1
00:00:00,000 --> 00:00:02,460
{\an8}m 0 0 l 640 0 640 480 0 480
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,460
{\an8}Calendario espacial, año X492
14 de octubre
3
00:00:03,730 --> 00:00:05,460
Siguiente noticia.
4
00:00:06,280 --> 00:00:09,540
Se confirmó que el asesinato
de Sibir de hace siete días
5
00:00:09,700 --> 00:00:13,220
fue una ejecución
por traicionar a Drakken.
6
00:00:13,950 --> 00:00:15,360
Esto opina la gente.
7
00:00:16,500 --> 00:00:19,200
Eso le pasa por traicionar a Drakken.
8
00:00:19,750 --> 00:00:22,540
¿Y qué pasará con lo que le debía Sibir?
9
00:00:27,470 --> 00:00:29,600
Hace siete días que mató a Shiki.
10
00:00:30,760 --> 00:00:33,020
A mí me dio una habitación.
11
00:00:34,720 --> 00:00:38,160
Llevo siete días encerrada
sin que me hagan nada.
12
00:00:40,440 --> 00:00:43,790
Dicen que los demás están bien.
13
00:00:45,440 --> 00:00:49,180
Me duele el pecho cada vez
que pienso en ese día.
14
00:00:49,820 --> 00:00:51,250
Aún no lo puedo creer.
15
00:00:56,370 --> 00:00:57,860
Shiki está muerto.
16
00:00:58,290 --> 00:00:59,320
¿Por qué?
17
00:01:00,410 --> 00:01:01,920
¿Por qué nos pasa esto?
18
00:02:34,130 --> 00:02:38,010
{\an5}Nuestro futuro
19
00:02:48,110 --> 00:02:51,680
Tranquila, no soy el jefe. Soy yo.
20
00:02:55,030 --> 00:02:56,760
Estaba apática.
21
00:02:56,950 --> 00:02:59,400
Solo me quedaba una emoción.
22
00:03:00,910 --> 00:03:01,920
El miedo.
23
00:03:03,370 --> 00:03:08,100
Un miedo sobrecogedor
que eclipsa hasta el odio.
24
00:03:10,750 --> 00:03:13,730
Si no comes pronto, enfermarás.
25
00:03:18,390 --> 00:03:21,610
Quedándote inmóvil no cambiarás nada.
26
00:03:22,890 --> 00:03:26,340
El jefe quiere que te tratemos
como a una aliada.
27
00:03:26,520 --> 00:03:28,060
Olvídate del pasado.
28
00:03:29,690 --> 00:03:32,540
Aquí vivirás sin que te falte nada.
29
00:03:34,400 --> 00:03:36,900
Nos conocimos en malas condiciones.
30
00:03:37,990 --> 00:03:40,820
Pero entiendes al jefe, ¿no?
31
00:03:41,340 --> 00:03:43,880
Los prestamistas
tienen que hacerse respetar.
32
00:03:44,620 --> 00:03:47,200
Se infiltraron sin permiso.
33
00:03:47,620 --> 00:03:50,850
El resultado fue terrible,
pero tiene lógica.
34
00:03:53,960 --> 00:03:55,400
En fin…
35
00:03:55,880 --> 00:04:00,200
Otra cosa. Hueles tan mal
que se me salen las lágrimas.
36
00:04:01,720 --> 00:04:03,490
Al menos dúchate.
37
00:04:04,600 --> 00:04:06,860
Hay cámaras en la habitación,
38
00:04:07,020 --> 00:04:08,780
pero en el baño no.
39
00:04:10,190 --> 00:04:12,240
No somos tan desalmados.
40
00:04:22,830 --> 00:04:24,590
Ese era Laguna.
41
00:04:25,580 --> 00:04:29,160
De los aliados de Drakken,
parece el más decente.
42
00:04:30,670 --> 00:04:32,600
No creo que sea mala persona.
43
00:04:34,250 --> 00:04:36,240
Yo soy el objetivo de Drakken.
44
00:04:36,960 --> 00:04:38,280
Mi poder.
45
00:04:38,800 --> 00:04:43,440
Tenemos un dispositivo
que extrae el poder del Ether Gear.
