1 00:00:00,000 --> 00:00:02,460 {\an8}m 0 0 l 640 0 640 480 0 480 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,460 {\an8}Calendario espacial, año X492 14 de octubre 3 00:00:03,730 --> 00:00:05,460 Siguiente noticia. 4 00:00:06,280 --> 00:00:09,540 Se confirmó que el asesinato de Sibir de hace siete días 5 00:00:09,700 --> 00:00:13,220 fue una ejecución por traicionar a Drakken. 6 00:00:13,950 --> 00:00:15,360 Esto opina la gente. 7 00:00:16,500 --> 00:00:19,200 Eso le pasa por traicionar a Drakken. 8 00:00:19,750 --> 00:00:22,540 ¿Y qué pasará con lo que le debía Sibir? 9 00:00:27,470 --> 00:00:29,600 Hace siete días que mató a Shiki. 10 00:00:30,760 --> 00:00:33,020 A mí me dio una habitación. 11 00:00:34,720 --> 00:00:38,160 Llevo siete días encerrada sin que me hagan nada. 12 00:00:40,440 --> 00:00:43,790 Dicen que los demás están bien. 13 00:00:45,440 --> 00:00:49,180 Me duele el pecho cada vez que pienso en ese día. 14 00:00:49,820 --> 00:00:51,250 Aún no lo puedo creer. 15 00:00:56,370 --> 00:00:57,860 Shiki está muerto. 16 00:00:58,290 --> 00:00:59,320 ¿Por qué? 17 00:01:00,410 --> 00:01:01,920 ¿Por qué nos pasa esto? 18 00:02:34,130 --> 00:02:38,010 {\an5}Nuestro futuro 19 00:02:48,110 --> 00:02:51,680 Tranquila, no soy el jefe. Soy yo. 20 00:02:55,030 --> 00:02:56,760 Estaba apática. 21 00:02:56,950 --> 00:02:59,400 Solo me quedaba una emoción. 22 00:03:00,910 --> 00:03:01,920 El miedo. 23 00:03:03,370 --> 00:03:08,100 Un miedo sobrecogedor que eclipsa hasta el odio. 24 00:03:10,750 --> 00:03:13,730 Si no comes pronto, enfermarás. 25 00:03:18,390 --> 00:03:21,610 Quedándote inmóvil no cambiarás nada. 26 00:03:22,890 --> 00:03:26,340 El jefe quiere que te tratemos como a una aliada. 27 00:03:26,520 --> 00:03:28,060 Olvídate del pasado. 28 00:03:29,690 --> 00:03:32,540 Aquí vivirás sin que te falte nada. 29 00:03:34,400 --> 00:03:36,900 Nos conocimos en malas condiciones. 30 00:03:37,990 --> 00:03:40,820 Pero entiendes al jefe, ¿no? 31 00:03:41,340 --> 00:03:43,880 Los prestamistas tienen que hacerse respetar. 32 00:03:44,620 --> 00:03:47,200 Se infiltraron sin permiso. 33 00:03:47,620 --> 00:03:50,850 El resultado fue terrible, pero tiene lógica. 34 00:03:53,960 --> 00:03:55,400 En fin… 35 00:03:55,880 --> 00:04:00,200 Otra cosa. Hueles tan mal que se me salen las lágrimas. 36 00:04:01,720 --> 00:04:03,490 Al menos dúchate. 37 00:04:04,600 --> 00:04:06,860 Hay cámaras en la habitación, 38 00:04:07,020 --> 00:04:08,780 pero en el baño no. 39 00:04:10,190 --> 00:04:12,240 No somos tan desalmados. 40 00:04:22,830 --> 00:04:24,590 Ese era Laguna. 41 00:04:25,580 --> 00:04:29,160 De los aliados de Drakken, parece el más decente. 42 00:04:30,670 --> 00:04:32,600 No creo que sea mala persona. 43 00:04:34,250 --> 00:04:36,240 Yo soy el objetivo de Drakken. 44 00:04:36,960 --> 00:04:38,280 Mi poder. 