18:44,250 Byla hrozně výbušná. Pořád se vztekala. 980 01:18:46,833 --> 01:18:50,416 Nemohla jsem ji přimět chodit do školy. Nechtěla. 981 01:18:54,375 --> 01:18:55,375 A pak… 982 01:18:56,083 --> 01:18:59,125 Potkala v sousedství jednu feťačku. 983 01:19:01,000 --> 01:19:03,625 Ta jí něco prodala, že zapomene na problémy. 984 01:19:07,416 --> 01:19:09,208 Ukázala jí, jak to používat. 985 01:19:10,375 --> 01:19:12,916 Než jsem si toho všimla, byla už závislá. 986 01:19:14,541 --> 01:19:16,041 Už bylo pozdě. 987 01:19:18,416 --> 01:19:21,916 Nic nezabíralo, Muso. Uhodila jsem ji, zamykala jsem ji. 988 01:19:22,916 --> 01:19:24,625 Vyzkoušela jsem všechno. 989 01:19:26,750 --> 01:19:29,041 Taky se zadlužila. 990 01:19:32,041 --> 01:19:34,583 A Apa chtěl, aby prodávala. Odmítla jsem. 991 01:19:35,875 --> 01:19:37,791 Řekla jsem, že to udělám já. 992 01:19:40,041 --> 01:19:41,208 To odmítnul. 993 01:19:43,791 --> 01:19:45,333 Řekl mi, ať se nebojím. 994 01:19:47,333 --> 01:19:49,541 Že stačí, aby prodávala a nic jiného. 995 01:20:18,541 --> 01:20:19,375 Muso. 996 01:20:19,958 --> 01:20:21,666 Prosím tě, Muso. Prosím. 997 01:20:22,166 --> 01:20:24,500 Udělala jsem to pro tebe. Přísahám. 998 01:20:25,000 --> 01:20:27,875 Všem v sousedství jsem řekla, aby to hráli. 999 01:20:28,708 --> 01:20:29,750 Pokračuj, Nuriye. 1000 01:21:20,750 --> 01:21:22,333 Jednou odešla prodávat. 1001 01:21:25,541 --> 01:21:26,916 Už se nevrátila. 1002 01:21:29,416 --> 01:21:31,583 Každou noc jsem na ni čekala. 1003 01:21:34,208 --> 01:21:35,625 Ale té noc jsem usnula. 1004 01:21:39,083 --> 01:21:40,750 Měl v tom prsty ďábel. 1005 01:22:19,375 --> 01:22:21,375 Když jsem ji našla, byla už mrtvá. 1006 01:22:23,583 --> 01:22:25,583 Nikdo ji ani nezkontroloval. 1007 01:22:26,291 --> 01:22:28,833 Žádný z těch parchantů se neobtěžoval. 1008 01:23:13,083 --> 01:23:15,083 - Jak se to stalo? - Já nevím. 1009 01:23:15,583 --> 01:23:18,333 Nevím. Přísahám, zjišťovala jsem to. 1010 01:23:19,541 --> 01:23:20,666 Ale nemohla jsem. 1011 01:23:21,791 --> 01:23:23,583 Apo mi řekl, že to stačí. 1012 01:23:24,666 --> 01:23:26,291 Řekl, ať s tím přestanu. 1013 01:23:27,208 --> 01:23:31,083 Já mu řekla, že ji musí pohřbít a nikomu o tom neříkat. 1014 01:23:31,666 --> 01:23:32,500 Proč? 1015 01:23:37,708 --> 01:23:38,958 Abys to nezjistil. 1016 01:23:41,791 --> 01:23:45,125 Kdybys to zjistil, zapojila by se do toho policie. 1017 01:23:46,166 --> 01:23:48,500 Bála jsem se, že tě nikdy nepustí. 1018 01:23:51,458 --> 01:23:52,916 Ale Apo dodržel slovo. 1019 01:23:54,083 --> 01:23:56,500 Nezatáhl do toho město ani policii. 1020 01:23:59,083 --> 01:24:00,458 Tajně jsme ji pohřbili. 1021 01:24:03,791 --> 01:24:05,750 Udělala jsem všechno, Muso. 1022 01:24:40,791 --> 01:24:42,541 Zjistil, že se něco stalo. 1023 01:24:43,041 --> 01:24:45,958 Že Apo nutil jeho dceru k prostituci. 