1 00:00:00,000 --> 00:00:02,440 Era Cósmica - Ano X492 - 14 de outubro 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,440 {\an8}Próximas notícias. 3 00:00:06,210 --> 00:00:09,610 {\an8}Com relação ao assassinato do Sr. Sibir, há sete dias, 4 00:00:09,610 --> 00:00:13,200 {\an8}se determinou que ele foi executado por traição contra Drakken. 5 00:00:13,930 --> 00:00:15,610 O que as pessoas da cidade estão dizendo? 6 00:00:16,470 --> 00:00:19,060 {\an8}Foi culpa dele por trair o Drakken. 7 00:00:19,600 --> 00:00:22,540 {\an8}Mas o que vai acontecer com a dívidas do Sibir? 8 00:00:27,440 --> 00:00:29,440 Já faz sete dias que o Shiki foi morto. 9 00:00:30,730 --> 00:00:32,860 Me deram um quarto. 10 00:00:34,700 --> 00:00:38,120 Eles me trancaram aqui por sete dias sem fazer nada comigo. 11 00:00:40,370 --> 00:00:43,770 Me disseram que todos os meus outros amigos estavam bem. 12 00:00:45,370 --> 00:00:49,000 Meu coração dói todas as vezes que penso naquele dia. 13 00:00:49,840 --> 00:00:51,230 Eu ainda não consigo acreditar. 14 00:00:56,200 --> 00:00:57,680 O Shiki morreu. 15 00:00:58,260 --> 00:00:59,010 Por quê? 16 00:01:00,350 --> 00:01:01,890 Por que isso aconteceu? 17 00:02:34,130 --> 00:02:38,010 Nosso Futuro 18 00:02:48,040 --> 00:02:50,230 Se acalme, eu não sou o presidente. 19 00:02:50,960 --> 00:02:51,670 Sou eu. 20 00:02:55,050 --> 00:02:56,630 Eu fiquei apática. 21 00:02:57,010 --> 00:02:59,220 Mas tinha uma única emoção em mim. 22 00:03:00,880 --> 00:03:01,720 Medo. 23 00:03:03,510 --> 00:03:05,930 Um medo sufocante que esconde 24 00:03:06,470 --> 00:03:08,080 até mesmo o ódio. 25 00:03:10,730 --> 00:03:13,710 Se não comer logo, vai ficar com problemas de saúde. 26 00:03:18,360 --> 00:03:21,590 Pode continuar fazendo isso o quanto quiser, não vai mudar nada. 27 00:03:22,820 --> 00:03:26,120 O presidente nos disse para tratar você como uma de nós. 28 00:03:26,620 --> 00:03:28,060 Esqueça o passado. 29 00:03:29,620 --> 00:03:32,520 Pode ter uma vida confortável aqui. 30 00:03:34,330 --> 00:03:36,900 É verdade que nosso encontro se deu nas piores circunstâncias, 31 00:03:37,960 --> 00:03:40,550 mas tente entender a posição do presidente. 32 00:03:41,380 --> 00:03:43,860 Agiotas têm uma imagem a manter. 33 00:03:44,550 --> 00:03:46,970 Vocês entraram aqui por vontade própria. 34 00:03:47,510 --> 00:03:50,830 Acabou mal, mas o resultado já devia ser esperado. 35 00:03:53,940 --> 00:03:54,790 Ah, bem... 36 00:03:55,810 --> 00:03:57,020 Mais uma coisa. 37 00:03:57,480 --> 00:03:59,980 Você está fedendo tanto que me dá vontade de chorar. 38 00:04:01,650 --> 00:04:03,470 Ao menos toma um banho. 39 00:04:04,530 --> 00:04:06,890 Este quarto tem câmeras de vigilância, 40 00:04:06,890 --> 00:04:08,760 mas não no banheiro. 41 00:04:10,120 --> 00:04:12,040 Não somos tão deploráveis assim. 42 00:04:22,760 --> 00:04:24,570 Aquele cara é o Laguna. 43 00:04:25,510 --> 00:04:29,100 Ele parece ser o mais decente dos homens do Drakken. 44 00:04:30,680 --> 00:04:32,480 Eu não acho que ele seja uma má pessoa. 45 00:04:34,190 --> 00:04:36,060 O objetivo principal do Drakken sou eu. 46 00:04:36,900 --> 00:04:38,150 Meu poder. 47 00:04:38,730 --> 00:04:43,280 Nós temos um dispositivo que extrai o poder do Ether Gear. 48 00:04:44,530 --> 00:04:47,220 O Raio de Petrificação que Illega de Guilst tinha. 