1 00:00:00,000 --> 00:00:02,450 14 октября 492 года Космической эры 2 00:00:03,770 --> 00:00:05,420 А теперь к другим новостям. 3 00:00:06,340 --> 00:00:09,490 Убитый неделю назад Сибил, 4 00:00:09,720 --> 00:00:13,200 оказывается, был казнён за мятеж против Драккена. 5 00:00:13,900 --> 00:00:15,210 Потому мы опросили горожан. 6 00:00:16,510 --> 00:00:19,110 Конечно, сам виноват, что предал Драккена. 7 00:00:19,550 --> 00:00:22,520 Но кто будет выплачивать долг этого Сибила? 8 00:00:27,510 --> 00:00:29,530 Сики убили семь дней назад. 9 00:00:30,750 --> 00:00:32,930 Мне дали личную комнату. 10 00:00:34,770 --> 00:00:38,060 И вот уже целую неделю за мной наблюдают. 11 00:00:40,480 --> 00:00:43,610 Сказали, что мои друзья в порядке. 12 00:00:45,460 --> 00:00:49,000 Стоит вспомнить тот миг, как сердце разрывается. 13 00:00:49,860 --> 00:00:51,210 Всё никак не могу поверить. 14 00:00:56,410 --> 00:00:57,720 Сики погиб. 15 00:00:58,360 --> 00:00:58,940 За что? 16 00:01:00,430 --> 00:01:01,820 Почему это случилось? 17 00:01:11,410 --> 00:01:14,880 НУЛЕВОЙ ЭДЕМ 18 00:02:34,130 --> 00:02:38,010 НАШЕ БУДУЩЕЕ 19 00:02:48,110 --> 00:02:50,330 Успокойся, к тебе не шеф пришёл. 20 00:02:51,090 --> 00:02:51,880 Всего лишь я. 21 00:02:55,130 --> 00:02:56,620 Я была обессилена. 22 00:02:57,080 --> 00:02:59,180 И всё, что чувствовала… 23 00:03:01,010 --> 00:03:01,630 это ужас. 24 00:03:03,580 --> 00:03:05,990 Даже для ненависти не осталось места. 25 00:03:06,570 --> 00:03:07,740 Всепоглощающий ужас. 26 00:03:10,790 --> 00:03:13,520 Поешь уже, а то вдруг ещё заболеешь. 27 00:03:18,490 --> 00:03:21,600 Будешь сидеть вот так хоть вечность — ничего не изменится. 28 00:03:22,930 --> 00:03:26,110 Шеф велел обращаться с тобой как со своей. 29 00:03:26,700 --> 00:03:28,040 Забудь о прошлом. 30 00:03:29,700 --> 00:03:32,400 Здесь ты будешь жить, ни в чём не нуждаясь. 31 00:03:34,490 --> 00:03:36,810 Да, наше знакомство было ужасным. 32 00:03:38,040 --> 00:03:40,550 Но ты сама понимаешь, в каком шеф положении. 33 00:03:41,440 --> 00:03:43,850 Он даёт в долг деньги, и его должны бояться. 34 00:03:44,670 --> 00:03:47,010 Вы проникли сюда без разрешения. 35 00:03:47,650 --> 00:03:50,820 Кончилось всё кошмарно, но вполне логично. 36 00:03:54,070 --> 00:03:55,260 Да уж. 37 00:03:55,900 --> 00:03:56,980 И вот ещё. 38 00:03:57,610 --> 00:04:00,050 От тебя так несёт, что аж слёзы наворачиваются. 39 00:04:01,790 --> 00:04:03,380 Прими душ, что ли. 40 00:04:04,650 --> 00:04:06,730 У тебя в комнате камера наблюдения, 41 00:04:07,010 --> 00:04:08,710 но в ванной и туалете их нет. 42 00:04:10,250 --> 00:04:12,390 Мы не законченные уроды. 43 00:04:22,840 --> 00:04:24,280 Ко мне заходил Лагуна. 44 00:04:25,640 --> 00:04:29,010 Среди приспешников Драккена он выглядит самым приличным. 45 00:04:30,780 --> 00:04:32,540 Думаю, он вовсе не плохой. 46 00:04:34,200 --> 00:04:36,120 Драккену нужна я. 47 00:04:37,000 --> 00:04:38,120 Моя сила. 48 00:04:38,860 --> 00:04:43,440 У нас есть оборудование для извлечения силы эфирного облачения. 49 00:04:44,320 --> 00:04:47,610 Помнишь окаменяющую лучевую пушку Нелеги на Гильсте? 