1
00:00:06,041 --> 00:00:10,875
NETFLIX UVÁDÍ
2
00:00:32,415 --> 00:00:33,291
Vaše jméno?
3
00:00:34,083 --> 00:00:35,000
Sedat Yücel.
4
00:00:35,541 --> 00:00:36,375
Povolání?
5
00:00:36,958 --> 00:00:41,708
Jsem příslušníkem vězeňské služby
ve věznici Konya celých 29 let.
6
00:00:43,291 --> 00:00:46,791
Pane Sedate, tohle není výslech.
7
00:00:46,875 --> 00:00:49,250
To řeší policie, jak jistě víte.
8
00:00:50,041 --> 00:00:52,750
My se ptáme na vaše jednání
9
00:00:52,833 --> 00:00:55,458
kvůli vyšetřování
ministerstva spravedlnosti.
10
00:00:55,958 --> 00:00:59,166
Jeho výsledky však mohou vést k obžalobě.
11
00:00:59,250 --> 00:01:02,875
Můžete přijít o práci
a ztratit právo na penzi,
12
00:01:02,958 --> 00:01:06,791
stejně jako další práva,
které jste během služby získal.
13
00:01:08,875 --> 00:01:09,708
Já vím.
14
00:01:10,666 --> 00:01:11,500
Dobrá.
15
00:01:12,000 --> 00:01:13,125
Tak tedy začneme.
16
00:01:14,666 --> 00:01:19,625
Byl v den incidentu, tedy 25. dubna 2018,
17
00:01:20,250 --> 00:01:22,875
vězeň Musa Solak pod vaším dohledem?
18
00:01:27,791 --> 00:01:28,625
Ano.
19
00:01:34,166 --> 00:01:35,166
Spotify.
20
00:01:35,958 --> 00:01:37,916
- Cože?
- Spotify.
21
00:01:39,166 --> 00:01:40,250
Stopify?
22
00:01:40,333 --> 00:01:41,708
Spotify, vole.
23
00:01:41,791 --> 00:01:44,166
Víš, že na stopkách se prodávají věci?
24
00:01:44,250 --> 00:01:46,250
Jo, a co s tím?
25
00:01:47,583 --> 00:01:48,416
Takže tohle…
26
00:01:48,916 --> 00:01:51,916
Přes tu aplikaci můžeš poslouchat
muziku online.
27
00:01:52,000 --> 00:01:53,666
Puberťáci to milujou.
28
00:01:54,916 --> 00:01:56,708
- Je to zdarma?
- Jo.
29
00:01:59,458 --> 00:02:00,875
Ale internet není.
30
00:02:00,958 --> 00:02:04,041
To je jedno. Dá se použít jen ta apka, ne?
31
00:02:04,125 --> 00:02:05,666
Jak se to používá?
32
00:02:07,750 --> 00:02:10,458
Hrál jsi někdy online hry?
33
00:02:10,958 --> 00:02:12,625
- V kavárně.
- Fajn.
34
00:02:13,375 --> 00:02:17,791
Tak to znáš, jak klikneš na ikonku
a spustí se hra?
35
00:02:17,875 --> 00:02:19,083
- Jo.
- Je to stejné.
36
00:02:19,166 --> 00:02:21,500
Klepneš a spustí se to.
37
00:02:23,916 --> 00:02:25,458
Vypadá jako moje jizvy.
38
00:02:25,541 --> 00:02:28,000
Má to tři čárky na zeleném pozadí.
39
00:02:28,083 --> 00:02:29,583
Vypadá jako jizvy.
40
00:02:33,458 --> 00:02:34,958
Určitě má bokovku.
41
00:02:35,500 --> 00:02:38,166
Už měsíc se nevrátil domů
před druhou ráno.
42
00:02:39,125 --> 00:02:40,541
Kdo? Tvůj táta?
43
00:02:41,208 --> 00:02:42,291
Ne, můj děda, asi.
44
00:02:42,791 --> 00:02:45,291
Posloucháš mě vůbec? Něco ti říkám.
45
00:02:46,458 --> 00:02:47,666
Doma je to na hovno.
46
00:02:48,500 --> 00:02:50,375
Aspoň tátu máš.
47
00:02:50,875 --> 00:02:51,916
Ale co třeba já?
48
00:02:52,500 --> 00:02:56,416
Zlato, i nový děcka vědí, že nemáš tátu.
49
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Tak toho nech.
50
00:02:59,333 --> 00:03:01,541
- Kam jdeš?
- Dát si cígo.
51
00:03:01,625 --> 00:03:02,666
Jdeš se mnou?
52
00:03:03,583 --> 00:03:04,666
Ne, jen běž.
53
00:03:08,041 --> 00:03:09,041
Mimochodem,
54
00:03:10,041 --> 00:03:12,958
za pár dní nebo za týden se vrátí.
55
00:03:13,666 --> 00:03:15,208
Kdo, tvůj táta?
56
00:03:15,291 --> 00:03:16,250
Ne, děda, asi.
57
00:03:17,666 --> 00:03:19,791
Bezva. Tak nás představíš.
58
00:03:21,083 --> 00:03:24,791
To nejde. Jak bych mohla?
Bude u nás jen na jednu noc.
59
00:03:25,416 --> 00:03:26,541
Fakt, jo?
60
00:03:27,166 --> 00:03:28,083
Fajn.
61
00:03:28,708 --> 00:03:32,791
Jsme prakticky sousedky.
Chci ho na pět minut vidět.
62
00:03:32,875 --> 00:03:34,416
Tak co na to říkáš?
63
00:03:34,500 --> 00:03:36,875
No tak, nebuď blbá.
64
00:03:36,958 --> 00:03:39,250
Bude tu jen na jednu noc
65
00:03:39,333 --> 00:03:42,875
a já ho mám hned představovat
svým kámoškám?
66
00:04:02,958 --> 00:04:03,791
Dále.
67
00:04:08,625 --> 00:04:10,041
Chtěl jste mě, pane?
68
00:04:10,125 --> 00:04:11,375
Ano, Sedate.
69
00:04:11,458 --> 00:04:13,916
Vězeň Musa Solak požádal o dovolenku.
70
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
Příští týden pod vaším dohledem
navštíví svůj domov.
71
00:04:19,416 --> 00:04:21,666
Pane, ale víte, že jsem chtěl penzi.
72
00:04:21,750 --> 00:04:23,708
Vím. Ničemu to nevadí.
73
00:04:23,791 --> 00:04:26,458
Nebojte, je klidný a má pádný důvod.
74
00:04:26,958 --> 00:04:29,958
Odjedete 24., strávíte tam jeden den
75
00:04:30,041 --> 00:04:33,125
a druhý den se vrátíte před večerkou.
76
00:04:36,750 --> 00:04:39,458
- Ale má dcera se vrací z Itálie.
- Sedate.
77
00:04:40,458 --> 00:04:43,833
Už tak je to složité,
tak to ještě nezhoršujte.
78
00:04:45,833 --> 00:04:47,958
Promiňte, pane. Udělám to.
79
00:04:48,458 --> 00:04:50,291
Behçet vám to pak proplatí.
80
00:04:50,791 --> 00:04:53,166
A klidně ho přiveďte i dříve.
81
00:04:54,375 --> 00:04:55,625
Jistě, pane Faruku.
82
00:04:56,416 --> 00:04:58,000
- Mohu?
- Prosím.
83
00:05:47,250 --> 00:05:48,541
Ahoj, zlato!
84
00:05:50,583 --> 00:05:52,375
Ty už ani nezdravíš?
85
00:05:53,666 --> 00:05:55,291
Neviděla jsem tě. Kdybych…
86
00:05:56,375 --> 00:05:57,208
No?
87
00:05:58,416 --> 00:05:59,833
Kdyby jo, tak pozdravím.
88
00:06:02,083 --> 00:06:03,083
Pozdravíš?
89
00:06:07,333 --> 00:06:09,625
Měla bych jít. Už tak jdu pozdě.
90
00:06:10,166 --> 00:06:11,125
Dobře.
91
00:06:11,208 --> 00:06:12,083
Tak běž.
92
00:06:13,250 --> 00:06:15,500
Stejně si tě někde najdu.
93
00:06:24,791 --> 00:06:28,458
Bylas tehdy ještě tak mladá.
94
00:06:29,666 --> 00:06:31,041
Chci říct…
95
00:06:33,958 --> 00:06:35,041
Já to nedokážu.
96
00:06:36,750 --> 00:06:39,250
Ahoj, Yonco. Jak se máš, zlato?
97
00:06:40,416 --> 00:06:42,208
Tolik jsi vyrostla.
98
00:06:47,500 --> 00:06:48,583
Sakra.
99
00:06:56,625 --> 00:06:57,875
Ahoj, Yonco.
100
00:06:58,750 --> 00:06:59,833
Zvykla sis na dům?
101
00:07:01,333 --> 00:07:03,208
Narodila ses tu.
102
00:07:04,958 --> 00:07:05,833
Neboj se.
103
00:07:06,500 --> 00:07:08,583
Než se naděješ, budu zpátky.
104
00:07:13,958 --> 00:07:16,666
Jako by jí záleželo,
jestli se vrátíš, nebo ne.
105
00:07:38,333 --> 00:07:39,375
Ahoj, Yonco.
106
00:07:44,958 --> 00:07:46,041
Jmenuju se Musa.
107
00:07:49,708 --> 00:07:50,791
Jsem tvůj otec.
108
00:07:55,500 --> 00:07:56,500
Dobrou chuť.
109
00:07:56,583 --> 00:07:57,583
- Díky.
- Díky.
110
00:07:59,041 --> 00:08:01,250
Řekl vám něco podezřelého?
111
00:08:02,833 --> 00:08:07,166
Například něco,
co by naznačilo jeho záměry?
112
00:08:11,041 --> 00:08:11,916
Ne.
113
00:08:13,083 --> 00:08:15,000
Neřekl nic podezřelého.
114
00:08:19,375 --> 00:08:20,750
Ale těšil se.
115
00:08:20,833 --> 00:08:22,333
Protože měl potkat dceru?
116
00:08:22,916 --> 00:08:23,750
Jo.
117
00:08:24,458 --> 00:08:26,333
Neviděl ji 14 let,
118
00:08:27,541 --> 00:08:29,083
proto žádal o dovolenku.
119
00:08:29,833 --> 00:08:31,541
Proč čekal 14 let?
120
00:08:32,582 --> 00:08:34,000
Jeho žena mu bránila.
121
00:08:36,082 --> 00:08:38,707
Řekla dceři, že je Musa mrtvý.
122
00:08:40,291 --> 00:08:41,625
Tak proto.
123
00:08:41,707 --> 00:08:45,291
Nikdy mu nedovolila,
aby ji navštěvoval nebo jí psal.
124
00:08:45,375 --> 00:08:47,666
Tak proč to dovolila teď?
125
00:08:49,000 --> 00:08:49,916
Nedovolila.
126
00:08:52,000 --> 00:08:52,916
Umřela.
127
00:08:53,458 --> 00:08:54,291
Jak?
128
00:08:55,375 --> 00:08:56,458
Při autonehodě.
129
00:08:57,291 --> 00:08:58,208
Takže?
130
00:08:59,708 --> 00:09:02,375
Takže si holku museli vzít matčini rodiče.
131
00:09:03,166 --> 00:09:04,791
Jenže oni ji nechtěli.
132
00:09:06,041 --> 00:09:09,416
Předali ji Musově matce.
133
00:09:11,500 --> 00:09:13,833
Ta paní má vážného Alzheimera.
134
00:09:17,166 --> 00:09:18,000
Takže…
135
00:09:18,500 --> 00:09:21,541
Proto tak najednou požádal o propustku.
136
00:09:28,333 --> 00:09:31,416
Takže jste nikdy neviděl ani její fotku?
137
00:09:31,500 --> 00:09:32,791
Ne. Žádnou neposlala.
138
00:09:33,458 --> 00:09:34,791
Žily taky v Antalyi?
139
00:09:34,875 --> 00:09:39,833
Ne. Když mě zavřeli,
šla bydlet do Urfy za svým otcem.
140
00:09:41,291 --> 00:09:42,291
Psal jsem jim.
141
00:09:43,125 --> 00:09:44,250
A volal, ale…
142
00:09:46,000 --> 00:09:47,666
A co se stalo?
143
00:09:49,166 --> 00:09:50,041
Nic.
144
00:09:51,208 --> 00:09:52,750
Odkud teda máte tu fotku?
145
00:09:53,333 --> 00:09:55,666
Poslala mi ji naše sousedka Nuriye.
146
00:09:56,250 --> 00:09:57,500
Bůh jí žehnej.
147
00:09:59,416 --> 00:10:01,541
Nikoho nemáme. Starala se o nás.
148
00:10:03,708 --> 00:10:06,333
Fotku mi poslala
tři nebo čtyři dny zpátky.
149
00:10:07,416 --> 00:10:08,541
Předtím nechtěla.
150
00:10:10,625 --> 00:10:13,000
- Vy máte děti?
- Mám.
151
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Dceru.
152
00:10:15,666 --> 00:10:18,208
- Je jí 25 let.
- Hezké. Bůh jí žehnej.
153
00:10:18,708 --> 00:10:20,583
- Amen. Vám taky žehnej.
- Amen.
154
00:10:25,625 --> 00:10:26,708
Muso…
155
00:10:29,416 --> 00:10:31,125
proč na vás byla vaše žena
156
00:10:32,166 --> 00:10:34,708
tak naštvaná? Co se stalo?
157
00:10:37,916 --> 00:10:38,875
Pane, my…
158
00:10:42,875 --> 00:10:45,583
Vzali jsme se proto, že otěhotněla.
159
00:10:48,083 --> 00:10:49,250
Byl jsem opilý
160
00:10:50,500 --> 00:10:51,750
a byl jsem hlupák.
161
00:11:20,583 --> 00:11:23,250
Podívej se naposled na svý dítě!
162
00:11:23,916 --> 00:11:26,666
Proklínám tě, Muso!
163
00:11:43,166 --> 00:11:44,583
Měl jsem jiný vztah.
164
00:11:47,333 --> 00:11:49,208
Moc dobře jsme se neznali.
165
00:11:52,708 --> 00:11:54,333
Došlo k pár omylům.
166
00:14:03,625 --> 00:14:05,250
Ví o tom tady policie?
167
00:14:05,791 --> 00:14:07,041
Samozřejmě.
168
00:14:35,333 --> 00:14:36,833
Moc se tu nezdržujme.
169
00:14:36,916 --> 00:14:38,541
- To je Elif. Já…
- Pane.
170
00:14:38,625 --> 00:14:39,458
Minutku.
171
00:14:40,416 --> 00:14:41,291
Haló?
172
00:14:42,291 --> 00:14:43,125
No, zlato?
173
00:14:45,375 --> 00:14:46,458
Jsem v pořádku.
174
00:14:47,125 --> 00:14:48,083
Jak se máš?
175
00:14:50,208 --> 00:14:51,625
Jsem v Antalyi, zlato.
176
00:14:51,708 --> 00:14:53,833
Na jeden den mě tu poslali.