49 00:04:48,160 --> 00:04:50,540 Foi feito ao extrair o meu poder. 50 00:04:51,700 --> 00:04:53,640 Eu quero usar esse dispositivo 51 00:04:53,640 --> 00:04:55,850 para extrair seu poder. 52 00:04:55,850 --> 00:04:57,380 O poder da velocidade? 53 00:04:58,290 --> 00:04:59,040 Para quê? 54 00:04:59,590 --> 00:05:00,500 Não, 55 00:05:01,000 --> 00:05:04,010 o seu poder não é velocidade. 56 00:05:04,630 --> 00:05:06,260 Cat Leaper. 57 00:05:06,590 --> 00:05:09,970 Ele tem o poder de mudar as leis do cosmo. 58 00:05:11,010 --> 00:05:12,350 Cat Leaper. 59 00:05:13,220 --> 00:05:15,830 Este é o nome do meu Ether Gear. 60 00:05:17,690 --> 00:05:19,980 Mudar as leis do cosmo? 61 00:05:20,570 --> 00:05:21,800 O que isso quer dizer? 62 00:05:22,070 --> 00:05:23,610 Eu não posso dizer isso. 63 00:05:24,150 --> 00:05:27,680 Porque eu ficaria em desvantagem se usasse seu poder. 64 00:05:27,990 --> 00:05:30,990 Neste caso, anda logo e extrai. 65 00:05:31,330 --> 00:05:33,660 Essa é a parte complicada. 66 00:05:34,080 --> 00:05:37,640 Você ainda não despertou esse poder. 67 00:05:38,250 --> 00:05:42,340 Seria inútil extrair o poder antes de despertá-lo. 68 00:05:42,670 --> 00:05:46,610 Mas quando estiver desperto, vamos estar em uma situação complicada. 69 00:05:47,630 --> 00:05:50,390 Por isso eu vou te monitorar dentro do quarto. 70 00:05:51,140 --> 00:05:55,180 Eu vou extrair no momento que tivermos o sinal de Ether do Cat Leaper. 71 00:05:56,310 --> 00:05:59,040 Você não pode saber sobre este poder. 72 00:05:59,810 --> 00:06:02,080 Este é um poder proibido. 73 00:06:02,080 --> 00:06:05,010 Eu que mereço ele. 74 00:06:08,910 --> 00:06:11,870 Drakken me chamou de Nº 29. 75 00:06:12,740 --> 00:06:14,390 O que é Nº 29? 76 00:06:15,700 --> 00:06:18,240 Parece como um modelo de um robô antigo. 77 00:06:19,370 --> 00:06:20,920 Preciso organizar as informações. 78 00:06:22,290 --> 00:06:25,030 Pode ter uma forma de revidar. 79 00:06:31,430 --> 00:06:32,800 Eu quero encontrar o pessoal. 80 00:06:34,930 --> 00:06:35,810 Happy. 81 00:06:36,310 --> 00:06:37,180 Weisz. 82 00:06:37,730 --> 00:06:38,480 Homura. 83 00:06:38,940 --> 00:06:39,640 Pino. 84 00:06:40,310 --> 00:06:41,320 Witch. 85 00:06:41,320 --> 00:06:42,230 Sister. 86 00:06:42,730 --> 00:06:43,730 Hermit. 87 00:06:44,210 --> 00:06:44,940 Mosco. 88 00:06:45,400 --> 00:06:46,170 Connor. 89 00:06:50,030 --> 00:06:50,910 Shiki. 90 00:06:52,570 --> 00:06:54,140 Eu quero te encontrar! 91 00:07:05,420 --> 00:07:06,280 Presidente! 92 00:07:06,710 --> 00:07:10,560 Tem um sinal altamente concentrado de Ether vindo da Nº. 29! 93 00:07:10,560 --> 00:07:11,740 Ela despertou? 94 00:07:11,740 --> 00:07:15,740 Os números de Ether estão aumentando muito mais rápido que o esperado! 95 00:07:15,970 --> 00:07:16,890 Droga! 96 00:07:17,310 --> 00:07:18,870 Não deixem a Nº 29 fugir! 97 00:07:19,180 --> 00:07:20,480 É o Cat Leaper! 98 00:07:22,310 --> 00:07:24,840 Meu corpo está muito mais quente que o normal! 99 00:07:28,650 --> 00:07:31,450 A água do chuveiro parou... 100 00:07:34,240 --> 00:07:34,930 Meu corpo... 101 00:07:35,490 --> 00:07:38,620 Está pesado... Como se estivesse sendo puxada... 102 00:07:39,450 --> 00:07:40,890 O que é isto? 103 00:07:43,980 --> 00:07:45,040 Gravidade? 