1
00:00:00,000 --> 00:00:02,440
Era Cósmica - Ano X492 - 14 de outubro
2
00:00:03,670 --> 00:00:05,440
{\an8}Próximas notícias.
3
00:00:06,210 --> 00:00:09,610
{\an8}Com relação ao assassinato
do Sr. Sibir, há sete dias,
4
00:00:09,610 --> 00:00:13,200
{\an8}se determinou que ele foi executado
por traição contra Drakken.
5
00:00:13,930 --> 00:00:15,610
O que as pessoas da
cidade estão dizendo?
6
00:00:16,470 --> 00:00:19,060
{\an8}Foi culpa dele por trair o Drakken.
7
00:00:19,600 --> 00:00:22,540
{\an8}Mas o que vai acontecer
com a dívidas do Sibir?
8
00:00:27,440 --> 00:00:29,440
Já faz sete dias que o Shiki foi morto.
9
00:00:30,730 --> 00:00:32,860
Me deram um quarto.
10
00:00:34,700 --> 00:00:38,120
Eles me trancaram aqui por sete
dias sem fazer nada comigo.
11
00:00:40,370 --> 00:00:43,770
Me disseram que todos os meus
outros amigos estavam bem.
12
00:00:45,370 --> 00:00:49,000
Meu coração dói todas as
vezes que penso naquele dia.
13
00:00:49,840 --> 00:00:51,230
Eu ainda não consigo acreditar.
14
00:00:56,200 --> 00:00:57,680
O Shiki morreu.
15
00:00:58,260 --> 00:00:59,010
Por quê?
16
00:01:00,350 --> 00:01:01,890
Por que isso aconteceu?
17
00:02:34,130 --> 00:02:38,010
Nosso Futuro
18
00:02:48,040 --> 00:02:50,230
Se acalme, eu não sou o presidente.
19
00:02:50,960 --> 00:02:51,670
Sou eu.
20
00:02:55,050 --> 00:02:56,630
Eu fiquei apática.
21
00:02:57,010 --> 00:02:59,220
Mas tinha uma única emoção em mim.
22
00:03:00,880 --> 00:03:01,720
Medo.
23
00:03:03,510 --> 00:03:05,930
Um medo sufocante que esconde
24
00:03:06,470 --> 00:03:08,080
até mesmo o ódio.
25
00:03:10,730 --> 00:03:13,710
Se não comer logo, vai ficar
com problemas de saúde.
26
00:03:18,360 --> 00:03:21,590
Pode continuar fazendo isso o
quanto quiser, não vai mudar nada.
27
00:03:22,820 --> 00:03:26,120
O presidente nos disse para
tratar você como uma de nós.
28
00:03:26,620 --> 00:03:28,060
Esqueça o passado.
29
00:03:29,620 --> 00:03:32,520
Pode ter uma vida confortável aqui.
30
00:03:34,330 --> 00:03:36,900
É verdade que nosso encontro
se deu nas piores circunstâncias,
31
00:03:37,960 --> 00:03:40,550
mas tente entender a
posição do presidente.
32
00:03:41,380 --> 00:03:43,860
Agiotas têm uma imagem a manter.
33
00:03:44,550 --> 00:03:46,970
Vocês entraram aqui por vontade própria.
34
00:03:47,510 --> 00:03:50,830
Acabou mal, mas o resultado
já devia ser esperado.
35
00:03:53,940 --> 00:03:54,790
Ah, bem...
36
00:03:55,810 --> 00:03:57,020
Mais uma coisa.
37
00:03:57,480 --> 00:03:59,980
Você está fedendo tanto que
me dá vontade de chorar.
38
00:04:01,650 --> 00:04:03,470
Ao menos toma um banho.
39
00:04:04,530 --> 00:04:06,890
Este quarto tem câmeras de vigilância,
40
00:04:06,890 --> 00:04:08,760
mas não no banheiro.
41
00:04:10,120 --> 00:04:12,040
Não somos tão deploráveis assim.
42
00:04:22,760 --> 00:04:24,570
Aquele cara é o Laguna.
43
00:04:25,510 --> 00:04:29,100
Ele parece ser o mais decente
dos homens do Drakken.
44
00:04:30,680 --> 00:04:32,480
Eu não acho que ele seja uma má pessoa.
45
00:04:34,190 --> 00:04:36,060
O objetivo principal do Drakken sou eu.
46
00:04:36,900 --> 00:04:38,150
Meu poder.
47
00:04:38,730 --> 00:04:43,280
Nós temos um dispositivo que
extrai o poder do Ether Gear.
