1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 YTS.BZ 3 00:01:11,810 --> 00:01:12,942 Nance. 4 00:01:13,029 --> 00:01:14,335 - Înapoi. - Nance. 5 00:01:14,422 --> 00:01:15,553 Înapoi! 6 00:01:17,773 --> 00:01:19,035 Tinteste-l spre mine. 7 00:01:21,255 --> 00:01:22,256 Tinteste-l spre mine. 8 00:01:23,431 --> 00:01:24,562 La naiba, Nance. 9 00:01:27,174 --> 00:01:28,653 Următorul e în pieptul tău. 10 00:01:31,178 --> 00:01:32,353 Zece... 11 00:01:32,440 --> 00:01:34,006 -noua... -Nance, nu. 12 00:01:34,094 --> 00:01:35,095 ...opt. 13 00:01:35,182 --> 00:01:36,357 Nu, nu vreau asta. 14 00:01:36,444 --> 00:01:37,793 ...șapte, șase, 15 00:01:37,880 --> 00:01:39,316 cinci, patru... 16 00:01:39,403 --> 00:01:40,883 -Nance. - Tinteste-l spre mine! 17 00:01:40,970 --> 00:01:42,014 Nance. 18 00:01:42,102 --> 00:01:43,364 -...trei, doi... -Nu, nu. 19 00:01:43,451 --> 00:01:44,539 -Nance! -...unul. 20 00:01:44,626 --> 00:01:45,888 Nance! 21 00:04:07,029 --> 00:04:08,639 Bine, deci după asta... 22 00:04:08,726 --> 00:04:11,163 -Mm-hmm. -...ai nevoie de patru șuruburi A. 23 00:04:11,251 --> 00:04:13,470 -O, la naiba. -Și 24 de șuruburi D! 24 00:04:13,557 --> 00:04:15,167 Atât de distractiv! 25 00:04:16,865 --> 00:04:18,519 Îmi pare rău că furăm camera ta. 26 00:04:18,606 --> 00:04:20,434 Nu, uite, sunt fericit în camera lui Jesse. 27 00:04:21,304 --> 00:04:22,958 Poate că trebuie să mă iei de aici. 28 00:04:23,045 --> 00:04:24,394 Cred că sunt blocat. 29 00:04:25,656 --> 00:04:28,137 Oh, nu. Acum știi cum mă simt. 30 00:04:28,224 --> 00:04:30,139 -Te iubesc. 31 00:04:32,402 --> 00:04:34,230 Bine, ne vedem data viitoare. 32 00:04:55,947 --> 00:04:57,645 - Hei. - Bună, mamă. 33 00:04:57,732 --> 00:04:58,689 Mi-e dor de tine. 34 00:04:59,821 --> 00:05:02,127 Și mie mi-e dor de tine. 35 00:05:02,214 --> 00:05:04,782 Hei, pepiniera s-a terminat. Arată frumos. 36 00:05:06,218 --> 00:05:07,959 Di se mută săptămâna viitoare. 37 00:05:08,046 --> 00:05:09,657 Vine copilul. 38 00:05:09,744 --> 00:05:12,007 -Da. - Vei fi un tată grozav. 39 00:05:15,271 --> 00:05:16,794 Crezi că da? 40 00:05:16,881 --> 00:05:18,361 Așa știu. 41 00:05:20,145 --> 00:05:21,277 Nu știu. 42 00:05:22,539 --> 00:05:23,627 Uh... 43 00:05:24,367 --> 00:05:25,325 Ești bine? 44 00:05:28,110 --> 00:05:29,720 E ciudat, știi? 45 00:05:29,807 --> 00:05:30,765 Acasă... 46 00:05:32,549 --> 00:05:34,943 toată lumea gândește ei știu ce se întâmplă 47 00:05:35,030 --> 00:05:37,598 în lume, dar, știi, 48 00:05:37,685 --> 00:05:39,164 ei nu stiu rahat. 49 00:05:39,251 --> 00:05:40,601 Nu știm rahat. 50 00:05:41,384 --> 00:05:42,777 Oh, da, nu mă refer la tine. 51 00:05:42,864 --> 00:05:44,431 Nu vrei să spui Nu știu rahat? 52 00:05:44,518 --> 00:05:47,347 Nu, vreau să spun, eu, toată lumea, noi toti. 53 00:05:47,434 --> 00:05:48,957 -Asta are sens? -Da. 54 00:05:49,044 --> 00:05:51,525 Dar armata, ei știu ce fac ei, deci... 55 00:05:53,440 --> 00:05:54,441 esti in siguranta. 56 00:05:55,964 --> 00:05:58,401 Da, doar atât eram în patrulare. 57 00:06:00,185 --> 00:06:03,014 Nici nu am idee de ce am plecat din Jalalabad pentru început. 58 00:06:06,235 --> 00:06:07,758 Ținta noastră este ceva un taliban de rang inferior. 59 00:06:07,845 --> 00:06:09,281 Are cineva ochii pe? 60 00:06:09,369 --> 00:06:10,935 Niciunul dintre noi nu știe cu adevărat de ce stăm rațe 61 00:06:11,022 --> 00:06:12,850 pentru un băiat de hârtie, dar aici suntem. 62 00:06:14,243 --> 00:06:16,506 Singurii oameni cu telefoanele mobile sunt oameni bogați 63 00:06:16,593 --> 00:06:18,029 și talibanii. 64 00:06:18,116 --> 00:06:20,467 În oraș, telefoane mobile chemați tați și soții. 65 00:06:20,554 --> 00:06:22,860 Aici sus, detonează bombe. 66 00:06:23,644 --> 00:06:25,515 Vezi un tip în haine ponosite și un Samsung, 67 00:06:25,602 --> 00:06:26,821 îl împuști pe loc. 68 00:06:26,908 --> 00:06:29,476 Ora unu, 250 de metri. 69 00:06:29,563 --> 00:06:30,912 Bărbat de vârstă luptă. 70 00:06:30,999 --> 00:06:32,217 Are un telefon. 71 00:06:32,304 --> 00:06:33,828 L-am prins. 72 00:06:37,788 --> 00:06:39,137 Oh, la naiba. 73 00:06:39,224 --> 00:06:40,400 - Hei, hei! - Aprinde-le! 74 00:06:44,316 --> 00:06:46,144 Dar nu e obișnuit noi-împuşcăm-tu-împuşcăm chestia. 75 00:06:47,929 --> 00:06:49,321 Nu-i vedem niciodată, 76 00:06:49,409 --> 00:06:50,758 și gloanțele lor nu sunt nicăieri lângă noi. 77 00:06:52,237 --> 00:06:53,325 Și modelul e ciudat. 78 00:06:53,413 --> 00:06:54,805 Ei așteaptă să tragem 79 00:06:54,892 --> 00:06:56,024 ca să poată trage in acelasi timp. 80 00:06:56,111 --> 00:06:57,112 Așa că îl testăm. 81 00:07:02,552 --> 00:07:05,947 Jucăm cu Jingle Bells focurile noastre, și ei la fel. 82 00:07:06,687 --> 00:07:08,558 Totul este doar ecoul de pe munte. 83 00:07:10,778 --> 00:07:12,867 Încă nu știm dacă chiar au tras în noi, 84 00:07:12,954 --> 00:07:14,346 sau chiar dacă ar fi fost acolo. 85 00:07:19,047 --> 00:07:20,875 Nu știu, poate nu ar trebui au spus ceva 86 00:07:20,962 --> 00:07:22,442 când l-am văzut pe tip, dar trebuia. 87 00:07:22,529 --> 00:07:23,617 Este treaba mea. 88 00:07:23,704 --> 00:07:25,575 Oh, ai făcut ceea ce trebuie. 89 00:07:26,271 --> 00:07:27,577 Probabil ai salvat toată viața lor. 90 00:07:27,664 --> 00:07:28,709 -Asa crezi? -Da. 91 00:07:29,971 --> 00:07:31,015 Nu. 92 00:07:31,102 --> 00:07:32,843 Cred că ai făcut-o. 93 00:07:32,930 --> 00:07:35,237 Probabil focul tău i-au speriat. 94 00:07:36,586 --> 00:07:38,414 Mamă, nu... nu merge asa. 95 00:07:38,501 --> 00:07:39,850 doar spun ți-ai făcut treaba. 96 00:07:39,937 --> 00:07:41,765 Ai făcut-o grozav. Ar trebui să iei o medalie. 97 00:07:41,852 --> 00:07:42,897 ți-aș da o medalie. 98 00:07:42,984 --> 00:07:44,202 O medalie? 99 00:07:44,768 --> 00:07:45,987 -Da. -Nu, nu. 100 00:07:46,074 --> 00:07:47,379 Nu merit o medalie. 101 00:07:48,250 --> 00:07:49,251 eu nu... 102 00:07:50,600 --> 00:07:51,775 Ce mai face domnul Fish? 103 00:07:51,862 --> 00:07:54,604 -Uh, domnul Fish este grozav. -Da? 104 00:07:54,691 --> 00:07:55,779 Ai grijă de el. 105 00:07:55,866 --> 00:07:58,434 Doar stam aici, 106 00:07:58,521 --> 00:07:59,783 te asteapta. 107 00:08:03,961 --> 00:08:07,878 Cred că ne întoarcem mâine din nou acolo. 108 00:08:10,054 --> 00:08:12,056 te pierd. Wi-Fi-ul e chiar de rahat aici. 109 00:08:12,143 --> 00:08:13,318 Nu, te pot vedea. 110 00:08:14,015 --> 00:08:15,103 -Mama? -Da. 111 00:08:17,105 --> 00:08:18,410 Hei. 112 00:08:21,022 --> 00:08:22,197 Jesse? 113 00:08:23,764 --> 00:08:25,200 Hei, mă auzi? 114 00:08:29,683 --> 00:08:30,771 La dracu. 115 00:08:51,269 --> 00:08:52,357 Hei, Nance. 116 00:08:52,444 --> 00:08:53,750 Care-i treaba? 117 00:08:53,837 --> 00:08:55,143 Ține o secundă. 118 00:08:55,230 --> 00:08:57,014 Ce? Trebuie să fac asta. 119 00:08:57,101 --> 00:08:59,930 Contabilitatea a spus că trebuie să las o persoană merge, 120 00:09:00,017 --> 00:09:03,455 și am decis că ar trebui să fii tu pentru că, știi, 121 00:09:03,543 --> 00:09:07,808 Ei bine, suntem un fel de prieteni, și m-am gândit că vei înțelege. 122 00:09:09,636 --> 00:09:11,072 Este un card cadou. 123 00:09:11,159 --> 00:09:12,552 Mi l-au dat socrii mei 124 00:09:12,639 --> 00:09:14,162 pentru gama de arme sus în munţi. 