104 00:07:55,680 --> 00:07:57,810 E aí, finalmente acordou? 105 00:08:00,140 --> 00:08:01,180 Eu... 106 00:08:01,560 --> 00:08:04,790 Você desmaiou no chuveiro por causa do calor. Precisa tomar mais cuidado. 107 00:08:05,940 --> 00:08:07,270 Você está bem? 108 00:08:12,990 --> 00:08:14,360 Então onde eu estou? 109 00:08:15,070 --> 00:08:17,080 Este é o meu quarto e enfermaria. 110 00:08:17,660 --> 00:08:19,790 A sala de treinamentos fica lá atrás. 111 00:08:23,750 --> 00:08:26,960 Happy! Sister! 112 00:08:27,920 --> 00:08:29,230 Por que isso do nada? 113 00:08:29,250 --> 00:08:31,190 Era Cósmica - Ano X492 - 7 de outubro 114 00:08:31,630 --> 00:08:34,310 Eu tive um sonho super assustador! 115 00:08:34,310 --> 00:08:35,470 Foi tão real. 116 00:08:35,840 --> 00:08:38,450 Que bom que foi só um sonho. 117 00:08:40,020 --> 00:08:43,350 Foi um sonho... Um sonho, não é? 118 00:08:44,310 --> 00:08:48,460 Todo mundo está bem? Como estão o Shiki e o Weisz? E a Homura? 119 00:08:48,860 --> 00:08:50,300 Eles estão bem. 120 00:08:53,570 --> 00:08:56,200 Quanto tempo eu perdi a consciência? 121 00:08:56,610 --> 00:08:58,220 Uns 30 minutos. 122 00:08:58,740 --> 00:09:00,910 Muita coisa aconteceu enquanto isso. 123 00:09:02,660 --> 00:09:06,790 Eu disse que uma nave misteriosa estava vindo atrás de nós, não disse? 124 00:09:07,600 --> 00:09:11,610 Nós conseguimos despistar ela uma vez, mas ela era insistente. 125 00:09:12,420 --> 00:09:14,570 Hã? Essa sequência de eventos... 126 00:09:15,220 --> 00:09:17,520 Então eu falei isso para o Shiki e... 127 00:09:17,520 --> 00:09:19,200 Foi a mesma coisa que aconteceu no meu sonho. 128 00:09:19,760 --> 00:09:22,500 Eu não gosto quando eles usam nossa nave de alvo. 129 00:09:22,500 --> 00:09:24,000 Espere, Rei Demônio! 130 00:09:24,560 --> 00:09:25,810 E o Shiki e os outros? 131 00:09:26,640 --> 00:09:28,130 Ainda estão no deck de lançamento. 132 00:09:28,360 --> 00:09:30,490 Happy, me conecte com a Pino! 133 00:09:30,490 --> 00:09:31,630 Certo! 134 00:09:33,150 --> 00:09:34,920 Pode ter sido um sonho. 135 00:09:35,530 --> 00:09:36,240 Mas... 136 00:09:37,110 --> 00:09:40,030 Mestre, tem um sinal da Rebecca. 137 00:09:40,450 --> 00:09:42,640 Ah, a Rebecca acordou? 138 00:09:44,250 --> 00:09:45,810 Ei! 139 00:09:46,330 --> 00:09:47,730 Você está bem, Rebecca? 140 00:09:47,730 --> 00:09:50,500 Ei, que roupas são essas? 141 00:09:50,840 --> 00:09:53,780 Que bom! Agora podemos ir lutar todos juntos. 142 00:09:55,470 --> 00:09:58,130 Todo mundo está bem! Que bom! 143 00:10:00,640 --> 00:10:02,810 Pessoal, não lutem. 144 00:10:03,600 --> 00:10:05,120 Eu quero que me escutem. 145 00:10:05,770 --> 00:10:06,580 Hã? 146 00:10:11,730 --> 00:10:12,520 Por favor. 147 00:10:24,080 --> 00:10:24,910 Um sonho? 148 00:10:26,080 --> 00:10:27,750 É super real. 149 00:10:29,040 --> 00:10:31,130 Eu ainda me lembro como se fosse verdade... 150 00:10:31,500 --> 00:10:33,070 Aquele medo e aquela dor... 151 00:10:34,380 --> 00:10:35,510 No meu sonho, 152 00:10:35,920 --> 00:10:38,430 nós fomos derrotados pelo Drakken. 153 00:10:39,180 --> 00:10:40,010 E o Shiki... 154 00:10:40,720 --> 00:10:41,720 Foi morto. 155 00:10:44,310 --> 00:10:46,660 Que pesadelo terrível! 