48
00:04:44,530 --> 00:04:47,220
O Raio de Petrificação
que Illega de Guilst tinha.
49
00:04:48,160 --> 00:04:50,540
Foi feito ao extrair o meu poder.
50
00:04:51,700 --> 00:04:53,640
Eu quero usar esse dispositivo
51
00:04:53,640 --> 00:04:55,850
para extrair seu poder.
52
00:04:55,850 --> 00:04:57,380
O poder da velocidade?
53
00:04:58,290 --> 00:04:59,040
Para quê?
54
00:04:59,590 --> 00:05:00,500
Não,
55
00:05:01,000 --> 00:05:04,010
o seu poder não é velocidade.
56
00:05:04,630 --> 00:05:06,260
Cat Leaper.
57
00:05:06,590 --> 00:05:09,970
Ele tem o poder de
mudar as leis do cosmo.
58
00:05:11,010 --> 00:05:12,350
Cat Leaper.
59
00:05:13,220 --> 00:05:15,830
Este é o nome do meu Ether Gear.
60
00:05:17,690 --> 00:05:19,980
Mudar as leis do cosmo?
61
00:05:20,570 --> 00:05:21,800
O que isso quer dizer?
62
00:05:22,070 --> 00:05:23,610
Eu não posso dizer isso.
63
00:05:24,150 --> 00:05:27,680
Porque eu ficaria em
desvantagem se usasse seu poder.
64
00:05:27,990 --> 00:05:30,990
Neste caso, anda logo e extrai.
65
00:05:31,330 --> 00:05:33,660
Essa é a parte complicada.
66
00:05:34,080 --> 00:05:37,640
Você ainda não despertou esse poder.
67
00:05:38,250 --> 00:05:42,340
Seria inútil extrair o poder
antes de despertá-lo.
68
00:05:42,670 --> 00:05:46,610
Mas quando estiver desperto, vamos
estar em uma situação complicada.
69
00:05:47,630 --> 00:05:50,390
Por isso eu vou te monitorar
dentro do quarto.
70
00:05:51,140 --> 00:05:55,180
Eu vou extrair no momento que
tivermos o sinal de Ether do Cat Leaper.
71
00:05:56,310 --> 00:05:59,040
Você não pode saber sobre este poder.
72
00:05:59,810 --> 00:06:02,080
Este é um poder proibido.
73
00:06:02,080 --> 00:06:05,010
Eu que mereço ele.
74
00:06:08,910 --> 00:06:11,870
Drakken me chamou de Nº 29.
75
00:06:12,740 --> 00:06:14,390
O que é Nº 29?
76
00:06:15,700 --> 00:06:18,240
Parece como um modelo
de um robô antigo.
77
00:06:19,370 --> 00:06:20,920
Preciso organizar as informações.
78
00:06:22,290 --> 00:06:25,030
Pode ter uma forma de revidar.
79
00:06:31,430 --> 00:06:32,800
Eu quero encontrar o pessoal.
80
00:06:34,930 --> 00:06:35,810
Happy.
81
00:06:36,310 --> 00:06:37,180
Weisz.
82
00:06:37,730 --> 00:06:38,480
Homura.
83
00:06:38,940 --> 00:06:39,640
Pino.
84
00:06:40,310 --> 00:06:41,320
Witch.
85
00:06:41,320 --> 00:06:42,230
Sister.
86
00:06:42,730 --> 00:06:43,730
Hermit.
87
00:06:44,210 --> 00:06:44,940
Mosco.
88
00:06:45,400 --> 00:06:46,170
Connor.
89
00:06:50,030 --> 00:06:50,910
Shiki.
90
00:06:52,570 --> 00:06:54,140
Eu quero te encontrar!
91
00:07:05,420 --> 00:07:06,280
Presidente!
92
00:07:06,710 --> 00:07:10,560
Tem um sinal altamente concentrado
de Ether vindo da Nº. 29!
93
00:07:10,560 --> 00:07:11,740
Ela despertou?
94
00:07:11,740 --> 00:07:15,740
Os números de Ether estão aumentando
muito mais rápido que o esperado!
95
00:07:15,970 --> 00:07:16,890
Droga!
96
00:07:17,310 --> 00:07:18,870
Não deixem a Nº 29 fugir!
97
00:07:19,180 --> 00:07:20,480
É o Cat Leaper!
98
00:07:22,310 --> 00:07:24,840
Meu corpo está muito mais
quente que o normal!
99
00:07:28,650 --> 00:07:31,450
A água do chuveiro parou...
100
00:07:34,240 --> 00:07:34,930
Meu corpo...