46
00:04:44,220 --> 00:04:47,800
El rayo petrificador de Illega
47
00:04:48,230 --> 00:04:50,730
se creó extrayendo mi poder.
48
00:04:51,810 --> 00:04:55,720
Quiero usar el dispositivo
para obtener tu poder.
49
00:04:55,900 --> 00:04:57,580
¿Mi velocidad?
50
00:04:58,160 --> 00:04:59,180
¿Para qué?
51
00:04:59,610 --> 00:05:00,620
No.
52
00:05:01,070 --> 00:05:04,100
Tu poder no es de velocidad.
53
00:05:04,700 --> 00:05:06,280
Cat Leaper.
54
00:05:06,700 --> 00:05:10,000
El poder de cambiar
las leyes del cosmos.
55
00:05:11,040 --> 00:05:12,460
Cat Leaper.
56
00:05:13,250 --> 00:05:15,840
Así se llama mi Ether Gear.
57
00:05:17,710 --> 00:05:21,800
¿Qué significa lo de cambiar
las leyes del universo?
58
00:05:21,970 --> 00:05:23,760
Eso no puedo decírtelo.
59
00:05:24,300 --> 00:05:27,680
Porque no me interesa
que lo uses en mi contra.
60
00:05:27,850 --> 00:05:31,120
¿Y por qué no extraerlo ya?
61
00:05:31,270 --> 00:05:33,720
Ahí está el truco.
62
00:05:34,150 --> 00:05:37,660
Ese poder aún no ha despertado en ti.
63
00:05:38,280 --> 00:05:42,440
Extraer el poder antes
de que despierte no tendría caso.
64
00:05:42,610 --> 00:05:46,630
Aunque, cuando despierte,
será alarmante para nosotros.
65
00:05:47,660 --> 00:05:50,580
Por eso vigilaremos tu habitación.
66
00:05:51,210 --> 00:05:55,320
En cuanto haya alguna señal
de Cat Leaper, lo extraeré.
67
00:05:56,340 --> 00:05:59,060
Tú no puedes saber nada de ese poder.
68
00:05:59,880 --> 00:06:01,820
Es un poder prohibido.
69
00:06:02,010 --> 00:06:05,010
Yo soy el que merece tenerlo.
70
00:06:08,970 --> 00:06:11,940
Drakken me llamó número 29.
71
00:06:12,810 --> 00:06:14,410
¿Qué es eso?
72
00:06:15,730 --> 00:06:17,990
Suena como un antiguo modelo de robot.
73
00:06:19,440 --> 00:06:21,120
Organiza la información.
74
00:06:22,320 --> 00:06:25,040
Quizás haya alguna pista
para contraatacar.
75
00:06:31,500 --> 00:06:33,020
Extraño al resto.
76
00:06:35,040 --> 00:06:38,620
Happy. Weisz. Homura.
77
00:06:39,040 --> 00:06:42,400
Pino. Witch. Sister.
78
00:06:42,880 --> 00:06:46,190
Hermit. Mosco. Connor.
79
00:06:50,060 --> 00:06:51,100
Shiki…
80
00:06:52,680 --> 00:06:54,160
Quiero verte.
81
00:07:05,490 --> 00:07:10,380
Jefe, detecto una alta concentración
de Ether en número 29.
82
00:07:10,530 --> 00:07:11,680
¿Despertó?
83
00:07:11,830 --> 00:07:15,760
Los números aumentan
a una velocidad inesperada.
84
00:07:15,910 --> 00:07:18,890
Maldición. ¡Que no escape!
85
00:07:19,330 --> 00:07:20,660
¡Usará Cat Leaper!
86
00:07:21,250 --> 00:07:24,860
Tengo el cuerpo
más caliente que de costumbre.
87
00:07:28,720 --> 00:07:31,700
El agua de la ducha se detuvo.
88
00:07:34,270 --> 00:07:36,340
Siento el cuerpo muy pesado.
89
00:07:36,520 --> 00:07:38,660
Es como si algo jalara de mí.
90
00:07:39,480 --> 00:07:40,900
¿Qué está pasando?