45 00:04:38,800 --> 00:04:43,440 Tenemos un dispositivo que extrae el poder del Ether Gear. 46 00:04:44,220 --> 00:04:47,800 El rayo petrificador de Illega 47 00:04:48,230 --> 00:04:50,730 se creó extrayendo mi poder. 48 00:04:51,810 --> 00:04:55,720 Quiero usar el dispositivo para obtener tu poder. 49 00:04:55,900 --> 00:04:57,580 ¿Mi velocidad? 50 00:04:58,160 --> 00:04:59,180 ¿Para qué? 51 00:04:59,610 --> 00:05:00,620 No. 52 00:05:01,070 --> 00:05:04,100 Tu poder no es de velocidad. 53 00:05:04,700 --> 00:05:06,280 Cat Leaper. 54 00:05:06,700 --> 00:05:10,000 El poder de cambiar las leyes del cosmos. 55 00:05:11,040 --> 00:05:12,460 Cat Leaper. 56 00:05:13,250 --> 00:05:15,840 Así se llama mi Ether Gear. 57 00:05:17,710 --> 00:05:21,800 ¿Qué significa lo de cambiar las leyes del universo? 58 00:05:21,970 --> 00:05:23,760 Eso no puedo decírtelo. 59 00:05:24,300 --> 00:05:27,680 Porque no me interesa que lo uses en mi contra. 60 00:05:27,850 --> 00:05:31,120 ¿Y por qué no extraerlo ya? 61 00:05:31,270 --> 00:05:33,720 Ahí está el truco. 62 00:05:34,150 --> 00:05:37,660 Ese poder aún no ha despertado en ti. 63 00:05:38,280 --> 00:05:42,440 Extraer el poder antes de que despierte no tendría caso. 64 00:05:42,610 --> 00:05:46,630 Aunque, cuando despierte, será alarmante para nosotros. 65 00:05:47,660 --> 00:05:50,580 Por eso vigilaremos tu habitación. 66 00:05:51,210 --> 00:05:55,320 En cuanto haya alguna señal de Cat Leaper, lo extraeré. 67 00:05:56,340 --> 00:05:59,060 Tú no puedes saber nada de ese poder. 68 00:05:59,880 --> 00:06:01,820 Es un poder prohibido. 69 00:06:02,010 --> 00:06:05,010 Yo soy el que merece tenerlo. 70 00:06:08,970 --> 00:06:11,940 Drakken me llamó número 29. 71 00:06:12,810 --> 00:06:14,410 ¿Qué es eso? 72 00:06:15,730 --> 00:06:17,990 Suena como un antiguo modelo de robot. 73 00:06:19,440 --> 00:06:21,120 Organiza la información. 74 00:06:22,320 --> 00:06:25,040 Quizás haya alguna pista para contraatacar. 75 00:06:31,500 --> 00:06:33,020 Extraño al resto. 76 00:06:35,040 --> 00:06:38,620 Happy. Weisz. Homura. 77 00:06:39,040 --> 00:06:42,400 Pino. Witch. Sister. 78 00:06:42,880 --> 00:06:46,190 Hermit. Mosco. Connor. 79 00:06:50,060 --> 00:06:51,100 Shiki… 80 00:06:52,680 --> 00:06:54,160 Quiero verte. 81 00:07:05,490 --> 00:07:10,380 Jefe, detecto una alta concentración de Ether en número 29. 82 00:07:10,530 --> 00:07:11,680 ¿Despertó? 83 00:07:11,830 --> 00:07:15,760 Los números aumentan a una velocidad inesperada. 84 00:07:15,910 --> 00:07:18,890 Maldición. ¡Que no escape! 85 00:07:19,330 --> 00:07:20,660 ¡Usará Cat Leaper! 86 00:07:21,250 --> 00:07:24,860 Tengo el cuerpo más caliente que de costumbre. 87 00:07:28,720 --> 00:07:31,700 El agua de la ducha se detuvo. 88 00:07:34,270 --> 00:07:36,340 Siento el cuerpo muy pesado. 89 00:07:36,520 --> 00:07:38,660 Es como si algo jalara de mí. 90 00:07:39,480 --> 00:07:40,900 ¿Qué está pasando? 