101
00:07:35,490 --> 00:07:38,620
Está pesado... Como se
estivesse sendo puxada...
102
00:07:39,450 --> 00:07:40,890
O que é isto?
103
00:07:43,980 --> 00:07:45,040
Gravidade?
104
00:07:55,680 --> 00:07:57,810
E aí, finalmente acordou?
105
00:08:00,140 --> 00:08:01,180
Eu...
106
00:08:01,560 --> 00:08:04,790
Você desmaiou no chuveiro por causa
do calor. Precisa tomar mais cuidado.
107
00:08:05,940 --> 00:08:07,270
Você está bem?
108
00:08:12,990 --> 00:08:14,360
Então onde eu estou?
109
00:08:15,070 --> 00:08:17,080
Este é o meu quarto e enfermaria.
110
00:08:17,660 --> 00:08:19,790
A sala de treinamentos fica lá atrás.
111
00:08:23,750 --> 00:08:26,960
Happy! Sister!
112
00:08:27,920 --> 00:08:29,230
Por que isso do nada?
113
00:08:29,250 --> 00:08:31,190
Era Cósmica - Ano X492 - 7 de outubro
114
00:08:31,630 --> 00:08:34,310
Eu tive um sonho super assustador!
115
00:08:34,310 --> 00:08:35,470
Foi tão real.
116
00:08:35,840 --> 00:08:38,450
Que bom que foi só um sonho.
117
00:08:40,020 --> 00:08:43,350
Foi um sonho... Um sonho, não é?
118
00:08:44,310 --> 00:08:48,460
Todo mundo está bem? Como estão
o Shiki e o Weisz? E a Homura?
119
00:08:48,860 --> 00:08:50,300
Eles estão bem.
120
00:08:53,570 --> 00:08:56,200
Quanto tempo eu perdi a consciência?
121
00:08:56,610 --> 00:08:58,220
Uns 30 minutos.
122
00:08:58,740 --> 00:09:00,910
Muita coisa aconteceu enquanto isso.
123
00:09:02,660 --> 00:09:06,790
Eu disse que uma nave misteriosa
estava vindo atrás de nós, não disse?
124
00:09:07,600 --> 00:09:11,610
Nós conseguimos despistar ela
uma vez, mas ela era insistente.
125
00:09:12,420 --> 00:09:14,570
Hã? Essa sequência de eventos...
126
00:09:15,220 --> 00:09:17,520
Então eu falei isso para o Shiki e...
127
00:09:17,520 --> 00:09:19,200
Foi a mesma coisa que
aconteceu no meu sonho.
128
00:09:19,760 --> 00:09:22,500
Eu não gosto quando eles
usam nossa nave de alvo.
129
00:09:22,500 --> 00:09:24,000
Espere, Rei Demônio!
130
00:09:24,560 --> 00:09:25,810
E o Shiki e os outros?
131
00:09:26,640 --> 00:09:28,130
Ainda estão no deck de lançamento.
132
00:09:28,360 --> 00:09:30,490
Happy, me conecte com a Pino!
133
00:09:30,490 --> 00:09:31,630
Certo!
134
00:09:33,150 --> 00:09:34,920
Pode ter sido um sonho.
135
00:09:35,530 --> 00:09:36,240
Mas...
136
00:09:37,110 --> 00:09:40,030
Mestre, tem um sinal da Rebecca.
137
00:09:40,450 --> 00:09:42,640
Ah, a Rebecca acordou?
138
00:09:44,250 --> 00:09:45,810
Ei!
139
00:09:46,330 --> 00:09:47,730
Você está bem, Rebecca?
140
00:09:47,730 --> 00:09:50,500
Ei, que roupas são essas?
141
00:09:50,840 --> 00:09:53,780
Que bom! Agora podemos
ir lutar todos juntos.
142
00:09:55,470 --> 00:09:58,130
Todo mundo está bem! Que bom!
143
00:10:00,640 --> 00:10:02,810
Pessoal, não lutem.
144
00:10:03,600 --> 00:10:05,120
Eu quero que me escutem.
145
00:10:05,770 --> 00:10:06,580
Hã?
146
00:10:11,730 --> 00:10:12,520
Por favor.
147
00:10:24,080 --> 00:10:24,910
Um sonho?
148
00:10:26,080 --> 00:10:27,750
É super real.
149
00:10:29,040 --> 00:10:31,130
Eu ainda me lembro
como se fosse verdade...
150
00:10:31,500 --> 00:10:33,070
Aquele medo e aquela dor...
151
00:10:34,380 --> 00:10:35,510
No meu sonho,
152
00:10:35,920 --> 00:10:38,430
nós fomos derrotados pelo Drakken.