125 00:09:14,249 --> 00:09:15,642 Știu că nu-ți pasă de asta, 126 00:09:15,729 --> 00:09:17,644 dar este timpul să înveți cum să tragi aceste lucruri. 127 00:09:17,731 --> 00:09:19,559 Nu-mi pasă, dar... 128 00:09:20,734 --> 00:09:22,170 - Chiar apreciez. - Ar trebui să încerci. 129 00:09:22,257 --> 00:09:23,998 Ori de câte ori soția mea îmi dă mingile înapoi, 130 00:09:24,085 --> 00:09:25,782 Pur și simplu mă duc acolo sus, și împușc oameni de hârtie, 131 00:09:25,869 --> 00:09:27,523 și eu sunt din nou șeful, stii? 132 00:09:28,263 --> 00:09:31,483 Desigur, încă ninge acolo sus, știi? 133 00:09:32,136 --> 00:09:33,181 Oh. 134 00:09:33,268 --> 00:09:34,486 Ah, asta e bine. 135 00:09:34,574 --> 00:09:36,271 Ce ai facut weekendul asta? 136 00:09:36,358 --> 00:09:41,015 Am ridicat fumătorul la 175, și am marinat niște aripioare, 137 00:09:41,102 --> 00:09:42,451 și boom, țară cu aromă. 138 00:09:42,538 --> 00:09:44,496 Adică aripile alea erau chicotibili. 139 00:09:44,584 --> 00:09:46,455 Da, Jesse urăște aripile. El spune că e ciudat 140 00:09:46,542 --> 00:09:48,413 înghițind zborul dintre toate acele păsări. 141 00:09:48,500 --> 00:09:49,676 Huh. 142 00:09:50,894 --> 00:09:52,722 Da, stai, ai auzit de el? 143 00:09:53,636 --> 00:09:55,507 Da, eu... Am vorbit cu el aseară. 144 00:09:55,595 --> 00:09:56,944 E la jumătatea drumului spre a veni acasă. 145 00:09:57,031 --> 00:09:58,249 Oh, minunat. 146 00:09:58,336 --> 00:10:00,208 Ei bine... Ei bine, ai ajuns la gamă, 147 00:10:00,295 --> 00:10:01,775 și atunci nu va mai veni acasă 148 00:10:01,862 --> 00:10:04,212 și găsește-o pe mama lui încă o pisică înspăimântătoare cu armele. 149 00:10:04,299 --> 00:10:05,343 Mm-hmm. Ne vedem, Rick. 150 00:10:05,430 --> 00:10:06,475 Te văd. 151 00:10:29,193 --> 00:10:30,368 Ne vedem mâine. 152 00:10:30,455 --> 00:10:31,543 Mm-hmm. 153 00:11:33,605 --> 00:11:34,955 Am vorbit cu el aseară. 154 00:11:38,741 --> 00:11:40,177 Am vorbit... Am vorbit cu el. 155 00:13:25,761 --> 00:13:27,067 Familia nu vine? 156 00:13:28,155 --> 00:13:29,112 Nu. 157 00:13:32,507 --> 00:13:33,987 Mai putem să ne mutăm cu tine? 158 00:13:40,123 --> 00:13:41,908 Te-ai căsătorit cu Jesse, m-ai prins și pe mine. 159 00:14:06,758 --> 00:14:07,934 Doriți o vizionare? 160 00:14:08,021 --> 00:14:09,022 -Da. -Nu. 161 00:14:27,997 --> 00:14:29,042 Pot să-l ating? 162 00:14:29,129 --> 00:14:30,260 Desigur. 163 00:15:09,821 --> 00:15:11,475 Acestea sunt cizmele purta când...? 164 00:15:11,562 --> 00:15:12,607 Da. 165 00:15:16,437 --> 00:15:17,525 Pot să le păstrez? 166 00:15:18,308 --> 00:15:19,440 Hm... 167 00:15:20,310 --> 00:15:24,053 Oh, nu, tu... ar trebui să le ai. 168 00:15:24,140 --> 00:15:27,143 De asemenea, avem un grup de sprijin pe bază 169 00:15:27,230 --> 00:15:30,320 pentru membrii familiei supraviețuitori. 170 00:15:30,407 --> 00:15:35,238 Uh, ar fi de ajutor, poate, pentru procesul de doliu. 171 00:15:38,807 --> 00:15:40,635 -Asta e tot ce a fost? -Da. 172 00:15:45,248 --> 00:15:46,423 Unde e glonțul? 173 00:15:49,296 --> 00:15:50,514 Uh... 174 00:15:50,601 --> 00:15:53,996 Ei bine, oamenii de la Dover care l-a primit pe Jesse 175 00:15:54,083 --> 00:15:55,432 crezut că va fi mai respectuos 176 00:15:55,519 --> 00:15:57,130 să părăsească glonțul înăuntrul lui. 177 00:15:57,217 --> 00:15:58,653 Ce fel era? 178 00:15:58,740 --> 00:15:59,784 Ce fel? 179 00:15:59,871 --> 00:16:01,351 Da, ce calibre? 180 00:16:01,438 --> 00:16:02,918 Ai făcut radiografii, nu? 181 00:16:03,527 --> 00:16:05,747 Da, desigur. Ei... Ar fi făcut-o. Hm... 182 00:16:06,878 --> 00:16:08,010 Nu este niciodată foarte precis, 183 00:16:08,097 --> 00:16:10,882 dar glonţul ei cred că a fost un... 184 00:16:11,709 --> 00:16:14,538 uh, posibil un 5.56 NATO, 185 00:16:14,625 --> 00:16:16,062 dar întotdeauna e greu. 186 00:16:16,149 --> 00:16:19,065 Asta pentru un M4 sau un M16 sau eventual un AR-15. 187 00:16:20,370 --> 00:16:22,416 Arme americane, gloanțe americane. 188 00:16:23,852 --> 00:16:26,376 Ei bine, îmi pare rău, nu avem informația aceea, doamnă. 189 00:16:27,116 --> 00:16:28,291 Cum îl scoatem? 190 00:16:29,597 --> 00:16:32,034 Asta ar fi trebuit să fie gata la Dover, mă tem. 191 00:16:32,121 --> 00:16:33,644 Poți s-o faci, nu? 192 00:16:33,731 --> 00:16:35,777 Tehnic, putem dacă autorizat de rudele apropiate. 193 00:16:38,040 --> 00:16:39,215 Bine. este... 194 00:16:39,302 --> 00:16:40,869 Doar că este neortodox, doamna, 195 00:16:40,956 --> 00:16:44,046 pentru a face acest lucru după decedat a fost pregătit. 196 00:16:45,743 --> 00:16:47,136 Vrei să-l scoți? 197 00:16:47,223 --> 00:16:49,008 Da. Da, da. 198 00:16:50,574 --> 00:16:51,749 De ce? 199 00:16:51,836 --> 00:16:53,795 Pentru că trebuie să știm ce fel este. 200 00:16:53,882 --> 00:16:55,710 Ar fi cel mai simplu pentru a scoate glonțul 201 00:16:55,797 --> 00:16:56,928 din rana existentă. 202 00:16:57,016 --> 00:16:58,495 Doar stă acolo în pectoral. 203 00:16:58,582 --> 00:17:00,019 Nu, nu tăiem în el. 204 00:17:00,106 --> 00:17:02,021 E o nebunie să tai în el pentru ca esti curios. 205 00:17:02,108 --> 00:17:03,457 Diana. 206 00:17:03,544 --> 00:17:04,675 Lasă-l în pace. 207 00:17:26,001 --> 00:17:27,524 Ai avut dreptate. este... 208 00:17:28,308 --> 00:17:30,005 E al naibii de nebunie dorind să-l scoată. 209 00:17:30,832 --> 00:17:32,225 Nu este motivul corect. 210 00:17:33,052 --> 00:17:34,749 Jesse nu și-ar dori asta în el. 211 00:17:34,836 --> 00:17:36,620 El trebuie să fie perfect. 212 00:17:36,707 --> 00:17:37,926 Jesse a plecat. 213 00:17:38,013 --> 00:17:39,362 Lui nu-i pasă de... 214 00:17:39,449 --> 00:17:41,277 Atunci care este răul doar în a-l scoate? 215 00:17:41,364 --> 00:17:43,540 -Ce diferenta face? - Vreau afară! 216 00:17:44,715 --> 00:17:46,282 Îl vreau afară! 217 00:17:51,113 --> 00:17:52,941 știi, poate ar trebui, um... 218 00:17:54,203 --> 00:17:56,249 Poate ar trebui incearca chestia cu consilierea. 219 00:18:54,089 --> 00:18:55,656 eu... 220 00:18:56,874 --> 00:18:57,875 imi pare rau. 221 00:20:01,461 --> 00:20:02,418 doamnă. 222 00:20:05,856 --> 00:20:06,944 Grup de suport? 223 00:20:07,554 --> 00:20:08,685 ID? 224 00:20:12,820 --> 00:20:14,038 La dracu. 225 00:20:18,347 --> 00:20:19,653 Vrem dreptate. 226 00:20:21,350 --> 00:20:23,352 E un foc în pântecele noastre. 227 00:20:24,223 --> 00:20:27,965 Dar judecată, asta nu-i place nimănui. 228 00:20:28,052 --> 00:20:29,402 Asta o uram. 229 00:20:30,490 --> 00:20:34,102 Dar cum putem avea dreptate, dar nici o judecata? 230 00:20:34,189 --> 00:20:35,756 Și cine este judecătorul? 231 00:20:36,800 --> 00:20:37,801 eu? 232 00:20:38,672 --> 00:20:39,803 Tu? 233 00:20:41,762 --> 00:20:44,286 Dacă vrem dreptate, trebuie mai întâi să întrebăm, 234 00:20:44,373 --> 00:20:45,635 — Cine este judecătorul? 235 00:20:49,465 --> 00:20:51,337 Bine, Francesca, partea ta. 236 00:20:53,687 --> 00:20:55,863 Am primit o scrisoare de la IRS ieri 237 00:20:55,950 --> 00:20:58,996 spunând că nu am plătit suficiente taxe anul trecut. 238 00:20:59,083 --> 00:21:02,348 Mai datorez 723 USD. 239 00:21:02,435 --> 00:21:04,611 Le-am scris o scrisoare, și le-am trimis o copie 240 00:21:04,698 --> 00:21:09,485 a certificatului de deces al fiului meu și a spus: „Am plătit deja”. 