156 00:10:47,020 --> 00:10:49,620 Mas foi só um sonho, não é? 157 00:10:49,940 --> 00:10:51,350 Eu espero que sim. 158 00:10:52,020 --> 00:10:55,280 Mas eu tenho um pressentimento ruim, por isso eu parei todos vocês. 159 00:10:55,730 --> 00:10:56,590 Entendi. 160 00:10:56,820 --> 00:10:58,990 Será que foi um sonho prevendo o futuro? 161 00:10:59,990 --> 00:11:03,350 Essas coisas não foram provadas cientificamente. 162 00:11:04,660 --> 00:11:05,350 Mas... 163 00:11:06,080 --> 00:11:08,580 Se a Rebecca tiver voltado no tempo, 164 00:11:09,120 --> 00:11:10,730 poderia explicar tudo isso. 165 00:11:17,710 --> 00:11:19,760 Voltado no tempo? 166 00:11:21,130 --> 00:11:22,340 Quando estávamos em Sun Jewel, 167 00:11:22,930 --> 00:11:26,030 se lembra como se sentiu quando despertou seu Ether Gear? 168 00:11:26,810 --> 00:11:28,950 Eu me sentia como se o tempo estivesse voltando. 169 00:11:30,790 --> 00:11:35,920 Se presumirmos que esse é o verdadeiro poder do Ether Gear da Rebecca... 170 00:11:36,820 --> 00:11:39,400 Então ela poderia ter passado por esses eventos no futuro 171 00:11:39,820 --> 00:11:41,530 e voltado para esse momento. 172 00:11:42,490 --> 00:11:44,050 Um salto temporal. 173 00:11:45,620 --> 00:11:47,140 Ela pode ter viajado no tempo. 174 00:11:48,910 --> 00:11:50,390 Viagem no tempo? 175 00:11:50,390 --> 00:11:52,100 Moscoy time! 176 00:11:52,670 --> 00:11:54,580 Agora que você falou... 177 00:11:55,040 --> 00:11:57,350 Quando a Rebecca perdeu a consciência, 178 00:11:57,350 --> 00:12:01,490 uma pequena alteração no Ether dela foi registrada. 179 00:12:02,300 --> 00:12:05,490 Em outras palavras, a consciência da Rebecca no futuro, 180 00:12:05,490 --> 00:12:08,820 sobrescreveu a consciência dela neste momento, 181 00:12:08,820 --> 00:12:10,950 causando uma alteração no Ether dela. 182 00:12:13,520 --> 00:12:16,860 Então ela realmente voltou no tempo? Incrível! 183 00:12:17,400 --> 00:12:19,550 Ela pode ser uma Auto-Cronófaga. 184 00:12:20,490 --> 00:12:22,510 Eu não gosto de como esse nome soa. 185 00:12:23,740 --> 00:12:25,300 A única diferença 186 00:12:25,300 --> 00:12:28,810 é que o Cronófago faz o tempo de um planeta inteiro voltar. 187 00:12:28,810 --> 00:12:30,640 E seus alvos 188 00:12:30,640 --> 00:12:32,290 não sabem disso. 189 00:12:32,870 --> 00:12:34,440 Eles não conseguem manter suas memórias. 190 00:12:34,440 --> 00:12:35,580 Como aconteceu com o Weisz. 191 00:12:37,040 --> 00:12:39,070 Eu não quero memórias de quando eu era velho. 192 00:12:39,840 --> 00:12:43,300 O salto temporal da Rebecca só faz ela voltar no tempo. 193 00:12:44,340 --> 00:12:48,030 Tem uma alta probabilidade das memórias dela continuarem intactas. 194 00:12:48,850 --> 00:12:52,140 Então está me dizendo que o que eu vi foi o futuro? 195 00:12:53,060 --> 00:12:54,500 É uma possibilidade. 196 00:12:55,060 --> 00:12:58,980 Teoricamente, com o Cronófago, observadores externos podem acompanhar a mudança temporal. 197 00:12:59,690 --> 00:13:03,510 Observadores externos sabem que voltaram 50 anos e coisa assim. 198 00:13:04,240 --> 00:13:07,470 Mas com o salto temporal da Rebecca, além dela mesma, 199 00:13:08,030 --> 00:13:09,370 ninguém mais observa a mudança. 200 00:13:09,700 --> 00:13:12,700 Em outras palavras, tudo isso são possibilidades, 201 00:13:13,160 --> 00:13:14,870 é muito difícil de provar. 