153
00:10:39,180 --> 00:10:40,010
E o Shiki...
154
00:10:40,720 --> 00:10:41,720
Foi morto.
155
00:10:44,310 --> 00:10:46,660
Que pesadelo terrível!
156
00:10:47,020 --> 00:10:49,620
Mas foi só um sonho, não é?
157
00:10:49,940 --> 00:10:51,350
Eu espero que sim.
158
00:10:52,020 --> 00:10:55,280
Mas eu tenho um pressentimento ruim,
por isso eu parei todos vocês.
159
00:10:55,730 --> 00:10:56,590
Entendi.
160
00:10:56,820 --> 00:10:58,990
Será que foi um sonho prevendo o futuro?
161
00:10:59,990 --> 00:11:03,350
Essas coisas não foram
provadas cientificamente.
162
00:11:04,660 --> 00:11:05,350
Mas...
163
00:11:06,080 --> 00:11:08,580
Se a Rebecca tiver voltado no tempo,
164
00:11:09,120 --> 00:11:10,730
poderia explicar tudo isso.
165
00:11:17,710 --> 00:11:19,760
Voltado no tempo?
166
00:11:21,130 --> 00:11:22,340
Quando estávamos em Sun Jewel,
167
00:11:22,930 --> 00:11:26,030
se lembra como se sentiu quando
despertou seu Ether Gear?
168
00:11:26,810 --> 00:11:28,950
Eu me sentia como se o
tempo estivesse voltando.
169
00:11:30,790 --> 00:11:35,920
Se presumirmos que esse é o verdadeiro
poder do Ether Gear da Rebecca...
170
00:11:36,820 --> 00:11:39,400
Então ela poderia ter passado
por esses eventos no futuro
171
00:11:39,820 --> 00:11:41,530
e voltado para esse momento.
172
00:11:42,490 --> 00:11:44,050
Um salto temporal.
173
00:11:45,620 --> 00:11:47,140
Ela pode ter viajado no tempo.
174
00:11:48,910 --> 00:11:50,390
Viagem no tempo?
175
00:11:50,390 --> 00:11:52,100
Moscoy time!
176
00:11:52,670 --> 00:11:54,580
Agora que você falou...
177
00:11:55,040 --> 00:11:57,350
Quando a Rebecca perdeu a consciência,
178
00:11:57,350 --> 00:12:01,490
uma pequena alteração no
Ether dela foi registrada.
179
00:12:02,300 --> 00:12:05,490
Em outras palavras, a consciência
da Rebecca no futuro,
180
00:12:05,490 --> 00:12:08,820
sobrescreveu a consciência
dela neste momento,
181
00:12:08,820 --> 00:12:10,950
causando uma alteração no Ether dela.
182
00:12:13,520 --> 00:12:16,860
Então ela realmente
voltou no tempo? Incrível!
183
00:12:17,400 --> 00:12:19,550
Ela pode ser uma Auto-Cronófaga.
184
00:12:20,490 --> 00:12:22,510
Eu não gosto de como esse nome soa.
185
00:12:23,740 --> 00:12:25,300
A única diferença
186
00:12:25,300 --> 00:12:28,810
é que o Cronófago faz o tempo
de um planeta inteiro voltar.
187
00:12:28,810 --> 00:12:30,640
E seus alvos
188
00:12:30,640 --> 00:12:32,290
não sabem disso.
189
00:12:32,870 --> 00:12:34,440
Eles não conseguem
manter suas memórias.
190
00:12:34,440 --> 00:12:35,580
Como aconteceu com o Weisz.
191
00:12:37,040 --> 00:12:39,070
Eu não quero memórias
de quando eu era velho.
192
00:12:39,840 --> 00:12:43,300
O salto temporal da Rebecca
só faz ela voltar no tempo.
193
00:12:44,340 --> 00:12:48,030
Tem uma alta probabilidade das
memórias dela continuarem intactas.
194
00:12:48,850 --> 00:12:52,140
Então está me dizendo que
o que eu vi foi o futuro?
195
00:12:53,060 --> 00:12:54,500
É uma possibilidade.
196
00:12:55,060 --> 00:12:58,980
Teoricamente, com o Cronófago, observadores
externos podem acompanhar a mudança temporal.
197
00:12:59,690 --> 00:13:03,510
Observadores externos sabem que
voltaram 50 anos e coisa assim.
198
00:13:04,240 --> 00:13:07,470
Mas com o salto temporal da
Rebecca, além dela mesma,
199
00:13:08,030 --> 00:13:09,370
ninguém mais observa a mudança.