50 00:04:48,240 --> 00:04:50,730 Её создали путём извлечения моей силы. 51 00:04:51,800 --> 00:04:55,560 Я хочу заполучить твою силу таким же способом. 52 00:04:55,980 --> 00:04:57,490 Силу скорости? 53 00:04:58,380 --> 00:04:59,190 Но зачем? 54 00:04:59,650 --> 00:05:00,380 Не её. 55 00:05:01,110 --> 00:05:03,880 Твоя сила не в скорости. 56 00:05:04,730 --> 00:05:06,180 Кошачий прыжок. 57 00:05:06,710 --> 00:05:09,920 Эта сила способна изменить законы Вселенной. 58 00:05:11,110 --> 00:05:12,370 Кошачий прыжок… 59 00:05:13,320 --> 00:05:15,480 Так называется моё эфирное облачение. 60 00:05:17,830 --> 00:05:20,040 Как можно изменить законы Вселенной? 61 00:05:20,610 --> 00:05:21,660 Не понимаю. 62 00:05:22,200 --> 00:05:23,670 Этого я тебе не скажу. 63 00:05:24,250 --> 00:05:27,680 Не хочу, чтобы ты знала, как воспользоваться этой силой. 64 00:05:28,100 --> 00:05:30,980 Тогда просто извлеки её прямо сейчас. 65 00:05:31,430 --> 00:05:33,530 А вот с этим есть загвоздка. 66 00:05:34,190 --> 00:05:37,510 Ты ещё не пробудила в себе эту способность. 67 00:05:38,340 --> 00:05:42,290 Нет смысла в извлечении спящей силы. 68 00:05:42,750 --> 00:05:46,740 Но её пробуждение станет для нас крайне плохой вестью. 69 00:05:47,730 --> 00:05:50,390 Так что мы будем наблюдать за тобой. 70 00:05:51,200 --> 00:05:55,100 Извлечём её, как только поймаем эфирный сигнал Кошачьего прыжка. 71 00:05:56,390 --> 00:05:59,010 Тебе нельзя знать, на что он способен. 72 00:05:59,930 --> 00:06:01,710 Это запретная сила. 73 00:06:02,180 --> 00:06:04,610 А вот я достоин ею обладать. 74 00:06:09,000 --> 00:06:11,790 Драккен зовёт меня № 29. 75 00:06:12,860 --> 00:06:14,390 Как это понимать? 76 00:06:15,730 --> 00:06:18,080 Звучит словно ряд моделей старых роботов. 77 00:06:19,410 --> 00:06:20,900 Нужно упорядочить информацию. 78 00:06:22,350 --> 00:06:24,770 Должна найтись зацепка, что позволит дать отпор. 79 00:06:31,530 --> 00:06:32,880 Я так скучаю по ребятам. 80 00:06:35,080 --> 00:06:35,750 Счастик. 81 00:06:36,420 --> 00:06:37,090 Вайз. 82 00:06:37,830 --> 00:06:38,430 Хомура. 83 00:06:39,060 --> 00:06:39,580 Пино. 84 00:06:40,370 --> 00:06:40,970 Ведьма. 85 00:06:41,460 --> 00:06:42,270 Сестра. 86 00:06:42,900 --> 00:06:43,680 Отшельница. 87 00:06:44,280 --> 00:06:44,920 Моско. 88 00:06:45,520 --> 00:06:46,180 Коннор. 89 00:06:50,160 --> 00:06:50,810 Сики! 90 00:06:52,650 --> 00:06:53,790 Я скучаю по вам! 91 00:07:05,570 --> 00:07:06,530 Шеф! 92 00:07:06,780 --> 00:07:10,320 Мы фиксируем интенсивный эфирный сигнал от № 29! 93 00:07:10,690 --> 00:07:11,620 Она пробудилась? 94 00:07:11,900 --> 00:07:15,730 Эфирные показатели растут чрезвычайно быстро! 95 00:07:16,100 --> 00:07:16,990 Проклятие. 96 00:07:17,440 --> 00:07:18,880 Не упустите № 29! 97 00:07:19,290 --> 00:07:20,470 Это Кошачий прыжок! 98 00:07:21,380 --> 00:07:21,930 Что? 99 00:07:22,440 --> 00:07:23,700 Тело на удивление… 100 00:07:24,280 --> 00:07:24,860 горячее. 101 00:07:28,850 --> 00:07:30,080 Вода из душа… 102 00:07:30,680 --> 00:07:31,650 остановилась? 103 00:07:34,560 --> 00:07:36,330 Тело стало тяжёлым… 104 00:07:36,840 --> 00:07:38,530 Меня будто что-то тянет! 105 00:07:39,570 --> 00:07:40,650 Что это? 106 00:07:44,120 --> 00:07:44,930 Гравитация? 