202 00:13:15,390 --> 00:13:19,650 Tem alguma coisa que você viu no futuro que podemos confirmar agora? 203 00:13:22,340 --> 00:13:23,760 Já sei! Labilia! 204 00:13:24,090 --> 00:13:25,220 Labilia? 205 00:13:25,550 --> 00:13:27,700 Aquela B-Cuber malvada? 206 00:13:29,010 --> 00:13:29,890 A Labilia... 207 00:13:30,640 --> 00:13:32,180 Foi capturada por eles. 208 00:13:34,930 --> 00:13:37,670 "Derramei uma sopa fedida sobre a garota que se enganou 209 00:13:37,670 --> 00:13:40,320 e acabou se achando demais". 210 00:13:41,070 --> 00:13:43,010 Que título terrível. 211 00:13:43,010 --> 00:13:44,800 Ela não posta nada há uma semana. 212 00:13:46,240 --> 00:13:48,510 A Labilia geralmente posta todos os dias. 213 00:13:53,410 --> 00:13:54,350 Couchpo! 214 00:13:54,580 --> 00:13:57,020 Quanto tempo, Rebecca! 215 00:13:57,020 --> 00:14:00,480 Couchpo, você sabe o que a Labilia está fazendo agora? 216 00:14:00,880 --> 00:14:03,490 Pensando bem, faz tempo que eu não encontro ela. 217 00:14:03,490 --> 00:14:06,570 Sabe que os termos de contrato de B-Cubers mudaram este mês 218 00:14:06,570 --> 00:14:08,700 e usuárias que usam discurso de ódio como a Labilia 219 00:14:09,260 --> 00:14:11,870 não podem mais conseguir anúncios. 220 00:14:12,680 --> 00:14:14,830 Entendi. Obrigada. 221 00:14:19,600 --> 00:14:22,150 Ela não atualizou suas redes sociais durante a semana toda. 222 00:14:22,820 --> 00:14:24,530 Ela deve ter sido capturada mesmo. 223 00:14:25,150 --> 00:14:25,840 Então... 224 00:14:26,530 --> 00:14:28,880 O que eu achei que era um sonho... 225 00:14:28,880 --> 00:14:31,280 Pode ter realmente acontecido. 226 00:14:31,780 --> 00:14:33,560 Mas o que eu faço? 227 00:14:34,660 --> 00:14:36,450 Não podemos vencer contra o Drakken. 228 00:14:37,370 --> 00:14:38,390 Mas... 229 00:14:39,330 --> 00:14:41,640 Eu não posso deixar a Labilia para trás. 230 00:14:41,640 --> 00:14:44,070 Depois de tudo que ela fez de ruim pra você? 231 00:14:45,420 --> 00:14:46,590 No passado, 232 00:14:47,050 --> 00:14:48,610 nós éramos amigas. 233 00:14:50,840 --> 00:14:54,780 E além disso, eu sou o motivo que a Labilia foi capturada. 234 00:14:55,020 --> 00:14:59,140 Esta mulher fez você passar por poucas e boas. 235 00:15:00,310 --> 00:15:02,250 Por isso eu não posso abandonar ela. 236 00:15:02,770 --> 00:15:04,170 O que quer dizer? 237 00:15:04,170 --> 00:15:06,740 A situação é complicada. 238 00:15:09,530 --> 00:15:12,090 Uma amiga da Rebecca também é minha amiga. 239 00:15:13,410 --> 00:15:14,550 Shiki... 240 00:15:15,830 --> 00:15:17,270 Vamos lá salvar ela. 241 00:15:17,750 --> 00:15:21,650 Mas não podemos vencer contra este adversário em uma luta justa, não é? 242 00:15:22,210 --> 00:15:24,770 Você está falando de uma luta justa, não é? 243 00:15:25,050 --> 00:15:28,510 Isso mesmo. Nós temos informações sobre o futuro. 244 00:15:28,970 --> 00:15:30,400 Vamos ter vantagem nisso. 245 00:15:31,260 --> 00:15:33,180 Se perdermos dessa vez... 246 00:15:33,720 --> 00:15:36,370 Eu não sei se poderei voltar no tempo de novo. 247 00:15:36,600 --> 00:15:38,100 Não tem como perdermos. 248 00:15:38,850 --> 00:15:41,120 Informação é a arma mais poderosa de todas. 249 00:15:42,940 --> 00:15:44,080 Certo. 