91
00:07:44,150 --> 00:07:45,220
¿Es gravedad?
92
00:07:55,750 --> 00:07:57,960
Hola. ¿Ya despertaste?
93
00:08:00,170 --> 00:08:01,380
¿Qué…?
94
00:08:01,540 --> 00:08:03,320
Te mareaste en la bañera.
95
00:08:03,500 --> 00:08:05,360
No se te puede dejar sola.
96
00:08:05,920 --> 00:08:07,500
¿Estás bien?
97
00:08:13,100 --> 00:08:14,480
¿Qué es este sitio?
98
00:08:15,140 --> 00:08:17,300
Mi habitación y la enfermería.
99
00:08:17,680 --> 00:08:19,920
Al fondo hay una sala de tortura.
100
00:08:23,730 --> 00:08:26,900
¡Happy! ¡Sister!
101
00:08:27,860 --> 00:08:29,250
¿Qué bicho te picó?
102
00:08:29,230 --> 00:08:31,190
{\an8}m 0 0 l 640 0 640 480 0 480
103
00:08:29,230 --> 00:08:31,190
{\an8}Calendario espacial, año X492
7 de octubre
104
00:08:31,700 --> 00:08:34,080
Tuve una pesadilla aterradora.
105
00:08:34,240 --> 00:08:38,460
Qué alivio que solo fuera un sueño.
106
00:08:40,120 --> 00:08:43,480
Porque era un sueño, ¿verdad?
107
00:08:44,340 --> 00:08:45,840
¿Están todos bien?
108
00:08:46,000 --> 00:08:48,470
Shiki, Weisz, Homura…
109
00:08:48,920 --> 00:08:50,320
Están bien.
110
00:08:53,640 --> 00:08:56,320
¿Cuánto rato estuve inconsciente?
111
00:08:56,720 --> 00:08:58,240
Una media hora.
112
00:08:58,810 --> 00:09:01,200
En ese tiempo pasó de todo.
113
00:09:02,690 --> 00:09:06,940
Ya te dijimos que nos seguía
una nave acorazada enorme, ¿no?
114
00:09:07,780 --> 00:09:11,630
La dejamos atrás,
pero insiste en perseguirnos.
115
00:09:12,490 --> 00:09:14,580
Esto me suena.
116
00:09:15,280 --> 00:09:17,420
Cuando le contamos a Shiki…
117
00:09:17,580 --> 00:09:19,220
Es como en el sueño.
118
00:09:19,750 --> 00:09:22,340
No me gusta que acechen nuestra nave.
119
00:09:22,500 --> 00:09:24,020
¡Espere, Rey Demonio!
120
00:09:24,540 --> 00:09:25,840
¿Dónde están?
121
00:09:26,710 --> 00:09:28,150
Aún están en cubierta.
122
00:09:28,300 --> 00:09:30,380
Happy, conecta con Pino.
123
00:09:30,550 --> 00:09:31,650
Sí, señora.
124
00:09:33,220 --> 00:09:36,680
Tal vez solo fuera un sueño, pero…
125
00:09:37,140 --> 00:09:40,020
Amo, Rebecca está llamando.
126
00:09:40,480 --> 00:09:42,660
¿Ya despertó?
127
00:09:44,160 --> 00:09:45,170
Hola.
128
00:09:46,360 --> 00:09:47,720
¿Estás bien?
129
00:09:47,900 --> 00:09:50,660
Pero ¿qué llevas puesto?
130
00:09:50,820 --> 00:09:53,800
Qué alivio.
Podremos pelear todos juntos.
131
00:09:55,530 --> 00:09:58,260
Están a salvo. Qué alegría.
132
00:10:00,700 --> 00:10:02,840
No vayan a pelear.
133
00:10:03,620 --> 00:10:05,140
Escúchenme.
134
00:10:05,570 --> 00:10:06,600
¿Qué?
135
00:10:11,760 --> 00:10:12,770
Por favor.
136
00:10:24,140 --> 00:10:25,160
¿Un sueño?
137
00:10:26,150 --> 00:10:27,820
Se sentía muy real.