107 00:07:55,810 --> 00:07:57,810 О, очухалась? 108 00:08:00,330 --> 00:08:01,290 Я… 109 00:08:01,680 --> 00:08:05,170 Увлеклась купанием. Это, вообще-то, опасно. 110 00:08:06,020 --> 00:08:07,240 Ты как? 111 00:08:13,130 --> 00:08:14,320 Где мы? 112 00:08:15,160 --> 00:08:17,090 В медпункте в моей каюте. 113 00:08:17,720 --> 00:08:19,750 А за занавесом комната для дрессировок. 114 00:08:23,830 --> 00:08:26,830 Счастик! Сестра! 115 00:08:28,270 --> 00:08:29,230 Ты чего? 116 00:08:29,230 --> 00:08:31,190 7 октября 492 года Космической эры 117 00:08:31,940 --> 00:08:33,970 Мне приснился такой страшный сон! 118 00:08:34,520 --> 00:08:36,460 Всё было как взаправду… 119 00:08:36,650 --> 00:08:39,020 Как хорошо, что это просто сон! 120 00:08:40,190 --> 00:08:40,970 Сон… 121 00:08:41,440 --> 00:08:43,560 Мне ведь это просто приснилось, да? 122 00:08:44,270 --> 00:08:45,620 Все невредимы? 123 00:08:46,050 --> 00:08:47,220 Сики и Вайз? 124 00:08:47,540 --> 00:08:48,300 А Хомура? 125 00:08:48,940 --> 00:08:50,440 С ними всё хорошо. 126 00:08:53,680 --> 00:08:56,120 Как долго я была в отключке? 127 00:08:56,710 --> 00:08:57,970 Где-то полчаса. 128 00:08:58,870 --> 00:09:01,030 И за это время куча всего случилось. 129 00:09:02,790 --> 00:09:06,720 Помнишь, я говорила, что нас преследует огромный странный линкор? 130 00:09:07,140 --> 00:09:07,500 Да. 131 00:09:07,840 --> 00:09:11,600 Мы от него оторвались, но он упорно следует за нами. 132 00:09:12,590 --> 00:09:13,120 Ой… 133 00:09:13,760 --> 00:09:14,570 Что-то знакомое. 134 00:09:15,330 --> 00:09:17,380 Стоит сказать об этом Сики… 135 00:09:17,650 --> 00:09:19,150 Прямо как во сне было. 136 00:09:19,780 --> 00:09:22,290 Мне не нравится, что он гонится за нашим кораблём! 137 00:09:22,600 --> 00:09:24,060 Подождите, повелитель! 138 00:09:24,610 --> 00:09:25,710 Где Сики и остальные? 139 00:09:26,730 --> 00:09:28,120 Пока что в ангаре. 140 00:09:28,440 --> 00:09:30,170 Счастик, свяжись с Пино! 141 00:09:30,620 --> 00:09:31,550 А… ага! 142 00:09:33,230 --> 00:09:34,990 Это мог быть просто сон… 143 00:09:35,700 --> 00:09:36,130 Но… 144 00:09:37,240 --> 00:09:39,870 Хозяин, Ребекка пытается связаться с нами. 145 00:09:40,560 --> 00:09:42,640 О, она уже очнулась? 146 00:09:44,370 --> 00:09:44,760 Привет! 147 00:09:46,390 --> 00:09:47,690 Как ты, Ребекка? 148 00:09:47,880 --> 00:09:50,570 Ты почему неодета? 149 00:09:50,910 --> 00:09:53,800 Отлично. Теперь мы можем отправиться все вместе. 150 00:09:55,660 --> 00:09:56,760 Они целы! 151 00:09:57,280 --> 00:09:58,060 Какое счастье! 152 00:10:00,760 --> 00:10:02,760 Ребята, не лезьте в драку. 153 00:10:03,660 --> 00:10:05,220 Выслушайте меня, пожалуйста! 154 00:10:05,900 --> 00:10:06,460 Не понял. 155 00:10:11,820 --> 00:10:12,440 Прошу вас. 156 00:10:24,200 --> 00:10:24,890 Сон? 157 00:10:26,150 --> 00:10:27,640 Он был таким реальным. 158 00:10:29,160 --> 00:10:31,100 Будто всё происходило наяву. 159 00:10:31,600 --> 00:10:33,060 Я помню боль и ужас. 160 00:10:34,550 --> 00:10:38,380 Во сне мы проиграли Драккену. 161 00:10:39,260 --> 00:10:40,000 А тебя, Сики… 162 00:10:40,770 --> 00:10:41,660 убили. 163 00:10:44,420 --> 00:10:46,480 Фиговый сон, ничего не скажешь. 