91 00:07:44,150 --> 00:07:45,220 ¿Es gravedad? 92 00:07:55,750 --> 00:07:57,960 Hola. ¿Ya despertaste? 93 00:08:00,170 --> 00:08:01,380 ¿Qué…? 94 00:08:01,540 --> 00:08:03,320 Te mareaste en la bañera. 95 00:08:03,500 --> 00:08:05,360 No se te puede dejar sola. 96 00:08:05,920 --> 00:08:07,500 ¿Estás bien? 97 00:08:13,100 --> 00:08:14,480 ¿Qué es este sitio? 98 00:08:15,140 --> 00:08:17,300 Mi habitación y la enfermería. 99 00:08:17,680 --> 00:08:19,920 Al fondo hay una sala de tortura. 100 00:08:23,730 --> 00:08:26,900 ¡Happy! ¡Sister! 101 00:08:27,860 --> 00:08:29,250 ¿Qué bicho te picó? 102 00:08:29,230 --> 00:08:31,190 {\an8}m 0 0 l 640 0 640 480 0 480 103 00:08:29,230 --> 00:08:31,190 {\an8}Calendario espacial, año X492 7 de octubre 104 00:08:31,700 --> 00:08:34,080 Tuve una pesadilla aterradora. 105 00:08:34,240 --> 00:08:38,460 Qué alivio que solo fuera un sueño. 106 00:08:40,120 --> 00:08:43,480 Porque era un sueño, ¿verdad? 107 00:08:44,340 --> 00:08:45,840 ¿Están todos bien? 108 00:08:46,000 --> 00:08:48,470 Shiki, Weisz, Homura… 109 00:08:48,920 --> 00:08:50,320 Están bien. 110 00:08:53,640 --> 00:08:56,320 ¿Cuánto rato estuve inconsciente? 111 00:08:56,720 --> 00:08:58,240 Una media hora. 112 00:08:58,810 --> 00:09:01,200 En ese tiempo pasó de todo. 113 00:09:02,690 --> 00:09:06,940 Ya te dijimos que nos seguía una nave acorazada enorme, ¿no? 114 00:09:07,780 --> 00:09:11,630 La dejamos atrás, pero insiste en perseguirnos. 115 00:09:12,490 --> 00:09:14,580 Esto me suena. 116 00:09:15,280 --> 00:09:17,420 Cuando le contamos a Shiki… 117 00:09:17,580 --> 00:09:19,220 Es como en el sueño. 118 00:09:19,750 --> 00:09:22,340 No me gusta que acechen nuestra nave. 119 00:09:22,500 --> 00:09:24,020 ¡Espere, Rey Demonio! 120 00:09:24,540 --> 00:09:25,840 ¿Dónde están? 121 00:09:26,710 --> 00:09:28,150 Aún están en cubierta. 122 00:09:28,300 --> 00:09:30,380 Happy, conecta con Pino. 123 00:09:30,550 --> 00:09:31,650 Sí, señora. 124 00:09:33,220 --> 00:09:36,680 Tal vez solo fuera un sueño, pero… 125 00:09:37,140 --> 00:09:40,020 Amo, Rebecca está llamando. 126 00:09:40,480 --> 00:09:42,660 ¿Ya despertó? 127 00:09:44,160 --> 00:09:45,170 Hola. 128 00:09:46,360 --> 00:09:47,720 ¿Estás bien? 129 00:09:47,900 --> 00:09:50,660 Pero ¿qué llevas puesto? 130 00:09:50,820 --> 00:09:53,800 Qué alivio. Podremos pelear todos juntos. 131 00:09:55,530 --> 00:09:58,260 Están a salvo. Qué alegría. 132 00:10:00,700 --> 00:10:02,840 No vayan a pelear. 133 00:10:03,620 --> 00:10:05,140 Escúchenme. 134 00:10:05,570 --> 00:10:06,600 ¿Qué? 135 00:10:11,760 --> 00:10:12,770 Por favor. 136 00:10:24,140 --> 00:10:25,160 ¿Un sueño? 137 00:10:26,150 --> 00:10:27,820 Se sentía muy real. 138 00:10:29,110 --> 00:10:33,090 Recuerdo el miedo y el dolor como si hubiera estado allí. 139 00:10:34,490 --> 00:10:38,560 En el sueño, perdimos contra Drakken. 