1024 01:24:46,541 --> 01:24:50,083 Dívka se vyděsila a utekla. Od té doby byla nezvěstná. 1025 01:24:50,666 --> 01:24:52,458 Musa za vámi přišel 1026 01:24:52,541 --> 01:24:54,958 a zničehonic vás napadl. 1027 01:24:55,958 --> 01:24:56,833 Takže… 1028 01:25:06,500 --> 01:25:09,125 Prostě k vám přišel 1029 01:25:09,208 --> 01:25:11,125 a praštil do hlavy. 1030 01:25:11,625 --> 01:25:13,041 Byl jste dezorientovaný. 1031 01:25:13,541 --> 01:25:15,458 Nejdřív vám sebral zbraň, 1032 01:25:15,541 --> 01:25:17,291 pak vás s ní srazil. 1033 01:25:18,083 --> 01:25:20,541 Cituji z vaší oficiální výpovědi: 1034 01:25:20,625 --> 01:25:23,416 „Už byl pryč, když jsem se probral. 1035 01:25:24,041 --> 01:25:26,125 Pak jsem zjistil, co se stalo.“ 1036 01:25:27,250 --> 01:25:28,458 Přesně tak. 1037 01:25:31,041 --> 01:25:32,166 Nedělejte to. 1038 01:25:33,125 --> 01:25:35,291 Nastupme do autobusu a jedem. 1039 01:25:35,375 --> 01:25:37,000 - Muso. - Muso! 1040 01:25:37,625 --> 01:25:38,583 Nechte mě jít. 1041 01:25:39,625 --> 01:25:40,583 To ne. 1042 01:25:41,875 --> 01:25:42,708 Pusťte mě. 1043 01:25:44,916 --> 01:25:48,208 Pane, prosím vás, nedělejte to. 1044 01:25:49,250 --> 01:25:50,208 Nedělejte to. 1045 01:25:51,458 --> 01:25:54,375 Buď mě zastřelte, nebo ustupte, pane. 1046 01:26:00,166 --> 01:26:01,750 Chcete něco dodat? 1047 01:26:03,791 --> 01:26:04,666 Ne. 1048 01:26:09,833 --> 01:26:12,041 Netušil jste, kam půjde a co udělá. 1049 01:26:12,958 --> 01:26:14,125 Vůbec ne. 1050 01:26:16,583 --> 01:26:17,583 Synu. 1051 01:26:17,666 --> 01:26:18,750 Nedělejte to. 1052 01:26:23,583 --> 01:26:25,083 - Muso! - Pane… 1053 01:26:34,958 --> 01:26:36,083 Vemte si to. 1054 01:27:08,416 --> 01:27:09,416 Děkuju, pane. 1055 01:27:13,208 --> 01:27:15,708 Muso. 1056 01:27:25,208 --> 01:27:26,416 Je to pochybné. 1057 01:27:28,291 --> 01:27:29,875 Jak to myslíte? 1058 01:27:32,000 --> 01:27:34,500 Prý to udělal protože zneužili jeho dceru, 1059 01:27:35,583 --> 01:27:37,083 ale pro to nemáme důkaz. 1060 01:27:38,375 --> 01:27:39,583 Máme jenom tohle. 1061 01:27:39,666 --> 01:27:42,083 Výpověď Nuriye Çataklıové. 1062 01:27:44,833 --> 01:27:46,875 Dcera Yonca Solaková je nezvěstná. 1063 01:27:46,958 --> 01:27:50,250 Zmizela po jednom incidentu a jakoby nikdy neexistovala. 1064 01:27:51,083 --> 01:27:53,500 Před incidentem jste chtěl do důchodu, 1065 01:27:53,583 --> 01:27:56,458 protože se vaše dcera vdává v Římě. 1066 01:27:56,958 --> 01:27:58,708 Za bohatého ženicha. Prima. 1067 01:27:58,791 --> 01:28:00,458 Ale taky jste zmínil, 1068 01:28:00,541 --> 01:28:03,291 že coby rodina nevěsty máte své povinnosti. 1069 01:28:05,791 --> 01:28:09,583 Naznačujete tím něco? Nerozumím. 1070 01:28:09,666 --> 01:28:11,125 Nic nenaznačuji. 1071 01:28:11,208 --> 01:28:15,375 Jen mi to moc nesedí a čekám na vysvětlení. 