177
00:14:53,916 --> 00:14:55,500
Vrátím se zítra.
178
00:14:57,000 --> 00:14:57,916
Co?
179
00:15:01,791 --> 00:15:03,083
Všechny ty přípravy…
180
00:15:04,291 --> 00:15:05,166
To není dobrý.
181
00:15:06,333 --> 00:15:07,583
Tvoji matku to zlomí.
182
00:15:09,541 --> 00:15:13,000
Co jiného by ti do telefonu řekla?
183
00:15:13,083 --> 00:15:14,625
Nechtěla tě rozčílit.
184
00:15:16,500 --> 00:15:17,333
Co?
185
00:15:17,833 --> 00:15:19,750
Nedělej nám to, zlato.
186
00:15:20,333 --> 00:15:21,500
Prostě ne.
187
00:15:21,583 --> 00:15:23,666
Tos nám už neublížila dost?
188
00:15:24,875 --> 00:15:26,875
Co je moc, to je moc, Elif.
189
00:15:27,583 --> 00:15:29,500
Poslyš… Haló?
190
00:15:40,541 --> 00:15:42,458
- Co se děje?
- Ale nic.
191
00:15:43,541 --> 00:15:44,500
Rodičovství.
192
00:15:55,375 --> 00:15:56,250
Jsme tu, pane.
193
00:16:20,625 --> 00:16:21,875
Vítej, Muso.
194
00:16:23,000 --> 00:16:24,041
Ahoj, Nuriye.
195
00:16:29,416 --> 00:16:30,416
Pan Sedat.
196
00:16:30,500 --> 00:16:32,916
- Vítejte.
- Těší mě.
197
00:16:33,000 --> 00:16:35,333
Je z věznice.
198
00:16:35,416 --> 00:16:37,125
Aha. Vítejte, pane.
199
00:16:44,875 --> 00:16:46,083
Znovu vítej.
200
00:17:04,458 --> 00:17:06,625
- Vypadni! Nech mě!
- Pojď sem!
201
00:17:06,708 --> 00:17:08,708
- Přísahám, že…
- Nech mě být!
202
00:17:08,790 --> 00:17:10,500
Vypadni, prostě vypadni!
203
00:17:23,875 --> 00:17:25,333
Počkám tady, Muso.
204
00:17:25,415 --> 00:17:28,290
Ne, pane, stůl je prostřený. Pojďte dál.
205
00:17:28,875 --> 00:17:30,541
Nechci vás rušit.
206
00:17:30,625 --> 00:17:31,625
Prosím, pane.
207
00:17:33,000 --> 00:17:34,375
- Pojďte, pane.
- Dobře.
208
00:17:34,458 --> 00:17:36,083
- Kde je máma?
- Uvnitř.
209
00:17:40,583 --> 00:17:41,625
Mami.
210
00:17:42,125 --> 00:17:44,125
Moje krásná maminko.
211
00:17:44,208 --> 00:17:47,000
Čekala jsi na syna u okna?
212
00:17:48,666 --> 00:17:49,625
Co je zač?
213
00:17:50,541 --> 00:17:52,875
Proč říkáš, že jsi můj syn?
214
00:17:52,958 --> 00:17:54,458
To jsem já, mami.
215
00:17:54,541 --> 00:17:56,791
Co děláš v mém domě?
216
00:17:58,416 --> 00:17:59,541
Co jsou zač?
217
00:17:59,625 --> 00:18:02,791
To jsem já, mami, Musa. Nepoznáváš mě?
218
00:18:03,875 --> 00:18:05,083
Musa?
219
00:18:06,083 --> 00:18:07,291
Nebuď směšný.
220
00:18:10,416 --> 00:18:12,708
Měli jsme sousedku İksan.
221
00:18:13,541 --> 00:18:15,333
Měla za manžela Ramazana.
222
00:18:15,833 --> 00:18:17,791
Pamatuješ si Ramazana?
223
00:18:18,666 --> 00:18:20,375
Samozřejmě.
224
00:18:21,666 --> 00:18:23,750
Ramazan byl velmi nemocný.
225
00:18:24,541 --> 00:18:26,708
Zajímalo by mě, jestli se uzdravil.
226
00:18:29,166 --> 00:18:31,416
Je v pořádku, mami. Neboj se o něj.
227
00:18:31,916 --> 00:18:34,000
- Opravdu?
- Jo.
228
00:18:34,083 --> 00:18:35,750
To ráda slyším.
229
00:18:35,833 --> 00:18:38,833
Říkával: „Teto Nebahat,
vůbec o nic se neboj.“
230
00:18:42,083 --> 00:18:43,666
Jak bych se neměla bát?
231
00:18:48,000 --> 00:18:50,875
To stačí. Měla byste si odpočinout.
232
00:18:50,958 --> 00:18:53,916
- Co?
- No tak, jste unavená.
233
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
- Jsem unavená.
- Jdeme.
234
00:18:57,125 --> 00:18:59,500
- Jenom si zdřímněte.
- Dobře.
235
00:19:02,625 --> 00:19:04,083
Kdo jsou ti muži?
236
00:19:04,791 --> 00:19:07,041
- Vyhoď je.
- Jistě. paní.
237
00:19:07,125 --> 00:19:08,958
- Nebojte se.
- Musím se vyspat.
238
00:19:09,041 --> 00:19:09,916
Dobře.
239
00:19:10,541 --> 00:19:12,458
Na chvilku si lehněte.
240
00:19:12,541 --> 00:19:14,416
Je to nepříjemná nemoc.
241
00:19:16,125 --> 00:19:17,500
Bůh jí pomáhej.
242
00:19:18,000 --> 00:19:19,500
Díky, že to říkáte.
243
00:19:20,458 --> 00:19:22,250
Posaďte se, pane.
244
00:19:22,791 --> 00:19:24,208
- To ne.
- Prosím.
245
00:19:27,041 --> 00:19:28,000
- Nuriye.
- Ano?
246
00:19:29,416 --> 00:19:31,958
Je taková pořád?
247
00:19:33,000 --> 00:19:34,208
Je pořád mimo?
248
00:19:36,000 --> 00:19:38,083
Podle doktora se může stát cokoliv.
249
00:19:40,250 --> 00:19:41,166
Chápu.
250
00:19:44,000 --> 00:19:47,625
Ale aspoň ji to netrápí. Jen si tak žije.
251
00:19:54,625 --> 00:19:57,083
Určitě máte hlad. Prostřela jsem stůl.
252
00:19:57,166 --> 00:19:58,791
- Díky.
- Pojďte, pane.
253
00:19:59,291 --> 00:20:00,500
Dobře.
254
00:20:01,750 --> 00:20:02,750
Nuriye.
255
00:20:03,416 --> 00:20:05,750
Je ve škole. Má důležitou zkoušku.
256
00:20:06,708 --> 00:20:08,625
Hned po ní se vrátí.
257
00:20:09,750 --> 00:20:11,125
- Pojď.
- Dobře.
258
00:20:16,458 --> 00:20:19,708
PANÍ AYŞENUR Z BANKY
259
00:20:23,333 --> 00:20:24,375
Rozptýlil vás
260
00:20:24,875 --> 00:20:26,875
ten telefonát?
261
00:20:29,958 --> 00:20:30,791
Víte,
262
00:20:32,166 --> 00:20:36,541
byl jsem rozrušený,
protože má dcera zrušila návštěvu.
263
00:20:37,416 --> 00:20:38,666
Takže asi proto.
264
00:20:38,750 --> 00:20:40,041
Proč ji zrušila?
265
00:20:42,708 --> 00:20:43,583
Shrnu to.
266
00:20:43,666 --> 00:20:46,083
Vdává se do bohaté rodiny.
267
00:20:47,000 --> 00:20:49,750
Jsou to bohatí lidé s dobrými konexemi.
268
00:20:51,458 --> 00:20:52,875
Žijí v Itálii.
269
00:20:52,958 --> 00:20:54,375
Naše dcera taky.
270
00:20:56,708 --> 00:20:59,625
Byli na týden v Istanbulu.
271
00:21:01,000 --> 00:21:02,791
Měli být pár dní i u nás.
272
00:21:03,875 --> 00:21:06,166
Samozřejmě jsme se na to připravili.
273
00:21:08,250 --> 00:21:12,291
Pak jim do toho ale přišlo něco jiného a…
274
00:21:13,500 --> 00:21:16,250
Nakonec jim to nevyšlo. Nenavštívili nás.
275
00:21:18,250 --> 00:21:20,250
Proto jsem se trochu zlobil.
276
00:21:20,916 --> 00:21:21,875
To je vše.
277
00:21:22,750 --> 00:21:24,416
Takže máte bohatého zetě.
278
00:21:29,166 --> 00:21:33,083
To, že jsem bohatý,
neznamená, že neplním své povinnosti.
279
00:21:33,166 --> 00:21:34,958
Já vždycky dělám, co musím.
280
00:21:35,541 --> 00:21:39,125
Ale nemáte finanční problémy
kvůli svatbě a tak.
281
00:21:39,208 --> 00:21:40,041
To ne.
282
00:21:51,791 --> 00:21:53,000
Nechutná vám to?
283
00:21:53,583 --> 00:21:54,458
Chutná.
284
00:21:55,375 --> 00:21:56,375
Je to výborné.
285
00:21:56,458 --> 00:21:58,250
Chcete přinést ještě něco?
286
00:21:58,333 --> 00:22:00,833
Ne, nemusíte. Všechno je výborné.
287
00:22:00,916 --> 00:22:02,625
- Dobře.
- Ale nemám chuť.
288
00:22:05,041 --> 00:22:06,375
Kvůli tomu telefonátu?
289
00:22:09,416 --> 00:22:10,250
Ne.
290
00:22:13,333 --> 00:22:14,666
Zapálím si.
291
00:22:16,333 --> 00:22:18,333
- Dobrou chuť.
- Díky, pane.
292
00:22:30,250 --> 00:22:32,708
Ahoj, zlato. Vítej. Pojď dál.
293
00:22:34,250 --> 00:22:35,333
Pojď dál.
294
00:22:44,958 --> 00:22:46,833
Pojď dál. Nestůj tam jen tak.
295
00:22:52,291 --> 00:22:53,500
Ahoj, Yonco.
296
00:22:54,875 --> 00:22:55,791
Jsem Musa.
297
00:22:57,708 --> 00:22:58,666
Já vím.
298
00:23:02,583 --> 00:23:03,583
Počkej.
299
00:23:13,916 --> 00:23:15,791
Tohle jsem ti vyrobil.
300
00:23:20,333 --> 00:23:22,500
Můžeš si do toho dát fotku.
301
00:23:24,916 --> 00:23:26,125
Díky.
302
00:23:29,416 --> 00:23:31,375
Pojďme jíst, určitě máš hlad.
303
00:23:32,041 --> 00:23:34,458
- Umírám hlady.
- Tak pojďme.
304
00:23:55,166 --> 00:23:56,000
Ne, šéfe.
305
00:23:58,458 --> 00:24:01,458
Vypadá to tak, ale nikdy nevíte.
306
00:24:03,125 --> 00:24:04,208
Samozřejmě.
307
00:24:04,791 --> 00:24:06,291
Přijdete dneska, šéfe?
308
00:24:10,458 --> 00:24:12,500
Dobře, šéfe, ale…
309
00:24:13,458 --> 00:24:15,250
On tu dneska byl, a…
310
00:24:19,375 --> 00:24:20,291
Dobře, šéfe.
311
00:24:21,750 --> 00:24:23,166
Dobře. Já jen říkal.
312
00:24:24,958 --> 00:24:25,958
Tak večer.
313
00:24:27,750 --> 00:24:28,750
Nashle.
314
00:24:30,125 --> 00:24:31,083
Blbec zasranej.
315
00:24:31,166 --> 00:24:34,416
Kontroluje mě co deset minut,
ale já zeptat se nemůžu.
316
00:24:36,625 --> 00:24:38,250
- Přineste mi kafe.
- Hned.
317
00:25:12,166 --> 00:25:13,583
Když jsem byl v armádě,
318
00:25:15,125 --> 00:25:16,625
znal jsem bohatého kluka.
319
00:25:17,375 --> 00:25:18,958
Jednou mi řekl:
320
00:25:19,541 --> 00:25:21,250
„Muso, napadlo by tě někdy,
321
00:25:21,333 --> 00:25:24,041
že pití ze sklenice bude luxus?“
322
00:25:30,666 --> 00:25:32,208
Hrozně jsme se nasmáli.
323
00:25:36,625 --> 00:25:39,208
V armádě se naučíš vážit si věcí.
324
00:25:42,625 --> 00:25:43,750
I ve vězení.
325
00:25:50,625 --> 00:25:51,458
Co škola?
326
00:25:53,000 --> 00:25:53,833
V pohodě.
327
00:25:56,250 --> 00:25:57,125
Bezva.
328
00:26:12,791 --> 00:26:13,791
Hele…
329
00:26:13,875 --> 00:26:15,458
Vím, že to není lehký,
330
00:26:16,875 --> 00:26:17,958
vidět mě osobně.
331
00:26:25,750 --> 00:26:26,625
Já jen…
332
00:26:28,083 --> 00:26:29,041
Víš…
333
00:26:32,250 --> 00:26:34,333
Za dva roky ti bude 18.
334
00:26:35,666 --> 00:26:38,500
Chtěl jsem tě poznat, než bude pozdě.
335
00:26:44,083 --> 00:26:46,125
Nemohl jsem tomu zabránit
336
00:26:46,208 --> 00:26:47,208
a stalo se to.
337
00:26:50,958 --> 00:26:51,916
To nevadí.
338
00:26:52,416 --> 00:26:53,333
Vadí.
339
00:27:01,833 --> 00:27:03,458
Co to děláš?
340
00:27:03,541 --> 00:27:04,458
Počkejte.
341
00:27:05,125 --> 00:27:07,333
- Na koho se díváš?
- Na nikoho.
342
00:27:08,416 --> 00:27:10,500
- Kdo to je?
- Nikdo.
343
00:27:11,791 --> 00:27:13,333
Jsou to Musa a Yonca.
344
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
- Musa je tu?
- Ano, je tady.
345
00:27:16,083 --> 00:27:18,583
- Kde je?
- Na terase.
346
00:27:18,666 --> 00:27:19,833
Musíte se najíst.
347
00:27:20,333 --> 00:27:21,958
Pak vám ho přivedu.
348
00:27:22,791 --> 00:27:24,125
Kdo další tam je?
349
00:27:24,208 --> 00:27:25,208
Yonca.
350
00:27:25,750 --> 00:27:27,791
Je s ním vaše vnučka.
351
00:27:28,583 --> 00:27:29,583
Yonca.
352
00:27:30,458 --> 00:27:32,541
- Yonco!
- To stačí, tak už…
353
00:27:32,625 --> 00:27:34,750
- Yonco! Dítě moje!
- Uklidněte se.
354
00:27:34,833 --> 00:27:36,791
- Pojďte. Co se děje?
- Dítě.
355
00:27:36,875 --> 00:27:38,083
To nevadí.