140 00:10:39,280 --> 00:10:41,840 Y mató a Shiki. 141 00:10:44,370 --> 00:10:46,680 Sí que es una pesadilla terrible. 142 00:10:47,080 --> 00:10:49,630 Pero solo era un sueño, ¿no? 143 00:10:50,050 --> 00:10:51,540 Eso espero. 144 00:10:52,090 --> 00:10:55,420 Los detuve porque tengo un mal presentimiento. 145 00:10:56,760 --> 00:10:59,240 ¿Habrá sido un sueño premonitorio? 146 00:11:00,010 --> 00:11:03,360 No se ha probado científicamente la existencia de tal cosa. 147 00:11:04,770 --> 00:11:08,740 Pero si suponemos que Rebecca regresó en el tiempo… 148 00:11:09,190 --> 00:11:10,750 eso lo explicaría. 149 00:11:17,740 --> 00:11:19,960 ¿Regresar en el tiempo? 150 00:11:21,200 --> 00:11:25,780 ¿Recuerdas lo que sentiste cuando tu Ether Gear despertó en Sun Jewel? 151 00:11:26,830 --> 00:11:29,710 Era como si el tiempo retrocediera. 152 00:11:30,880 --> 00:11:35,920 Si consideramos que ese es el poder original de tu Ether Gear, 153 00:11:36,840 --> 00:11:39,560 es viable que, tras experimentar el futuro, 154 00:11:39,720 --> 00:11:41,600 regresaras a este momento. 155 00:11:42,510 --> 00:11:44,070 Es posible que hicieras… 156 00:11:45,640 --> 00:11:47,140 un salto en el tiempo. 157 00:11:48,900 --> 00:11:50,300 ¿Un salto temporal? 158 00:11:50,480 --> 00:11:52,120 ¡Moscoy time! 159 00:11:52,690 --> 00:11:54,720 Ahora que lo dices… 160 00:11:55,110 --> 00:11:57,220 Mientras estaba inconsciente, 161 00:11:57,400 --> 00:12:01,510 detectamos un ligero cambio en el Ether de Rebecca. 162 00:12:02,370 --> 00:12:05,480 Cuando la consciencia de la Rebecca del futuro 163 00:12:05,660 --> 00:12:08,580 sobrescribió la de la actual, 164 00:12:08,750 --> 00:12:10,960 provocó un cambio en el Ether. 165 00:12:13,460 --> 00:12:16,860 ¿De verdad regresó en el tiempo? ¡Increíble! 166 00:12:17,510 --> 00:12:19,570 Podría llamarse autocronofagia. 167 00:12:20,550 --> 00:12:22,530 Qué mal suena. 168 00:12:23,760 --> 00:12:25,310 La única diferencia 169 00:12:25,470 --> 00:12:28,810 es que un cronófago rebobina el tiempo de un planeta entero 170 00:12:28,980 --> 00:12:32,320 y los objetivos no son conscientes de ello. 171 00:12:32,900 --> 00:12:35,700 No conservan sus recuerdos, como Weisz. 172 00:12:37,030 --> 00:12:39,090 No quiero los recuerdos de un viejo. 173 00:12:39,860 --> 00:12:43,420 El salto temporal de Rebecca solo la devuelve al pasado a ella. 174 00:12:44,370 --> 00:12:48,050 Y es altamente probable que conserve los recuerdos. 175 00:12:48,830 --> 00:12:52,280 Entonces, ¿lo que vi era el futuro? 176 00:12:53,130 --> 00:12:54,500 Es una posibilidad. 177 00:12:55,090 --> 00:12:59,000 Teóricamente, el cambio de un cronófago se observa desde fuera. 178 00:12:59,760 --> 00:13:03,530 Los de fuera de Norma saben que retrocedió 50 años. 179 00:13:04,260 --> 00:13:09,460 Pero el salto temporal de Rebecca no puede percibirlo nadie. 