138
00:10:29,110 --> 00:10:33,090
Recuerdo el miedo y el dolor
como si hubiera estado allí.
139
00:10:34,490 --> 00:10:38,560
En el sueño, perdimos contra Drakken.
140
00:10:39,280 --> 00:10:41,840
Y mató a Shiki.
141
00:10:44,370 --> 00:10:46,680
Sí que es una pesadilla terrible.
142
00:10:47,080 --> 00:10:49,630
Pero solo era un sueño, ¿no?
143
00:10:50,050 --> 00:10:51,540
Eso espero.
144
00:10:52,090 --> 00:10:55,420
Los detuve porque tengo
un mal presentimiento.
145
00:10:56,760 --> 00:10:59,240
¿Habrá sido un sueño premonitorio?
146
00:11:00,010 --> 00:11:03,360
No se ha probado científicamente
la existencia de tal cosa.
147
00:11:04,770 --> 00:11:08,740
Pero si suponemos que Rebecca
regresó en el tiempo…
148
00:11:09,190 --> 00:11:10,750
eso lo explicaría.
149
00:11:17,740 --> 00:11:19,960
¿Regresar en el tiempo?
150
00:11:21,200 --> 00:11:25,780
¿Recuerdas lo que sentiste cuando
tu Ether Gear despertó en Sun Jewel?
151
00:11:26,830 --> 00:11:29,710
Era como si el tiempo retrocediera.
152
00:11:30,880 --> 00:11:35,920
Si consideramos que ese es
el poder original de tu Ether Gear,
153
00:11:36,840 --> 00:11:39,560
es viable que,
tras experimentar el futuro,
154
00:11:39,720 --> 00:11:41,600
regresaras a este momento.
155
00:11:42,510 --> 00:11:44,070
Es posible que hicieras…
156
00:11:45,640 --> 00:11:47,140
un salto en el tiempo.
157
00:11:48,900 --> 00:11:50,300
¿Un salto temporal?
158
00:11:50,480 --> 00:11:52,120
¡Moscoy time!
159
00:11:52,690 --> 00:11:54,720
Ahora que lo dices…
160
00:11:55,110 --> 00:11:57,220
Mientras estaba inconsciente,
161
00:11:57,400 --> 00:12:01,510
detectamos un ligero cambio
en el Ether de Rebecca.
162
00:12:02,370 --> 00:12:05,480
Cuando la consciencia
de la Rebecca del futuro
163
00:12:05,660 --> 00:12:08,580
sobrescribió la de la actual,
164
00:12:08,750 --> 00:12:10,960
provocó un cambio en el Ether.
165
00:12:13,460 --> 00:12:16,860
¿De verdad regresó
en el tiempo? ¡Increíble!
166
00:12:17,510 --> 00:12:19,570
Podría llamarse autocronofagia.
167
00:12:20,550 --> 00:12:22,530
Qué mal suena.
168
00:12:23,760 --> 00:12:25,310
La única diferencia
169
00:12:25,470 --> 00:12:28,810
es que un cronófago rebobina
el tiempo de un planeta entero
170
00:12:28,980 --> 00:12:32,320
y los objetivos
no son conscientes de ello.
171
00:12:32,900 --> 00:12:35,700
No conservan sus recuerdos, como Weisz.
172
00:12:37,030 --> 00:12:39,090
No quiero los recuerdos de un viejo.
173
00:12:39,860 --> 00:12:43,420
El salto temporal de Rebecca
solo la devuelve al pasado a ella.
174
00:12:44,370 --> 00:12:48,050
Y es altamente probable
que conserve los recuerdos.
175
00:12:48,830 --> 00:12:52,280
Entonces, ¿lo que vi era el futuro?
176
00:12:53,130 --> 00:12:54,500
Es una posibilidad.
177
00:12:55,090 --> 00:12:59,000
Teóricamente, el cambio de un cronófago
se observa desde fuera.
178
00:12:59,760 --> 00:13:03,530
Los de fuera de Norma
saben que retrocedió 50 años.
179
00:13:04,260 --> 00:13:09,460
Pero el salto temporal de Rebecca
no puede percibirlo nadie.