356
00:27:38,166 --> 00:27:40,958
- Dítě moje.
- Vstávejte, paní. Pojďte.
357
00:27:41,041 --> 00:27:43,833
Dnešek byl vyčerpávající. To nic, pojďte.
358
00:27:43,916 --> 00:27:47,458
Podívej, tady je těžké
zůstat slušným člověkem.
359
00:27:48,666 --> 00:27:50,916
Takže musíš být opatrná.
360
00:27:51,416 --> 00:27:53,291
Musíš na sebe dávat pozor.
361
00:27:54,416 --> 00:27:58,541
Stejně odsud odejdeme,
jakmile mě pustí natrvalo.
362
00:28:06,041 --> 00:28:07,041
Nezůstaneme.
363
00:28:09,541 --> 00:28:10,375
Jasný?
364
00:28:12,250 --> 00:28:13,166
Jasný.
365
00:28:17,666 --> 00:28:20,166
Ovšem že se ptám, nemůžu se nezeptat.
366
00:28:20,250 --> 00:28:23,083
Gülendam,
ale nemůžu se jich ptát každý den.
367
00:28:23,166 --> 00:28:25,125
Už jim lezu na nervy.
368
00:28:25,625 --> 00:28:29,250
Co? Co je špatnýho na tom
připomenout se o bonus k důchodu?
369
00:28:29,333 --> 00:28:31,125
Nevíš, jak to funguje.
370
00:28:31,208 --> 00:28:35,291
Nejdřív to musí schválit účetní
a pak i hlavní dozorce.
371
00:28:35,375 --> 00:28:39,791
Nemůžu se jich ptát pětkrát denně.
Už tak mě určitě pomlouvají.
372
00:28:40,500 --> 00:28:42,291
Proč by tě pomlouvali?
373
00:28:42,791 --> 00:28:44,750
Mají vlastní starosti.
374
00:28:45,250 --> 00:28:46,750
Každý za sebe.
375
00:28:47,833 --> 00:28:49,791
- Sedate.
- No? Co?
376
00:28:49,875 --> 00:28:51,708
Znáš toho lichváře Nafize?
377
00:28:51,791 --> 00:28:55,125
Jeho poslíček ráno přinesl vzkaz.
378
00:28:55,208 --> 00:28:56,916
Chce s tebou mluvit.
379
00:28:57,583 --> 00:28:59,333
Proč posílá lidi za tebou?
380
00:29:00,166 --> 00:29:03,291
- Svině jedna.
- Prý mu nebereš telefony.
381
00:29:03,375 --> 00:29:06,416
Ty sis půjčil peníze od lichváře, Sedate?
382
00:29:08,833 --> 00:29:10,208
Proč bych to dělal?
383
00:29:10,875 --> 00:29:13,625
Nemohl jsem mu to vzít, mám tu práci.
384
00:29:14,250 --> 00:29:15,541
Volal mi jen dvakrát.
385
00:29:16,541 --> 00:29:19,333
Nestarej se o něj.
Zavolám mu a vyřídíme to.
386
00:29:20,208 --> 00:29:21,208
Bude to dobrý.
387
00:29:21,291 --> 00:29:24,166
Volala ti Elif, Gülendam?
388
00:29:25,208 --> 00:29:27,791
Volala. Nepřijedou.
389
00:29:28,708 --> 00:29:29,958
A já už vařím.
390
00:29:30,458 --> 00:29:33,416
No dobře. Vrátím se s vězněm
a zítra budu doma.
391
00:29:34,500 --> 00:29:36,458
- Zavolej, kdyby něco.
- Dobře.
392
00:29:55,708 --> 00:29:56,791
Nemají čas.
393
00:29:58,333 --> 00:30:01,291
Cestují, jenom když má manžel dovolenou.
394
00:30:04,958 --> 00:30:07,583
- Udělám salát.
- To nemusíte.
395
00:30:07,666 --> 00:30:08,750
Dělám dobrý salát.
396
00:30:09,250 --> 00:30:10,791
- Vážně?
- Ano.
397
00:30:21,083 --> 00:30:22,291
- Nuriye.
- Ano?
398
00:30:23,541 --> 00:30:26,791
U kavárny na nás koukal nějaký chlap.
399
00:30:26,875 --> 00:30:27,916
Bylo to divné.
400
00:30:29,000 --> 00:30:31,416
Určitě o nic nešlo, pane.
401
00:30:31,500 --> 00:30:35,833
Ne. Díval se na nás jako…
Já se v lidech vyznám.
402
00:30:39,416 --> 00:30:40,541
- Nuriye.
- Ano?
403
00:30:42,291 --> 00:30:43,916
Kdy odjíždějí?
404
00:30:49,916 --> 00:30:51,916
Odjíždíme zítra brzy ráno.
405
00:30:52,583 --> 00:30:55,166
Dobře. Tak se s tím netrap.
406
00:30:55,250 --> 00:30:56,250
Pane…
407
00:30:57,458 --> 00:31:00,125
Ptá se, protože jí chybí táta.
408
00:31:02,750 --> 00:31:05,166
Nevykazovala ta dívka známky traumatu?
409
00:31:07,250 --> 00:31:08,291
Nevykazovala.
410
00:31:09,416 --> 00:31:12,000
Neudělala nic, čeho bych si všiml.
411
00:31:13,583 --> 00:31:14,416
Máte hlad?
412
00:31:15,583 --> 00:31:17,791
Ne, jsem plný. Děkuju.
413
00:31:19,541 --> 00:31:22,416
- Něco si objednám. Co ty?
- Hlad mám.
414
00:31:23,375 --> 00:31:24,625
Co si dáš?
415
00:31:24,708 --> 00:31:27,833
Nevím. Co si dáš ty? Já si vezmu to samé.
416
00:31:27,916 --> 00:31:29,291
Masové kuličky, kebab…
417
00:31:29,375 --> 00:31:30,750
- Ty kuličky.
- Dobře.
418
00:31:31,958 --> 00:31:33,500
Dáme si masové kuličky.
419
00:31:35,666 --> 00:31:37,250
Víš co? Dám si ten kebab.
420
00:31:37,333 --> 00:31:39,083
Dobře. Jednu porci? Víc?
421
00:31:39,166 --> 00:31:40,000
Jednu porci.
422
00:31:42,083 --> 00:31:43,500
İhsane.
423
00:31:43,583 --> 00:31:46,458
- Ano, pane?
- Objednávám něco k jídlu.
424
00:31:46,541 --> 00:31:48,250
- Mám otázku.
- Do toho.
425
00:31:48,333 --> 00:31:49,250
Masové kuličky…
426
00:31:49,333 --> 00:31:53,541
Vy se vyznáte. Budu moct brzo do důchodu?
427
00:31:53,625 --> 00:31:54,833
- Airan k tomu?
- Jo.
428
00:31:55,375 --> 00:31:58,791
- Kdy chcete odejít?
- Na tu svatbu, patrně je 5. června.
429
00:31:58,875 --> 00:32:01,416
Do té doby potřebuju penzijní bonus.
430
00:32:01,500 --> 00:32:02,625
To asi nevyjde.
431
00:32:03,458 --> 00:32:04,416
Ne?
432
00:32:06,250 --> 00:32:09,583
Tohle poslala policie,
zapomněli to podepsat.
433
00:32:10,291 --> 00:32:12,416
To jsem si myslel, ale…
434
00:32:16,375 --> 00:32:17,708
Řekl jste „patrně“.
435
00:32:18,666 --> 00:32:19,500
Promiňte?
436
00:32:19,583 --> 00:32:23,833
Řekl jste „patrně“ pátého června,
jako kdybyste to ani nevěděl.
437
00:32:23,916 --> 00:32:25,250
Je to vaše svatba.
438
00:32:27,166 --> 00:32:28,791
- Řekl jsem „patrně“?
- Ano.
439
00:32:31,000 --> 00:32:32,583
To byl jen řečnický obrat.
440
00:32:34,041 --> 00:32:36,333
Protože ta svatba je pátého června.
441
00:33:19,458 --> 00:33:21,000
Co děláte v mém pokoji?
442
00:33:21,083 --> 00:33:22,666
- Co?
- Vypadněte.
443
00:33:22,750 --> 00:33:24,750
- Kdo jste?
- Dobře.
444
00:33:24,833 --> 00:33:26,458
Není to nikdo cizí.
445
00:33:26,541 --> 00:33:27,625
Já ho znám.
446
00:33:27,708 --> 00:33:28,791
- Co?
- Znám ho.
447
00:33:28,875 --> 00:33:31,250
Ty si k nám domů zveš chlapy, ty couro?
448
00:33:31,333 --> 00:33:33,208
No tak, nebuďte taková.
449
00:33:33,708 --> 00:33:35,958
Nikdy jsem si k vám muže nepozvala.
450
00:33:42,250 --> 00:33:43,083
Budu uvnitř.
451
00:33:44,083 --> 00:33:45,250
Vypadněte.
452
00:33:45,750 --> 00:33:48,708
- Nechci ho tu. Co je zač?
- Já ho pošlu pryč.
453
00:33:48,791 --> 00:33:50,250
- Udělej to.
- Udělám.
454
00:33:50,333 --> 00:33:51,416
Já ho neznám.
455
00:33:51,500 --> 00:33:54,458
- Čmuchá tu kolem.
- To je v pořádku, paní.
456
00:33:57,958 --> 00:33:59,916
Jak se ti daří, Muso?
457
00:34:01,250 --> 00:34:02,125
Dobře.
458
00:34:03,125 --> 00:34:05,291
Čekám na propuštění, bude to brzo.
459
00:34:05,375 --> 00:34:06,208
Jo.
460
00:34:07,833 --> 00:34:09,375
Apo se na tebe pořád ptá.
461
00:34:10,291 --> 00:34:12,041
Dům ti hlídáme, neboj se.
462
00:34:12,125 --> 00:34:14,250
Díky. Bůh ti žehnej.
463
00:34:15,375 --> 00:34:17,791
- Jak Apovi šlapou obchody?
- Mnohem líp.
464
00:34:18,250 --> 00:34:21,125
Má obrat přes půl milionu.
Nakupujou i turisti.
465
00:34:21,208 --> 00:34:22,458
Půl milionu?
466
00:34:23,125 --> 00:34:26,583
Jo, ale čím větší byznys,
tím větší problémy.
467
00:34:26,666 --> 00:34:27,750
Máme vyšší výdaje.
468
00:34:27,833 --> 00:34:30,041
No a co, když máte obrat půl milionu?
469
00:34:31,458 --> 00:34:34,958
Jenom loni zatkli 84 lidí, Muso.
470
00:34:35,625 --> 00:34:36,833
Za jediný rok.
471
00:34:37,375 --> 00:34:39,833
Musíme se o ně postarat. Na to nezapomeň.
472
00:34:39,916 --> 00:34:41,541
Policie zabavila
473
00:34:41,625 --> 00:34:45,208
skoro 2 a půl tuny trávy
a asi 100 kilo kokainu.
474
00:34:45,833 --> 00:34:47,833
Sbalili si 240 000 pilulek.
475
00:34:47,916 --> 00:34:52,500
A dodavatelům nejde říct:
„Sorry, zabavili to poldové.“
476
00:34:52,583 --> 00:34:53,791
- Že?
- Jo.
477
00:34:54,958 --> 00:34:55,791
Jo.
478
00:34:57,125 --> 00:34:58,416
Do hajzlu s tím.
479
00:35:00,416 --> 00:35:03,750
Apo tě bude chtít u sebe, až tě pustí.
480
00:35:05,125 --> 00:35:06,291
Uvidíme.
481
00:35:07,708 --> 00:35:11,541
Do dneška jsem to nepotřeboval
a doufám, že ani nebudu.
482
00:35:13,125 --> 00:35:14,291
Jasně, brácho.
483
00:35:14,791 --> 00:35:16,291
Vím, že to nepotřebuješ.
484
00:35:16,916 --> 00:35:18,291
Ale my potřebujem tebe.
485
00:35:19,375 --> 00:35:20,333
Bydlí tu pořád?
486
00:35:21,208 --> 00:35:22,041
Ne.
487
00:35:23,291 --> 00:35:25,166
Koupil si hezkej dům v Laře.
488
00:35:25,666 --> 00:35:27,458
Ale každej večer sem jezdí.
489
00:35:27,958 --> 00:35:28,875
Proč?
490
00:35:30,083 --> 00:35:31,125
Vybírat.
491
00:35:31,625 --> 00:35:33,125
Kavárnu mu vede Haluk.
492
00:35:33,625 --> 00:35:37,291
Každý den po večerní modlitbě
vybírá peníze.
493
00:35:42,375 --> 00:35:43,375
Je tam někdo?
494
00:35:45,875 --> 00:35:47,000
Každopádně, Kadire,
495
00:35:49,125 --> 00:35:50,458
půjdu, ať mě nevidí.
496
00:35:54,625 --> 00:35:57,416
- Postarej se mi o rodinu.
- Jasně.
497
00:35:59,125 --> 00:36:00,541
- Nech toho.
- Prosím.
498
00:36:00,625 --> 00:36:01,583
Peněz mám dost.
499
00:36:02,708 --> 00:36:03,583
Dobře?
500
00:36:07,416 --> 00:36:08,958
Pozdravuj všechny. Ahoj.
501
00:36:27,750 --> 00:36:28,583
To je kosa.
502
00:36:28,666 --> 00:36:31,333
- Jo, co je to za počasí?
- No jo.
503
00:37:10,625 --> 00:37:12,208
- Bůh vám žehnej.
- Amen.
504
00:37:12,708 --> 00:37:14,125
- Díky.
- Pojďte.
505
00:37:16,833 --> 00:37:17,875
Zdravím.
506
00:37:17,958 --> 00:37:19,666
Vítejte, šéfe.
507
00:37:20,375 --> 00:37:21,375
Nějaké novinky?
508
00:37:22,041 --> 00:37:23,916
Už jsme ho neviděli.
509
00:37:25,000 --> 00:37:26,208
Neodešel z domu.
510
00:37:27,583 --> 00:37:28,875
Vypadá to skvěle.
511
00:37:28,958 --> 00:37:31,125
- Tak to otevři.
- Chci baklavu.
512
00:37:31,625 --> 00:37:33,541
- Baklavu!
- Dej něco dětem.
513
00:37:35,791 --> 00:37:39,791
- Je tam Nuriye?
- Jo, taky neodešla z domu.
514
00:37:42,500 --> 00:37:43,500
Kde je Kadir?
515
00:37:43,583 --> 00:37:48,916
Odpoledne si s ním šel popovídat,
ale pak už se sem nezastavil.
516
00:37:52,750 --> 00:37:54,541
Co to má sakra znamenat?
517
00:37:55,458 --> 00:37:58,458
Proč mu dali vycházku
tři roky před propuštěním?
518
00:38:03,625 --> 00:38:05,375
Musa nic neví, že ne?
519
00:38:07,375 --> 00:38:09,125
Ne, šéfe. Nic nám nehrozí.
520
00:38:10,083 --> 00:38:12,750
Kdyby jo, tak bysme to poznali.