200
00:13:09,700 --> 00:13:12,700
Em outras palavras,
tudo isso são possibilidades,
201
00:13:13,160 --> 00:13:14,870
é muito difícil de provar.
202
00:13:15,390 --> 00:13:19,650
Tem alguma coisa que você viu no
futuro que podemos confirmar agora?
203
00:13:22,340 --> 00:13:23,760
Já sei! Labilia!
204
00:13:24,090 --> 00:13:25,220
Labilia?
205
00:13:25,550 --> 00:13:27,700
Aquela B-Cuber malvada?
206
00:13:29,010 --> 00:13:29,890
A Labilia...
207
00:13:30,640 --> 00:13:32,180
Foi capturada por eles.
208
00:13:34,930 --> 00:13:37,670
"Derramei uma sopa fedida
sobre a garota que se enganou
209
00:13:37,670 --> 00:13:40,320
e acabou se achando demais".
210
00:13:41,070 --> 00:13:43,010
Que título terrível.
211
00:13:43,010 --> 00:13:44,800
Ela não posta nada há uma semana.
212
00:13:46,240 --> 00:13:48,510
A Labilia geralmente posta todos os dias.
213
00:13:53,410 --> 00:13:54,350
Couchpo!
214
00:13:54,580 --> 00:13:57,020
Quanto tempo, Rebecca!
215
00:13:57,020 --> 00:14:00,480
Couchpo, você sabe o que a
Labilia está fazendo agora?
216
00:14:00,880 --> 00:14:03,490
Pensando bem, faz tempo
que eu não encontro ela.
217
00:14:03,490 --> 00:14:06,570
Sabe que os termos de contrato
de B-Cubers mudaram este mês
218
00:14:06,570 --> 00:14:08,700
e usuárias que usam discurso
de ódio como a Labilia
219
00:14:09,260 --> 00:14:11,870
não podem mais conseguir anúncios.
220
00:14:12,680 --> 00:14:14,830
Entendi. Obrigada.
221
00:14:19,600 --> 00:14:22,150
Ela não atualizou suas redes
sociais durante a semana toda.
222
00:14:22,820 --> 00:14:24,530
Ela deve ter sido capturada mesmo.
223
00:14:25,150 --> 00:14:25,840
Então...
224
00:14:26,530 --> 00:14:28,880
O que eu achei que era um sonho...
225
00:14:28,880 --> 00:14:31,280
Pode ter realmente acontecido.
226
00:14:31,780 --> 00:14:33,560
Mas o que eu faço?
227
00:14:34,660 --> 00:14:36,450
Não podemos vencer contra o Drakken.
228
00:14:37,370 --> 00:14:38,390
Mas...
229
00:14:39,330 --> 00:14:41,640
Eu não posso deixar a Labilia para trás.
230
00:14:41,640 --> 00:14:44,070
Depois de tudo que ela fez de ruim pra você?
231
00:14:45,420 --> 00:14:46,590
No passado,
232
00:14:47,050 --> 00:14:48,610
nós éramos amigas.
233
00:14:50,840 --> 00:14:54,780
E além disso, eu sou o motivo
que a Labilia foi capturada.
234
00:14:55,020 --> 00:14:59,140
Esta mulher fez você
passar por poucas e boas.
235
00:15:00,310 --> 00:15:02,250
Por isso eu não posso abandonar ela.
236
00:15:02,770 --> 00:15:04,170
O que quer dizer?
237
00:15:04,170 --> 00:15:06,740
A situação é complicada.
238
00:15:09,530 --> 00:15:12,090
Uma amiga da Rebecca
também é minha amiga.
239
00:15:13,410 --> 00:15:14,550
Shiki...
240
00:15:15,830 --> 00:15:17,270
Vamos lá salvar ela.
241
00:15:17,750 --> 00:15:21,650
Mas não podemos vencer contra este
adversário em uma luta justa, não é?
242
00:15:22,210 --> 00:15:24,770
Você está falando de
uma luta justa, não é?
243
00:15:25,050 --> 00:15:28,510
Isso mesmo. Nós temos
informações sobre o futuro.
244
00:15:28,970 --> 00:15:30,400
Vamos ter vantagem nisso.
245
00:15:31,260 --> 00:15:33,180
Se perdermos dessa vez...
246
00:15:33,720 --> 00:15:36,370
Eu não sei se poderei
voltar no tempo de novo.
247
00:15:36,600 --> 00:15:38,100
Não tem como perdermos.
248
00:15:38,850 --> 00:15:41,120
Informação é a arma
mais poderosa de todas.