180
00:13:09,640 --> 00:13:12,820
Es decir, que todo es hipotético.
181
00:13:12,980 --> 00:13:14,960
Es complicado probarlo.
182
00:13:15,570 --> 00:13:19,670
¿No podemos comprobarlo
con algo que pasará?
183
00:13:22,450 --> 00:13:23,900
Eso es. ¡Labilia!
184
00:13:24,070 --> 00:13:25,300
¿Labilia?
185
00:13:25,450 --> 00:13:27,700
¿La B-Cuber hostigadora?
186
00:13:28,870 --> 00:13:32,340
Capturaron a Labilia.
187
00:13:35,000 --> 00:13:40,380
"Lanzo sopa apestosa a una mujer
que se cree muy importante".
188
00:13:41,130 --> 00:13:42,900
Qué título más cruel.
189
00:13:43,050 --> 00:13:44,820
Es de hace una semana.
190
00:13:46,300 --> 00:13:48,520
Labilia actualiza cada día.
191
00:13:53,360 --> 00:13:54,370
¡Couchpo!
192
00:13:54,520 --> 00:13:56,920
Cuánto tiempo, Rebecca.
193
00:13:57,110 --> 00:14:00,490
¿Sabes algo de Labilia?
194
00:14:00,990 --> 00:14:03,460
Hace tiempo que no la veo.
195
00:14:03,610 --> 00:14:06,600
Con los cambios en B-Cube,
196
00:14:06,780 --> 00:14:09,180
los que suben videos maliciosos
197
00:14:09,330 --> 00:14:11,890
dejaron de recibir anuncios.
198
00:14:12,750 --> 00:14:14,320
Entendido. Gracias.
199
00:14:19,670 --> 00:14:22,200
Lleva una semana
sin actualizar las redes.
200
00:14:22,920 --> 00:14:24,560
La atraparon.
201
00:14:24,830 --> 00:14:25,840
Entonces…
202
00:14:26,680 --> 00:14:28,780
Lo que creía que era un sueño,
203
00:14:28,930 --> 00:14:31,380
podría suceder en la realidad.
204
00:14:31,890 --> 00:14:33,580
¿Qué puedo hacer?
205
00:14:34,690 --> 00:14:36,540
No podemos vencer a Drakken.
206
00:14:37,480 --> 00:14:38,400
Pero…
207
00:14:39,480 --> 00:14:41,480
no puedo abandonar a Labilia.
208
00:14:41,650 --> 00:14:44,080
¿Pese a que fue tan mala contigo?
209
00:14:45,490 --> 00:14:48,630
Antes éramos amigas.
210
00:14:51,040 --> 00:14:54,790
Además, la atraparon por mi culpa.
211
00:14:54,960 --> 00:14:59,240
Te hizo sufrir bastante, ¿no?
212
00:15:00,420 --> 00:15:02,270
Por eso no puedo abandonarla.
213
00:15:02,840 --> 00:15:04,160
¿Qué quieres decir?
214
00:15:04,340 --> 00:15:06,900
Es complicado.
215
00:15:09,600 --> 00:15:12,100
Si es amiga de Rebecca, es amiga mía.
216
00:15:13,480 --> 00:15:14,570
¿Shiki?
217
00:15:15,850 --> 00:15:17,290
La salvaremos.
218
00:15:17,770 --> 00:15:21,670
Pero no podemos ganarle
peleando de frente, ¿verdad?
219
00:15:22,230 --> 00:15:24,790
Exacto. "Peleando de frente".
220
00:15:25,200 --> 00:15:28,680
En efecto.
Tenemos información sobre el futuro.
221
00:15:28,870 --> 00:15:30,420
Será nuestra arma.
222
00:15:31,280 --> 00:15:33,400
Si perdemos…
223
00:15:33,580 --> 00:15:36,390
no sé si podré regresar de nuevo.
224
00:15:36,540 --> 00:15:38,260
No perderemos.
225
00:15:38,920 --> 00:15:41,140
La información es la mejor arma.
226
00:15:42,960 --> 00:15:44,090
De acuerdo.
227
00:15:44,710 --> 00:15:47,580
Compartiré
toda la información que tengo.