521
00:38:16,041 --> 00:38:19,000
Kadir pak volal a řekl, že je to dobrý.
522
00:38:19,083 --> 00:38:22,666
Pitomče! Proč jsi mi to neřekl?
Jen jsi řekl, že už nepřišel.
523
00:38:23,541 --> 00:38:26,125
Já nevím, šéfe, neřekl jste mi…
524
00:38:26,208 --> 00:38:29,625
Protože ty myslíš jenom na kundy!
525
00:38:32,791 --> 00:38:33,833
Ty pitomej…
526
00:38:35,083 --> 00:38:36,083
Promiňte, šéfe.
527
00:38:48,750 --> 00:38:53,208
Nedoručil to jenom Erhan.
Řekl jsem mu, že má čas do zítřka.
528
00:38:53,291 --> 00:38:55,291
Erhanovi se to stává často.
529
00:38:57,041 --> 00:38:59,083
Ať ho někdo střelí do nohy.
530
00:39:00,000 --> 00:39:04,250
Odteď nebere čtvrtinu, ale šestinu.
531
00:39:04,875 --> 00:39:06,875
Z toho nemůže profitovat.
532
00:39:06,958 --> 00:39:08,708
- Nestojí to za to.
- Poslyš.
533
00:39:08,791 --> 00:39:12,916
Je to zasranej feťák.
Vezme si to, co já mu dám.
534
00:39:14,916 --> 00:39:15,833
Ano, šéfe.
535
00:39:23,250 --> 00:39:25,625
Nuriye, máme nějaké sladkosti?
536
00:39:27,166 --> 00:39:28,166
Ne, zlato.
537
00:39:28,916 --> 00:39:30,583
Měla jsem něco připravit.
538
00:39:31,291 --> 00:39:32,125
Máme sušenky.
539
00:39:32,208 --> 00:39:34,916
- Přinesu je.
- Ne, díky.
540
00:39:35,000 --> 00:39:36,375
- Určitě?
- Jo. Díky.
541
00:39:46,416 --> 00:39:47,500
To je Instagram?
542
00:39:48,416 --> 00:39:50,291
- Co?
- Není to Instagram?
543
00:39:51,125 --> 00:39:54,291
Jak tam dáváš fotky a komentuješ.
544
00:39:56,458 --> 00:39:57,666
Jo, je to Instagram.
545
00:39:59,791 --> 00:40:00,916
Máš ho?
546
00:40:03,333 --> 00:40:05,541
Ano, ale tohle je něco jiného.
547
00:40:06,041 --> 00:40:08,791
- Bavím se WhatsAppu.
- Na čem?
548
00:40:10,541 --> 00:40:13,250
- Na WhatsAppu.
- Na WhatsAppu. Jasně.
549
00:40:16,666 --> 00:40:17,958
Máš Facebook?
550
00:40:31,083 --> 00:40:32,750
Kde budu spát, Nuriye?
551
00:40:33,666 --> 00:40:36,833
Dneska? To je problém. Můžeš spát u mě.
552
00:40:36,916 --> 00:40:38,041
Není třeba.
553
00:40:38,125 --> 00:40:39,750
Ona bude spát v posteli.
554
00:40:40,291 --> 00:40:42,166
A já se vyspím na zemi.
555
00:40:42,958 --> 00:40:46,250
Můžeme prostě být spolu, jestli to nevadí.
556
00:40:49,458 --> 00:40:50,291
Jasně.
557
00:40:51,250 --> 00:40:52,333
Tak dobře.
558
00:40:53,333 --> 00:40:54,916
Vy můžete být u mě.
559
00:40:55,000 --> 00:40:57,083
Mám tam místo i postel.
560
00:40:57,166 --> 00:40:59,166
Měl bych zůstat tady.
561
00:40:59,250 --> 00:41:01,250
Nemůžu odejít, to jsou pravidla.
562
00:41:02,541 --> 00:41:05,583
Stejně je to špatná čtvrť.
Nechci žádný problémy.
563
00:41:06,166 --> 00:41:10,416
Vyspím se na gauči, jestli to nevadí.
564
00:41:10,500 --> 00:41:11,625
Dobře, pane.
565
00:41:11,708 --> 00:41:13,458
ŘÍKALA JSEM, ŽE JE TU TÁTA.
566
00:41:13,541 --> 00:41:14,916
- FAKT?
- JO.
567
00:41:15,000 --> 00:41:18,750
- VÍME, ŽE TO NENÍ PRAVDA.
- JE SE MNOU V POKOJI.
568
00:41:27,000 --> 00:41:29,583
JASNĚ. MĚLA JSI NÁS PŘEDSTAVIT.
569
00:41:29,666 --> 00:41:31,291
TO PŘECE NEJDE…
570
00:41:35,666 --> 00:41:37,041
Pořád si píšeš?
571
00:41:37,708 --> 00:41:38,583
Jo.
572
00:41:42,125 --> 00:41:43,083
Je to kluk?
573
00:41:45,041 --> 00:41:45,875
Kdo?
574
00:41:46,458 --> 00:41:49,333
Ten, s kým si píšeš. Je to kluk?
575
00:41:52,291 --> 00:41:54,250
Ne. Je to holka.
576
00:41:59,625 --> 00:42:00,625
To se mi ulevilo.
577
00:42:10,666 --> 00:42:12,791
Nemůžeš odejít z domu, že?
578
00:42:12,875 --> 00:42:13,833
Ne.
579
00:42:17,500 --> 00:42:18,458
Proč?
580
00:43:26,625 --> 00:43:28,541
- Přestaň, to bolí!
- Neřvi.
581
00:43:28,625 --> 00:43:30,541
To bolí! Pusť mě!
582
00:43:30,625 --> 00:43:32,208
- Pusť mě!
- Uklidni se!
583
00:43:32,291 --> 00:43:34,916
- Přestaň! Pusť mě!
- Ty zasraná děvko!
584
00:43:35,666 --> 00:43:37,666
- Pusťte mě!
- Nehýbej se.
585
00:43:47,833 --> 00:43:50,500
To nic! Je po všem.
586
00:43:50,583 --> 00:43:54,208
Nuriye, to je dobrý. Je po všem.
587
00:44:00,333 --> 00:44:01,166
Je po všem.
588
00:44:28,041 --> 00:44:30,041
Budeme si povídat?
589
00:44:30,125 --> 00:44:32,000
Jen na chvilku pokecáme.
590
00:44:32,083 --> 00:44:33,583
Bude to jen minutka.
591
00:44:33,666 --> 00:44:36,250
Dobře. Stejně už jsem venku.
592
00:44:37,125 --> 00:44:38,875
Jen se tam zastavíme.
593
00:44:39,875 --> 00:44:42,458
Dobře. A pak se možná projdeme.
594
00:44:43,208 --> 00:44:44,125
Dobře.
595
00:44:45,041 --> 00:44:46,791
Co když se pan Sedat probudí?
596
00:44:46,875 --> 00:44:49,500
No a co? Stejně nic nezmůže.
597
00:44:56,208 --> 00:44:57,041
Tady to je.
598
00:44:57,541 --> 00:44:58,416
Dobře.
599
00:45:00,291 --> 00:45:02,541
- Počkáme tu.
- Dobře.
600
00:45:12,916 --> 00:45:14,250
To je ona.
601
00:45:23,750 --> 00:45:25,833
Nevěřím, že jsem to udělala.
602
00:45:25,916 --> 00:45:27,458
- Zdravím.
- Zdravím.
603
00:45:28,375 --> 00:45:29,458
Tak jsme tu.
604
00:45:30,000 --> 00:45:33,500
- Je to doopravdy?
- Jo. Jak se máš?
605
00:45:33,583 --> 00:45:35,708
Dobrý den. Já žertovala, ale…
606
00:45:35,791 --> 00:45:37,791
Jo, jasně.
607
00:45:39,208 --> 00:45:42,500
- Co jsi řekla rodičům?
- Že tu budeš.
608
00:45:42,583 --> 00:45:44,416
Že se za chvilku vrátím.
609
00:45:44,916 --> 00:45:47,333
Prý jsi nevěřila, že existuju.
610
00:45:47,833 --> 00:45:49,458
Tak to není, pane.
611
00:45:49,541 --> 00:45:52,625
„Tak to není, pane.“ A jak to je?
612
00:45:52,708 --> 00:45:54,541
Dobře, tak máš pravdu.
613
00:45:55,041 --> 00:45:57,041
My už ale musíme jít.
614
00:45:57,125 --> 00:46:00,291
Tak dobře. Já si zapálím,
když už jsem venku.
615
00:46:01,375 --> 00:46:02,625
Dobrou noc.
616
00:46:03,875 --> 00:46:05,000
Dej mi jednu.
617
00:46:06,500 --> 00:46:07,625
Před tátou?
618
00:46:09,666 --> 00:46:10,541
No jo.
619
00:46:11,541 --> 00:46:12,541
Dobře. Zatím.
620
00:46:12,625 --> 00:46:13,625
Dobrou noc.
621
00:46:19,583 --> 00:46:20,833
Jsem za to rád.
622
00:46:21,333 --> 00:46:23,291
- Že jsem tě vzala ven?
- Jo.
623
00:46:24,000 --> 00:46:26,583
- Muselo ti to tu chybět.
- Úplně ne.
624
00:46:27,083 --> 00:46:31,750
Zažívám dobrodružství otce s dcerou.
To všem řeknu, až se vrátím.
625
00:46:32,916 --> 00:46:35,250
Snad pan Sedat nezkontroloval pokoj.
626
00:46:35,333 --> 00:46:39,625
Určitě nekouká do pokojů ostatních lidí.
627
00:46:40,750 --> 00:46:41,666
Proč taky?
628
00:46:42,833 --> 00:46:43,833
Proč?
629
00:46:44,708 --> 00:46:47,375
Nikam neutíkám. Zbývají mi jen tři roky.
630
00:46:47,458 --> 00:46:48,541
Proč bych utíkal?
631
00:46:50,416 --> 00:46:52,666
Vrátíme se, než ti přeskočí.
632
00:46:55,250 --> 00:46:56,375
Ani nápad.
633
00:47:01,291 --> 00:47:03,500
Netušil jste, že odešli z domu?
634
00:47:04,333 --> 00:47:05,375
Ne.
635
00:47:06,541 --> 00:47:08,458
Zjistil jsem to po výslechu.
636
00:47:10,916 --> 00:47:13,083
Je to pouze moje vina, to uznávám.
637
00:47:13,833 --> 00:47:16,125
Vyrazili jsme brzy a byl jsem unavený.
638
00:47:17,083 --> 00:47:19,041
Okamžitě jsem usnul.
639
00:47:19,666 --> 00:47:23,500
- Co je ho vztah s dcerou?
- Nedokázala se mu otevřít.
640
00:47:25,291 --> 00:47:27,000
Tehdy jsme nevěděli proč.
641
00:47:27,500 --> 00:47:30,208
A on zareagoval, jakmile to zjistil.
642
00:47:30,291 --> 00:47:31,375
Jo.
643
00:47:31,458 --> 00:47:34,500
Nebylo mu její chování vůbec podezřelé?
644
00:47:35,250 --> 00:47:37,458
Neudělala nic podezřelého.
645
00:47:41,291 --> 00:47:44,833
Věděla Nuriye,
že ji Apo nutil k prostituci?
646
00:48:11,291 --> 00:48:12,208
Věděla to.
647
00:48:19,291 --> 00:48:21,791
Tajila to, aby se Musa nerozčílil.
648
00:48:42,125 --> 00:48:44,875
Co tvoje máma? Jak se vám spolu žilo?
649
00:48:46,833 --> 00:48:50,958
Vím, že se pořád ptám.
Nemusíš na nic odpovídat.
650
00:48:52,875 --> 00:48:54,541
Víš, jaké to bylo.
651
00:48:57,166 --> 00:49:00,000
Vlastně nevím, jaké to bylo.
652
00:49:02,125 --> 00:49:03,625
Moc jsem Nihan neznal.
653
00:49:04,625 --> 00:49:07,250
Jak to myslíš? Byla to tvoje žena.
654
00:49:08,750 --> 00:49:09,750
Máš pravdu.
655
00:49:16,291 --> 00:49:20,666
- Proč se na mě tak díváš?
- Jenom tak. Líbí se mi to.
656
00:49:21,750 --> 00:49:23,583
- Co se ti líbí?
- Ty.
657
00:49:26,291 --> 00:49:28,083
Protože jsi moje dcera.
658
00:49:33,666 --> 00:49:34,833
To jsem, že?
659
00:49:38,833 --> 00:49:40,541
Počkej, až mě pustí.
660
00:49:41,041 --> 00:49:45,250
Až budu venku, budeme spolu už pořád.
661
00:49:49,625 --> 00:49:50,500
Slibuješ?
662
00:49:52,291 --> 00:49:53,166
Slibuju.
663
00:49:56,375 --> 00:49:57,375
Slíbils to.
664
00:49:58,041 --> 00:49:59,125
Přísahám.
665
00:50:03,083 --> 00:50:04,583
- Selfíčko?
- Co?
666
00:50:05,541 --> 00:50:07,583
Vyfotíme se spolu.
667
00:50:07,666 --> 00:50:09,708
Ukážu to holkám ve škole.
668
00:50:10,208 --> 00:50:11,958
Proč ne? A kdo nás vyfotí?
669
00:50:13,583 --> 00:50:14,416
Já.
670
00:50:15,291 --> 00:50:16,125
Dobře.
671
00:50:32,708 --> 00:50:34,333
Vypadá to tu jinak.
672
00:50:35,541 --> 00:50:37,000
Kdys tu byl naposledy?
673
00:50:37,875 --> 00:50:38,833
Hrozně dávno.
674
00:50:39,666 --> 00:50:41,791
Sedím už 15 let.
675
00:50:42,583 --> 00:50:45,541
Od té doby se spousta věcí změnila.
676
00:50:46,125 --> 00:50:48,291
Co ty víš? Jsi tu poprvé.
677
00:50:49,333 --> 00:50:52,041
No, přátelé mi o tom vyprávěli.
678
00:50:54,666 --> 00:50:56,375
S mámou vycházím.
679
00:50:56,458 --> 00:50:58,458
- Co?
- Vycházela jsem.
680
00:50:59,875 --> 00:51:03,291
Víš, jak ses na ni ptal v tramvaji?
681
00:51:03,375 --> 00:51:06,208
- Mám ti to říct?
- Jasně, povídej.
682
00:51:06,833 --> 00:51:09,041
Skvěle jsme spolu vycházely.
683
00:51:09,125 --> 00:51:10,666
Ona ve dne pracovala.
684
00:51:10,750 --> 00:51:13,625
Každý večer jsme připravily jídlo.
685
00:51:14,500 --> 00:51:16,708
Přijdu pozdě a nic jsem neuvařila.
686
00:51:17,333 --> 00:51:19,666
Najdi si v ledničce něco ze včerejška.
687
00:51:19,750 --> 00:51:22,833
Říkala mi, jaký měla den a všechno.
688
00:51:22,916 --> 00:51:25,083
Kdo přišel, co dělali…
689
00:51:25,166 --> 00:51:26,458
Řekni něco!