250 00:15:44,730 --> 00:15:47,530 Eu vou compartilhar toda a informação que eu consegui. 251 00:15:48,150 --> 00:15:49,320 Vamos fazer uma reunião! 252 00:15:52,740 --> 00:15:53,470 O quê? 253 00:15:54,200 --> 00:15:57,450 Uma parte do escudo da Edens Zero recebeu dano. 254 00:15:57,830 --> 00:15:58,720 Como? 255 00:16:00,370 --> 00:16:01,310 São eles! 256 00:16:02,500 --> 00:16:05,440 Eles forçaram a entrada usando o poder do Drakken. 257 00:16:05,710 --> 00:16:07,840 Certo, chegamos, pistoleiro. 258 00:16:08,460 --> 00:16:10,070 E a tripulação? 259 00:16:12,180 --> 00:16:13,870 {\an8}Vamos matar todos eles. 260 00:16:13,870 --> 00:16:16,570 {\an8}Não destrua nada de valor, Maria. 261 00:16:16,850 --> 00:16:17,810 Aqueles três! 262 00:16:18,140 --> 00:16:20,950 Eu achei que eles nos invadiram porque o Shiki tinha invadido primeiro. 263 00:16:21,810 --> 00:16:23,540 Mas eles viriam de qualquer jeito. 264 00:16:24,900 --> 00:16:27,940 Até agora está acontecendo tudo de acordo com o futuro que a Rebecca viu. 265 00:16:29,860 --> 00:16:30,920 Mas... 266 00:16:31,990 --> 00:16:35,160 É aqui que vai começar o futuro! 267 00:16:42,540 --> 00:16:43,810 Incrível! 268 00:16:43,810 --> 00:16:46,180 Ela derrotou todos eles sozinha. 269 00:16:46,180 --> 00:16:47,150 Ai! 270 00:16:47,920 --> 00:16:50,670 A Witch pode usar Ether como magia. 271 00:16:51,380 --> 00:16:53,030 As pessoas chamam ela de... 272 00:16:55,510 --> 00:16:56,780 A Bruxa de Aço. 273 00:16:57,970 --> 00:17:01,120 Realmente, você é uma das Quatro Estrelas Brilhantes como a minha mestra. 274 00:17:01,120 --> 00:17:03,460 Ah, para. Vou ficar com vergonha. 275 00:17:04,190 --> 00:17:05,850 Pessoal, não baixem a guarda. 276 00:17:07,400 --> 00:17:10,050 Eles ainda têm poderes escondidos. 277 00:17:10,050 --> 00:17:12,050 Poderes escondidos? 278 00:17:12,360 --> 00:17:14,710 Essa mulher é um slime espacial. 279 00:17:14,710 --> 00:17:17,320 Ela enganou a Sister fingindo ser capturada. 280 00:17:18,030 --> 00:17:20,430 Hã? Eu fui enganada? 281 00:17:21,120 --> 00:17:23,940 Este cara tem o poder de ficar invisível. 282 00:17:23,940 --> 00:17:25,710 Ele está planejando se esconder na nave. 283 00:17:27,170 --> 00:17:29,350 E o mais complicado é este... 284 00:17:29,350 --> 00:17:32,190 Ele vai se auto-destruir e invadir o sistema da nave. 285 00:17:32,940 --> 00:17:36,400 Entendi. Um vírus com inteligência artificial. 286 00:17:37,050 --> 00:17:39,510 Realmente, é um código complicado mesmo. 287 00:17:40,560 --> 00:17:44,200 Mas eu posso tomar várias medidas se sei o que esperar. 288 00:17:46,810 --> 00:17:48,190 Tudo está indo de acordo? 289 00:17:49,940 --> 00:17:51,480 Mas o verdadeiro problema começa agora. 290 00:17:52,980 --> 00:17:56,200 O poder do Drakken é chamado Alchemist. 291 00:17:56,530 --> 00:17:59,240 Ele consegue mudar os materiais para outra coisa. 292 00:18:00,280 --> 00:18:04,390 Seu poder é o que transformou a armadura da Edens Zero em papel. 293 00:18:05,370 --> 00:18:08,560 Parece que ele pode extrair o poder dos Ether Gears 294 00:18:08,560 --> 00:18:10,860 e transferi-los para armas. 295 00:18:11,460 --> 00:18:14,210 Está falando sério? Ele consegue fazer isso? 296 00:18:14,760 --> 00:18:16,380 Eu acho que ele queria 297 00:18:16,880 --> 00:18:19,820 usar essa tecnologia para extrair o meu poder. 