228
00:15:48,100 --> 00:15:49,440
Ideemos una estrategia.
229
00:15:52,350 --> 00:15:53,490
¿Qué ocurre?
230
00:15:54,270 --> 00:15:57,480
Dañaron parte del escudo. No puede ser.
231
00:15:57,710 --> 00:15:58,740
¿Cómo?
232
00:16:00,290 --> 00:16:01,320
¡Son ellos!
233
00:16:02,570 --> 00:16:05,160
Nos abordaron usando
el poder de Drakken.
234
00:16:05,610 --> 00:16:10,080
-Llegamos, pistolero.
-¿Qué hacemos con la tripulación?
235
00:16:12,080 --> 00:16:13,760
Matarlos a todos.
236
00:16:13,910 --> 00:16:16,580
No rompas nada que valga dinero, Maria.
237
00:16:16,750 --> 00:16:20,960
Pensaba que nos abordaron
porque Shiki se había ido,
238
00:16:21,880 --> 00:16:23,560
pero vinieron igual.
239
00:16:24,920 --> 00:16:28,080
Hasta ahora todo va igual
que en tu futuro.
240
00:16:29,880 --> 00:16:30,940
Pero…
241
00:16:32,010 --> 00:16:35,240
aquí empieza nuestro futuro.
242
00:16:42,610 --> 00:16:43,880
Impresionante.
243
00:16:44,070 --> 00:16:46,220
Los derrotó ella sola.
244
00:16:48,030 --> 00:16:50,760
Witch usa el Ether como si fuera magia.
245
00:16:51,450 --> 00:16:53,050
Se ganó el apodo
246
00:16:55,520 --> 00:16:56,800
de la Bruja de Acero.
247
00:16:57,870 --> 00:17:01,080
Se nota que es otra
de las Cuatro Estrellas Brillantes.
248
00:17:01,250 --> 00:17:03,480
Ay, qué vergüenza.
249
00:17:04,210 --> 00:17:05,980
No bajen la guardia.
250
00:17:07,460 --> 00:17:10,020
Tienen poderes ocultos.
251
00:17:10,180 --> 00:17:12,070
¿Poderes ocultos?
252
00:17:12,220 --> 00:17:14,580
La mujer es un limo espacial.
253
00:17:14,760 --> 00:17:17,380
Se dejó atrapar y engañó a Sister.
254
00:17:18,100 --> 00:17:20,450
¿Me engañó a mí?
255
00:17:21,190 --> 00:17:25,760
Él se vuelve invisible.
Planea esconderse en la nave.
256
00:17:27,230 --> 00:17:32,200
El peor es ese. Se autodestruirá para
infiltrarse en el sistema de la nave.
257
00:17:33,110 --> 00:17:36,420
Ya veo.
Un virus con inteligencia artificial.
258
00:17:37,080 --> 00:17:39,600
Sí. Tiene un código problemático.
259
00:17:40,660 --> 00:17:44,220
Aunque, sabiéndolo,
puedo anticiparme a ello.
260
00:17:46,840 --> 00:17:48,340
¿Todo bien por ahora?
261
00:17:48,510 --> 00:17:51,620
Sí. Pero lo peor está por venir.
262
00:17:53,010 --> 00:17:56,320
El poder de Drakken se llama Alchemist.
263
00:17:56,470 --> 00:17:59,320
Le permite transformar la materia.
264
00:18:00,350 --> 00:18:04,120
Así convirtieron en papel
el armazón de Edens Zero.
265
00:18:05,440 --> 00:18:10,880
Por lo visto, tiene tecnología capaz
de extraer el poder de los Ether Gear.
266
00:18:11,530 --> 00:18:14,320
¿En serio se puede hacer algo así?
267
00:18:14,820 --> 00:18:19,840
Probablemente quería quedarse
con mi poder usando esa tecnología.
268
00:18:19,990 --> 00:18:22,420
El poder de regresar en el tiempo.
269
00:18:23,040 --> 00:18:24,970
¿Quién no lo querría?
270
00:18:25,710 --> 00:18:29,480
Rebecca no sabía nada
de su propio poder.