690
00:51:27,625 --> 00:51:29,541
Vypadám jako pouliční lampa?
691
00:51:29,625 --> 00:51:31,541
Já jí povídala o škole.
692
00:51:31,625 --> 00:51:34,083
- No jo.
- Rády jsme spolu vařily.
693
00:51:34,166 --> 00:51:35,458
Nejsem tvoje služka!
694
00:51:35,541 --> 00:51:38,541
Byly jsme spíš kamarádky než rodina.
695
00:51:39,500 --> 00:51:40,416
Bezva.
696
00:51:41,666 --> 00:51:43,375
Pak jsme spolu pojedly.
697
00:51:44,166 --> 00:51:46,416
Daly jsme si čaj a pustily televizi.
698
00:51:46,916 --> 00:51:49,625
Tři dny v týdnu jsme sledovaly seriály
699
00:51:50,125 --> 00:51:51,708
a další tři dny soutěže.
700
00:51:52,208 --> 00:51:53,791
Neděle byla filmový den.
701
00:51:53,875 --> 00:51:56,250
Někdy jsme šly v neděli do kina.
702
00:51:56,333 --> 00:51:57,750
To jsem měla nejradši.
703
00:51:58,333 --> 00:52:01,791
Koupily jsme si sladký popcorn
nebo jogurt.
704
00:52:01,875 --> 00:52:04,416
Takové, jaké se dělají v kinech.
705
00:52:04,500 --> 00:52:07,500
Dají ti tam čokoládu, karamel,
cukr, ovoce…
706
00:52:09,250 --> 00:52:10,625
Je to vynikající.
707
00:52:10,708 --> 00:52:12,416
- Drž hubu!
- Jsi šílená!
708
00:52:12,500 --> 00:52:15,125
- Vypadni!
- Ty vypadni, ty parchante!
709
00:52:15,208 --> 00:52:18,541
- Já ti ukážu, ty svině!
- Nejsi tu jediná kurva!
710
00:52:18,625 --> 00:52:20,750
- Počkej a uvidíš!
- Drž hubu!
711
00:52:20,833 --> 00:52:24,208
Já měla radši filmy,
ale máma spíš seriály.
712
00:52:24,791 --> 00:52:26,875
Nejvíc ty zamilované.
713
00:52:27,375 --> 00:52:29,708
Já je moc nemusím, hrozně se táhnou.
714
00:52:29,791 --> 00:52:31,625
Jsou směšné, nesnáším je.
715
00:52:31,708 --> 00:52:34,625
Mám radši akční filmy.
716
00:52:34,708 --> 00:52:35,625
Nebo thrillery.
717
00:52:40,500 --> 00:52:43,166
To je asi všechno. Vrátíme se domů?
718
00:52:47,958 --> 00:52:49,333
Ještě něco.
719
00:53:14,125 --> 00:53:15,541
Není ti zima?
720
00:53:16,750 --> 00:53:17,833
Ne, dobrý.
721
00:53:22,000 --> 00:53:23,791
Byla jsi tu už někdy?
722
00:53:24,541 --> 00:53:25,833
Ne, jsem tu poprvé.
723
00:53:25,916 --> 00:53:29,583
Je to starý podnik,
byl tu už, když jsem byl malý.
724
00:53:32,125 --> 00:53:33,625
Vidíš toho chlápka?
725
00:53:34,208 --> 00:53:36,083
- S knírkem?
- Jo.
726
00:53:36,666 --> 00:53:39,750
To je majitel.
Byl tu už, když jsem byl malý.
727
00:53:40,541 --> 00:53:45,500
Když jsem byl na základce
chodil jsem sem každý den na éclair.
728
00:53:46,208 --> 00:53:49,375
Každý den jsem prosil tátu
o peníze na éclair.
729
00:53:50,208 --> 00:53:51,125
Každopádně.
730
00:53:52,375 --> 00:53:53,750
Jednou jsem sem přišel.
731
00:53:55,791 --> 00:53:57,333
A uviděl u dveří Nuriye.
732
00:53:59,166 --> 00:54:00,416
Chtěl jsem ji pozvat.
733
00:54:02,625 --> 00:54:03,625
Tehdy…
734
00:54:04,958 --> 00:54:06,375
Vidíš ten první stůl?
735
00:54:07,000 --> 00:54:08,666
Tam byly éclairy.
736
00:54:09,208 --> 00:54:11,541
Měl jsem peníze jen na jeden.
737
00:54:12,375 --> 00:54:13,583
Nešlo to jinak.
738
00:54:14,708 --> 00:54:16,625
Tak co? Ukradls ho?
739
00:54:17,875 --> 00:54:18,750
Ne tak nahlas.
740
00:54:20,375 --> 00:54:21,833
Ale jeden jsem zaplatil.
741
00:54:26,166 --> 00:54:27,291
Miloval jsi ji?
742
00:54:32,333 --> 00:54:33,208
Šíleně.
743
00:54:35,791 --> 00:54:37,833
Proč sis teda nevzal ji?
744
00:54:44,500 --> 00:54:45,791
Chtěl jsem.
745
00:54:48,250 --> 00:54:49,208
Ale…
746
00:54:50,625 --> 00:54:52,291
Když jsem potkal tvou matku,
747
00:54:54,458 --> 00:54:55,708
byl jsem opilý.
748
00:54:56,958 --> 00:54:57,875
A pak…
749
00:54:59,708 --> 00:55:01,625
Něco se mezi námi stalo.
750
00:55:02,875 --> 00:55:05,083
- Takže…
- Jasně. Chápu.
751
00:55:12,916 --> 00:55:13,875
Jsem za to rád.
752
00:55:16,458 --> 00:55:17,458
Proč?
753
00:55:19,833 --> 00:55:21,041
Narodila ses.
754
00:55:30,750 --> 00:55:32,875
Pořád jsi do ní zamilovaný.
755
00:55:32,958 --> 00:55:34,250
Do Nuriye?
756
00:55:34,750 --> 00:55:36,375
Jo. A ona tě taky miluje.
757
00:55:39,541 --> 00:55:40,416
Jak to víš?
758
00:55:40,500 --> 00:55:43,208
To je jasné, pozná to každý.
759
00:56:06,875 --> 00:56:09,000
Nechceš, aby tě viděli?
760
00:56:09,833 --> 00:56:11,791
Byly by z toho problémy.
761
00:56:12,291 --> 00:56:13,291
Ty běž.
762
00:56:13,791 --> 00:56:15,708
Já půjdu přes zahrady.
763
00:56:16,208 --> 00:56:18,375
Sejdeme se u pátého domu.
764
00:56:18,833 --> 00:56:19,875
- Dobře.
- Jdeme.
765
00:56:31,708 --> 00:56:32,541
Ahoj, zlato.
766
00:56:33,666 --> 00:56:36,625
Copak? Kde jsi byla tak pozdě?
767
00:56:37,500 --> 00:56:40,000
Nikde. Za kamarádkou.
768
00:56:40,083 --> 00:56:42,333
Pokecaly jsme a teď jdu domů.
769
00:56:42,833 --> 00:56:44,333
Pokecej i se mnou.
770
00:56:44,833 --> 00:56:46,625
Co? Ne?
771
00:56:47,500 --> 00:56:49,291
- Tak pozdě?
- Jo.
772
00:56:49,916 --> 00:56:52,541
Proč ne? Když můžeš s ostatníma…
773
00:56:54,291 --> 00:56:55,333
Je pozdě.
774
00:56:58,083 --> 00:57:00,083
Bude to dobrý, jen na chvilku.
775
00:57:44,291 --> 00:57:47,000
- Co chtěl?
- Kdo? Haluk?
776
00:57:47,083 --> 00:57:48,875
- Haluk?
- Jo.
777
00:57:49,666 --> 00:57:52,125
Je starý jako já, měla bys mu vykat.
778
00:57:52,833 --> 00:57:54,125
Nebo říkat strýčku.
779
00:57:54,208 --> 00:57:57,708
Dřív jsem mu vykala,
ale pak mi řekl, že nemusím.
780
00:58:01,583 --> 00:58:02,583
Dobře. Běž domů.
781
00:58:02,666 --> 00:58:04,291
- Kam jdeš ty?
- Běž domů.
782
00:58:04,375 --> 00:58:07,666
To je dobrý, budu mu vykat.
Nezačínej hádku.
783
00:58:07,750 --> 00:58:09,541
Prosím. Budeš mít průšvih.
784
00:58:09,625 --> 00:58:11,125
Prosím. Nedělej to.
785
00:58:14,916 --> 00:58:15,791
Jdeme.
786
00:58:21,500 --> 00:58:22,333
Hele.
787
00:58:23,125 --> 00:58:25,500
Choď hlavně zadníma uličkama.
788
00:58:25,583 --> 00:58:28,333
- Nechoď kolem kavárny.
- Dobře.
789
00:58:28,416 --> 00:58:31,125
- Dokud se nevrátím.
- Dobře, neboj.
790
00:58:34,041 --> 00:58:35,166
Zítra ráno
791
00:58:36,208 --> 00:58:39,458
se vrátím do Konye
a ty budeš žít jako dřív.
792
00:58:41,958 --> 00:58:45,000
Příští tři roky se snaž být nenápadná.
793
00:58:45,500 --> 00:58:47,500
Není to dlouho, rychle to uběhne.
794
00:58:50,333 --> 00:58:52,416
Budeš už mít po maturitě.
795
00:58:53,416 --> 00:58:54,791
Možná budeš na výšce.
796
00:58:56,250 --> 00:59:00,083
Klidně se i přestěhujeme,
pokud budeš chtít studovat jinde.
797
00:59:00,791 --> 00:59:01,833
Všichni.
798
00:59:03,083 --> 00:59:04,208
I Nuriye.
799
00:59:06,500 --> 00:59:07,583
Najdu si práci.
800
00:59:08,333 --> 00:59:10,250
Jsem přeci předák.
801
00:59:11,458 --> 00:59:14,458
Klidně budu mít i dvě práce.
802
00:59:15,708 --> 00:59:17,083
Pomůžu ti vystudovat.
803
00:59:18,666 --> 00:59:20,291
Sám toho moc nepotřebuju.
804
00:59:22,333 --> 00:59:23,791
Nebudu chtít nic víc.
805
01:00:01,000 --> 01:00:01,958
Nuriye?
806
01:00:02,500 --> 01:00:04,250
- Viděla jsem vás jít.
- Co?
807
01:00:04,750 --> 01:00:06,041
Viděla jsem vás jít.
808
01:00:10,166 --> 01:00:12,291
Navštívili jsme její kámošku.
809
01:00:12,375 --> 01:00:13,291
Yonca naléhala.
810
01:00:14,250 --> 01:00:15,125
Dobře.
811
01:00:15,833 --> 01:00:17,583
- Spí?
- Jo.
812
01:00:19,625 --> 01:00:20,625
Posaďme se.
813
01:01:42,750 --> 01:01:44,000
Ostříhala ses.
814
01:01:44,625 --> 01:01:46,375
Jo, ostříhala.
815
01:01:48,625 --> 01:01:50,500
Měla jsem je kratší, na kluka,
816
01:01:51,000 --> 01:01:52,208
ale už dorostly.
817
01:01:53,291 --> 01:01:54,583
Líbí se mi krátké.
818
01:01:55,916 --> 01:01:57,291
Mám je tak už dýl.
819
01:02:00,541 --> 01:02:03,541
- Nemusím si je spínat. Ježí se mi?
- Ani ne.
820
01:02:04,041 --> 01:02:05,333
Jsou krásné.
821
01:02:07,916 --> 01:02:09,000
Díky.
822
01:02:11,041 --> 01:02:12,708
Nechám tě, ať se vyspíš.
823
01:02:12,791 --> 01:02:14,291
- Nuriye.
- No?
824
01:02:21,625 --> 01:02:25,333
Musím ti toho tolik říct,
ale nedostává se mi slov.
825
01:02:26,958 --> 01:02:27,875
Já vím.
826
01:02:30,083 --> 01:02:31,958
Mívám stejný pocit.
827
01:02:34,291 --> 01:02:35,166
Jaký pocit?
828
01:02:35,250 --> 01:02:38,583
Nechávám si všechno pro sebe,
když s tebou nemůžu mluvit.
829
01:02:41,291 --> 01:02:43,375
- A pak…
- Jo. Co pak?
830
01:02:46,125 --> 01:02:48,333
Nepovím ti to. Budeš se smát.
831
01:02:48,416 --> 01:02:50,583
- To ani neznám.
- Neřeknu.
832
01:02:50,666 --> 01:02:53,166
Slibuju, že se smát nebudu. Jsem zvědavý.
833
01:02:53,250 --> 01:02:54,916
- Slibuješ?
- Slibuju.
834
01:02:58,583 --> 01:03:00,208
Psala jsem ti dopisy.
835
01:03:00,791 --> 01:03:03,166
Já vím, hodně mi jich přišlo.
836
01:03:03,875 --> 01:03:04,833
Tyhle ne.
837
01:03:07,208 --> 01:03:09,291
Tyhle jsem neodeslala.
838
01:03:10,208 --> 01:03:13,750
- Jak to myslíš?
- Každý druhý jsem vůbec neposlala.
839
01:03:14,333 --> 01:03:15,458
Proč?
840
01:03:18,291 --> 01:03:19,875
Prostě ne. Víš…
841
01:03:21,625 --> 01:03:23,791
Proč? Nebyly snad pro mě?
842
01:03:24,291 --> 01:03:25,708
- Přines mi je.
- Ne.
843
01:03:26,250 --> 01:03:27,958
- Chci si je přečíst.
- Ne.
844
01:03:34,625 --> 01:03:36,041
Přečtu ti je potom.
845
01:03:42,583 --> 01:03:45,958
Pokaždé jsi napsala dva?
A poslala jen jeden… Bože.
846
01:03:46,750 --> 01:03:48,458
- Slíbils to.
- Nesměju se.
847
01:03:48,541 --> 01:03:49,708
- Směješ.
- Ne.
848
01:03:52,875 --> 01:03:53,875
Teď se směju.
849
01:04:55,041 --> 01:04:57,166
Muso, musíme jít.
850
01:05:06,958 --> 01:05:09,333
Na nádraží jede autobus, že, Nuriye?
851
01:05:09,416 --> 01:05:12,291
Půjčila jsem si auto, odvezu vás.
852
01:05:12,875 --> 01:05:15,000
Potom vysadím Yoncu.
853
01:05:15,083 --> 01:05:17,291
Rozloučit se můžete na nádraží.
854
01:05:18,583 --> 01:05:19,500
A paní Nebahat?
855
01:05:19,583 --> 01:05:21,875
Postará se o ni sousedčina dcera.
856
01:05:21,958 --> 01:05:24,791
İremnaz se o ni postará.
Za chvilku sem přijde.
857
01:05:24,875 --> 01:05:25,708
Dobře.
858
01:05:27,500 --> 01:05:29,750
- Počkám venku.
- Dobře, pane.
859
01:05:41,041 --> 01:05:42,875
Haló? Nafizi.