180 00:13:09,640 --> 00:13:12,820 Es decir, que todo es hipotético. 181 00:13:12,980 --> 00:13:14,960 Es complicado probarlo. 182 00:13:15,570 --> 00:13:19,670 ¿No podemos comprobarlo con algo que pasará? 183 00:13:22,450 --> 00:13:23,900 Eso es. ¡Labilia! 184 00:13:24,070 --> 00:13:25,300 ¿Labilia? 185 00:13:25,450 --> 00:13:27,700 ¿La B-Cuber hostigadora? 186 00:13:28,870 --> 00:13:32,340 Capturaron a Labilia. 187 00:13:35,000 --> 00:13:40,380 "Lanzo sopa apestosa a una mujer que se cree muy importante". 188 00:13:41,130 --> 00:13:42,900 Qué título más cruel. 189 00:13:43,050 --> 00:13:44,820 Es de hace una semana. 190 00:13:46,300 --> 00:13:48,520 Labilia actualiza cada día. 191 00:13:53,360 --> 00:13:54,370 ¡Couchpo! 192 00:13:54,520 --> 00:13:56,920 Cuánto tiempo, Rebecca. 193 00:13:57,110 --> 00:14:00,490 ¿Sabes algo de Labilia? 194 00:14:00,990 --> 00:14:03,460 Hace tiempo que no la veo. 195 00:14:03,610 --> 00:14:06,600 Con los cambios en B-Cube, 196 00:14:06,780 --> 00:14:09,180 los que suben videos maliciosos 197 00:14:09,330 --> 00:14:11,890 dejaron de recibir anuncios. 198 00:14:12,750 --> 00:14:14,320 Entendido. Gracias. 199 00:14:19,670 --> 00:14:22,200 Lleva una semana sin actualizar las redes. 200 00:14:22,920 --> 00:14:24,560 La atraparon. 201 00:14:24,830 --> 00:14:25,840 Entonces… 202 00:14:26,680 --> 00:14:28,780 Lo que creía que era un sueño, 203 00:14:28,930 --> 00:14:31,380 podría suceder en la realidad. 204 00:14:31,890 --> 00:14:33,580 ¿Qué puedo hacer? 205 00:14:34,690 --> 00:14:36,540 No podemos vencer a Drakken. 206 00:14:37,480 --> 00:14:38,400 Pero… 207 00:14:39,480 --> 00:14:41,480 no puedo abandonar a Labilia. 208 00:14:41,650 --> 00:14:44,080 ¿Pese a que fue tan mala contigo? 209 00:14:45,490 --> 00:14:48,630 Antes éramos amigas. 210 00:14:51,040 --> 00:14:54,790 Además, la atraparon por mi culpa. 211 00:14:54,960 --> 00:14:59,240 Te hizo sufrir bastante, ¿no? 212 00:15:00,420 --> 00:15:02,270 Por eso no puedo abandonarla. 213 00:15:02,840 --> 00:15:04,160 ¿Qué quieres decir? 214 00:15:04,340 --> 00:15:06,900 Es complicado. 215 00:15:09,600 --> 00:15:12,100 Si es amiga de Rebecca, es amiga mía. 216 00:15:13,480 --> 00:15:14,570 ¿Shiki? 217 00:15:15,850 --> 00:15:17,290 La salvaremos. 218 00:15:17,770 --> 00:15:21,670 Pero no podemos ganarle peleando de frente, ¿verdad? 219 00:15:22,230 --> 00:15:24,790 Exacto. "Peleando de frente". 220 00:15:25,200 --> 00:15:28,680 En efecto. Tenemos información sobre el futuro. 221 00:15:28,870 --> 00:15:30,420 Será nuestra arma. 222 00:15:31,280 --> 00:15:33,400 Si perdemos… 223 00:15:33,580 --> 00:15:36,390 no sé si podré regresar de nuevo. 224 00:15:36,540 --> 00:15:38,260 No perderemos. 225 00:15:38,920 --> 00:15:41,140 La información es la mejor arma. 226 00:15:42,960 --> 00:15:44,090 De acuerdo. 227 00:15:44,710 --> 00:15:47,580 Compartiré toda la información que tengo. 