1072 01:28:15,458 --> 01:28:17,500 Byl jste v doupěti zločinu 1073 01:28:17,583 --> 01:28:20,625 a mluvíte o důchodu a o svatbách. Co to znamená? 1074 01:28:22,291 --> 01:28:23,250 Říkám vám to. 1075 01:28:23,333 --> 01:28:26,750 Co má můj bonus společného se svatbou mé dcery? 1076 01:28:26,833 --> 01:28:28,500 Co? Očividně dost. 1077 01:28:29,333 --> 01:28:31,875 - Ale vy říkáte… - Mlčte! 1078 01:28:32,833 --> 01:28:36,125 Pane Sedate, teď jste součástí vyšetřování. 1079 01:28:36,208 --> 01:28:38,916 Nemůžete říct, že je to osobní, a neřešit to. 1080 01:28:39,000 --> 01:28:39,916 Tak mluvte. 1081 01:28:40,625 --> 01:28:41,500 Mluvte. 1082 01:28:45,375 --> 01:28:46,666 Mám dluhy. 1083 01:28:48,416 --> 01:28:50,000 Mnohem větší, než zvládnu. 1084 01:29:02,250 --> 01:29:05,125 Mám jedinou dceru. Dal jsem jí všechno. 1085 01:29:06,000 --> 01:29:08,291 Udělal jsem pro ni úplně všechno. 1086 01:29:16,583 --> 01:29:17,958 A to asi byla chyba. 1087 01:29:31,250 --> 01:29:34,541 Nechápali jsme její nápady, nevěděli jsme, co dělat. 1088 01:29:34,625 --> 01:29:35,708 Nevěděli jsme to. 1089 01:29:37,666 --> 01:29:39,583 Chtěla jít na vysokou. 1090 01:29:40,125 --> 01:29:41,916 Byla tím úplně posedlá. 1091 01:29:42,416 --> 01:29:45,958 Ale neučila se. Měla se učit, když tam tak chtěla. 1092 01:29:48,250 --> 01:29:51,291 Na žádnou výšku se nedostala a to ji zničilo. 1093 01:29:51,375 --> 01:29:53,291 Ale pořád to byla má dcera. 1094 01:29:56,416 --> 01:29:57,958 Bylo mi jí líto, 1095 01:29:58,041 --> 01:30:01,541 tak jsem ji zapsal na soukromou školu v Ankaře. 1096 01:30:01,625 --> 01:30:02,833 Byla i na koleji. 1097 01:30:06,291 --> 01:30:07,750 A já moc nevydělával. 1098 01:30:11,583 --> 01:30:13,875 - Máte děti? - Mám. 1099 01:30:14,458 --> 01:30:16,625 - Jo. - Takže víte, jaké to je. 1100 01:30:17,625 --> 01:30:18,916 Peněz je málo. 1101 01:30:20,791 --> 01:30:24,708 Kvůli jejímu školnému, ubytování a běžným výdajům 1102 01:30:27,041 --> 01:30:30,458 jsem začal pracovat jako taxikář v okolí nočních klubů. 1103 01:30:30,541 --> 01:30:31,875 Chvíli to fungovalo. 1104 01:30:33,750 --> 01:30:37,750 Něco si půjčíme, snažíme se míň utrácet. Malé dluhy zvládneme. 1105 01:30:39,083 --> 01:30:41,458 Pak došla do posledního ročníku. 1106 01:30:45,083 --> 01:30:46,958 Ve čtvrťáku potkala jeho. 1107 01:30:47,041 --> 01:30:49,333 Zamilovali se. 1108 01:30:49,416 --> 01:30:51,416 Rozhodli se, že se vezmou. 1109 01:30:53,041 --> 01:30:58,708 Jak říkám, že kluk má dobré konexe. Jeho rodiče jsou bohatí, důležití lidé. 1110 01:31:03,583 --> 01:31:04,916 Neví, že jsem dozorce. 1111 01:31:07,041 --> 01:31:09,833 Dcera se za to očividně styděla. 1112 01:31:16,041 --> 01:31:19,333 Odešla z koleje a pronajala si byt. 1113 01:31:20,416 --> 01:31:21,500 Koupila nábytek. 