249
00:15:42,940 --> 00:15:44,080
Certo.
250
00:15:44,730 --> 00:15:47,530
Eu vou compartilhar toda a
informação que eu consegui.
251
00:15:48,150 --> 00:15:49,320
Vamos fazer uma reunião!
252
00:15:52,740 --> 00:15:53,470
O quê?
253
00:15:54,200 --> 00:15:57,450
Uma parte do escudo da
Edens Zero recebeu dano.
254
00:15:57,830 --> 00:15:58,720
Como?
255
00:16:00,370 --> 00:16:01,310
São eles!
256
00:16:02,500 --> 00:16:05,440
Eles forçaram a entrada
usando o poder do Drakken.
257
00:16:05,710 --> 00:16:07,840
Certo, chegamos, pistoleiro.
258
00:16:08,460 --> 00:16:10,070
E a tripulação?
259
00:16:12,180 --> 00:16:13,870
{\an8}Vamos matar todos eles.
260
00:16:13,870 --> 00:16:16,570
{\an8}Não destrua nada de valor, Maria.
261
00:16:16,850 --> 00:16:17,810
Aqueles três!
262
00:16:18,140 --> 00:16:20,950
Eu achei que eles nos invadiram
porque o Shiki tinha invadido primeiro.
263
00:16:21,810 --> 00:16:23,540
Mas eles viriam de qualquer jeito.
264
00:16:24,900 --> 00:16:27,940
Até agora está acontecendo tudo de
acordo com o futuro que a Rebecca viu.
265
00:16:29,860 --> 00:16:30,920
Mas...
266
00:16:31,990 --> 00:16:35,160
É aqui que vai começar o futuro!
267
00:16:42,540 --> 00:16:43,810
Incrível!
268
00:16:43,810 --> 00:16:46,180
Ela derrotou todos eles sozinha.
269
00:16:46,180 --> 00:16:47,150
Ai!
270
00:16:47,920 --> 00:16:50,670
A Witch pode usar Ether como magia.
271
00:16:51,380 --> 00:16:53,030
As pessoas chamam ela de...
272
00:16:55,510 --> 00:16:56,780
A Bruxa de Aço.
273
00:16:57,970 --> 00:17:01,120
Realmente, você é uma das Quatro
Estrelas Brilhantes como a minha mestra.
274
00:17:01,120 --> 00:17:03,460
Ah, para. Vou ficar com vergonha.
275
00:17:04,190 --> 00:17:05,850
Pessoal, não baixem a guarda.
276
00:17:07,400 --> 00:17:10,050
Eles ainda têm poderes escondidos.
277
00:17:10,050 --> 00:17:12,050
Poderes escondidos?
278
00:17:12,360 --> 00:17:14,710
Essa mulher é um slime espacial.
279
00:17:14,710 --> 00:17:17,320
Ela enganou a Sister
fingindo ser capturada.
280
00:17:18,030 --> 00:17:20,430
Hã? Eu fui enganada?
281
00:17:21,120 --> 00:17:23,940
Este cara tem o poder de ficar invisível.
282
00:17:23,940 --> 00:17:25,710
Ele está planejando se esconder na nave.
283
00:17:27,170 --> 00:17:29,350
E o mais complicado é este...
284
00:17:29,350 --> 00:17:32,190
Ele vai se auto-destruir
e invadir o sistema da nave.
285
00:17:32,940 --> 00:17:36,400
Entendi. Um vírus com
inteligência artificial.
286
00:17:37,050 --> 00:17:39,510
Realmente, é um código
complicado mesmo.
287
00:17:40,560 --> 00:17:44,200
Mas eu posso tomar várias
medidas se sei o que esperar.
288
00:17:46,810 --> 00:17:48,190
Tudo está indo de acordo?
289
00:17:49,940 --> 00:17:51,480
Mas o verdadeiro problema começa agora.
290
00:17:52,980 --> 00:17:56,200
O poder do Drakken é chamado Alchemist.
291
00:17:56,530 --> 00:17:59,240
Ele consegue mudar os
materiais para outra coisa.
292
00:18:00,280 --> 00:18:04,390
Seu poder é o que transformou a
armadura da Edens Zero em papel.
293
00:18:05,370 --> 00:18:08,560
Parece que ele pode extrair
o poder dos Ether Gears
294
00:18:08,560 --> 00:18:10,860
e transferi-los para armas.
295
00:18:11,460 --> 00:18:14,210
Está falando sério?
Ele consegue fazer isso?
296
00:18:14,760 --> 00:18:16,380
Eu acho que ele queria
297
00:18:16,880 --> 00:18:19,820
usar essa tecnologia para
extrair o meu poder.