271
00:18:29,630 --> 00:18:31,590
¿Cómo lo sabía Drakken?
272
00:18:32,090 --> 00:18:34,920
Creo que se lo dijo el maestro Noah.
273
00:18:36,010 --> 00:18:37,570
¡Tenía que ser él!
274
00:18:38,510 --> 00:18:42,600
Aun así, ¿cómo lo sabía Noah?
275
00:18:44,060 --> 00:18:45,520
Eso no lo sé.
276
00:18:46,350 --> 00:18:51,480
Drakken tiene un equipo
de élite llamado Element 4.
277
00:18:52,490 --> 00:18:55,080
Fie, de fuego, es un francotirador.
278
00:18:55,700 --> 00:18:59,280
Laguna, de agua,
convierte en agua a todo el que llora.
279
00:18:59,950 --> 00:19:03,840
Daichi, de tierra, hace crecer ramas
en tu cuerpo para torturarte.
280
00:19:04,750 --> 00:19:07,860
Sylph, de viento,
lo absorbe todo con su viento.
281
00:19:10,340 --> 00:19:11,380
Y hay otro.
282
00:19:11,800 --> 00:19:14,610
Jinn trabaja con ellos ayudando a Sylph.
283
00:19:15,800 --> 00:19:16,980
¿El ninja?
284
00:19:18,550 --> 00:19:20,110
Se volvió muy fuerte.
285
00:19:21,100 --> 00:19:24,560
Por lo que oí,
tú no pudiste hacer nada contra él.
286
00:19:27,190 --> 00:19:28,340
Un momento.
287
00:19:29,020 --> 00:19:31,400
-Mosco.
-¡Sí!
288
00:19:31,570 --> 00:19:34,160
Trabajaron juntos como mercenarios, ¿no?
289
00:19:34,320 --> 00:19:35,600
¡Sí!
290
00:19:36,110 --> 00:19:38,130
¿Por qué tanto entusiasmo?
291
00:19:38,910 --> 00:19:41,180
¿No conoces su punto débil?
292
00:19:41,330 --> 00:19:44,140
No tiene ninguno.
293
00:19:44,750 --> 00:19:46,470
-Aunque…
-¿Aunque…?
294
00:19:46,830 --> 00:19:49,880
Creo que obedecía a la Sister falsa
295
00:19:50,040 --> 00:19:52,350
porque quería que sanara a alguien.
296
00:19:53,090 --> 00:19:55,180
¿Quiere sanar a alguien?
297
00:19:55,590 --> 00:19:56,800
¡Eso es!
298
00:19:57,840 --> 00:20:00,540
La auténtica Sister está aquí presente.
299
00:20:00,720 --> 00:20:05,160
Si accedo a ayudarlo,
tal vez se nos una.
300
00:20:05,770 --> 00:20:08,490
¿Podremos ser amigos?
301
00:20:09,310 --> 00:20:12,110
Ni de broma. No podemos confiar en él.
302
00:20:12,820 --> 00:20:14,660
Tal vez no se nos una,
303
00:20:14,820 --> 00:20:17,060
pero estaría bien evitar un combate.
304
00:20:17,490 --> 00:20:21,570
Si nos topamos con Jinn,
hablémosle de Sister.
305
00:20:22,030 --> 00:20:23,060
Pero…
306
00:20:23,830 --> 00:20:26,320
No veo cómo podemos ganar.
307
00:20:27,540 --> 00:20:30,720
Drakken es demasiado poderoso.
308
00:20:31,750 --> 00:20:33,940
Yo sí veo cómo ganar.
309
00:20:35,840 --> 00:20:37,420
Tengo un plan.
310
00:20:39,840 --> 00:20:42,750
Seth tarda mucho en llamar, ¿no?
311
00:20:42,850 --> 00:20:43,900
Sí.
312
00:20:44,060 --> 00:20:47,480
Debería haber llamado
en cuanto se infiltraran.
313
00:20:48,690 --> 00:20:50,540
¿Los habrán derrotado?
314
00:20:50,690 --> 00:20:53,680
Incluso si es el caso,
tenemos el plan B.