1114 01:31:23,958 --> 01:31:27,000 Nechtěla, aby ji viděl třeba v autobuse, 1115 01:31:27,083 --> 01:31:28,208 tak jezdila autem. 1116 01:31:28,708 --> 01:31:31,291 Šla do banky a podepsala tam úvěr. 1117 01:31:33,500 --> 01:31:34,375 Každopádně. 1118 01:31:36,041 --> 01:31:37,875 Už pro ni nebyla cesta ven. 1119 01:31:38,416 --> 01:31:41,375 Než nám to řekla, bylo už pozdě. 1120 01:31:45,750 --> 01:31:48,250 Díkybohu jsem její dluhy v Ankaře urovnal. 1121 01:31:50,250 --> 01:31:52,625 Ale vlastní dluhy jsem pořád nesplatil. 1122 01:31:58,041 --> 01:32:01,416 Naší jedinou nadějí je penzijní bonus. 1123 01:32:02,541 --> 01:32:03,625 To je všechno. 1124 01:32:21,083 --> 01:32:22,125 Co byla zač? 1125 01:32:22,208 --> 01:32:23,916 Kdo? Ta holka? 1126 01:32:25,875 --> 01:32:28,000 Pracuju s její mámou v obchodě. 1127 01:32:29,500 --> 01:32:33,708 Její otec je opustil, když jí byl rok. 1128 01:32:38,958 --> 01:32:40,666 Ona na něj pořád čeká. 1129 01:32:48,083 --> 01:32:49,500 Řekni mi o ní něco. 1130 01:32:49,583 --> 01:32:51,125 - O kom? - O Yonce. 1131 01:32:52,416 --> 01:32:53,333 O mé dceři. 1132 01:32:55,458 --> 01:32:56,708 Znalas ji. 1133 01:32:56,791 --> 01:32:58,458 Co ti mám říct, Muso? 1134 01:33:07,416 --> 01:33:11,000 Proč jsi takový? Proč mi to děláš? 1135 01:33:12,750 --> 01:33:14,333 Nemáš slitování? 1136 01:33:16,500 --> 01:33:19,458 Udělala jsem to, abych ti neublížila. 1137 01:33:21,875 --> 01:33:23,875 Já pro tebe nic neznamenám, Muso? 1138 01:33:48,208 --> 01:33:49,291 „Miluj raději mě.“ 1139 01:33:49,791 --> 01:33:51,291 - Co? - Hudební klip. 1140 01:33:53,208 --> 01:33:54,541 Teda písnička. 1141 01:33:55,041 --> 01:33:56,833 „Miluj raději mě.“ Od Tarkana. 1142 01:33:57,916 --> 01:33:59,250 Pořád si ji zpívala. 1143 01:34:00,375 --> 01:34:03,208 - Jak to myslíš? - Pořád si ji zpívala. 1144 01:34:06,041 --> 01:34:07,166 „Miluj raději mě.“ 1145 01:34:08,458 --> 01:34:10,750 - To zpívá Tarkan? - Jo. Nevěděls? 1146 01:34:11,250 --> 01:34:12,416 Vůbec to neznám. 1147 01:34:13,333 --> 01:34:14,291 Pěkná písnička. 1148 01:34:16,041 --> 01:34:17,375 I to video je hezké. 1149 01:34:19,583 --> 01:34:20,583 Určitě. 1150 01:34:22,416 --> 01:34:23,500 Určitě. 1151 01:34:35,541 --> 01:34:36,500 Počkej tu. 1152 01:35:22,875 --> 01:35:24,208 V noci zůstaň uvnitř. 1153 01:35:29,166 --> 01:35:30,583 Proč cukrárna? 1154 01:35:37,041 --> 01:35:38,291 Zaplatils ten éclair? 1155 01:35:42,750 --> 01:35:43,583 Zaplatil? 1156 01:35:44,333 --> 01:35:45,250 Vystup si. 1157 01:35:47,041 --> 01:35:49,875 Ne. Nevystoupím. 1158 01:35:49,958 --> 01:35:51,791 - Povídám vystup si. - Ne. 1159 01:35:51,875 --> 01:35:53,750 Prosím, nedělej to, Muso! 1160 01:35:53,833 --> 01:35:55,958 - Vypadni! - Tak jo! Dobře. 