298
00:18:20,050 --> 00:18:22,220
O poder de fazer o tempo voltar.
299
00:18:22,970 --> 00:18:24,950
Eu acho que todo mundo gostaria disso.
300
00:18:25,680 --> 00:18:29,500
Mas como o Drakken
sabe sobre o poder que
301
00:18:29,500 --> 00:18:31,580
nem mesmo a Rebecca sabia?
302
00:18:32,020 --> 00:18:34,940
Eu acho que ele ouviu isso do Master Noah.
303
00:18:35,900 --> 00:18:37,550
Eu sabia! Aquele desgraçado!
304
00:18:38,490 --> 00:18:42,490
Mas como Noah sabia sobre
isso em primeiro lugar?
305
00:18:43,030 --> 00:18:45,520
Eu ainda não sei.
306
00:18:46,290 --> 00:18:48,650
E o Drakken tem
307
00:18:48,650 --> 00:18:51,480
uma força especial
chamada de Element Four.
308
00:18:52,420 --> 00:18:55,010
Fie das Chamas é um franco
atirador de longa distância.
309
00:18:55,760 --> 00:18:59,530
Laguna da água transforma
todos que choram em água.
310
00:18:59,970 --> 00:19:03,830
Daichi da terra causa dor criando
galhos que rastejam pelo corpo.
311
00:19:04,680 --> 00:19:07,450
E Sylph do vento absorve
tudo usando vento.
312
00:19:10,310 --> 00:19:13,200
Tem mais uma pessoa auxiliando a Sylph.
313
00:19:13,200 --> 00:19:14,590
Jinn trabalha para eles.
314
00:19:15,730 --> 00:19:16,960
Aquele ninja?
315
00:19:18,400 --> 00:19:20,090
Ele ficou super forte.
316
00:19:21,070 --> 00:19:24,450
Pelo que eu ouvi, o Shiki
não foi páreo para ele.
317
00:19:27,160 --> 00:19:28,250
Espera aí.
318
00:19:28,850 --> 00:19:29,770
Mosco.
319
00:19:29,770 --> 00:19:31,560
Sim!
320
00:19:31,560 --> 00:19:34,310
Você estava no mesmo grupo
de mercenários que ele, não é?
321
00:19:34,310 --> 00:19:35,980
Sim!
322
00:19:35,980 --> 00:19:38,110
Por que você está tão nervoso?
323
00:19:38,800 --> 00:19:41,310
Não conhece a fraqueza dele?
324
00:19:41,310 --> 00:19:44,100
Ele não tem fraquezas...
325
00:19:44,680 --> 00:19:46,450
— Mas...
— Mas?
326
00:19:46,660 --> 00:19:50,030
Parece que ele estava
trabalhando para a falsa Sister
327
00:19:50,030 --> 00:19:52,330
porque ele queria que ela curasse alguém.
328
00:19:52,980 --> 00:19:55,070
Ele queria que ela curasse alguém?
329
00:19:55,570 --> 00:19:56,790
É isso.
330
00:19:57,730 --> 00:20:00,710
A verdadeira Sister está bem aqui.
331
00:20:00,710 --> 00:20:02,930
Se eu concordar em
fazer um favor para ele,
332
00:20:02,930 --> 00:20:05,140
talvez ele venha para o nosso lado.
333
00:20:06,530 --> 00:20:08,660
Será que podemos ser amigos dele?
334
00:20:09,160 --> 00:20:12,100
Dá um tempo. Não tem
como eu confiar nele.
335
00:20:12,750 --> 00:20:14,690
Mesmo que ele não
venha para o nosso lado,
336
00:20:14,690 --> 00:20:16,920
já vai nos ajudar se não
tivermos que lutar com ele.
337
00:20:17,380 --> 00:20:18,440
Certo, pessoal,
338
00:20:18,440 --> 00:20:21,570
se conseguirem entrar em contato com
o Jinn, contem a ele sobre a Sister.
339
00:20:22,010 --> 00:20:22,590
Mas...
340
00:20:23,680 --> 00:20:26,180
Não importa o quanto tente,
eu não vejo como vencer.
341
00:20:27,470 --> 00:20:30,520
Drakken Joe é forte demais.
342
00:20:31,430 --> 00:20:33,810
Não, eu vi um jeito de vencer.
343
00:20:35,770 --> 00:20:37,230
Eu tenho uma estratégia.
344
00:20:39,780 --> 00:20:42,930
Por que o Seth e os outros
estão demorando tanto?
345
00:20:42,930 --> 00:20:47,470
É... Eles deviam entrar em contato
logo que entrassem na nave.