228 00:15:48,100 --> 00:15:49,440 Ideemos una estrategia. 229 00:15:52,350 --> 00:15:53,490 ¿Qué ocurre? 230 00:15:54,270 --> 00:15:57,480 Dañaron parte del escudo. No puede ser. 231 00:15:57,710 --> 00:15:58,740 ¿Cómo? 232 00:16:00,290 --> 00:16:01,320 ¡Son ellos! 233 00:16:02,570 --> 00:16:05,160 Nos abordaron usando el poder de Drakken. 234 00:16:05,610 --> 00:16:10,080 -Llegamos, pistolero. -¿Qué hacemos con la tripulación? 235 00:16:12,080 --> 00:16:13,760 Matarlos a todos. 236 00:16:13,910 --> 00:16:16,580 No rompas nada que valga dinero, Maria. 237 00:16:16,750 --> 00:16:20,960 Pensaba que nos abordaron porque Shiki se había ido, 238 00:16:21,880 --> 00:16:23,560 pero vinieron igual. 239 00:16:24,920 --> 00:16:28,080 Hasta ahora todo va igual que en tu futuro. 240 00:16:29,880 --> 00:16:30,940 Pero… 241 00:16:32,010 --> 00:16:35,240 aquí empieza nuestro futuro. 242 00:16:42,610 --> 00:16:43,880 Impresionante. 243 00:16:44,070 --> 00:16:46,220 Los derrotó ella sola. 244 00:16:48,030 --> 00:16:50,760 Witch usa el Ether como si fuera magia. 245 00:16:51,450 --> 00:16:53,050 Se ganó el apodo 246 00:16:55,520 --> 00:16:56,800 de la Bruja de Acero. 247 00:16:57,870 --> 00:17:01,080 Se nota que es otra de las Cuatro Estrellas Brillantes. 248 00:17:01,250 --> 00:17:03,480 Ay, qué vergüenza. 249 00:17:04,210 --> 00:17:05,980 No bajen la guardia. 250 00:17:07,460 --> 00:17:10,020 Tienen poderes ocultos. 251 00:17:10,180 --> 00:17:12,070 ¿Poderes ocultos? 252 00:17:12,220 --> 00:17:14,580 La mujer es un limo espacial. 253 00:17:14,760 --> 00:17:17,380 Se dejó atrapar y engañó a Sister. 254 00:17:18,100 --> 00:17:20,450 ¿Me engañó a mí? 255 00:17:21,190 --> 00:17:25,760 Él se vuelve invisible. Planea esconderse en la nave. 256 00:17:27,230 --> 00:17:32,200 El peor es ese. Se autodestruirá para infiltrarse en el sistema de la nave. 257 00:17:33,110 --> 00:17:36,420 Ya veo. Un virus con inteligencia artificial. 258 00:17:37,080 --> 00:17:39,600 Sí. Tiene un código problemático. 259 00:17:40,660 --> 00:17:44,220 Aunque, sabiéndolo, puedo anticiparme a ello. 260 00:17:46,840 --> 00:17:48,340 ¿Todo bien por ahora? 261 00:17:48,510 --> 00:17:51,620 Sí. Pero lo peor está por venir. 262 00:17:53,010 --> 00:17:56,320 El poder de Drakken se llama Alchemist. 263 00:17:56,470 --> 00:17:59,320 Le permite transformar la materia. 264 00:18:00,350 --> 00:18:04,120 Así convirtieron en papel el armazón de Edens Zero. 265 00:18:05,440 --> 00:18:10,880 Por lo visto, tiene tecnología capaz de extraer el poder de los Ether Gear. 266 00:18:11,530 --> 00:18:14,320 ¿En serio se puede hacer algo así? 267 00:18:14,820 --> 00:18:19,840 Probablemente quería quedarse con mi poder usando esa tecnología. 268 00:18:19,990 --> 00:18:22,420 El poder de regresar en el tiempo. 269 00:18:23,040 --> 00:18:24,970 ¿Quién no lo querría? 