860
01:05:44,291 --> 01:05:45,250
Dobré ráno.
861
01:05:47,041 --> 01:05:48,166
Jsem ve službě.
862
01:05:49,416 --> 01:05:50,250
Co?
863
01:05:52,125 --> 01:05:55,416
Přidělili mě na to,
takže jsem to nemohl zvednout.
864
01:05:56,750 --> 01:05:58,083
Podívej.
865
01:05:59,250 --> 01:06:02,000
Prý k nám posíláš lidi, protože to neberu.
866
01:06:03,833 --> 01:06:05,041
To není v pořádku.
867
01:06:52,583 --> 01:06:53,458
Já můžu.
868
01:07:50,000 --> 01:07:50,833
Muso.
869
01:07:52,666 --> 01:07:53,875
Jste v pořádku?
870
01:07:54,583 --> 01:07:55,833
Ano, jsem.
871
01:08:03,125 --> 01:08:05,875
Asi jsme tu brzo, že, Nuriye?
872
01:08:05,958 --> 01:08:08,541
Tak počkáme tamhle.
873
01:08:09,250 --> 01:08:10,333
Dobře.
874
01:08:11,833 --> 01:08:12,708
Běžte.
875
01:08:16,375 --> 01:08:19,166
Přinesu nám čaj. Dáte si taky?
876
01:08:19,250 --> 01:08:20,082
Jasně.
877
01:09:38,957 --> 01:09:40,332
Dávej na sebe pozor.
878
01:09:41,582 --> 01:09:42,832
Dobře. Ty taky.
879
01:09:46,875 --> 01:09:50,041
Vzpomínáš,
o čem jsme včera mluvili na terase?
880
01:09:50,957 --> 01:09:53,457
Chtěl jsem se omluvit, ale nemohl jsem.
881
01:09:54,291 --> 01:09:55,333
Jo?
882
01:09:56,458 --> 01:09:58,458
- Jelikož jsme…
- Já to chápu.
883
01:09:58,541 --> 01:10:01,875
- Vážně to nemusíš dělat.
- Ale já chci.
884
01:10:04,000 --> 01:10:05,958
Nemusíš poslouchat.
885
01:10:07,916 --> 01:10:09,958
Stejně to neříkám tobě.
886
01:10:13,666 --> 01:10:17,875
Kamarád ve vězení
mi vyprávěl o svém synovi.
887
01:10:20,166 --> 01:10:22,750
Nebyl to žádný malý kluk, ale puberťák.
888
01:10:24,541 --> 01:10:26,083
Byl dost impulzivní.
889
01:10:27,500 --> 01:10:29,041
Pořád měl nějaký průšvih.
890
01:10:29,541 --> 01:10:33,375
Osman se hrozně bál, že se mu něco stane.
891
01:10:34,958 --> 01:10:36,083
A říkal…
892
01:10:38,875 --> 01:10:41,791
„Hele, to tvoje dítě…
893
01:10:44,625 --> 01:10:47,583
V porodnici ho přivedou na svět
a dají ti ho.
894
01:10:49,166 --> 01:10:50,166
A pak řeknou,
895
01:10:53,291 --> 01:10:54,375
ať to přežije.
896
01:11:06,583 --> 01:11:07,833
To je tvůj úkol.“
897
01:11:17,583 --> 01:11:20,416
Musí přežít, takže ty se staneš otcem.
898
01:11:24,000 --> 01:11:26,041
Jinak nestojíš za nic.
899
01:11:28,250 --> 01:11:29,791
Když se nepostaráš o dítě,
900
01:11:31,916 --> 01:11:34,875
když ho neochráníš,
tak co jsi to za člověka?
901
01:11:50,125 --> 01:11:51,750
Já jsem u tebe nebyl.
902
01:11:53,916 --> 01:11:56,625
Kdo ví, čím jsi prošla
a neměla se komu svěřit?
903
01:12:00,583 --> 01:12:03,500
Kdo ví, kolik hajzlů a parchantů
904
01:12:03,583 --> 01:12:05,208
a zmetků jsi potkala.
905
01:12:07,125 --> 01:12:09,875
Kdo ví, co po tobě chtěli,
protože nemáš tátu.
906
01:12:13,666 --> 01:12:16,583
Ale ty ses jim postavila,
jak nejlíp jsi dokázala.
907
01:12:19,958 --> 01:12:22,916
Bála ses. Hrozně ses bála.
908
01:12:24,333 --> 01:12:26,333
Ale nemohlas to nikomu říct.
909
01:12:28,083 --> 01:12:28,958
Muso.
910
01:12:29,916 --> 01:12:30,833
Synku.
911
01:12:32,125 --> 01:12:33,208
Synku!
912
01:12:34,666 --> 01:12:37,500
- Jsi to vážně ty?
- Jsem.
913
01:12:38,208 --> 01:12:41,041
Jsem tu, mami. Jsem přímo před tebou.
914
01:12:41,125 --> 01:12:43,125
- Muso.
- Mami.
915
01:12:45,458 --> 01:12:47,541
Tvoji prarodiče tě nechtěli.
916
01:12:49,375 --> 01:12:51,875
Šla jsi k matce otce, který měl být mrtvý.
917
01:12:54,708 --> 01:12:59,333
Tehdy jsi zjistila,
že tvůj otec není mrtvý, ale ve vězení.
918
01:13:07,833 --> 01:13:10,250
To je v pořádku. Teď tu jsi, ne?
919
01:13:14,125 --> 01:13:15,541
Moje krásná matko.
920
01:13:26,000 --> 01:13:28,166
Svěřils mi ji, ale já selhala.
921
01:13:31,291 --> 01:13:32,875
Proto jsi přišel, ne?
922
01:13:43,500 --> 01:13:44,416
Co…
923
01:13:45,666 --> 01:13:47,000
Jak to myslíš, mami?
924
01:13:50,166 --> 01:13:51,583
Yonca.
925
01:13:52,500 --> 01:13:54,375
Moje vnučka Yonca.
926
01:13:55,250 --> 01:13:56,208
- Yonca.
- Cože?
927
01:13:56,291 --> 01:13:58,916
Podívej se na mě. Co se jí stalo?
928
01:13:59,416 --> 01:14:01,000
Co se jí stalo, mami?
929
01:14:01,083 --> 01:14:03,708
Mami! Co se s Yoncou stalo?
930
01:14:10,875 --> 01:14:12,041
Jsi hodná holka.
931
01:14:13,333 --> 01:14:14,500
Díky moc.
932
01:14:17,541 --> 01:14:18,541
Za co?
933
01:14:26,166 --> 01:14:27,291
Jak se jmenuješ?
934
01:15:06,458 --> 01:15:08,458
Můj andílku.
935
01:15:10,791 --> 01:15:14,291
Moje krásná vnučko. Jsi tak krásná.
936
01:15:15,291 --> 01:15:17,291
Nejsi moje dcera. Jak se jmenuješ?
937
01:15:18,375 --> 01:15:21,708
Muso, o čem to mluvíš?
938
01:15:22,291 --> 01:15:25,041
O čem to mluvíte? Nebuďte směšný.
939
01:15:25,125 --> 01:15:26,000
Muso.
940
01:15:26,083 --> 01:15:28,333
- Můžeš už jít, zlato.
- Muso.
941
01:15:29,333 --> 01:15:30,208
Muso.
942
01:15:31,583 --> 01:15:33,666
To nic, zlato. Tak běž.
943
01:15:35,250 --> 01:15:38,666
- Muso, proboha, uklidni se.
- To není dobrý.
944
01:15:38,750 --> 01:15:41,333
Dobře. Tak nebreč, to nic.
945
01:15:41,416 --> 01:15:43,875
- Muso, klid.
- Nebreč. Běž.
946
01:15:44,583 --> 01:15:47,333
Jste hrozný. Pojďme k autobusu.
947
01:15:47,416 --> 01:15:49,583
Pane Sedate, to není moje dcera.
948
01:15:51,125 --> 01:15:53,416
O čem to mluvíte? Jistěže je.
949
01:15:53,916 --> 01:15:56,541
Neviděl jste ji 15 let,
chápu vaši nervozitu.
950
01:15:56,625 --> 01:15:59,458
- Pojďme.
- Řekni, kde je moje dcera.
951
01:15:59,541 --> 01:16:01,500
Není to tak, jak si myslíš.
952
01:16:01,583 --> 01:16:04,916
Stalo se něco zlého.
Pověz mi, kde je, Nuriye.
953
01:16:05,000 --> 01:16:06,166
Nechte ji, Muso.
954
01:16:06,250 --> 01:16:09,541
- To nic.
- Kde je moje dcera? Mluv, Nuriye.
955
01:16:09,625 --> 01:16:10,833
Prostě mluv!
956
01:16:10,916 --> 01:16:12,958
Je to vaše dcera.
957
01:16:13,875 --> 01:16:16,083
- To nic.
- Není to moje dcera.
958
01:16:16,166 --> 01:16:19,416
Nuriye, kde je moje dcera?
959
01:16:20,958 --> 01:16:22,125
O čem to mluví?
960
01:16:25,041 --> 01:16:26,041
Říká pravdu?
961
01:16:27,625 --> 01:16:28,666
Mluvte.
962
01:17:21,541 --> 01:17:22,708
Yonco.
963
01:17:23,625 --> 01:17:25,583
Holčičko moje.
964
01:17:36,000 --> 01:17:38,750
Yonca se nám vůbec nedokázala otevřít.
965
01:17:40,083 --> 01:17:41,541
Napsala jsem ti to.
966
01:17:42,875 --> 01:17:45,791
Říkala jsem, že dlouho ani nepromluvila.
967
01:17:49,125 --> 01:17:50,833
Nebahat ale byla nadšená.
968
01:17:53,041 --> 01:17:54,833
Jako by ses vrátil ty.
969
01:17:57,833 --> 01:18:00,125
Ale víš, jak je nevyzpytatelná.
970
01:18:04,041 --> 01:18:05,958
Špatně ji to ovlivnilo.
971
01:18:08,458 --> 01:18:11,875
Vyfotila jsem ji a zarámovala,
972
01:18:12,666 --> 01:18:14,666
aby si ji Nebahat pamatovala.
973
01:18:16,166 --> 01:18:18,166
Schovala jsem to, než jsi přijel.
974
01:18:19,625 --> 01:18:23,083
Ona tu fotku očividně našla
a já to už nezkontrolovala.
975
01:18:24,416 --> 01:18:25,500
Jsem pitomá.
976
01:18:28,416 --> 01:18:30,125
Nic jí nestačilo, Muso.
977
01:18:31,583 --> 01:18:33,625
Řekli jsme jí, že žiješ a sedíš.
978
01:18:36,958 --> 01:18:38,708
Ona nám řekla, že otce nemá.
979
01:18:41,833 --> 01:18:44,250
Byla hrozně výbušná. Pořád se vztekala.
980
01:18:46,833 --> 01:18:50,416
Nemohla jsem ji přimět chodit do školy.
Nechtěla.
981
01:18:54,375 --> 01:18:55,375
A pak…
982
01:18:56,083 --> 01:18:59,125
Potkala v sousedství jednu feťačku.
983
01:19:01,000 --> 01:19:03,625
Ta jí něco prodala,
že zapomene na problémy.
984
01:19:07,416 --> 01:19:09,208
Ukázala jí, jak to používat.
985
01:19:10,375 --> 01:19:12,916
Než jsem si toho všimla, byla už závislá.
986
01:19:14,541 --> 01:19:16,041
Už bylo pozdě.
987
01:19:18,416 --> 01:19:21,916
Nic nezabíralo, Muso.
Uhodila jsem ji, zamykala jsem ji.
988
01:19:22,916 --> 01:19:24,625
Vyzkoušela jsem všechno.
989
01:19:26,750 --> 01:19:29,041
Taky se zadlužila.
990
01:19:32,041 --> 01:19:34,583
A Apa chtěl, aby prodávala. Odmítla jsem.
991
01:19:35,875 --> 01:19:37,791
Řekla jsem, že to udělám já.
992
01:19:40,041 --> 01:19:41,208
To odmítnul.
993
01:19:43,791 --> 01:19:45,333
Řekl mi, ať se nebojím.
994
01:19:47,333 --> 01:19:49,541
Že stačí, aby prodávala a nic jiného.
995
01:20:18,541 --> 01:20:19,375
Muso.
996
01:20:19,958 --> 01:20:21,666
Prosím tě, Muso. Prosím.
997
01:20:22,166 --> 01:20:24,500
Udělala jsem to pro tebe. Přísahám.
998
01:20:25,000 --> 01:20:27,875
Všem v sousedství jsem řekla,
aby to hráli.
999
01:20:28,708 --> 01:20:29,750
Pokračuj, Nuriye.
1000
01:21:20,750 --> 01:21:22,333
Jednou odešla prodávat.
1001
01:21:25,541 --> 01:21:26,916
Už se nevrátila.
1002
01:21:29,416 --> 01:21:31,583
Každou noc jsem na ni čekala.
1003
01:21:34,208 --> 01:21:35,625
Ale té noc jsem usnula.
1004
01:21:39,083 --> 01:21:40,750
Měl v tom prsty ďábel.
1005
01:22:19,375 --> 01:22:21,375
Když jsem ji našla, byla už mrtvá.
1006
01:22:23,583 --> 01:22:25,583
Nikdo ji ani nezkontroloval.
1007
01:22:26,291 --> 01:22:28,833
Žádný z těch parchantů se neobtěžoval.
1008
01:23:13,083 --> 01:23:15,083
- Jak se to stalo?
- Já nevím.
1009
01:23:15,583 --> 01:23:18,333
Nevím. Přísahám, zjišťovala jsem to.
1010
01:23:19,541 --> 01:23:20,666
Ale nemohla jsem.
1011
01:23:21,791 --> 01:23:23,583
Apo mi řekl, že to stačí.
1012
01:23:24,666 --> 01:23:26,291
Řekl, ať s tím přestanu.
1013
01:23:27,208 --> 01:23:31,083
Já mu řekla, že ji musí pohřbít
a nikomu o tom neříkat.
1014
01:23:31,666 --> 01:23:32,500
Proč?
1015
01:23:37,708 --> 01:23:38,958
Abys to nezjistil.
1016
01:23:41,791 --> 01:23:45,125
Kdybys to zjistil,
zapojila by se do toho policie.
1017
01:23:46,166 --> 01:23:48,500
Bála jsem se, že tě nikdy nepustí.
1018
01:23:51,458 --> 01:23:52,916
Ale Apo dodržel slovo.
1019
01:23:54,083 --> 01:23:56,500
Nezatáhl do toho město ani policii.
1020
01:23:59,083 --> 01:24:00,458
Tajně jsme ji pohřbili.
1021
01:24:03,791 --> 01:24:05,750
Udělala jsem všechno, Muso.
1022
01:24:40,791 --> 01:24:42,541
Zjistil, že se něco stalo.
1023
01:24:43,041 --> 01:24:45,958
Že Apo nutil jeho dceru k prostituci.
1024
01:24:46,541 --> 01:24:50,083
Dívka se vyděsila a utekla.