241 00:21:09,572 --> 00:21:12,706 Anthony ar fi fost 58 saptamana trecuta, 242 00:21:12,793 --> 00:21:16,057 dar a fost ucis în Kuweit de un Scud în '91. 243 00:21:17,101 --> 00:21:18,451 Acum el este cu Isus si sfintii, 244 00:21:18,538 --> 00:21:20,104 și mă rog pentru aceștia asta l-a ucis. 245 00:21:21,410 --> 00:21:22,498 Mă rog pentru ei. 246 00:21:22,585 --> 00:21:23,717 Hmm. 247 00:21:26,372 --> 00:21:28,156 Unde te duci, doamnă? 248 00:21:28,243 --> 00:21:29,984 Nu mi-am dat seama că asta e 249 00:21:30,071 --> 00:21:33,204 „Să ne rugăm pentru oameni care ne-au ucis copiii”. 250 00:21:35,163 --> 00:21:37,426 Prefer să le epuizez dracului sânge, dar bine pentru tine. 251 00:21:37,513 --> 00:21:38,601 Mă bucur pentru tine. 252 00:21:47,784 --> 00:21:49,220 La dracu '! 253 00:21:50,004 --> 00:21:52,659 Am vrut să spun unde mergi pentru că e cealaltă uşă. 254 00:21:59,622 --> 00:22:00,580 Hei. 255 00:22:01,407 --> 00:22:02,582 Te simți bine? 256 00:22:02,669 --> 00:22:04,671 Uite, a fost... a fost Oreo? 257 00:22:04,758 --> 00:22:06,194 Erau vechi? 258 00:22:07,500 --> 00:22:09,502 M-am gândit a lua gogoși proaspete, 259 00:22:09,589 --> 00:22:10,981 dar lucrez aici pe bază 260 00:22:11,068 --> 00:22:12,896 si nu ai timp să merg și să te întorci. 261 00:22:12,983 --> 00:22:14,028 Este o chestie întreagă. 262 00:22:14,115 --> 00:22:15,377 Așteaptă, așteaptă. Haide. 263 00:22:15,464 --> 00:22:17,031 Am venit la întâlnirea greșită. 264 00:22:17,118 --> 00:22:18,467 Știu, e bine să vorbim. 265 00:22:19,120 --> 00:22:20,991 Sau pur și simplu țipă „la naiba”. 266 00:22:21,775 --> 00:22:24,560 La dracu '! La dracu '! 267 00:22:25,996 --> 00:22:27,650 De fapt, este destul de bine. 268 00:22:28,956 --> 00:22:30,305 Hei, uite. 269 00:22:30,392 --> 00:22:32,263 Oricând, la 300 a.m., mă suni. 270 00:22:32,351 --> 00:22:33,700 Probabil că sunt treaz. 271 00:22:33,787 --> 00:22:35,441 Tocmai am venit la întâlnirea greșită. 272 00:22:36,006 --> 00:22:38,095 Foc mare în burtă, nu? 273 00:22:38,182 --> 00:22:39,793 Foc mare, mare pe burtă. 274 00:24:44,395 --> 00:24:46,136 Întotdeauna pun la cale ceva. 275 00:25:23,739 --> 00:25:25,262 domnișoara Redfield? 276 00:25:26,873 --> 00:25:28,744 Am mutat corpul lui Jesse în zona de vizitare. 277 00:25:28,831 --> 00:25:30,616 E mai confortabil decât frigiderul. 278 00:25:32,705 --> 00:25:34,271 doar am vrut mai mult timp cu el. 279 00:25:35,664 --> 00:25:36,796 Ai vrea s-a deschis sicriul? 280 00:25:36,883 --> 00:25:37,884 Nu. 281 00:25:38,798 --> 00:25:40,321 Luați-vă cât timp aveți nevoie. 282 00:27:37,133 --> 00:27:38,526 5.56 NATO. 283 00:27:41,050 --> 00:27:42,791 Jachetă de cupru, miez de plumb. 284 00:27:52,061 --> 00:27:53,846 -Hi. 285 00:27:53,933 --> 00:27:56,675 Hei, um, Vreau să testezi metalul 286 00:27:56,762 --> 00:27:58,851 pe aceste patru proiectile împotriva acestui lucru. 287 00:27:58,938 --> 00:28:00,069 Vezi dacă se potrivesc. 288 00:28:02,550 --> 00:28:03,899 Tu faci asta, nu? 289 00:28:04,770 --> 00:28:05,858 Adică, în teorie. 290 00:28:06,510 --> 00:28:07,773 -Mare. -Nu, nu. noi-- 291 00:28:07,860 --> 00:28:09,513 Nu primim walk-in-uri. 292 00:28:09,600 --> 00:28:11,559 Ai nevoie o comandă de lucru aprobată. 293 00:28:11,646 --> 00:28:12,647 Ca... 294 00:28:13,604 --> 00:28:15,476 Îți pot da 5.000 de cash. 295 00:28:15,563 --> 00:28:17,434 -Cred că este doar ca... -Șase mii. 296 00:28:17,521 --> 00:28:19,785 - De la 80 la o sută de dolari. - O pot lua de la bancă. 297 00:28:19,872 --> 00:28:22,135 Ascultă, nu pot să accept o doamnă de pe stradă 298 00:28:22,222 --> 00:28:24,050 cu buzunarul plin de gloanțe. 299 00:28:29,403 --> 00:28:30,709 Acesta mi-a ucis copilul. 300 00:28:33,320 --> 00:28:34,669 Și pe acestea patru le-am făcut. 301 00:28:40,762 --> 00:28:41,720 Vă rog. 302 00:28:46,246 --> 00:28:48,378 Nu prea știu ce se întâmplă acolo. 303 00:28:49,553 --> 00:28:51,555 Pot să-l alunec la Carla sub... 304 00:28:51,642 --> 00:28:53,732 Introduceți-l ca un test unic. 305 00:28:55,255 --> 00:28:56,473 Sau „nu sunt listate”. 306 00:28:59,607 --> 00:29:01,217 Asta va fi doar 80 de dolari. 307 00:29:01,304 --> 00:29:02,436 Multumesc. 308 00:29:17,886 --> 00:29:19,845 - Mama? - Da. 309 00:29:22,282 --> 00:29:23,587 Scuzați-mă. 310 00:29:24,240 --> 00:29:25,633 - Bună. - Bună. 311 00:29:26,982 --> 00:29:28,331 A fost un meci? 312 00:29:33,119 --> 00:29:35,425 În ceea ce privește structura chimică dintre metale merg, 313 00:29:35,512 --> 00:29:36,775 date fiind variabilele, 314 00:29:36,862 --> 00:29:40,082 am constatat că cei externaţi glonțul avea un... 315 00:29:40,735 --> 00:29:42,911 73,9 la sută potrivire probabilitate 316 00:29:42,998 --> 00:29:44,391 la unul dintre celelalte gloanțe. 317 00:29:44,478 --> 00:29:49,962 Cel etichetat „Preț 5,56 NATO X-412”. 318 00:29:50,963 --> 00:29:52,268 73,9? 319 00:29:52,355 --> 00:29:53,443 Este corect. 320 00:31:43,902 --> 00:31:45,816 Glonțul ei cred că a fost un, um... 321 00:31:45,904 --> 00:31:47,644 eventual un 5,56. 322 00:32:01,397 --> 00:32:03,356 Îmi pare rău. Nu avem aceste informații. 323 00:33:39,060 --> 00:33:40,018 Rick? 324 00:33:42,020 --> 00:33:43,847 Am crezut că ești luând ziua să... 325 00:33:45,893 --> 00:33:46,981 Uite, îmi pare rău. 326 00:33:47,068 --> 00:33:48,548 am vrut să spun să treci lângă cimitir, 327 00:33:48,635 --> 00:33:50,158 dar am fost prins aici. 328 00:33:54,249 --> 00:33:56,295 știi, Am crezut că este perfect. 329 00:33:57,644 --> 00:33:59,733 Că noi expediam in acelasi loc... 330 00:34:00,951 --> 00:34:02,170 Jesse a fost trimis. 331 00:34:05,391 --> 00:34:07,088 nu mi-am dat seama unele dintre gloanțele noastre 332 00:34:07,175 --> 00:34:08,742 mergeau la inamic, nu-i așa? 333 00:34:08,829 --> 00:34:10,091 Uite, nu e vina noastră 334 00:34:10,178 --> 00:34:12,528 dacă soldaţii afgani vinde muniția 335 00:34:12,615 --> 00:34:14,139 sau talibanii îl fură, 336 00:34:14,226 --> 00:34:16,228 sau orice naiba fac acolo, bine? 337 00:34:16,315 --> 00:34:18,012 Odată ce produsul pleacă de aici, e din mâinile noastre. 338 00:34:18,099 --> 00:34:20,623 Odată ce pleacă de aici, nu mai face du-te în spațiul cosmic. 339 00:34:21,668 --> 00:34:22,973 Trăim într-un blender. 340 00:34:23,061 --> 00:34:25,411 Acum iei cursuri de poezie? 341 00:34:27,935 --> 00:34:29,458 -La naiba. - Uite, dacă ai vrut să știi, 342 00:34:29,545 --> 00:34:31,243 tot ce trebuia să faci este să cauți. 343 00:34:32,418 --> 00:34:34,594 Se pare că ți-ai dat seama cum se face o căutare pe internet. 344 00:34:34,681 --> 00:34:37,075 Destul de sigur de pe Web exista din anii '90. 345 00:34:38,163 --> 00:34:39,729 Doar ne facem treaba. 346 00:34:41,340 --> 00:34:42,645 Doar ne facem treaba. 347 00:34:44,256 --> 00:34:45,779 Doar face bani. 348 00:34:46,736 --> 00:34:48,825 Unii dintre noi cumpărând mașini urâte. 349 00:34:50,392 --> 00:34:53,221 Am lucrat la mașina aia ca să-l pot crește pe Jesse. 350 00:34:55,441 --> 00:34:56,703 Și trupul i s-a întors 351 00:34:56,790 --> 00:34:58,661 cu o bucată mică de plumb în ea, deci... 352 00:34:59,401 --> 00:35:01,534 Ce, ai fi preferat să-l ridice pe Jesse pe bunăstare 353 00:35:01,621 --> 00:35:02,839 si principiile tale? 354 00:35:02,926 --> 00:35:04,406 Închideți această fabrică 355 00:35:04,493 --> 00:35:06,060 așa că Milos și cei cinci băieți ai lui ajunge pe stradă? 