270 00:18:25,710 --> 00:18:29,480 Rebecca no sabía nada de su propio poder. 271 00:18:29,630 --> 00:18:31,590 ¿Cómo lo sabía Drakken? 272 00:18:32,090 --> 00:18:34,920 Creo que se lo dijo el maestro Noah. 273 00:18:36,010 --> 00:18:37,570 ¡Tenía que ser él! 274 00:18:38,510 --> 00:18:42,600 Aun así, ¿cómo lo sabía Noah? 275 00:18:44,060 --> 00:18:45,520 Eso no lo sé. 276 00:18:46,350 --> 00:18:51,480 Drakken tiene un equipo de élite llamado Element 4. 277 00:18:52,490 --> 00:18:55,080 Fie, de fuego, es un francotirador. 278 00:18:55,700 --> 00:18:59,280 Laguna, de agua, convierte en agua a todo el que llora. 279 00:18:59,950 --> 00:19:03,840 Daichi, de tierra, hace crecer ramas en tu cuerpo para torturarte. 280 00:19:04,750 --> 00:19:07,860 Sylph, de viento, lo absorbe todo con su viento. 281 00:19:10,340 --> 00:19:11,380 Y hay otro. 282 00:19:11,800 --> 00:19:14,610 Jinn trabaja con ellos ayudando a Sylph. 283 00:19:15,800 --> 00:19:16,980 ¿El ninja? 284 00:19:18,550 --> 00:19:20,110 Se volvió muy fuerte. 285 00:19:21,100 --> 00:19:24,560 Por lo que oí, tú no pudiste hacer nada contra él. 286 00:19:27,190 --> 00:19:28,340 Un momento. 287 00:19:29,020 --> 00:19:31,400 -Mosco. -¡Sí! 288 00:19:31,570 --> 00:19:34,160 Trabajaron juntos como mercenarios, ¿no? 289 00:19:34,320 --> 00:19:35,600 ¡Sí! 290 00:19:36,110 --> 00:19:38,130 ¿Por qué tanto entusiasmo? 291 00:19:38,910 --> 00:19:41,180 ¿No conoces su punto débil? 292 00:19:41,330 --> 00:19:44,140 No tiene ninguno. 293 00:19:44,750 --> 00:19:46,470 -Aunque… -¿Aunque…? 294 00:19:46,830 --> 00:19:49,880 Creo que obedecía a la Sister falsa 295 00:19:50,040 --> 00:19:52,350 porque quería que sanara a alguien. 296 00:19:53,090 --> 00:19:55,180 ¿Quiere sanar a alguien? 297 00:19:55,590 --> 00:19:56,800 ¡Eso es! 298 00:19:57,840 --> 00:20:00,540 La auténtica Sister está aquí presente. 299 00:20:00,720 --> 00:20:05,160 Si accedo a ayudarlo, tal vez se nos una. 300 00:20:05,770 --> 00:20:08,490 ¿Podremos ser amigos? 301 00:20:09,310 --> 00:20:12,110 Ni de broma. No podemos confiar en él. 302 00:20:12,820 --> 00:20:14,660 Tal vez no se nos una, 303 00:20:14,820 --> 00:20:17,060 pero estaría bien evitar un combate. 304 00:20:17,490 --> 00:20:21,570 Si nos topamos con Jinn, hablémosle de Sister. 305 00:20:22,030 --> 00:20:23,060 Pero… 306 00:20:23,830 --> 00:20:26,320 No veo cómo podemos ganar. 307 00:20:27,540 --> 00:20:30,720 Drakken es demasiado poderoso. 308 00:20:31,750 --> 00:20:33,940 Yo sí veo cómo ganar. 309 00:20:35,840 --> 00:20:37,420 Tengo un plan. 310 00:20:39,840 --> 00:20:42,750 Seth tarda mucho en llamar, ¿no? 311 00:20:42,850 --> 00:20:43,900 Sí. 312 00:20:44,060 --> 00:20:47,480 Debería haber llamado en cuanto se infiltraran. 313 00:20:48,690 --> 00:20:50,540 ¿Los habrán derrotado? 