1161 01:37:05,375 --> 01:37:06,916 Pojďte, je tu pan Apo. 1162 01:37:13,458 --> 01:37:14,541 Vítejte, šéfe. 1163 01:37:14,625 --> 01:37:16,625 - Vítejte. - Vítejte, šéfe. 1164 01:37:16,708 --> 01:37:17,625 Díky. 1165 01:37:18,666 --> 01:37:19,541 Díky. 1166 01:37:24,625 --> 01:37:25,875 Taky chci baklavu. 1167 01:37:25,958 --> 01:37:28,208 - Prosím. - Taky nám dejte. 1168 01:38:20,583 --> 01:38:21,500 Muso? 1169 01:38:27,958 --> 01:38:30,708 Nedělej to! Ne! 1170 01:38:30,791 --> 01:38:31,791 Kurva! 1171 01:38:31,875 --> 01:38:32,791 Ali, utíkej! 1172 01:38:32,875 --> 01:38:34,875 - Utíkej! Dělej! - Co to… 1173 01:38:36,291 --> 01:38:37,833 Uteč! Dělej! 1174 01:38:37,916 --> 01:38:39,166 Proč to děláš? 1175 01:38:39,708 --> 01:38:42,208 Muso, co to sakra je? Co to děláš? 1176 01:38:42,291 --> 01:38:44,958 Přišel jsem pomstít dceru, Kemale. 1177 01:38:45,041 --> 01:38:46,333 Zastřel ho! 1178 01:38:49,750 --> 01:38:52,000 Prý jsi v tom měl prsty. 1179 01:38:55,416 --> 01:38:57,291 - Co to sakra je? - Já nevím. 1180 01:38:57,375 --> 01:38:58,791 Někdo střílí. 1181 01:38:59,291 --> 01:39:02,083 Kayo, běž toho parchanta najít. 1182 01:39:02,166 --> 01:39:03,041 Hned. 1183 01:39:03,125 --> 01:39:05,166 Odveďte děti. 1184 01:39:05,250 --> 01:39:06,291 Rychle! 1185 01:39:08,625 --> 01:39:10,708 Co to, ty jeden parchan… 1186 01:39:11,708 --> 01:39:12,958 - Muso! - To je on? 1187 01:39:13,041 --> 01:39:15,458 - Je šílenej! - Polož to! Zabiju tě! 1188 01:39:27,791 --> 01:39:31,083 Všichni jste se dívali, jak moje dcera umírala. 1189 01:39:47,541 --> 01:39:50,416 Dívali jste se, jak umírá. Mám pravdu? 1190 01:39:50,958 --> 01:39:51,791 Utíkej! 1191 01:39:53,541 --> 01:39:54,916 Utíkej! 1192 01:40:14,958 --> 01:40:16,000 Dobře. 1193 01:40:16,916 --> 01:40:18,500 Pojďme to ukončit. 1194 01:40:20,666 --> 01:40:22,666 - Skončili jste? - Jo. 1195 01:40:24,500 --> 01:40:25,541 Díky. 1196 01:40:26,458 --> 01:40:27,833 Mimochodem, 1197 01:40:28,750 --> 01:40:32,583 policie vám zapomněla dát podepsat výpověď. 1198 01:40:32,666 --> 01:40:35,375 Podepište to tady vzadu. 1199 01:40:41,166 --> 01:40:42,875 - Sem? - Ano. 1200 01:40:44,958 --> 01:40:45,875 VÝPOVĚĎ PODEZŘELÉHO 1201 01:40:45,958 --> 01:40:48,625 POHŘEŠOVANÉ DÍTĚ 1202 01:40:51,750 --> 01:40:54,916 JMÉNO: YONCA SOLAKOVÁ JMÉNO OTCE: MUSA 1203 01:42:02,083 --> 01:42:04,083 Nakonec to není naše svatba. 1204 01:42:13,041 --> 01:42:16,416 Ani se neobtěžovali požádat mě o požehnání. 1205 01:42:19,125 --> 01:42:20,166 Prosím? 1206 01:42:23,125 --> 01:42:24,125 Vzpomínáte? 1207 01:42:27,125 --> 01:42:30,875 Řekl jste, že je to i naše svatba, ale já říkám, že není. 1208 01:42:37,708 --> 01:42:39,250 Vždycky se za nás styděla. 1209 01:42:42,000 --> 01:42:44,125 Takže mě nebrali vážně. 1210 01:42:49,666 --> 01:42:52,750 Určitě dostane rozum, pane Sedate. 1211 01:42:53,250 --> 01:42:55,916 - Nezlobte se… - Musova dcera je mrtvá. 1212 01:43:01,083 --> 01:43:02,291 Umřela už dávno. 