356 00:35:06,147 --> 00:35:07,801 Altcineva face ce facem noi aici 357 00:35:07,888 --> 00:35:09,498 ca să mă simt bine cu mine? 358 00:35:09,585 --> 00:35:11,935 La naiba, bine? Mă simt bine cu mine. 359 00:35:12,022 --> 00:35:13,807 Și tu la fel pana acum o saptamana. 360 00:35:21,031 --> 00:35:22,207 Ce dracu faci? 361 00:35:25,558 --> 00:35:27,081 Nu lumina asta! 362 00:35:28,126 --> 00:35:30,954 Vei arunca în aer toată naiba plasează-te și tu cu el, Nance. 363 00:35:32,956 --> 00:35:34,044 Nance! 364 00:35:34,958 --> 00:35:36,003 Vindem contracte. 365 00:35:36,960 --> 00:35:38,701 Bine? Spre Statele Unite guvernului. 366 00:35:38,788 --> 00:35:41,356 Ce fac armata cu gloanțe alea este pe ei. 367 00:35:43,053 --> 00:35:44,664 Noi suntem cei mici de aici. 368 00:35:44,751 --> 00:35:46,056 Facem metal. 369 00:35:46,927 --> 00:35:48,407 În regulă? Nu noi suntem problema. 370 00:35:48,494 --> 00:35:50,017 Știți care este problema? 371 00:35:50,104 --> 00:35:51,584 Guvernul. Nu poți avea încredere în ei. 372 00:35:51,671 --> 00:35:54,021 De aceea facem arme in primul rand, nu? 373 00:35:54,108 --> 00:35:55,153 Corect? 374 00:35:55,240 --> 00:35:57,155 Aprinde cenușa praful de pușcă? 375 00:36:00,158 --> 00:36:01,420 Nu naibii... 376 00:36:04,074 --> 00:36:05,511 La naiba, Nancy. 377 00:36:11,386 --> 00:36:12,605 Presupun că nu. 378 00:36:12,692 --> 00:36:14,998 La dracu. Ce naiba e gresit cu tine? 379 00:36:16,304 --> 00:36:17,262 E în regulă. 380 00:36:26,184 --> 00:36:27,750 esti bine. 381 00:36:29,796 --> 00:36:31,363 Doar ia-ți arma. 382 00:36:31,928 --> 00:36:33,582 Du-te împușcă niște oameni de hârtie. 383 00:36:35,323 --> 00:36:36,846 Simte-te din nou ca șeful. 384 00:37:06,528 --> 00:37:08,226 Oameni buni, aveți nevoie să deschidă ochii 385 00:37:08,313 --> 00:37:09,662 și aruncă o privire în jurul tău. 386 00:37:09,749 --> 00:37:11,794 Tu trăiești într-o lume spartă. 387 00:37:11,881 --> 00:37:14,232 Nu este o lume justă. Nu este o lume liberă. 388 00:37:14,319 --> 00:37:16,538 Toate alegerile tale te costă, 389 00:37:16,625 --> 00:37:19,933 si tu platesti ce vor ei, când vor ei. 390 00:37:20,020 --> 00:37:22,065 Ei decid ce vei mânca. 391 00:37:22,152 --> 00:37:24,111 Ei decid când ai de gând să-l mănânci. 392 00:37:24,198 --> 00:37:26,853 Ei decid când dormi, iti spun cum sa traiesti. 393 00:37:26,940 --> 00:37:28,681 Și dacă suntem sinceri, 394 00:37:28,768 --> 00:37:31,771 probabil că ei decid când și cum vei muri. 395 00:38:49,979 --> 00:38:51,720 Chei. 396 00:39:21,924 --> 00:39:24,492 domnișoară Redfield, Mă bucur că ai venit. 397 00:39:26,059 --> 00:39:28,104 Am întrebări. 398 00:39:28,191 --> 00:39:29,192 Desigur. 399 00:39:32,326 --> 00:39:34,502 Ultimele momente ale lui Jesse. Ce făcea el? 400 00:39:35,634 --> 00:39:36,983 Da, desigur. 401 00:39:37,070 --> 00:39:38,288 Hm... 402 00:39:39,507 --> 00:39:41,944 Evident, majoritatea acestora misiunile sunt clasificate. 403 00:39:42,031 --> 00:39:43,685 -Dar pot... - Orice poți. 404 00:39:43,772 --> 00:39:44,904 Bine. 405 00:39:44,991 --> 00:39:47,080 Deci, plutonul lui Jesse 406 00:39:47,167 --> 00:39:50,083 era la munte la sud de Jalalabad. 407 00:39:50,170 --> 00:39:52,955 Este o regiune care este de obicei fost o fortăreață a talibanilor, 408 00:39:53,042 --> 00:39:55,088 si asa plutonul urmărea o țintă. 409 00:39:55,175 --> 00:39:57,003 Urmărind un băiat de hârtie. 410 00:39:57,090 --> 00:39:58,134 Scuzați-mă? 411 00:39:59,092 --> 00:40:02,008 Jesse mi-a spus că stăteau rațe urmărind un băiat de hârtie. 412 00:40:02,617 --> 00:40:04,706 Nu, nu este ce scrie aici. 413 00:40:04,793 --> 00:40:07,056 Din nou, evident, Nu pot intra în detalii... 414 00:40:07,143 --> 00:40:08,754 El era acolo. Asta a spus el. 415 00:40:09,624 --> 00:40:10,669 Da, doamnă. 416 00:40:11,409 --> 00:40:12,714 Informatiile sunt clasificate, 417 00:40:12,801 --> 00:40:15,282 deci nu sunt liber pentru a dezvălui în continuare. 418 00:40:15,369 --> 00:40:17,153 Copilul meu a fost ucis de un glonț american 419 00:40:17,240 --> 00:40:18,720 emis de armata SUA. 420 00:40:18,807 --> 00:40:20,330 Poți să dezvălui asta? 421 00:40:21,810 --> 00:40:23,203 La ce te referi? 422 00:40:23,290 --> 00:40:24,465 Există un întreg sistem. 423 00:40:24,552 --> 00:40:26,685 Măgarii aduc rahat înainte și înapoi. 424 00:40:26,772 --> 00:40:28,469 Nu este de urmărit. 425 00:40:28,556 --> 00:40:30,384 Bănuiesc nu poți da vina pe un măgar. 426 00:40:31,864 --> 00:40:33,518 Aveți o întrebare, doamnă? 427 00:40:33,605 --> 00:40:36,172 -Cine a naibit? -Nimeni nu a făcut-o. 428 00:40:39,045 --> 00:40:40,307 Cine a dat naibii? 429 00:40:40,829 --> 00:40:42,614 Domnișoară Redfield, nimeni nu a făcut-o. 430 00:40:42,701 --> 00:40:44,224 Ascunzi ceva? 431 00:40:44,311 --> 00:40:45,791 Nu mă ascund orice, doamnă. 432 00:40:45,878 --> 00:40:48,097 Și întrebai despre informații clasificate-- 433 00:40:48,184 --> 00:40:49,708 El a fost responsabilitatea ta! 434 00:40:49,795 --> 00:40:51,274 -A ta! -Isus! 435 00:40:51,361 --> 00:40:53,320 ți l-am dat! 436 00:40:53,407 --> 00:40:55,278 - Doamnă! - Nu, hei! 437 00:40:55,365 --> 00:40:56,541 Stop! Stop! 438 00:40:56,628 --> 00:40:58,934 Stop! Coborâți arma de foc! 439 00:41:00,022 --> 00:41:02,285 - Nu mai rezista. - Domnişoara Redfield. Stop. 440 00:41:02,372 --> 00:41:03,896 Domnișoară Redfield, calmează-te. 441 00:41:03,983 --> 00:41:05,506 E în regulă. Nancy, hei. 442 00:41:05,593 --> 00:41:06,768 Încătușează-o. 443 00:41:11,904 --> 00:41:14,080 Ce plănuiai de a face cu cuțitul? 444 00:41:19,564 --> 00:41:20,869 Era un os de friptură. 445 00:41:26,571 --> 00:41:28,442 Îmi pare rău, nu știu ce naiba e cu mine. 446 00:41:28,529 --> 00:41:29,791 Nu am dormit. 447 00:41:40,715 --> 00:41:42,282 Ce sperai să obții? 448 00:41:48,418 --> 00:41:50,290 Vreau doar să știu ce se întâmplă. 449 00:41:52,074 --> 00:41:53,989 Ce se întâmplă, Nance? 450 00:42:01,736 --> 00:42:03,172 Ce vrei sa stii? 451 00:42:13,269 --> 00:42:14,488 Nu te putem reține. 452 00:42:15,750 --> 00:42:17,491 Dar vom face o revizuire internă 453 00:42:17,578 --> 00:42:19,188 pentru a vedea dacă acest incident ar trebui răsturnat 454 00:42:19,275 --> 00:42:20,538 la organele locale de aplicare a legii. 455 00:42:21,756 --> 00:42:22,931 Și între timp... 456 00:42:24,716 --> 00:42:26,718 accesul dumneavoastră la bază a fost suspendat. 457 00:42:29,982 --> 00:42:31,679 vreau sa stiu care mi-a ucis copilul. 458 00:42:41,515 --> 00:42:43,082 Asta face parte din război, doamnă. 459 00:42:45,084 --> 00:42:47,652 Fiul tău cu curaj și-a asumat acest risc 460 00:42:47,739 --> 00:42:49,523 când s-a hotărât să se înroleze. 461 00:44:14,260 --> 00:44:15,696 Obișnuiam să împușcam ca tine. 462 00:44:16,784 --> 00:44:18,481 Toată pasiune, fără țintă. 463 00:44:19,613 --> 00:44:22,050 Mă urmărești până aici? 464 00:44:22,137 --> 00:44:23,530 Sunt membru Eagle. 465 00:44:24,139 --> 00:44:27,012 Nu te-am văzut niciodată aici. Poate mă urmărești. 466 00:44:28,056 --> 00:44:30,232 Poate ai venit până la urmă la grupul potrivit. 