298 00:18:20,050 --> 00:18:22,220 O poder de fazer o tempo voltar. 299 00:18:22,970 --> 00:18:24,950 Eu acho que todo mundo gostaria disso. 300 00:18:25,680 --> 00:18:29,500 Mas como o Drakken sabe sobre o poder que 301 00:18:29,500 --> 00:18:31,580 nem mesmo a Rebecca sabia? 302 00:18:32,020 --> 00:18:34,940 Eu acho que ele ouviu isso do Master Noah. 303 00:18:35,900 --> 00:18:37,550 Eu sabia! Aquele desgraçado! 304 00:18:38,490 --> 00:18:42,490 Mas como Noah sabia sobre isso em primeiro lugar? 305 00:18:43,030 --> 00:18:45,520 Eu ainda não sei. 306 00:18:46,290 --> 00:18:48,650 E o Drakken tem 307 00:18:48,650 --> 00:18:51,480 uma força especial chamada de Element Four. 308 00:18:52,420 --> 00:18:55,010 Fie das Chamas é um franco atirador de longa distância. 309 00:18:55,760 --> 00:18:59,530 Laguna da água transforma todos que choram em água. 310 00:18:59,970 --> 00:19:03,830 Daichi da terra causa dor criando galhos que rastejam pelo corpo. 311 00:19:04,680 --> 00:19:07,450 E Sylph do vento absorve tudo usando vento. 312 00:19:10,310 --> 00:19:13,200 Tem mais uma pessoa auxiliando a Sylph. 313 00:19:13,200 --> 00:19:14,590 Jinn trabalha para eles. 314 00:19:15,730 --> 00:19:16,960 Aquele ninja? 315 00:19:18,400 --> 00:19:20,090 Ele ficou super forte. 316 00:19:21,070 --> 00:19:24,450 Pelo que eu ouvi, o Shiki não foi páreo para ele. 317 00:19:27,160 --> 00:19:28,250 Espera aí. 318 00:19:28,850 --> 00:19:29,770 Mosco. 319 00:19:29,770 --> 00:19:31,560 Sim! 320 00:19:31,560 --> 00:19:34,310 Você estava no mesmo grupo de mercenários que ele, não é? 321 00:19:34,310 --> 00:19:35,980 Sim! 322 00:19:35,980 --> 00:19:38,110 Por que você está tão nervoso? 323 00:19:38,800 --> 00:19:41,310 Não conhece a fraqueza dele? 324 00:19:41,310 --> 00:19:44,100 Ele não tem fraquezas... 325 00:19:44,680 --> 00:19:46,450 — Mas... — Mas? 326 00:19:46,660 --> 00:19:50,030 Parece que ele estava trabalhando para a falsa Sister 327 00:19:50,030 --> 00:19:52,330 porque ele queria que ela curasse alguém. 328 00:19:52,980 --> 00:19:55,070 Ele queria que ela curasse alguém? 329 00:19:55,570 --> 00:19:56,790 É isso. 330 00:19:57,730 --> 00:20:00,710 A verdadeira Sister está bem aqui. 331 00:20:00,710 --> 00:20:02,930 Se eu concordar em fazer um favor para ele, 332 00:20:02,930 --> 00:20:05,140 talvez ele venha para o nosso lado. 333 00:20:06,530 --> 00:20:08,660 Será que podemos ser amigos dele? 334 00:20:09,160 --> 00:20:12,100 Dá um tempo. Não tem como eu confiar nele. 335 00:20:12,750 --> 00:20:14,690 Mesmo que ele não venha para o nosso lado, 336 00:20:14,690 --> 00:20:16,920 já vai nos ajudar se não tivermos que lutar com ele. 337 00:20:17,380 --> 00:20:18,440 Certo, pessoal, 338 00:20:18,440 --> 00:20:21,570 se conseguirem entrar em contato com o Jinn, contem a ele sobre a Sister. 339 00:20:22,010 --> 00:20:22,590 Mas... 340 00:20:23,680 --> 00:20:26,180 Não importa o quanto tente, eu não vejo como vencer. 341 00:20:27,470 --> 00:20:30,520 Drakken Joe é forte demais. 342 00:20:31,430 --> 00:20:33,810 Não, eu vi um jeito de vencer. 343 00:20:35,770 --> 00:20:37,230 Eu tenho uma estratégia. 344 00:20:39,780 --> 00:20:42,930 Por que o Seth e os outros estão demorando tanto? 