1213 01:43:14,166 --> 01:43:17,958 Nuriye to nastražila, protože věděla, co Musa udělá. 1214 01:43:18,875 --> 01:43:22,541 Nechtěla, aby muž, kterého miluje, udělal takovou věc. 1215 01:43:24,083 --> 01:43:25,666 Murate. Ayhane. 1216 01:43:26,500 --> 01:43:27,375 No tak. 1217 01:43:35,125 --> 01:43:36,500 No tak. 1218 01:43:38,041 --> 01:43:39,333 No tak, ty svině. 1219 01:43:40,833 --> 01:43:42,750 Pojď, něco pro tebe mám. 1220 01:43:58,166 --> 01:43:59,250 Ty hajzle! 1221 01:44:00,458 --> 01:44:02,000 Muso, přestaň! Dost! 1222 01:44:03,208 --> 01:44:06,583 Nehýbej se! Přísahám, že tě zastřelím! 1223 01:44:22,750 --> 01:44:24,958 Kdo si myslíš, že jsi? 1224 01:44:25,708 --> 01:44:27,166 Po kom opravdu jdeš? 1225 01:44:27,666 --> 01:44:31,500 Přišel jsi do naší čtvrti a začal střílet. 1226 01:44:34,750 --> 01:44:36,166 Jdeš po mně, ne? 1227 01:44:38,541 --> 01:44:40,333 Špatně jsi to pochopil, Muso. 1228 01:44:41,208 --> 01:44:42,625 Špatně jsi to pochopil. 1229 01:44:43,500 --> 01:44:45,875 Uklidni se. Promluvíme si. 1230 01:44:46,583 --> 01:44:49,166 Nikdo z nás tvojí dceři nic neudělal. 1231 01:44:53,583 --> 01:44:55,250 Podívej, Muso. 1232 01:44:57,875 --> 01:44:58,916 Podívejte na mě. 1233 01:45:00,041 --> 01:45:02,000 Odkládám zbraň. 1234 01:45:06,166 --> 01:45:09,000 Poslouchej mě. Promluvíme si. 1235 01:45:10,958 --> 01:45:12,708 Já se o ni staral. 1236 01:45:13,916 --> 01:45:16,666 Musíš mi věřit. Přísahám. 1237 01:45:20,958 --> 01:45:21,833 Podívej. 1238 01:45:21,916 --> 01:45:25,250 Celá čtvrť vyhladoví, když mě zabiješ, 1239 01:45:25,333 --> 01:45:27,333 včetně tvý matky a Nuriye. 1240 01:45:29,708 --> 01:45:30,708 Muso. 1241 01:45:31,916 --> 01:45:33,458 Podívej. To, co se stalo… 1242 01:45:35,875 --> 01:45:37,541 Budeš bohatý. 1243 01:45:38,041 --> 01:45:39,375 Dám ti cokoliv chceš. 1244 01:45:39,875 --> 01:45:41,083 Co chceš? 1245 01:45:41,166 --> 01:45:43,708 Mám spoustu peněz. Hodně. 1246 01:45:43,791 --> 01:45:45,875 Ani bys tomu nevěřil. Je to šílený. 1247 01:45:47,458 --> 01:45:48,458 Muso. 1248 01:45:49,833 --> 01:45:51,083 Řekni už něco! 1249 01:45:52,041 --> 01:45:54,583 Mluv! Jdi do prdele. 1250 01:45:55,083 --> 01:45:56,416 Mluv už, kurva! 1251 01:46:02,041 --> 01:46:02,875 Podívej. 1252 01:46:03,375 --> 01:46:06,916 Za to, cos provedl, nestrávíš ani den v base. 1253 01:46:07,000 --> 01:46:08,958 Nikdo proti tobě nebude svědčit. 1254 01:46:10,166 --> 01:46:14,083 Budeš nechutně bohatej, až tvůj současnej trest skončí. 1255 01:46:16,333 --> 01:46:17,791 Řekni něco. 1256 01:46:18,291 --> 01:46:20,541 Zasranej… Řekni něco! 1257 01:46:31,458 --> 01:46:34,250 Staral jsem se o ni, jak se dalo. 1258 01:47:48,000 --> 01:47:49,208 Celý příběh… 1259 01:47:51,125 --> 01:47:53,375 Příběh, co jsme řekli vám a policii, 1260 01:47:53,458 --> 01:47:58,500 jsme s Nuriye vymysleli, abych dostal svůj bonus. 