467 00:44:59,000 --> 00:45:01,568 Caut o armă mai tânăr decât tine? 468 00:45:01,655 --> 00:45:03,396 Vreau un AR-15. 469 00:45:04,353 --> 00:45:05,441 Ca a mea. 470 00:45:07,313 --> 00:45:08,531 Poate, uh... 471 00:45:08,618 --> 00:45:11,273 Poate mergem să luăm pizza în schimb. 472 00:45:11,360 --> 00:45:12,492 Nu-mi place pizza. 473 00:45:14,886 --> 00:45:17,018 Cui nu-i place pizza? Îți plac burrito-urile? 474 00:45:18,019 --> 00:45:20,239 Urăsc burrito-urile. 475 00:45:20,326 --> 00:45:22,589 Carne asada. Îmi place carne asada. 476 00:45:22,676 --> 00:45:23,677 Bravo ție. 477 00:45:25,548 --> 00:45:26,549 domnule? 478 00:45:27,768 --> 00:45:31,511 Te rog arată-mi prietenului carabina ta de 5,56. 479 00:45:31,598 --> 00:45:33,034 Absolut. 480 00:45:33,121 --> 00:45:34,340 Ăsta e al meu. 481 00:45:34,427 --> 00:45:35,820 Este cel mai bun semi-automat. 482 00:45:35,907 --> 00:45:37,212 Cel mai bun semi-automat legal. 483 00:45:38,431 --> 00:45:40,825 -Tu armata? - Antreprenor pentru armată. 484 00:45:41,521 --> 00:45:42,914 De unde ești? 485 00:45:43,001 --> 00:45:44,263 Sunt de la Price, ca tine. 486 00:45:46,439 --> 00:45:48,093 Nu ceea ce ai vrut să spui. Hm... 487 00:45:48,615 --> 00:45:50,182 Locuiesc în Sunrise Apartments. 488 00:45:53,098 --> 00:45:55,883 Gata cu șuruburile ca Marlinul tău. 489 00:45:55,970 --> 00:45:57,842 Nu ai nevoie să te penis între lovituri. 490 00:46:00,322 --> 00:46:02,411 De ce nu te duci pentru ceva de genul, uh, 491 00:46:02,498 --> 00:46:06,589 un Remington cu dublu butoi pentru, uh, vânătoarea de păsări. 492 00:46:06,676 --> 00:46:08,635 Glock 19 pentru siguranță. 493 00:46:09,375 --> 00:46:12,639 -Ce căutați? - Nu păsări sau siguranță. 494 00:46:12,726 --> 00:46:14,946 Este multă putere daca nu esti obisnuit cu asta. 495 00:46:15,033 --> 00:46:16,382 Il vreau pe acesta. 496 00:46:17,818 --> 00:46:18,819 De ce? 497 00:46:18,906 --> 00:46:20,603 Vreau să trag altceva. 498 00:46:22,431 --> 00:46:23,998 Ea cumpără un AR-15. 499 00:46:24,607 --> 00:46:27,480 Am nevoie doar de permisul ei de conducere. 500 00:46:27,567 --> 00:46:29,090 Îți voi da lecții gratuite, bine? 501 00:46:30,004 --> 00:46:31,440 De ce? 502 00:46:31,527 --> 00:46:33,094 Tarif pentru membrii grupului. 503 00:46:33,181 --> 00:46:35,401 Ei bine, nu sunt în grupul tău, și nu am nevoie de lecții. 504 00:46:36,141 --> 00:46:38,186 Te-am văzut împușcând. Ai nevoie de lecții. 505 00:46:39,405 --> 00:46:42,277 Voi lua o cutie de Price X-412. 506 00:46:42,364 --> 00:46:45,193 Patru cutii, John, pentru lecția noastră. 507 00:46:45,280 --> 00:46:46,673 Așa obțineți întâlniri? 508 00:46:47,630 --> 00:46:49,545 Voi cumpăra muniția pentru lecțiile non-date 509 00:46:49,632 --> 00:46:50,633 Te forțesc. 510 00:46:50,720 --> 00:46:51,765 Mare. 511 00:47:20,228 --> 00:47:22,187 Trage la final de o respirație lungă, 512 00:47:23,753 --> 00:47:26,017 odată ce tot aerul a ieșit. 513 00:47:28,236 --> 00:47:29,585 Până nu mai rămâne aer. 514 00:47:31,326 --> 00:47:32,414 Bun. 515 00:47:32,501 --> 00:47:34,373 Știai că praful de pușcă 516 00:47:34,460 --> 00:47:36,288 a fost inventat accidental? 517 00:47:36,375 --> 00:47:39,682 Da, chinezii încercau a face o poţiune pentru nemurire 518 00:47:39,769 --> 00:47:41,554 și a făcut în loc praf de pușcă. 519 00:47:44,600 --> 00:47:45,601 Perfect. 520 00:47:49,867 --> 00:47:51,433 Mi-am pierdut și fiul. 521 00:48:11,801 --> 00:48:14,892 Se întâmplă chiar sub nasul nostru. 522 00:48:14,979 --> 00:48:17,938 Tot ce vezi în jurul tău 523 00:48:18,025 --> 00:48:20,593 este doar o distragere a atenției din ceea ce se întâmplă cu adevărat. 524 00:48:21,202 --> 00:48:22,900 Există acești oameni răi. 525 00:48:22,987 --> 00:48:24,031 Sunt răi. 526 00:48:24,118 --> 00:48:25,554 Și vin după tine. 527 00:48:25,641 --> 00:48:27,208 Ei vin după copiii tăi. 528 00:48:27,295 --> 00:48:28,862 Îți vor copiii. 529 00:48:28,949 --> 00:48:32,039 Și nu vor doar pentru a controla modul în care gândești. 530 00:48:32,735 --> 00:48:34,128 Dar ei vor sângele tău. 531 00:48:34,215 --> 00:48:35,738 Ei vor sângele tău. 532 00:48:42,397 --> 00:48:43,964 Mergi la vânătoare, Nance? 533 00:48:46,314 --> 00:48:47,315 Da. 534 00:48:48,664 --> 00:48:49,839 Ce vânezi? 535 00:48:54,061 --> 00:48:55,845 Cutia poștală era plină, așa că... 536 00:48:55,933 --> 00:48:57,238 probabil ar trebui plătiți aceste facturi, 537 00:48:57,325 --> 00:48:59,023 sau vom trăi în întuneric în curând. 538 00:49:01,460 --> 00:49:03,636 Mă gândesc să mă mut săptămâna viitoare, dacă e în regulă. 539 00:49:03,723 --> 00:49:04,767 Da. 540 00:49:04,854 --> 00:49:06,552 Deci, tot ne vei ajuta? 541 00:49:06,639 --> 00:49:08,119 -Da. -De ce nu te uiti la mine? 542 00:49:08,206 --> 00:49:09,816 - Am făcut-o. -Nu, nu ai făcut-o. 543 00:49:09,903 --> 00:49:11,949 -Am făcut-o când ai intrat. -De ce nu te uiți la mine acum? 544 00:49:16,257 --> 00:49:17,606 Pentru baby shower, 545 00:49:17,693 --> 00:49:20,696 mama mi-a dat un pachet de 15 Natty Light, 546 00:49:20,783 --> 00:49:23,003 deci nu sunt sigur cat de mult ajutor asta va fi. 547 00:49:23,873 --> 00:49:25,223 Și încă dorm în baie 548 00:49:25,310 --> 00:49:27,312 pentru că tatăl meu vitreg nu se va opri din fumatul în lanț. 549 00:49:27,399 --> 00:49:29,096 Este singura cameră cu ventilator. 550 00:49:30,619 --> 00:49:31,707 Deci, este... 551 00:49:31,794 --> 00:49:32,970 O secundă. 552 00:49:49,290 --> 00:49:50,596 Ce este asta? 553 00:49:50,683 --> 00:49:52,990 Este, uh, totul. 554 00:49:53,077 --> 00:49:54,817 Vreau să ai totul. 555 00:49:54,904 --> 00:49:56,254 Toată casa. 556 00:49:57,385 --> 00:49:59,431 - Poate vrei să repari ușa. -Ce vrei sa spui? 557 00:49:59,518 --> 00:50:00,823 Nu pleci nicăieri. 558 00:50:00,910 --> 00:50:02,608 Casa este prea mare pentru mine oricum. 559 00:50:05,045 --> 00:50:07,874 Nu vreau banii tăi și sunt nu trăiesc aici fără tine. 560 00:50:07,961 --> 00:50:10,920 Este ceea ce trebuie făcut și Nu-mi mai place casa. 561 00:50:11,008 --> 00:50:13,358 Vreau să locuiesc aici cu tine asa cum am planificat. 562 00:50:14,141 --> 00:50:17,188 In plus, Armata mi-a dat 18.000. 563 00:50:20,104 --> 00:50:21,627 Ți-au dat bani pentru Jesse? 564 00:50:23,194 --> 00:50:24,238 18K? 565 00:50:25,761 --> 00:50:27,372 Un mare pentru fiecare an din viata lui? 566 00:50:27,459 --> 00:50:29,983 Sunt bani de vină să mă taci. 567 00:50:31,028 --> 00:50:32,464 Asta a valorat viața lui. 568 00:50:33,334 --> 00:50:35,336 M-am gândit la toate felurile să te uiți la asta și sincer, 569 00:50:35,423 --> 00:50:37,208 Chiar nu-mi pasă pentru că mă ajută să cresc acest copil. 570 00:50:38,209 --> 00:50:39,819 Numerar. Îți voi da numerar. 571 00:50:39,906 --> 00:50:41,081 Oricum e mai bine. 572 00:50:42,648 --> 00:50:44,041 Tu ești persoana care a făcut ceea ce trebuia 573 00:50:44,128 --> 00:50:45,694 când tatăl lui Jesse a murit. 574 00:50:45,781 --> 00:50:48,480 Și tu ai fost, ca, nu așa mult mai în vârstă decât mine, nu? 575 00:50:48,567 --> 00:50:50,569 Lucrează cu normă întreagă cu un nou-născut. 576 00:50:50,656 --> 00:50:52,527 Părinții tăi erau morți până atunci. 577 00:50:53,920 --> 00:50:54,921 mi-a spus Jesse. 