314 00:20:50,690 --> 00:20:53,680 Incluso si es el caso, tenemos el plan B. 315 00:20:53,860 --> 00:20:56,760 -Seth fingirá autodes… -Lo sé. 316 00:20:58,570 --> 00:21:00,280 Algo me huele mal. 317 00:21:01,610 --> 00:21:03,160 Reúne a Element 4. 318 00:21:03,320 --> 00:21:05,080 Bien. ¿Eh? 319 00:21:06,580 --> 00:21:08,840 ¡Tenemos problemas, jefe! 320 00:21:09,000 --> 00:21:11,900 Edens Zero cambió de rumbo. 321 00:21:13,250 --> 00:21:15,440 ¡Viene hacia nosotros a toda velocidad! 322 00:21:15,590 --> 00:21:16,590 ¿Qué? 323 00:21:17,300 --> 00:21:19,500 A este paso, colisionaremos. 324 00:21:19,670 --> 00:21:20,970 ¿Están locos? 325 00:21:21,130 --> 00:21:25,110 No se preocupe, el armazón de Belial Gore… 326 00:21:25,260 --> 00:21:26,340 ¡Idiota! 327 00:21:26,510 --> 00:21:30,580 ¡Su armazón debe de ser más resistente! 328 00:21:30,730 --> 00:21:34,540 Si no, no se les ocurriría algo así. 329 00:21:35,440 --> 00:21:38,600 El problema la última vez fue que algunos nos adelantamos, ¿no? 330 00:21:38,990 --> 00:21:40,400 Esta vez será diferente. 331 00:21:41,570 --> 00:21:43,400 ¡Atacaremos todos juntos! 332 00:21:44,030 --> 00:21:46,240 ¿A esto llamas "plan"? 333 00:21:46,410 --> 00:21:49,510 Creo que tenemos bastantes posibilidades. 334 00:21:50,040 --> 00:21:53,280 Me gusta. Ya era hora de divertirse un poco. 335 00:21:55,250 --> 00:21:57,100 Combinemos nuestras fuerzas. 336 00:21:58,090 --> 00:22:00,210 ¿Seguro que la atravesaremos? 337 00:22:00,880 --> 00:22:04,360 Según mis cálculos, con el escudo a potencia máxima, sí. 338 00:22:05,050 --> 00:22:07,490 Descuiden. Déjenmelo a mí. 339 00:22:08,100 --> 00:22:09,400 Ya vamos, Labilia. 340 00:22:10,140 --> 00:22:11,950 Te rescataremos. 341 00:22:20,900 --> 00:22:22,700 ¿Qué ocurre? 342 00:22:22,860 --> 00:22:24,700 ¡Se estrelló una nave! 343 00:22:25,530 --> 00:22:27,440 Hay una ciudad en la nave. 344 00:22:27,620 --> 00:22:29,240 ¡Cuánta gente! 345 00:22:29,410 --> 00:22:31,000 No son soldados. 346 00:22:31,620 --> 00:22:34,660 Probablemente le deban dinero a Drakken. 347 00:22:35,380 --> 00:22:37,280 Preferiría no lastimarlos. 348 00:22:37,920 --> 00:22:40,770 Pues abrimos un agujero en la nave. 349 00:22:42,260 --> 00:22:43,230 No pasa nada. 350 00:22:43,380 --> 00:22:45,760 Tiene reparación automática. 351 00:22:45,930 --> 00:22:49,100 Nadie saldrá disparado al espacio. 352 00:22:50,310 --> 00:22:52,160 ¿Dónde está Drakken? 353 00:22:53,520 --> 00:22:54,620 En ese edificio. 354 00:22:57,940 --> 00:23:00,680 Admito que me sorprendieron, mocosos. 355 00:23:01,940 --> 00:23:04,880 Pero cuando me subestiman, los hago pagar. 356 00:23:06,450 --> 00:23:09,920 Morirán todos excepto la número 30. 357 00:23:07,990 --> 00:23:10,950 {\an8}Traducción: Iris de la Fuente Edición: M.R.G. Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 358 00:23:10,940 --> 00:23:13,960 {\an8}CONTINUARÁ... 359 00:23:10,940 --> 00:23:13,960 {\an8}CONTINUARÁ... 360 00:23:14,330 --> 00:23:19,960 {\an5}4 contra 4