1261 01:48:22,500 --> 01:48:25,750 Výslech skončil. Proč jste se rozhodl se přiznat? 1262 01:48:34,541 --> 01:48:38,958 Myslím, že se za sebe stydím stejně jako moje dcera. 1263 01:48:45,125 --> 01:48:46,083 Přeci jen, 1264 01:48:48,333 --> 01:48:50,541 ta dívka nebude mít hrob, 1265 01:48:52,791 --> 01:48:54,916 jen aby někdo dostal penzijní bonus. 1266 01:48:59,125 --> 01:49:00,791 To udělá jen někdo, 1267 01:49:02,208 --> 01:49:03,750 kdo už je uvnitř mrtvý. 1268 01:49:07,500 --> 01:49:08,833 Že, pane inspektore? 1269 01:49:18,916 --> 01:49:20,625 Nuriye ví, kde je pohřbená. 1270 01:49:30,041 --> 01:49:32,791 STŘÍLÍME LIDI, KTEŘÍ CHTĚJÍ ČAJ ZDARMA 1271 01:49:32,875 --> 01:49:34,541 DNES UŽ JICH PÁR BYLO 1272 01:51:03,375 --> 01:51:04,583 Omlouvám se. 1273 01:51:06,541 --> 01:51:08,916 Omlouvám se. 1274 01:51:39,791 --> 01:51:40,750 Muso Solaku. 1275 01:51:41,291 --> 01:51:44,208 Odhoď zbraň a vzdej se! Jsi obklíčen! 1276 01:51:46,333 --> 01:51:48,666 Muso Solaku, okamžitě se vzdej! 1277 01:51:51,500 --> 01:51:52,750 Litujete něčeho? 1278 01:51:58,541 --> 01:51:59,458 Ano. 1279 01:52:04,791 --> 01:52:05,666 Lituji, 1280 01:52:07,000 --> 01:52:08,500 že jsem neměl odvahu 1281 01:52:09,875 --> 01:52:11,958 jít tam toho dne s Musou. 1282 01:52:14,750 --> 01:52:15,583 Toho lituji. 1283 01:52:24,791 --> 01:52:25,666 Skončili jsme? 1284 01:52:28,541 --> 01:52:29,541 Ano. 1285 01:52:34,625 --> 01:52:35,750 Opatrujte se. 1286 01:52:37,541 --> 01:52:39,375 Budou vás informovat. 1287 01:52:40,625 --> 01:52:41,500 Díky. 1288 01:53:11,125 --> 01:53:12,458 Muso, vzdej se! 1289 01:53:13,291 --> 01:53:14,750 Jsi obklíčen! 1290 01:54:14,583 --> 01:54:15,583 Odhoď zbraň. 1291 01:54:22,208 --> 01:54:23,291 Vzdej se! 1292 01:54:28,833 --> 01:54:31,333 Tohle je poslední varování. Odhoď zbraň! 1293 01:54:37,750 --> 01:54:39,208 To stačí, Muso! 1294 01:54:42,750 --> 01:54:44,750 Je konec! Udělej to! 1295 01:54:47,166 --> 01:54:48,291 Odhoď zbraň! 1296 01:54:49,625 --> 01:54:50,791 Muso, vzdej se! 1297 01:55:23,625 --> 01:55:27,083 Ne! Dost! Prosím! 1298 01:55:27,166 --> 01:55:28,708 Prosím, nedělejte to! 1299 01:55:33,375 --> 01:55:35,750 Neumírej! Prosím! 1300 01:55:37,000 --> 01:55:38,541 Prosím! 1301 01:55:40,500 --> 01:55:42,250 Jmenuju se Leyla. 1302 01:55:42,333 --> 01:55:44,333 Slyšel jsi? Leyla. 1303 01:55:48,083 --> 01:55:49,083 Dcerko… 1304 01:56:17,541 --> 01:56:22,166 PRÁVNIČKA LEYLA KARTALOVÁ 1305 01:56:32,291 --> 01:56:35,250 Jsem na to zvyklá. Co bych bez tebe dělala? 1306 01:56:35,333 --> 01:56:37,291 Beze mě? To neříkej. 1307 01:56:37,375 --> 01:56:40,250 Mně neutečete, paní Gülendamová. 1308 01:56:40,333 --> 01:56:41,458 Dobře. 1309 01:56:42,208 --> 01:56:44,416 Stejně mám spoustu práce. 1310 01:56:45,625 --> 01:56:49,000 Nabídli mi práci v agentuře, kde teď dělám stážistku. 