Od té doby byla nezvěstná.
1025
01:24:50,666 --> 01:24:52,458
Musa za vámi přišel
1026
01:24:52,541 --> 01:24:54,958
a zničehonic vás napadl.
1027
01:24:55,958 --> 01:24:56,833
Takže…
1028
01:25:06,500 --> 01:25:09,125
Prostě k vám přišel
1029
01:25:09,208 --> 01:25:11,125
a praštil do hlavy.
1030
01:25:11,625 --> 01:25:13,041
Byl jste dezorientovaný.
1031
01:25:13,541 --> 01:25:15,458
Nejdřív vám sebral zbraň,
1032
01:25:15,541 --> 01:25:17,291
pak vás s ní srazil.
1033
01:25:18,083 --> 01:25:20,541
Cituji z vaší oficiální výpovědi:
1034
01:25:20,625 --> 01:25:23,416
„Už byl pryč, když jsem se probral.
1035
01:25:24,041 --> 01:25:26,125
Pak jsem zjistil, co se stalo.“
1036
01:25:27,250 --> 01:25:28,458
Přesně tak.
1037
01:25:31,041 --> 01:25:32,166
Nedělejte to.
1038
01:25:33,125 --> 01:25:35,291
Nastupme do autobusu a jedem.
1039
01:25:35,375 --> 01:25:37,000
- Muso.
- Muso!
1040
01:25:37,625 --> 01:25:38,583
Nechte mě jít.
1041
01:25:39,625 --> 01:25:40,583
To ne.
1042
01:25:41,875 --> 01:25:42,708
Pusťte mě.
1043
01:25:44,916 --> 01:25:48,208
Pane, prosím vás, nedělejte to.
1044
01:25:49,250 --> 01:25:50,208
Nedělejte to.
1045
01:25:51,458 --> 01:25:54,375
Buď mě zastřelte, nebo ustupte, pane.
1046
01:26:00,166 --> 01:26:01,750
Chcete něco dodat?
1047
01:26:03,791 --> 01:26:04,666
Ne.
1048
01:26:09,833 --> 01:26:12,041
Netušil jste, kam půjde a co udělá.
1049
01:26:12,958 --> 01:26:14,125
Vůbec ne.
1050
01:26:16,583 --> 01:26:17,583
Synu.
1051
01:26:17,666 --> 01:26:18,750
Nedělejte to.
1052
01:26:23,583 --> 01:26:25,083
- Muso!
- Pane…
1053
01:26:34,958 --> 01:26:36,083
Vemte si to.
1054
01:27:08,416 --> 01:27:09,416
Děkuju, pane.
1055
01:27:13,208 --> 01:27:15,708
Muso.
1056
01:27:25,208 --> 01:27:26,416
Je to pochybné.
1057
01:27:28,291 --> 01:27:29,875
Jak to myslíte?
1058
01:27:32,000 --> 01:27:34,500
Prý to udělal protože zneužili jeho dceru,
1059
01:27:35,583 --> 01:27:37,083
ale pro to nemáme důkaz.
1060
01:27:38,375 --> 01:27:39,583
Máme jenom tohle.
1061
01:27:39,666 --> 01:27:42,083
Výpověď Nuriye Çataklıové.
1062
01:27:44,833 --> 01:27:46,875
Dcera Yonca Solaková je nezvěstná.
1063
01:27:46,958 --> 01:27:50,250
Zmizela po jednom incidentu
a jakoby nikdy neexistovala.
1064
01:27:51,083 --> 01:27:53,500
Před incidentem jste chtěl do důchodu,
1065
01:27:53,583 --> 01:27:56,458
protože se vaše dcera vdává v Římě.
1066
01:27:56,958 --> 01:27:58,708
Za bohatého ženicha. Prima.
1067
01:27:58,791 --> 01:28:00,458
Ale taky jste zmínil,
1068
01:28:00,541 --> 01:28:03,291
že coby rodina nevěsty
máte své povinnosti.
1069
01:28:05,791 --> 01:28:09,583
Naznačujete tím něco? Nerozumím.
1070
01:28:09,666 --> 01:28:11,125
Nic nenaznačuji.
1071
01:28:11,208 --> 01:28:15,375
Jen mi to moc nesedí
a čekám na vysvětlení.
1072
01:28:15,458 --> 01:28:17,500
Byl jste v doupěti zločinu
1073
01:28:17,583 --> 01:28:20,625
a mluvíte o důchodu a o svatbách.
Co to znamená?
1074
01:28:22,291 --> 01:28:23,250
Říkám vám to.
1075
01:28:23,333 --> 01:28:26,750
Co má můj bonus
společného se svatbou mé dcery?
1076
01:28:26,833 --> 01:28:28,500
Co? Očividně dost.
1077
01:28:29,333 --> 01:28:31,875
- Ale vy říkáte…
- Mlčte!
1078
01:28:32,833 --> 01:28:36,125
Pane Sedate,
teď jste součástí vyšetřování.
1079
01:28:36,208 --> 01:28:38,916
Nemůžete říct, že je to osobní,
a neřešit to.
1080
01:28:39,000 --> 01:28:39,916
Tak mluvte.
1081
01:28:40,625 --> 01:28:41,500
Mluvte.
1082
01:28:45,375 --> 01:28:46,666
Mám dluhy.
1083
01:28:48,416 --> 01:28:50,000
Mnohem větší, než zvládnu.
1084
01:29:02,250 --> 01:29:05,125
Mám jedinou dceru. Dal jsem jí všechno.
1085
01:29:06,000 --> 01:29:08,291
Udělal jsem pro ni úplně všechno.
1086
01:29:16,583 --> 01:29:17,958
A to asi byla chyba.
1087
01:29:31,250 --> 01:29:34,541
Nechápali jsme její nápady,
nevěděli jsme, co dělat.
1088
01:29:34,625 --> 01:29:35,708
Nevěděli jsme to.
1089
01:29:37,666 --> 01:29:39,583
Chtěla jít na vysokou.
1090
01:29:40,125 --> 01:29:41,916
Byla tím úplně posedlá.
1091
01:29:42,416 --> 01:29:45,958
Ale neučila se.
Měla se učit, když tam tak chtěla.
1092
01:29:48,250 --> 01:29:51,291
Na žádnou výšku se nedostala
a to ji zničilo.
1093
01:29:51,375 --> 01:29:53,291
Ale pořád to byla má dcera.
1094
01:29:56,416 --> 01:29:57,958
Bylo mi jí líto,
1095
01:29:58,041 --> 01:30:01,541
tak jsem ji zapsal
na soukromou školu v Ankaře.
1096
01:30:01,625 --> 01:30:02,833
Byla i na koleji.
1097
01:30:06,291 --> 01:30:07,750
A já moc nevydělával.
1098
01:30:11,583 --> 01:30:13,875
- Máte děti?
- Mám.
1099
01:30:14,458 --> 01:30:16,625
- Jo.
- Takže víte, jaké to je.
1100
01:30:17,625 --> 01:30:18,916
Peněz je málo.
1101
01:30:20,791 --> 01:30:24,708
Kvůli jejímu školnému,
ubytování a běžným výdajům
1102
01:30:27,041 --> 01:30:30,458
jsem začal pracovat jako taxikář
v okolí nočních klubů.
1103
01:30:30,541 --> 01:30:31,875
Chvíli to fungovalo.
1104
01:30:33,750 --> 01:30:37,750
Něco si půjčíme, snažíme se míň utrácet.
Malé dluhy zvládneme.
1105
01:30:39,083 --> 01:30:41,458
Pak došla do posledního ročníku.
1106
01:30:45,083 --> 01:30:46,958
Ve čtvrťáku potkala jeho.
1107
01:30:47,041 --> 01:30:49,333
Zamilovali se.
1108
01:30:49,416 --> 01:30:51,416
Rozhodli se, že se vezmou.
1109
01:30:53,041 --> 01:30:58,708
Jak říkám, že kluk má dobré konexe.
Jeho rodiče jsou bohatí, důležití lidé.
1110
01:31:03,583 --> 01:31:04,916
Neví, že jsem dozorce.
1111
01:31:07,041 --> 01:31:09,833
Dcera se za to očividně styděla.
1112
01:31:16,041 --> 01:31:19,333
Odešla z koleje a pronajala si byt.
1113
01:31:20,416 --> 01:31:21,500
Koupila nábytek.
1114
01:31:23,958 --> 01:31:27,000
Nechtěla, aby ji viděl třeba v autobuse,
1115
01:31:27,083 --> 01:31:28,208
tak jezdila autem.
1116
01:31:28,708 --> 01:31:31,291
Šla do banky a podepsala tam úvěr.
1117
01:31:33,500 --> 01:31:34,375
Každopádně.
1118
01:31:36,041 --> 01:31:37,875
Už pro ni nebyla cesta ven.
1119
01:31:38,416 --> 01:31:41,375
Než nám to řekla, bylo už pozdě.
1120
01:31:45,750 --> 01:31:48,250
Díkybohu jsem její dluhy v Ankaře urovnal.
1121
01:31:50,250 --> 01:31:52,625
Ale vlastní dluhy jsem pořád nesplatil.
1122
01:31:58,041 --> 01:32:01,416
Naší jedinou nadějí je penzijní bonus.
1123
01:32:02,541 --> 01:32:03,625
To je všechno.
1124
01:32:21,083 --> 01:32:22,125
Co byla zač?
1125
01:32:22,208 --> 01:32:23,916
Kdo? Ta holka?
1126
01:32:25,875 --> 01:32:28,000
Pracuju s její mámou v obchodě.
1127
01:32:29,500 --> 01:32:33,708
Její otec je opustil, když jí byl rok.
1128
01:32:38,958 --> 01:32:40,666
Ona na něj pořád čeká.
1129
01:32:48,083 --> 01:32:49,500
Řekni mi o ní něco.
1130
01:32:49,583 --> 01:32:51,125
- O kom?
- O Yonce.
1131
01:32:52,416 --> 01:32:53,333
O mé dceři.
1132
01:32:55,458 --> 01:32:56,708
Znalas ji.
1133
01:32:56,791 --> 01:32:58,458
Co ti mám říct, Muso?
1134
01:33:07,416 --> 01:33:11,000
Proč jsi takový? Proč mi to děláš?
1135
01:33:12,750 --> 01:33:14,333
Nemáš slitování?
1136
01:33:16,500 --> 01:33:19,458
Udělala jsem to, abych ti neublížila.
1137
01:33:21,875 --> 01:33:23,875
Já pro tebe nic neznamenám, Muso?
1138
01:33:48,208 --> 01:33:49,291
„Miluj raději mě.“
1139
01:33:49,791 --> 01:33:51,291
- Co?
- Hudební klip.
1140
01:33:53,208 --> 01:33:54,541
Teda písnička.
1141
01:33:55,041 --> 01:33:56,833
„Miluj raději mě.“ Od Tarkana.
1142
01:33:57,916 --> 01:33:59,250
Pořád si ji zpívala.
1143
01:34:00,375 --> 01:34:03,208
- Jak to myslíš?
- Pořád si ji zpívala.
1144
01:34:06,041 --> 01:34:07,166
„Miluj raději mě.“
1145
01:34:08,458 --> 01:34:10,750
- To zpívá Tarkan?
- Jo. Nevěděls?
1146
01:34:11,250 --> 01:34:12,416
Vůbec to neznám.
1147
01:34:13,333 --> 01:34:14,291
Pěkná písnička.
1148
01:34:16,041 --> 01:34:17,375
I to video je hezké.
1149
01:34:19,583 --> 01:34:20,583
Určitě.
1150
01:34:22,416 --> 01:34:23,500
Určitě.
1151
01:34:35,541 --> 01:34:36,500
Počkej tu.
1152
01:35:22,875 --> 01:35:24,208
V noci zůstaň uvnitř.
1153
01:35:29,166 --> 01:35:30,583
Proč cukrárna?
1154
01:35:37,041 --> 01:35:38,291
Zaplatils ten éclair?
1155
01:35:42,750 --> 01:35:43,583
Zaplatil?
1156
01:35:44,333 --> 01:35:45,250
Vystup si.
1157
01:35:47,041 --> 01:35:49,875
Ne. Nevystoupím.
1158
01:35:49,958 --> 01:35:51,791
- Povídám vystup si.
- Ne.
1159
01:35:51,875 --> 01:35:53,750
Prosím, nedělej to, Muso!
1160
01:35:53,833 --> 01:35:55,958
- Vypadni!
- Tak jo! Dobře.
1161
01:37:05,375 --> 01:37:06,916
Pojďte, je tu pan Apo.
1162
01:37:13,458 --> 01:37:14,541
Vítejte, šéfe.
1163
01:37:14,625 --> 01:37:16,625
- Vítejte.
- Vítejte, šéfe.
1164
01:37:16,708 --> 01:37:17,625
Díky.
1165
01:37:18,666 --> 01:37:19,541
Díky.
1166
01:37:24,625 --> 01:37:25,875
Taky chci baklavu.
1167
01:37:25,958 --> 01:37:28,208
- Prosím.
- Taky nám dejte.
1168
01:38:20,583 --> 01:38:21,500
Muso?
1169
01:38:27,958 --> 01:38:30,708
Nedělej to! Ne!
1170
01:38:30,791 --> 01:38:31,791
Kurva!
1171
01:38:31,875 --> 01:38:32,791
Ali, utíkej!
1172
01:38:32,875 --> 01:38:34,875
- Utíkej! Dělej!
- Co to…
1173
01:38:36,291 --> 01:38:37,833
Uteč! Dělej!
1174
01:38:37,916 --> 01:38:39,166
Proč to děláš?
1175
01:38:39,708 --> 01:38:42,208
Muso, co to sakra je? Co to děláš?
1176
01:38:42,291 --> 01:38:44,958
Přišel jsem pomstít dceru, Kemale.
1177
01:38:45,041 --> 01:38:46,333
Zastřel ho!
1178
01:38:49,750 --> 01:38:52,000
Prý jsi v tom měl prsty.
1179
01:38:55,416 --> 01:38:57,291
- Co to sakra je?
- Já nevím.
1180
01:38:57,375 --> 01:38:58,791
Někdo střílí.
1181
01:38:59,291 --> 01:39:02,083
Kayo, běž toho parchanta najít.
1182
01:39:02,166 --> 01:39:03,041
Hned.
1183
01:39:03,125 --> 01:39:05,166
Odveďte děti.
1184
01:39:05,250 --> 01:39:06,291
Rychle!
1185
01:39:08,625 --> 01:39:10,708
Co to, ty jeden parchan…
1186
01:39:11,708 --> 01:39:12,958
- Muso!
- To je on?
1187
01:39:13,041 --> 01:39:15,458
- Je šílenej!
- Polož to! Zabiju tě!
1188
01:39:27,791 --> 01:39:31,083
Všichni jste se dívali,
jak moje dcera umírala.
1189
01:39:47,541 --> 01:39:50,416
Dívali jste se, jak umírá. Mám pravdu?
1190
01:39:50,958 --> 01:39:51,791
Utíkej!
1191
01:39:53,541 --> 01:39:54,916
Utíkej!