345 00:20:42,930 --> 00:20:47,470 É... Eles deviam entrar em contato logo que entrassem na nave. 346 00:20:48,540 --> 00:20:50,520 Não vei me dizer que derrotaram eles... 347 00:20:50,520 --> 00:20:53,730 Mesmo assim, temos um segundo plano. 348 00:20:53,730 --> 00:20:55,520 O Seth vai fingir se autodestruir... 349 00:20:55,520 --> 00:20:56,670 Eu sei disso! 350 00:20:58,460 --> 00:21:00,280 Eu estou com um pressentimento ruim. 351 00:21:01,510 --> 00:21:03,130 Reúna os Element Four! 352 00:21:03,470 --> 00:21:05,070 Sim! Ué? 353 00:21:06,640 --> 00:21:08,830 Presidente! Uma emergência! 354 00:21:08,830 --> 00:21:12,160 Nós estávamos seguindo a Edens Zero, mas eles mudaram a trajetória. 355 00:21:13,180 --> 00:21:15,600 Eles estão vindo na nossa direção numa velocidade incrível! 356 00:21:17,130 --> 00:21:19,620 Nesse ritmo eles vão bater! 357 00:21:19,620 --> 00:21:20,960 É sério? 358 00:21:21,280 --> 00:21:25,090 Mas pode ficar tranquilo, a fuselagem de Belial Gore... 359 00:21:25,090 --> 00:21:27,700 Idiota! A fuselagem da Edens Zero 360 00:21:28,370 --> 00:21:30,560 é muito mais resistente que a nossa! 361 00:21:30,830 --> 00:21:34,520 Se não eles não pensariam em fazer isso! 362 00:21:35,460 --> 00:21:38,500 {\an8}Da última vez deu ruim porque fomos despreparados, não é? 363 00:21:38,960 --> 00:21:40,400 Não vai acontecer de novo! 364 00:21:41,500 --> 00:21:43,420 Vamos lutar com tudo! 365 00:21:43,860 --> 00:21:46,360 {\an8}De onde que isso é uma estratégia? 366 00:21:46,360 --> 00:21:49,490 {\an8}Mas eu acredito que vai aumentar nossas chances de vencer. 367 00:21:49,970 --> 00:21:53,330 {\an8}Ótimo! Fazia tempo que não saíamos do controle assim! 368 00:21:53,330 --> 00:21:54,500 {\an8}Moscoy! 369 00:21:55,190 --> 00:21:57,080 Vamos juntar todas as nossas forças. 370 00:21:58,020 --> 00:22:00,210 {\an8}Mais importante, conseguimos atravessar mesmo? 371 00:22:00,860 --> 00:22:04,340 {\an8}Segundo os meus cálculos, só precisamos usar todos os nossos escudos. 372 00:22:05,030 --> 00:22:07,470 Não se preocupe, pode deixar comigo. 373 00:22:08,030 --> 00:22:09,280 Espere por nós, Labilia! 374 00:22:10,120 --> 00:22:11,930 Nós vamos te salvar! 375 00:22:21,000 --> 00:22:23,070 {\an8}O que foi isso? 376 00:22:23,090 --> 00:22:24,630 Uma nave bateu na gente! 377 00:22:25,340 --> 00:22:29,280 {\an8}Tem uma cidade dentro da nave! Quanta gente! 378 00:22:29,280 --> 00:22:30,990 {\an8}Essas pessoas não são soldados. 379 00:22:31,550 --> 00:22:34,560 {\an8}Eu acredito que eles devem dinheiro para o Drakken. 380 00:22:35,350 --> 00:22:37,190 Se possível, eu não quero feri-los. 381 00:22:37,850 --> 00:22:40,750 {\an8}Pode dizer isso, mas fizemos um buraco na nave. 382 00:22:42,070 --> 00:22:43,210 Tudo bem. 383 00:22:43,480 --> 00:22:46,040 {\an8}Parece que eles têm um mecanismo de conserto automático. 384 00:22:46,040 --> 00:22:49,030 {\an8}Essas pessoas não serão jogadas no espaço. 385 00:22:50,280 --> 00:22:52,140 Onde está o Drakken? 386 00:22:53,490 --> 00:22:54,450 Naquele prédio! 387 00:22:57,870 --> 00:23:00,710 Isso foi bem ousado, seus pirralhos. 388 00:23:01,880 --> 00:23:04,860 Eu vou garantir que paguem por me subestimar! 389 00:23:06,380 --> 00:23:09,800 {\an8}Eu vou matar todos, menos a Nº 30. 390 00:23:14,370 --> 00:23:19,960 {\an8}Próximo Episódio