1311 01:56:49,500 --> 01:56:50,916 - Opravdu? - Skvěle. 1312 01:56:51,000 --> 01:56:53,375 - Moc ti to přeju. - No, uvidíme. 1313 01:56:53,458 --> 01:56:54,708 Co tím myslíš? 1314 01:56:55,291 --> 01:56:57,291 Dneska je těžké najít si práci. 1315 01:56:57,833 --> 01:57:00,666 Prostě vezmi, co nabízejí. 1316 01:57:00,750 --> 01:57:02,791 Oni tě jen tak nepustí. 1317 01:57:02,875 --> 01:57:04,875 - Tak to není. - Ale je. 1318 01:57:05,750 --> 01:57:07,833 Už mi vzal diplom. 1319 01:57:07,916 --> 01:57:09,666 Na zdi je hezký. 1320 01:57:09,750 --> 01:57:12,416 - Bez něj nemůžu pracovat. - Necháme si ho. 1321 01:57:13,500 --> 01:57:15,625 Připijeme si na ni? 1322 01:57:15,708 --> 01:57:17,083 - Dobře. - Tak jo. 1323 01:57:18,541 --> 01:57:21,625 - Přeju ti úspěch a zdraví. - Na úspěch a zdraví. 1324 01:57:21,708 --> 01:57:23,041 Bůh ti žehnej. 1325 01:57:37,500 --> 01:57:38,333 Na mého otce. 1326 01:57:40,583 --> 01:57:42,458 Znala jsem ho jen den, 1327 01:57:43,500 --> 01:57:45,666 ale tohle je jen díky němu. 1328 01:57:46,791 --> 01:57:48,250 Doufám, že za to stojím. 1329 01:57:48,750 --> 01:57:50,750 Cože? Samozřejmě, zlato. 1330 01:58:01,333 --> 01:58:04,458 - Dojdu pro dezerty. - Dobře. 1331 01:58:15,125 --> 01:58:16,083 Na Musu. 1332 01:58:23,666 --> 01:58:26,208 Už se nese lahodná tulumba. 1333 01:58:26,833 --> 01:58:28,875 - Nedělej to. - Páni, je obří. 1334 01:58:28,958 --> 01:58:31,916 Odlož tu misku. Vím, že má Leyla ráda tulumbu. 1335 01:58:32,000 --> 01:58:35,625 Jsou fakt dobré. Takhle dobré jsi určitě nikdy nejedla. 1336 01:58:35,708 --> 01:58:38,541 - Díky moc. - Neumíš se chovat? 1337 01:58:38,625 --> 01:58:39,500 To nevadí. 1338 01:58:39,583 --> 01:58:42,875 Co si o nás Nuriye pomyslí, když takhle servíruješ. 1339 01:58:42,958 --> 01:58:44,583 - Proč? - Ale no tak. 1340 01:58:44,666 --> 01:58:47,375 - Proč bych si to myslela? - Nuriye nás zná. 1341 01:58:47,458 --> 01:58:49,000 - Ale… - Nejsem cizí. 1342 01:58:49,083 --> 01:58:51,500 - Tak do toho. - Můj oblíbený dezert. 1343 01:58:51,583 --> 01:58:52,541 - Jo? - Přísahám. 1344 01:58:52,625 --> 01:58:53,916 To jsem nevěděl. 1345 01:58:54,666 --> 01:58:57,875 - Jen vím, že Leyla je má ráda. - Já taky. 1346 01:58:57,958 --> 01:58:59,958 Objednal jsem je 1347 01:59:00,041 --> 01:59:02,041 - před týdnem. - Jsou skvělé. 1348 01:59:02,125 --> 01:59:03,208 Je oblíbený. 1349 01:59:03,291 --> 01:59:06,333 - S první výplatou bude víc. - To nejlepší z Konye. 1350 01:59:06,416 --> 01:59:08,666 Babička je dělala o svátcích. 1351 01:59:08,750 --> 01:59:12,291 Máma nedělala tenhle dezert, ale podobný. 1352 01:59:12,375 --> 01:59:14,166 - Byl výborný. - Vzpomínám si. 1353 01:59:14,250 --> 01:59:16,958 - Dávala něco nahoru. - Datle. 1354 01:59:23,416 --> 01:59:29,166 VĚNOVÁNO ZEYTİNKÖY… 1355 02:03:57,458 --> 02:04:02,458 Překlad titulků: Petra Babuláková