346
00:20:48,540 --> 00:20:50,520
Não vei me dizer que derrotaram eles...
347
00:20:50,520 --> 00:20:53,730
Mesmo assim, temos um segundo plano.
348
00:20:53,730 --> 00:20:55,520
O Seth vai fingir se autodestruir...
349
00:20:55,520 --> 00:20:56,670
Eu sei disso!
350
00:20:58,460 --> 00:21:00,280
Eu estou com um pressentimento ruim.
351
00:21:01,510 --> 00:21:03,130
Reúna os Element Four!
352
00:21:03,470 --> 00:21:05,070
Sim! Ué?
353
00:21:06,640 --> 00:21:08,830
Presidente! Uma emergência!
354
00:21:08,830 --> 00:21:12,160
Nós estávamos seguindo a Edens Zero,
mas eles mudaram a trajetória.
355
00:21:13,180 --> 00:21:15,600
Eles estão vindo na nossa direção
numa velocidade incrível!
356
00:21:17,130 --> 00:21:19,620
Nesse ritmo eles vão bater!
357
00:21:19,620 --> 00:21:20,960
É sério?
358
00:21:21,280 --> 00:21:25,090
Mas pode ficar tranquilo,
a fuselagem de Belial Gore...
359
00:21:25,090 --> 00:21:27,700
Idiota! A fuselagem da Edens Zero
360
00:21:28,370 --> 00:21:30,560
é muito mais resistente que a nossa!
361
00:21:30,830 --> 00:21:34,520
Se não eles não pensariam em fazer isso!
362
00:21:35,460 --> 00:21:38,500
{\an8}Da última vez deu ruim porque
fomos despreparados, não é?
363
00:21:38,960 --> 00:21:40,400
Não vai acontecer de novo!
364
00:21:41,500 --> 00:21:43,420
Vamos lutar com tudo!
365
00:21:43,860 --> 00:21:46,360
{\an8}De onde que isso é uma estratégia?
366
00:21:46,360 --> 00:21:49,490
{\an8}Mas eu acredito que vai aumentar
nossas chances de vencer.
367
00:21:49,970 --> 00:21:53,330
{\an8}Ótimo! Fazia tempo que não
saíamos do controle assim!
368
00:21:53,330 --> 00:21:54,500
{\an8}Moscoy!
369
00:21:55,190 --> 00:21:57,080
Vamos juntar todas as nossas forças.
370
00:21:58,020 --> 00:22:00,210
{\an8}Mais importante, conseguimos
atravessar mesmo?
371
00:22:00,860 --> 00:22:04,340
{\an8}Segundo os meus cálculos, só precisamos
usar todos os nossos escudos.
372
00:22:05,030 --> 00:22:07,470
Não se preocupe, pode deixar comigo.
373
00:22:08,030 --> 00:22:09,280
Espere por nós, Labilia!
374
00:22:10,120 --> 00:22:11,930
Nós vamos te salvar!
375
00:22:21,000 --> 00:22:23,070
{\an8}O que foi isso?
376
00:22:23,090 --> 00:22:24,630
Uma nave bateu na gente!
377
00:22:25,340 --> 00:22:29,280
{\an8}Tem uma cidade dentro
da nave! Quanta gente!
378
00:22:29,280 --> 00:22:30,990
{\an8}Essas pessoas não são soldados.
379
00:22:31,550 --> 00:22:34,560
{\an8}Eu acredito que eles devem
dinheiro para o Drakken.
380
00:22:35,350 --> 00:22:37,190
Se possível, eu não quero feri-los.
381
00:22:37,850 --> 00:22:40,750
{\an8}Pode dizer isso,
mas fizemos um buraco na nave.
382
00:22:42,070 --> 00:22:43,210
Tudo bem.
383
00:22:43,480 --> 00:22:46,040
{\an8}Parece que eles têm um mecanismo
de conserto automático.
384
00:22:46,040 --> 00:22:49,030
{\an8}Essas pessoas não serão jogadas no espaço.
385
00:22:50,280 --> 00:22:52,140
Onde está o Drakken?
386
00:22:53,490 --> 00:22:54,450
Naquele prédio!
387
00:22:57,870 --> 00:23:00,710
Isso foi bem ousado, seus pirralhos.
388
00:23:01,880 --> 00:23:04,860
Eu vou garantir que
paguem por me subestimar!
389
00:23:06,380 --> 00:23:09,800
{\an8}Eu vou matar todos, menos a Nº 30.
390
00:23:14,370 --> 00:23:19,960
{\an8}Próximo Episódio