1192
01:40:14,958 --> 01:40:16,000
Dobře.
1193
01:40:16,916 --> 01:40:18,500
Pojďme to ukončit.
1194
01:40:20,666 --> 01:40:22,666
- Skončili jste?
- Jo.
1195
01:40:24,500 --> 01:40:25,541
Díky.
1196
01:40:26,458 --> 01:40:27,833
Mimochodem,
1197
01:40:28,750 --> 01:40:32,583
policie vám zapomněla dát
podepsat výpověď.
1198
01:40:32,666 --> 01:40:35,375
Podepište to tady vzadu.
1199
01:40:41,166 --> 01:40:42,875
- Sem?
- Ano.
1200
01:40:44,958 --> 01:40:45,875
VÝPOVĚĎ PODEZŘELÉHO
1201
01:40:45,958 --> 01:40:48,625
POHŘEŠOVANÉ DÍTĚ
1202
01:40:51,750 --> 01:40:54,916
JMÉNO: YONCA SOLAKOVÁ
JMÉNO OTCE: MUSA
1203
01:42:02,083 --> 01:42:04,083
Nakonec to není naše svatba.
1204
01:42:13,041 --> 01:42:16,416
Ani se neobtěžovali
požádat mě o požehnání.
1205
01:42:19,125 --> 01:42:20,166
Prosím?
1206
01:42:23,125 --> 01:42:24,125
Vzpomínáte?
1207
01:42:27,125 --> 01:42:30,875
Řekl jste, že je to i naše svatba,
ale já říkám, že není.
1208
01:42:37,708 --> 01:42:39,250
Vždycky se za nás styděla.
1209
01:42:42,000 --> 01:42:44,125
Takže mě nebrali vážně.
1210
01:42:49,666 --> 01:42:52,750
Určitě dostane rozum, pane Sedate.
1211
01:42:53,250 --> 01:42:55,916
- Nezlobte se…
- Musova dcera je mrtvá.
1212
01:43:01,083 --> 01:43:02,291
Umřela už dávno.
1213
01:43:14,166 --> 01:43:17,958
Nuriye to nastražila,
protože věděla, co Musa udělá.
1214
01:43:18,875 --> 01:43:22,541
Nechtěla, aby muž, kterého miluje,
udělal takovou věc.
1215
01:43:24,083 --> 01:43:25,666
Murate. Ayhane.
1216
01:43:26,500 --> 01:43:27,375
No tak.
1217
01:43:35,125 --> 01:43:36,500
No tak.
1218
01:43:38,041 --> 01:43:39,333
No tak, ty svině.
1219
01:43:40,833 --> 01:43:42,750
Pojď, něco pro tebe mám.
1220
01:43:58,166 --> 01:43:59,250
Ty hajzle!
1221
01:44:00,458 --> 01:44:02,000
Muso, přestaň! Dost!
1222
01:44:03,208 --> 01:44:06,583
Nehýbej se! Přísahám, že tě zastřelím!
1223
01:44:22,750 --> 01:44:24,958
Kdo si myslíš, že jsi?
1224
01:44:25,708 --> 01:44:27,166
Po kom opravdu jdeš?
1225
01:44:27,666 --> 01:44:31,500
Přišel jsi do naší čtvrti a začal střílet.
1226
01:44:34,750 --> 01:44:36,166
Jdeš po mně, ne?
1227
01:44:38,541 --> 01:44:40,333
Špatně jsi to pochopil, Muso.
1228
01:44:41,208 --> 01:44:42,625
Špatně jsi to pochopil.
1229
01:44:43,500 --> 01:44:45,875
Uklidni se. Promluvíme si.
1230
01:44:46,583 --> 01:44:49,166
Nikdo z nás tvojí dceři nic neudělal.
1231
01:44:53,583 --> 01:44:55,250
Podívej, Muso.
1232
01:44:57,875 --> 01:44:58,916
Podívejte na mě.
1233
01:45:00,041 --> 01:45:02,000
Odkládám zbraň.
1234
01:45:06,166 --> 01:45:09,000
Poslouchej mě. Promluvíme si.
1235
01:45:10,958 --> 01:45:12,708
Já se o ni staral.
1236
01:45:13,916 --> 01:45:16,666
Musíš mi věřit. Přísahám.
1237
01:45:20,958 --> 01:45:21,833
Podívej.
1238
01:45:21,916 --> 01:45:25,250
Celá čtvrť vyhladoví, když mě zabiješ,
1239
01:45:25,333 --> 01:45:27,333
včetně tvý matky a Nuriye.
1240
01:45:29,708 --> 01:45:30,708
Muso.
1241
01:45:31,916 --> 01:45:33,458
Podívej. To, co se stalo…
1242
01:45:35,875 --> 01:45:37,541
Budeš bohatý.
1243
01:45:38,041 --> 01:45:39,375
Dám ti cokoliv chceš.
1244
01:45:39,875 --> 01:45:41,083
Co chceš?
1245
01:45:41,166 --> 01:45:43,708
Mám spoustu peněz. Hodně.
1246
01:45:43,791 --> 01:45:45,875
Ani bys tomu nevěřil. Je to šílený.
1247
01:45:47,458 --> 01:45:48,458
Muso.
1248
01:45:49,833 --> 01:45:51,083
Řekni už něco!
1249
01:45:52,041 --> 01:45:54,583
Mluv! Jdi do prdele.
1250
01:45:55,083 --> 01:45:56,416
Mluv už, kurva!
1251
01:46:02,041 --> 01:46:02,875
Podívej.
1252
01:46:03,375 --> 01:46:06,916
Za to, cos provedl,
nestrávíš ani den v base.
1253
01:46:07,000 --> 01:46:08,958
Nikdo proti tobě nebude svědčit.
1254
01:46:10,166 --> 01:46:14,083
Budeš nechutně bohatej,
až tvůj současnej trest skončí.
1255
01:46:16,333 --> 01:46:17,791
Řekni něco.
1256
01:46:18,291 --> 01:46:20,541
Zasranej… Řekni něco!
1257
01:46:31,458 --> 01:46:34,250
Staral jsem se o ni, jak se dalo.
1258
01:47:48,000 --> 01:47:49,208
Celý příběh…
1259
01:47:51,125 --> 01:47:53,375
Příběh, co jsme řekli vám a policii,
1260
01:47:53,458 --> 01:47:58,500
jsme s Nuriye vymysleli,
abych dostal svůj bonus.
1261
01:48:22,500 --> 01:48:25,750
Výslech skončil.
Proč jste se rozhodl se přiznat?
1262
01:48:34,541 --> 01:48:38,958
Myslím, že se za sebe stydím
stejně jako moje dcera.
1263
01:48:45,125 --> 01:48:46,083
Přeci jen,
1264
01:48:48,333 --> 01:48:50,541
ta dívka nebude mít hrob,
1265
01:48:52,791 --> 01:48:54,916
jen aby někdo dostal penzijní bonus.
1266
01:48:59,125 --> 01:49:00,791
To udělá jen někdo,
1267
01:49:02,208 --> 01:49:03,750
kdo už je uvnitř mrtvý.
1268
01:49:07,500 --> 01:49:08,833
Že, pane inspektore?
1269
01:49:18,916 --> 01:49:20,625
Nuriye ví, kde je pohřbená.
1270
01:49:30,041 --> 01:49:32,791
STŘÍLÍME LIDI, KTEŘÍ CHTĚJÍ ČAJ ZDARMA
1271
01:49:32,875 --> 01:49:34,541
DNES UŽ JICH PÁR BYLO
1272
01:51:03,375 --> 01:51:04,583
Omlouvám se.
1273
01:51:06,541 --> 01:51:08,916
Omlouvám se.
1274
01:51:39,791 --> 01:51:40,750
Muso Solaku.
1275
01:51:41,291 --> 01:51:44,208
Odhoď zbraň a vzdej se! Jsi obklíčen!
1276
01:51:46,333 --> 01:51:48,666
Muso Solaku, okamžitě se vzdej!
1277
01:51:51,500 --> 01:51:52,750
Litujete něčeho?
1278
01:51:58,541 --> 01:51:59,458
Ano.
1279
01:52:04,791 --> 01:52:05,666
Lituji,
1280
01:52:07,000 --> 01:52:08,500
že jsem neměl odvahu
1281
01:52:09,875 --> 01:52:11,958
jít tam toho dne s Musou.
1282
01:52:14,750 --> 01:52:15,583
Toho lituji.
1283
01:52:24,791 --> 01:52:25,666
Skončili jsme?
1284
01:52:28,541 --> 01:52:29,541
Ano.
1285
01:52:34,625 --> 01:52:35,750
Opatrujte se.
1286
01:52:37,541 --> 01:52:39,375
Budou vás informovat.
1287
01:52:40,625 --> 01:52:41,500
Díky.
1288
01:53:11,125 --> 01:53:12,458
Muso, vzdej se!
1289
01:53:13,291 --> 01:53:14,750
Jsi obklíčen!
1290
01:54:14,583 --> 01:54:15,583
Odhoď zbraň.
1291
01:54:22,208 --> 01:54:23,291
Vzdej se!
1292
01:54:28,833 --> 01:54:31,333
Tohle je poslední varování. Odhoď zbraň!
1293
01:54:37,750 --> 01:54:39,208
To stačí, Muso!
1294
01:54:42,750 --> 01:54:44,750
Je konec! Udělej to!
1295
01:54:47,166 --> 01:54:48,291
Odhoď zbraň!
1296
01:54:49,625 --> 01:54:50,791
Muso, vzdej se!
1297
01:55:23,625 --> 01:55:27,083
Ne! Dost! Prosím!
1298
01:55:27,166 --> 01:55:28,708
Prosím, nedělejte to!
1299
01:55:33,375 --> 01:55:35,750
Neumírej! Prosím!
1300
01:55:37,000 --> 01:55:38,541
Prosím!
1301
01:55:40,500 --> 01:55:42,250
Jmenuju se Leyla.
1302
01:55:42,333 --> 01:55:44,333
Slyšel jsi? Leyla.
1303
01:55:48,083 --> 01:55:49,083
Dcerko…
1304
01:56:17,541 --> 01:56:22,166
PRÁVNIČKA
LEYLA KARTALOVÁ
1305
01:56:32,291 --> 01:56:35,250
Jsem na to zvyklá.
Co bych bez tebe dělala?
1306
01:56:35,333 --> 01:56:37,291
Beze mě? To neříkej.
1307
01:56:37,375 --> 01:56:40,250
Mně neutečete, paní Gülendamová.
1308
01:56:40,333 --> 01:56:41,458
Dobře.
1309
01:56:42,208 --> 01:56:44,416
Stejně mám spoustu práce.
1310
01:56:45,625 --> 01:56:49,000
Nabídli mi práci v agentuře,
kde teď dělám stážistku.
1311
01:56:49,500 --> 01:56:50,916
- Opravdu?
- Skvěle.
1312
01:56:51,000 --> 01:56:53,375
- Moc ti to přeju.
- No, uvidíme.
1313
01:56:53,458 --> 01:56:54,708
Co tím myslíš?
1314
01:56:55,291 --> 01:56:57,291
Dneska je těžké najít si práci.
1315
01:56:57,833 --> 01:57:00,666
Prostě vezmi, co nabízejí.
1316
01:57:00,750 --> 01:57:02,791
Oni tě jen tak nepustí.
1317
01:57:02,875 --> 01:57:04,875
- Tak to není.
- Ale je.
1318
01:57:05,750 --> 01:57:07,833
Už mi vzal diplom.
1319
01:57:07,916 --> 01:57:09,666
Na zdi je hezký.
1320
01:57:09,750 --> 01:57:12,416
- Bez něj nemůžu pracovat.
- Necháme si ho.
1321
01:57:13,500 --> 01:57:15,625
Připijeme si na ni?
1322
01:57:15,708 --> 01:57:17,083
- Dobře.
- Tak jo.
1323
01:57:18,541 --> 01:57:21,625
- Přeju ti úspěch a zdraví.
- Na úspěch a zdraví.
1324
01:57:21,708 --> 01:57:23,041
Bůh ti žehnej.
1325
01:57:37,500 --> 01:57:38,333
Na mého otce.
1326
01:57:40,583 --> 01:57:42,458
Znala jsem ho jen den,
1327
01:57:43,500 --> 01:57:45,666
ale tohle je jen díky němu.
1328
01:57:46,791 --> 01:57:48,250
Doufám, že za to stojím.
1329
01:57:48,750 --> 01:57:50,750
Cože? Samozřejmě, zlato.
1330
01:58:01,333 --> 01:58:04,458
- Dojdu pro dezerty.
- Dobře.
1331
01:58:15,125 --> 01:58:16,083
Na Musu.
1332
01:58:23,666 --> 01:58:26,208
Už se nese lahodná tulumba.
1333
01:58:26,833 --> 01:58:28,875
- Nedělej to.
- Páni, je obří.
1334
01:58:28,958 --> 01:58:31,916
Odlož tu misku.
Vím, že má Leyla ráda tulumbu.
1335
01:58:32,000 --> 01:58:35,625
Jsou fakt dobré.
Takhle dobré jsi určitě nikdy nejedla.
1336
01:58:35,708 --> 01:58:38,541
- Díky moc.
- Neumíš se chovat?
1337
01:58:38,625 --> 01:58:39,500
To nevadí.
1338
01:58:39,583 --> 01:58:42,875
Co si o nás Nuriye pomyslí,
když takhle servíruješ.
1339
01:58:42,958 --> 01:58:44,583
- Proč?
- Ale no tak.
1340
01:58:44,666 --> 01:58:47,375
- Proč bych si to myslela?
- Nuriye nás zná.
1341
01:58:47,458 --> 01:58:49,000
- Ale…
- Nejsem cizí.
1342
01:58:49,083 --> 01:58:51,500
- Tak do toho.
- Můj oblíbený dezert.
1343
01:58:51,583 --> 01:58:52,541
- Jo?
- Přísahám.
1344
01:58:52,625 --> 01:58:53,916
To jsem nevěděl.
1345
01:58:54,666 --> 01:58:57,875
- Jen vím, že Leyla je má ráda.
- Já taky.
1346
01:58:57,958 --> 01:58:59,958
Objednal jsem je
1347
01:59:00,041 --> 01:59:02,041
- před týdnem.
- Jsou skvělé.
1348
01:59:02,125 --> 01:59:03,208
Je oblíbený.
1349
01:59:03,291 --> 01:59:06,333
- S první výplatou bude víc.
- To nejlepší z Konye.
1350
01:59:06,416 --> 01:59:08,666
Babička je dělala o svátcích.
1351
01:59:08,750 --> 01:59:12,291
Máma nedělala tenhle dezert, ale podobný.
1352
01:59:12,375 --> 01:59:14,166
- Byl výborný.
- Vzpomínám si.
1353
01:59:14,250 --> 01:59:16,958
- Dávala něco nahoru.
- Datle.
1354
01:59:23,416 --> 01:59:29,166
VĚNOVÁNO ZEYTİNKÖY…
1355
02:03:57,458 --> 02:04:02,458
Překlad titulků: Petra Babuláková