578 00:50:55,008 --> 00:50:57,228 Nu, s-a lăudat cu asta. 579 00:50:57,315 --> 00:51:00,144 Pentru că ai fost așa supraomenesc pentru că l-ai hrănit, 580 00:51:00,231 --> 00:51:02,711 și i-ai șters fundul și tu l-a iubit al naibii. 581 00:51:02,798 --> 00:51:05,366 Și ai crescut o persoană grozavă, si ai facut-o singur. 582 00:51:08,065 --> 00:51:09,675 Sunt chiar acolo, Nance. 583 00:51:10,415 --> 00:51:11,851 eu stau exact in acelasi loc, 584 00:51:11,938 --> 00:51:13,853 și nu cred că pot face asta. 585 00:51:14,897 --> 00:51:16,116 Nu pe cont propriu. 586 00:51:19,815 --> 00:51:21,600 Gândește-te doar la ce Jesse ar vrea. 587 00:51:21,687 --> 00:51:22,992 Vă rog. 588 00:51:32,350 --> 00:51:34,221 Lumea este divizată 589 00:51:34,308 --> 00:51:36,093 de lupi si oi. 590 00:51:36,180 --> 00:51:38,138 Care esti tu? 591 00:52:08,342 --> 00:52:10,127 Bine. Probabil un nouă. 592 00:52:11,258 --> 00:52:13,217 Aderență ridicată în coada castorului. 593 00:52:13,304 --> 00:52:15,828 Declanșator solid la perete. 594 00:52:15,915 --> 00:52:16,916 Frumos. 595 00:52:17,003 --> 00:52:18,570 Mult mai bine. Din nou. 596 00:52:22,617 --> 00:52:23,923 Coatele înfipte. 597 00:52:24,880 --> 00:52:26,491 Fond de fund în os. 598 00:52:28,797 --> 00:52:29,972 Mm-hmm. 599 00:52:31,931 --> 00:52:33,106 Asigurați-vă că... 600 00:52:34,977 --> 00:52:37,458 nu există pete întunecate în domeniul de aplicare. 601 00:52:39,417 --> 00:52:43,682 Aici tragem de distracție ca săgeți sau cornhole. 602 00:52:43,769 --> 00:52:45,727 Înapoi acasă, când eram traducător, 603 00:52:46,815 --> 00:52:49,601 am merge în sate și trage din diferite motive. 604 00:52:52,517 --> 00:52:53,605 Unde este acasă? 605 00:53:03,963 --> 00:53:05,007 Scuzați-mă? 606 00:53:06,661 --> 00:53:07,967 Unde e acasă? 607 00:53:09,142 --> 00:53:10,578 Sectorul 8. 608 00:53:10,665 --> 00:53:12,189 Zonă liniștită din Kabul. 609 00:53:16,584 --> 00:53:17,629 Kabul? 610 00:53:17,716 --> 00:53:19,108 Cartier frumos. 611 00:53:22,329 --> 00:53:23,461 Este o glumă? 612 00:53:25,027 --> 00:53:26,028 Nu. 613 00:53:26,115 --> 00:53:27,291 Ești afgan? 614 00:53:27,378 --> 00:53:28,857 „Afgan” este termenul corect. 615 00:53:30,772 --> 00:53:34,167 Și oamenii din sprijin grup știi de unde ești? 616 00:53:34,254 --> 00:53:36,125 Ei știu povestea mea, cea mai mare parte. 617 00:53:36,213 --> 00:53:38,215 A ajutat oamenii, eu fiind de acolo. 618 00:53:41,305 --> 00:53:42,784 Fiul tău a fost traducător? 619 00:53:42,871 --> 00:53:45,091 - Fiul meu avea 7 ani. -Ai spus că e soldat. 620 00:53:45,178 --> 00:53:46,832 Nu am. Trebuie să fi presupus. 621 00:53:46,919 --> 00:53:48,703 Cel puțin pe partea americană. 622 00:53:49,661 --> 00:53:52,316 Tehnic, pentru că eram pornit partea americană. 623 00:53:53,795 --> 00:53:56,145 Talibanii nu mă plăceau lucrând pentru inamic. 624 00:53:56,233 --> 00:53:57,495 Am fost avertizat. 625 00:54:00,846 --> 00:54:01,977 Ce sa întâmplat cu el? 626 00:54:06,417 --> 00:54:08,157 Mulți dintre noi nu primim vize. 627 00:54:09,202 --> 00:54:10,203 am făcut-o. 628 00:54:12,379 --> 00:54:13,989 C.O. meu. mi-a luat această slujbă, 629 00:54:14,076 --> 00:54:16,253 iar acum am viața perfectă americană. 630 00:54:16,340 --> 00:54:17,906 Și îmi place Home Depot 631 00:54:17,993 --> 00:54:20,953 și biscuiți Girl Scout și Pilates. 632 00:54:21,040 --> 00:54:22,041 Dar... 633 00:54:22,955 --> 00:54:26,393 Mi-aș dori doar să mă pot întoarce acasă mâncând Kabuli pulao cu fiul meu. 634 00:54:27,002 --> 00:54:28,613 Ai nevoie de unul ca mine. 635 00:54:28,700 --> 00:54:30,005 Nu, nu. 636 00:54:30,092 --> 00:54:32,399 Ai spus că toți vrem dreptate. 637 00:54:33,705 --> 00:54:35,881 Dreptatea mea este o viață bună aici. 638 00:54:38,275 --> 00:54:40,059 Ți-ai schimbat fiul cu America. 639 00:54:45,934 --> 00:54:47,022 Asta e dreptatea ta. 640 00:54:53,072 --> 00:54:53,942 Hei, Nance. 641 00:54:54,029 --> 00:54:55,248 Hei, sunt Rick. 642 00:54:55,814 --> 00:54:58,512 înțeleg că ești, știi, trecând prin... 643 00:54:59,731 --> 00:55:01,907 prin ce treci, dar tu... 644 00:55:01,994 --> 00:55:03,952 Oh, mi-ai tras mașina. 645 00:55:04,039 --> 00:55:05,345 Chiar ai făcut-o. 646 00:55:05,432 --> 00:55:07,739 Uh, deci ești concediat. 647 00:55:07,826 --> 00:55:11,656 Și compania de asigurări va avea întrebări pentru tine. 648 00:55:11,743 --> 00:55:15,660 Și dacă pui piciorul pe proprietatea afacerii din nou, 649 00:55:15,747 --> 00:55:18,924 Voi fi în dreptul meu legal a trage. 650 00:55:19,011 --> 00:55:20,882 Și, uh, eu sunt... 651 00:55:20,969 --> 00:55:22,101 Îmi pare rău pentru pierderea ta. 652 00:56:45,924 --> 00:56:48,230 Hei, sunt în tine parcare, cred. 653 00:56:50,319 --> 00:56:51,756 Urmează-mă pe munte. 654 00:56:58,197 --> 00:56:59,938 Pepperoni și ananas. 655 00:57:00,025 --> 00:57:03,376 Noi am fost acolo în acest mic motel și, uh, 656 00:57:03,463 --> 00:57:05,726 Eu și Jesse, avea 4 sau 5 ani, 657 00:57:05,813 --> 00:57:09,426 iar el face acest salt de la patul meu la al lui, 658 00:57:09,513 --> 00:57:11,950 și îi este dor total și... 659 00:57:12,037 --> 00:57:14,779 și zboară în zid, și mai e și asta drăguț 660 00:57:14,866 --> 00:57:18,130 gaură mică în formă de fund în gips-carton. 661 00:57:18,217 --> 00:57:20,262 M-a costat 300 de dolari să iasă de acolo. 662 00:57:20,349 --> 00:57:22,743 O gaură în formă de fund în gips-carton? 663 00:57:22,830 --> 00:57:25,093 Bine, știi, înainte să mor, vreau sa pun 664 00:57:25,180 --> 00:57:27,182 o gaură în formă de fund în gips-carton. 665 00:57:27,269 --> 00:57:28,662 Whoo! 666 00:57:33,014 --> 00:57:34,015 Cum era el? 667 00:57:44,983 --> 00:57:46,245 Jesse, uh... 668 00:57:50,292 --> 00:57:51,380 Cel mai bun lucru pe care l-am făcut. 669 00:57:57,822 --> 00:58:00,302 Daca ai sti cum ar merge, nu... 670 00:58:00,389 --> 00:58:01,739 Ai tot...? 671 00:58:10,530 --> 00:58:12,793 De o mie de ori, aș face-o. 672 00:58:14,969 --> 00:58:15,970 Şi eu. 673 00:58:18,016 --> 00:58:20,018 Dacă aș fi putut un minut cu Arash, 674 00:58:20,105 --> 00:58:21,498 asta este mai bine decât nimic. 675 00:58:23,630 --> 00:58:24,805 Arash înseamnă... 676 00:58:26,372 --> 00:58:27,939 Nu e soare. 677 00:58:28,026 --> 00:58:29,027 este... 678 00:58:31,899 --> 00:58:34,249 Primul-- primul lucru de dimineață... 679 00:58:35,903 --> 00:58:38,340 Nu m-am gândit niciodată la explicând acest lucru în engleză. 680 00:58:38,427 --> 00:58:40,517 Ray. Prima rază de soare. 681 00:58:41,996 --> 00:58:42,954 Este frumos. 682 00:58:51,397 --> 00:58:52,746 Cum sa întâmplat? 683 00:58:55,270 --> 00:58:57,098 Mâncam Froot Loops. 684 00:58:58,404 --> 00:59:02,364 O mâncare ciudată dat mie de americani. 685 00:59:03,235 --> 00:59:05,193 Și mă uitam la băiatul meu. 686 00:59:06,630 --> 00:59:09,415 Și apoi mi-au explodat ferestrele, 687 00:59:09,502 --> 00:59:12,287 iar gloanțe mi-au luminat bucătăria. 688 00:59:12,374 --> 00:59:14,159 Unul dintre gloanțe, ei... 689 00:59:16,944 --> 00:59:18,772 Ochii aceia fără viață. 690 00:59:29,478 --> 00:59:31,916 Mă întreb uneori dacă ar fi trebuit să aleg părți. 691 00:59:35,180 --> 00:59:37,182 Am crezut că este lucrul corect de făcut, 692 00:59:37,269 --> 00:59:40,141 dar lucrând cu americanii l-a costat pe fiul meu, așa că nu știu. 693 00:59:44,450 --> 00:59:46,495 Nu am spus asta nimănui. 