315
00:20:53,860 --> 00:20:56,760
-Seth fingirá autodes…
-Lo sé.
316
00:20:58,570 --> 00:21:00,280
Algo me huele mal.
317
00:21:01,610 --> 00:21:03,160
Reúne a Element 4.
318
00:21:03,320 --> 00:21:05,080
Bien. ¿Eh?
319
00:21:06,580 --> 00:21:08,840
¡Tenemos problemas, jefe!
320
00:21:09,000 --> 00:21:11,900
Edens Zero cambió de rumbo.
321
00:21:13,250 --> 00:21:15,440
¡Viene hacia nosotros a toda velocidad!
322
00:21:15,590 --> 00:21:16,590
¿Qué?
323
00:21:17,300 --> 00:21:19,500
A este paso, colisionaremos.
324
00:21:19,670 --> 00:21:20,970
¿Están locos?
325
00:21:21,130 --> 00:21:25,110
No se preocupe,
el armazón de Belial Gore…
326
00:21:25,260 --> 00:21:26,340
¡Idiota!
327
00:21:26,510 --> 00:21:30,580
¡Su armazón debe de ser más resistente!
328
00:21:30,730 --> 00:21:34,540
Si no, no se les ocurriría algo así.
329
00:21:35,440 --> 00:21:38,600
El problema la última vez
fue que algunos nos adelantamos, ¿no?
330
00:21:38,990 --> 00:21:40,400
Esta vez será diferente.
331
00:21:41,570 --> 00:21:43,400
¡Atacaremos todos juntos!
332
00:21:44,030 --> 00:21:46,240
¿A esto llamas "plan"?
333
00:21:46,410 --> 00:21:49,510
Creo que tenemos
bastantes posibilidades.
334
00:21:50,040 --> 00:21:53,280
Me gusta.
Ya era hora de divertirse un poco.
335
00:21:55,250 --> 00:21:57,100
Combinemos nuestras fuerzas.
336
00:21:58,090 --> 00:22:00,210
¿Seguro que la atravesaremos?
337
00:22:00,880 --> 00:22:04,360
Según mis cálculos,
con el escudo a potencia máxima, sí.
338
00:22:05,050 --> 00:22:07,490
Descuiden. Déjenmelo a mí.
339
00:22:08,100 --> 00:22:09,400
Ya vamos, Labilia.
340
00:22:10,140 --> 00:22:11,950
Te rescataremos.
341
00:22:20,900 --> 00:22:22,700
¿Qué ocurre?
342
00:22:22,860 --> 00:22:24,700
¡Se estrelló una nave!
343
00:22:25,530 --> 00:22:27,440
Hay una ciudad en la nave.
344
00:22:27,620 --> 00:22:29,240
¡Cuánta gente!
345
00:22:29,410 --> 00:22:31,000
No son soldados.
346
00:22:31,620 --> 00:22:34,660
Probablemente le deban dinero a Drakken.
347
00:22:35,380 --> 00:22:37,280
Preferiría no lastimarlos.
348
00:22:37,920 --> 00:22:40,770
Pues abrimos un agujero en la nave.
349
00:22:42,260 --> 00:22:43,230
No pasa nada.
350
00:22:43,380 --> 00:22:45,760
Tiene reparación automática.
351
00:22:45,930 --> 00:22:49,100
Nadie saldrá disparado al espacio.
352
00:22:50,310 --> 00:22:52,160
¿Dónde está Drakken?
353
00:22:53,520 --> 00:22:54,620
En ese edificio.
354
00:22:57,940 --> 00:23:00,680
Admito que me sorprendieron, mocosos.
355
00:23:01,940 --> 00:23:04,880
Pero cuando me subestiman,
los hago pagar.
356
00:23:06,450 --> 00:23:09,920
Morirán todos excepto la número 30.
357
00:23:07,990 --> 00:23:10,950
{\an8}Traducción: Iris de la Fuente
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
358
00:23:10,940 --> 00:23:13,960
{\an8}CONTINUARÁ...
359
00:23:10,940 --> 00:23:13,960
{\an8}CONTINUARÁ...
360
00:23:14,330 --> 00:23:19,960
{\an5}4 contra 4