694 00:59:50,978 --> 00:59:52,893 De unde știi a fost talibanii? 695 00:59:54,242 --> 00:59:55,679 Adică m-au avertizat. 696 00:59:58,333 --> 00:59:59,944 Ce, asta e? asta e... 697 01:00:00,988 --> 01:00:02,120 Asta e tot ce ai nevoie? 698 01:00:02,207 --> 01:00:04,122 De unde știi nu au fost americanii? 699 01:00:05,993 --> 01:00:07,734 Nu ar avea de ce. 700 01:00:10,432 --> 01:00:12,130 Ei fac greșeli tot timpul. 701 01:00:14,785 --> 01:00:15,829 Foc prietenos. 702 01:00:16,743 --> 01:00:17,918 Informații proaste. 703 01:00:18,527 --> 01:00:19,833 Nu au fost americanii. 704 01:00:21,356 --> 01:00:22,706 Ei bine, din câte știm, 705 01:00:23,663 --> 01:00:25,970 erau americanii care ți-a împușcat casa. 706 01:00:26,535 --> 01:00:28,929 Și pentru tot ce știu, îi urăști pe nenorociții de americani, 707 01:00:29,016 --> 01:00:30,452 și talibanii te-au recrutat, 708 01:00:30,539 --> 01:00:31,976 și acum ești aici într-o misiune. 709 01:00:32,063 --> 01:00:34,500 Credem că știm totul, și nu știm nimic. 710 01:00:34,587 --> 01:00:35,719 Crezi că sunt taliban? 711 01:00:35,806 --> 01:00:37,285 doar spun are al naibii de sens. 712 01:00:37,372 --> 01:00:39,374 Talibani sau nu. Terorist sau nu. 713 01:00:39,461 --> 01:00:40,637 Acestea sunt alegerile mele? 714 01:00:40,724 --> 01:00:42,290 Tu lucrezi cu familiile de militari. 715 01:00:42,377 --> 01:00:43,509 Încerci să-mi fii prieten. 716 01:00:43,596 --> 01:00:45,337 Uite, sunt aici în țara asta. 717 01:00:45,424 --> 01:00:48,688 De ce ar face americanii să-mi omori fiul și să-mi dai azil? 718 01:00:48,775 --> 01:00:50,211 Are sens asta pentru tine? 719 01:00:50,298 --> 01:00:51,778 Dacă se întâmplă din nou? 720 01:00:51,865 --> 01:00:53,693 Ei... Nu se poate întâmpla. Nu sunt talibani aici. 721 01:00:53,780 --> 01:00:55,564 Sunt aici! 722 01:00:55,652 --> 01:00:57,001 Sunt dracului aici. 723 01:00:58,480 --> 01:01:00,265 Și de ce ești în America, nu? 724 01:01:01,396 --> 01:01:04,704 De ce știe traducătorul atât de multe despre arme de foc? 725 01:01:04,791 --> 01:01:06,619 Mulți traducători poartă arme de foc. 726 01:01:06,706 --> 01:01:08,447 Unii dintre noi trebuie să le folosească. 727 01:01:08,534 --> 01:01:09,970 - Te draci cu mine. -Nu. 728 01:01:13,321 --> 01:01:15,106 Da, îmi câștigi încrederea si apoi ce? 729 01:01:15,193 --> 01:01:16,890 -Ce?! -Amenda. 730 01:01:16,977 --> 01:01:18,065 Nance... 731 01:01:18,936 --> 01:01:20,024 Eu sunt taliban. 732 01:01:20,111 --> 01:01:22,809 Allahu Akbar! 733 01:01:22,896 --> 01:01:25,116 În adâncul sufletului, tot ce facem oare îi urâm pe americani, 734 01:01:25,203 --> 01:01:26,857 și vrem ca toți să moară. 735 01:01:26,944 --> 01:01:29,207 asta e... asta vrei sa auzi? 736 01:01:30,556 --> 01:01:32,776 Dacă asta... Nu, nu, nu, hei. 737 01:01:32,863 --> 01:01:35,169 Dacă așa simți, ridică-l și împușcă-mă. 738 01:01:35,256 --> 01:01:36,431 Daţi-i drumul. 739 01:01:36,518 --> 01:01:39,391 Ia-ți unul pentru unul! 740 01:01:39,478 --> 01:01:42,133 Oamenii ca tine fac mult mai bine treaba de a ura americanii 741 01:01:42,220 --> 01:01:43,874 decât ar putea oamenii ca mine vreodată. 742 01:02:27,874 --> 01:02:29,310 Am crezut că avem nevoie de tine, 743 01:02:30,311 --> 01:02:32,618 si acum incep sa ma gandesc că ai nevoie de noi. 744 01:02:34,751 --> 01:02:36,143 Ușa mea este închisă pentru tine, Diana. 745 01:02:36,883 --> 01:02:37,928 Ce? 746 01:02:38,015 --> 01:02:39,756 Nu face prostul, Di. 747 01:02:39,843 --> 01:02:41,670 Am făcut-o ani de zile. 748 01:02:41,758 --> 01:02:44,412 Nu crezi Te-am văzut în oraș, 749 01:02:44,499 --> 01:02:46,023 cheltuind banii din sângele lui Jesse? 750 01:02:46,110 --> 01:02:48,286 Cumpărând acea mașină nouă strălucitoare cu noul tău iubit. 751 01:02:49,113 --> 01:02:50,505 Serios? 752 01:02:50,592 --> 01:02:52,681 Acel nou iubit este vărul meu! 753 01:02:52,769 --> 01:02:54,771 Cine este singurul care dă imi o mana chiar acum. 754 01:02:54,858 --> 01:02:56,468 Cine e singurul care s-a oferit 755 01:02:56,555 --> 01:02:58,862 să mă conducă la spital când mi se sparge apa. 756 01:02:58,949 --> 01:03:02,126 Ceea ce, apropo, va fi cândva în seara asta sau mâine. 757 01:03:02,213 --> 01:03:04,824 Și pentru că vărul meu nu are masina 758 01:03:04,911 --> 01:03:08,567 și dracului meu cutie de rahat cu fum negru 759 01:03:08,654 --> 01:03:10,874 nu funcționează și nu este bun suficient pentru un copil, 760 01:03:10,961 --> 01:03:14,573 Am o Honda Fit folosită să-l conduc pe Jesse Junior acasă. 761 01:03:28,152 --> 01:03:29,153 Este un băiat? 762 01:03:36,725 --> 01:03:37,944 Îi spui „Jesse”? 763 01:03:45,734 --> 01:03:47,519 - Lasă-mă să te ajut. -Nu, nu, nu! 764 01:03:47,606 --> 01:03:49,042 Aruncă o privire la tine! 765 01:03:51,001 --> 01:03:54,482 Jesse ar fi cu adevărat dezamăgit de tine. 766 01:04:00,837 --> 01:04:02,969 Ce sa întâmplat cu Jesse nu a fost vina mea. 767 01:04:05,624 --> 01:04:08,235 Nu este... nu e vina ta. 768 01:04:08,845 --> 01:04:12,109 Asta te deranjează? Crezi că te învinuiesc? 769 01:04:12,196 --> 01:04:13,458 ne vedem. 770 01:04:14,024 --> 01:04:16,287 Nance, ești înăuntru sau afară? Trebuie să știu. 771 01:04:16,374 --> 01:04:17,592 Nance! 772 01:04:19,594 --> 01:04:21,205 Ești înăuntru sau afară? 773 01:06:07,354 --> 01:06:09,574 Sunt... Sunt banii mei. 774 01:06:12,142 --> 01:06:13,926 Vreau să retrag tot. 775 01:06:14,013 --> 01:06:15,754 Vrei să te retragi soldul total? 776 01:06:15,841 --> 01:06:16,929 Da. 777 01:06:17,930 --> 01:06:19,584 Nu poți intra aici cu asta. 778 01:06:19,671 --> 01:06:20,802 Există un semn. 779 01:06:20,889 --> 01:06:22,152 Este... este dreptul meu să port, 780 01:06:22,239 --> 01:06:24,371 si este dreptul tau a refuza serviciul. 781 01:06:24,458 --> 01:06:27,070 Dar dacă oricum intru aici, este o contraventie clasa C 782 01:06:27,157 --> 01:06:28,462 cu o amendă de 200 de dolari. 783 01:06:28,549 --> 01:06:30,725 Deci, de ce nu mă lași să termin, 784 01:06:30,812 --> 01:06:32,553 și-ți dau bacșiș la ieșire. 785 01:06:35,426 --> 01:06:36,905 Ține-l pe umăr. 786 01:06:38,733 --> 01:06:41,301 Ești sigur că nu doriți să transferați banii 787 01:06:41,388 --> 01:06:42,476 din motive de securitate? 788 01:06:42,563 --> 01:06:43,825 Nu, am securitate. 789 01:06:43,912 --> 01:06:45,653 Cincizeci și sute. 790 01:08:16,701 --> 01:08:17,745 Hei, Diana. 791 01:08:19,617 --> 01:08:21,923 Ți-am lăsat ceva cu Jesse sub steag. 792 01:08:24,056 --> 01:08:25,666 Iubește rahatul ăla de copil. 793 01:09:38,043 --> 01:09:39,175 La dracu '! 794 01:09:57,715 --> 01:09:59,020 Ce ai primit? 795 01:10:00,065 --> 01:10:01,109 Hmm? 796 01:10:02,459 --> 01:10:04,504 Burrito. Ce ai primit? 797 01:10:04,591 --> 01:10:06,202 Hm, pui. 798 01:10:06,289 --> 01:10:08,334 Are gust de carne de porc, deci cine știe? 799 01:10:09,640 --> 01:10:12,077 Da, sunt de rahat aici. Nu știi niciodată ce primești. 800 01:10:13,818 --> 01:10:15,211 Îmi pare rău. Ne cunoaștem? 801 01:10:18,910 --> 01:10:21,347 Îți amintești îl recrutezi pe Jesse Redfield? 802 01:10:23,349 --> 01:10:24,307 Desigur. 803 01:10:27,005 --> 01:10:28,136 Corect, corect. 804 01:10:30,182 --> 01:10:32,967 Mi-a părut atât de rău să aud despre fiul tău. 805 01:10:33,054 --> 01:10:34,142 De ce? 806 01:10:34,839 --> 01:10:36,580 -Scuzați-mă? -De ce iti pare rau? 807 01:10:37,407 --> 01:10:39,757 Doar că l-ai pierdut. Părea un copil bun. 808 01:10:39,844 --> 01:10:42,063 Da, oamenii vinovați spun asta. Le pare rău. 809 01:10:42,803 --> 01:10:44,022 Uite... 810 01:10:46,024 --> 01:10:49,027 Jesse nu este primul copil Am recrutat cine era KIA. 811 01:10:49,114 --> 01:10:51,769 Nu ești primul părinte să vii să-mi vorbești despre asta. 812 01:10:51,856 --> 01:10:53,901 Doar primul care o face la Gonga's Grill. 813 01:10:53,988 --> 01:10:55,338 râzi de mine? 814 01:10:56,208 --> 01:10:57,209 Nu, doamnă. 815 01:11:03,346 --> 01:11:06,914 Până când am venit în birou cu Jesse, 816 01:11:07,001 --> 01:11:10,048 hotărâse să se înroleze. 817 01:11:10,135 --> 01:11:12,268 Aveam un copil pe drum. Avea nevoie de un loc de muncă. 818 01:11:12,355 --> 01:11:13,965 Ar fi putut funcționa cu mine, dar... 819 01:11:15,488 --> 01:11:16,446 nu. 820 01:11:20,580 --> 01:11:23,409 Lucrezi pentru mașina de război, sau mergi la război. 821 01:11:24,715 --> 01:11:25,672 Tu faci burritos. 822 01:11:34,290 --> 01:11:36,204 Tu ar trebui să fii copilul făcând burritos. 823 01:11:40,078 --> 01:11:41,471 Ce i-ai spus? 824 01:11:42,428 --> 01:11:45,518 Doamnă, sunt consilier de carieră, un angajat. 825 01:11:45,605 --> 01:11:46,998 Eu doar îmi fac treaba. 826 01:11:47,085 --> 01:11:48,956 Fă-ți treaba. 827 01:11:49,043 --> 01:11:51,132 Eu doar o fac pe a mea. Tocmai si-a facut-o pe a lui. 828 01:12:02,318 --> 01:12:04,363 Mi-ai vândut copilul ca pe o mașină folosită. 829 01:12:21,075 --> 01:12:23,469 Ai dreptate, doamnă. 830 01:12:23,556 --> 01:12:25,558 Copilul meu moare, Probabil că aș apărea și eu aici. 831 01:12:25,645 --> 01:12:28,256 Apropo, e un M9 frumos. 832 01:12:28,344 --> 01:12:29,954 Lasă-mă să te întreb o întrebare, doamnă. 833 01:12:30,041 --> 01:12:32,348 Cum te-ai simțit în ziua în care s-a înrolat Jesse? 834 01:12:36,613 --> 01:12:37,570 Da. 835 01:12:38,832 --> 01:12:39,833 Mândru. 836 01:12:40,573 --> 01:12:42,314 Îmi amintesc că m-am gândit la asta. „Uită-te la mama asta. 837 01:12:42,401 --> 01:12:43,881 Atât de mândru de copilul ei.” 838 01:12:43,968 --> 01:12:45,752 Și ai avut dreptate a fi mândru, doamnă. 839 01:12:47,667 --> 01:12:49,452 De ce crezi că fac treaba asta? 840 01:12:50,583 --> 01:12:52,890 Pentru că 37.000 pe an este ideea mea despre o viață grozavă? 841 01:12:53,760 --> 01:12:55,545 Când beau, este un Keystone într-o cutie. 842 01:12:55,632 --> 01:12:56,894 Mănânc la Gonga. 843 01:12:59,026 --> 01:13:01,159 Crezi că n-aș prefera vinde, cum ar fi, 844 01:13:01,246 --> 01:13:02,987 ceasuri sau grătare sau ceva? 845 01:13:04,423 --> 01:13:06,382 Omule, pot să vând rahatul din grătare. 846 01:13:07,948 --> 01:13:09,036 Deci de ce fac asta? 847 01:13:09,123 --> 01:13:10,298 Pentru că îmi iubesc țara? 848 01:13:10,386 --> 01:13:11,691 Da, sigur. 849 01:13:11,778 --> 01:13:13,911 Da, dar nimeni merge la război pentru dragoste, doamnă. 850 01:13:15,303 --> 01:13:16,783 Știi, am fost acolo. 851 01:13:17,567 --> 01:13:18,698 Două excursii. 852 01:13:19,525 --> 01:13:21,614 Acum, mă piș într-o pungă și sunt in piata pentru o iubita 853 01:13:21,701 --> 01:13:23,311 căruia îi place o pula moale. 854 01:13:29,492 --> 01:13:32,059 Noi, băieții, mergem la război din trei motive, doamnă. 855 01:13:32,146 --> 01:13:33,974 Unu, e o treabă mai bună decât instalațiile sanitare. 856 01:13:34,061 --> 01:13:35,193 Doi... 857 01:13:36,107 --> 01:13:37,717 pur și simplu se termină întotdeauna fiind noi băieți 858 01:13:37,804 --> 01:13:39,153 protejarea băieților mari. 859 01:13:40,241 --> 01:13:41,417 Și trei... 860 01:13:45,464 --> 01:13:47,466 Crezi că a fost guvernul care m-a împușcat în pelvis 861 01:13:47,553 --> 01:13:49,120 și mi-a ucis trei prieteni? 862 01:13:50,513 --> 01:13:51,688 Nu. 863 01:13:51,775 --> 01:13:53,254 Crezi că a făcut-o vreun recrutor? Nu. 864 01:13:53,341 --> 01:13:54,821 Un senator? Nu. 865 01:13:55,909 --> 01:13:57,868 Nu, au fost talibanii, doamnă. 866 01:13:59,347 --> 01:14:00,871 Și au sărbătorit după. 867 01:14:01,698 --> 01:14:03,351 Da, i-am auzit. 868 01:14:04,657 --> 01:14:06,137 Strigând, râzând. 869 01:14:08,531 --> 01:14:09,793 Al naibii de rău. 870 01:14:11,403 --> 01:14:13,405 Nu l-am ucis pe Jesse, doamnă. 871 01:14:14,580 --> 01:14:17,235 Talibanii l-au ucis pe Jesse. 872 01:14:19,106 --> 01:14:20,325 Și puteți paria, doamnă, 873 01:14:20,412 --> 01:14:22,240 că acei jihadiști a dat o petrecere. 874 01:14:55,273 --> 01:14:56,579 La dracu '! 875 01:14:58,450 --> 01:14:59,843 La dracu '! 876 01:16:34,459 --> 01:16:35,503 Hei! 877 01:17:01,051 --> 01:17:02,748 911, care este urgenta ta? 878 01:17:20,374 --> 01:17:21,419 Nance! 879 01:17:42,222 --> 01:17:43,833 Știu că nu vrei să mă rănească, Nance. 880 01:17:43,920 --> 01:17:45,835 Ai avut o șansă curată Știu că poți face. 881 01:17:51,101 --> 01:17:52,145 Nance! 882 01:18:11,469 --> 01:18:12,600 Unde e pușca ta? 883 01:18:15,386 --> 01:18:16,692 În plasa puștilor. 884 01:18:16,779 --> 01:18:18,824 Ar trebui să aduci pușca ta dracului. 885 01:18:20,347 --> 01:18:21,827 Pune pușca jos, Nance. 886 01:18:32,055 --> 01:18:33,447 Mi-am ucis copilul. 887 01:18:37,930 --> 01:18:38,931 Eram eu. 888 01:18:41,629 --> 01:18:42,761 Sunt al naibii de obosit. 889 01:18:45,982 --> 01:18:47,548 O să murim amândoi într-o zi. 890 01:18:49,333 --> 01:18:51,291 Și fii din nou cu băieții noștri, hmm? 891 01:18:53,032 --> 01:18:54,120 Dar nu încă. 892 01:18:57,297 --> 01:18:59,909 Bine? Suntem încă aici din anumite motive. 893 01:18:59,996 --> 01:19:03,347 Poate sunt aici pentru tine. Te rog, dă-mi pușca. 894 01:19:08,526 --> 01:19:09,745 Te rog da-- 895 01:19:17,927 --> 01:19:19,276 -Nance... - Înapoi. 896 01:19:19,363 --> 01:19:20,756 -Nance. - Înapoi! 897 01:19:23,280 --> 01:19:24,672 Tinteste-l spre mine. 898 01:19:27,501 --> 01:19:29,199 Tinteste-l spre mine. 899 01:19:29,286 --> 01:19:30,504 La naiba, Nance. 900 01:19:31,244 --> 01:19:32,768 Următorul e în pieptul tău. 901 01:19:35,074 --> 01:19:36,032 Zece... 902 01:19:36,641 --> 01:19:37,729 -Nance. -Nouă... 903 01:19:37,816 --> 01:19:39,035 -Nu. -...opt... 904 01:19:39,122 --> 01:19:41,124 -Nu, nu vreau asta. -...șapte, șase... 905 01:19:41,211 --> 01:19:43,517 Nu, nu te ajut sinucide-te, Nance. 906 01:19:43,604 --> 01:19:44,692 Tinteste-l spre mine! 907 01:19:44,780 --> 01:19:46,303 -Nance. -...trei... 908 01:19:46,390 --> 01:19:47,391 -Nu. -...doi... 909 01:19:47,478 --> 01:19:48,522 -Nu, Nance! -...unul. 910 01:19:48,609 --> 01:19:49,610 Nance! 911 01:20:30,303 --> 01:20:32,262 Ochii deschiși, ochii deschiși. Hei, hei. 912 01:20:32,349 --> 01:20:33,437 E în regulă. 913 01:20:34,612 --> 01:20:35,656 E în regulă. 914 01:20:38,355 --> 01:20:40,444 E în regulă. E în regulă. 915 01:23:01,541 --> 01:23:03,413 În regulă. 916 01:23:03,500 --> 01:23:05,676 Relaxeaza-te si respira adanc. 917 01:23:11,464 --> 01:23:13,423 Și pregătește-te, dragă. 918 01:23:17,470 --> 01:23:19,124 Te descurci atât de bine. 919 01:23:24,869 --> 01:23:26,697 Ai înțeles asta, bine?