164 00:10:47,120 --> 00:10:48,430 Но это был сон. 165 00:10:48,800 --> 00:10:49,500 Всего-навсего. 166 00:10:50,100 --> 00:10:51,520 Хотелось бы верить. 167 00:10:52,180 --> 00:10:55,160 Но у меня очень дурное предчувствие, вот я и остановила вас. 168 00:10:56,930 --> 00:10:59,020 Может, это был вещий сон? 169 00:11:00,040 --> 00:11:03,270 Существование подобных вещей наукой не доказано. 170 00:11:03,470 --> 00:11:04,440 Ого… 171 00:11:04,790 --> 00:11:05,300 Однако… 172 00:11:06,200 --> 00:11:08,520 её видения можно объяснить тем, что она… 173 00:11:09,220 --> 00:11:10,710 вернулась назад во времени. 174 00:11:17,780 --> 00:11:19,790 Вернулась во времени? 175 00:11:21,260 --> 00:11:22,330 Тогда, на Санджуэле… 176 00:11:23,010 --> 00:11:25,700 после пробуждения эфирного облачения мы почувствовали, 177 00:11:26,890 --> 00:11:29,290 будто время отмоталось назад… 178 00:11:30,940 --> 00:11:35,890 Если твоё эфирное облачение связано с манипуляциями со временем, 179 00:11:36,940 --> 00:11:39,440 вероятно, ты побывала в возможном будущем, 180 00:11:39,960 --> 00:11:41,620 а затем вернулась назад в прошлое. 181 00:11:42,530 --> 00:11:43,900 Совершила прыжок во времени. 182 00:11:45,780 --> 00:11:47,130 То есть временной скачок. 183 00:11:48,870 --> 00:11:50,240 Временной скачок? 184 00:11:50,540 --> 00:11:52,120 Временной?! 185 00:11:52,790 --> 00:11:54,630 Да, если так подумать, 186 00:11:55,160 --> 00:11:57,070 пока вы были без сознания, 187 00:11:57,490 --> 00:12:01,500 с вашим эфиром происходили странные изменения. 188 00:12:02,420 --> 00:12:05,420 Значит, воспоминания Ребекки из будущего 189 00:12:05,660 --> 00:12:08,500 передались Ребекке в настоящем. 190 00:12:08,920 --> 00:12:10,830 Отсюда и перемены в эфире. 191 00:12:13,620 --> 00:12:16,800 Выходит, ты вернулась в прошлое? Круть! 192 00:12:17,470 --> 00:12:19,560 Сама себе пожиратель времени. 193 00:12:20,610 --> 00:12:22,290 Звучит ужасно. 194 00:12:23,860 --> 00:12:24,860 Отличие в том, 195 00:12:25,520 --> 00:12:28,700 что пожиратель отправляет в прошлое планету целиком. 196 00:12:29,070 --> 00:12:32,150 А её обитатели и знать об этом не знают. 197 00:12:32,920 --> 00:12:35,520 Как Вайз, они не получают знания своего будущего. 198 00:12:37,130 --> 00:12:39,250 Сдались мне стариковские воспоминания. 199 00:12:39,950 --> 00:12:43,200 Временной скачок Ребекки вернул в прошлое только её. 200 00:12:44,440 --> 00:12:47,890 И весьма вероятно, что её воспоминания при этом сохраняются. 201 00:12:48,880 --> 00:12:52,130 Значит, всё это произойдёт в будущем? 202 00:12:53,000 --> 00:12:54,500 Это лишь один из его вариантов. 203 00:12:55,120 --> 00:12:58,870 Перемещение в прошлое, совершаемое пожирателем, можно наблюдать извне. 204 00:12:59,740 --> 00:13:03,370 По Норме было видно, что она вернулась на 50 лет назад. 205 00:13:04,330 --> 00:13:09,290 Но временной скачок Ребекки заметен лишь ей самой, и больше никому. 206 00:13:09,710 --> 00:13:10,330 В общем, 207 00:13:10,750 --> 00:13:12,700 всё это лишь предположения, 208 00:13:13,180 --> 00:13:14,790 и точно ничего утверждать нельзя. 209 00:13:15,650 --> 00:13:19,640 Можно как-то проверить увиденное ею будущее? 210 00:13:22,380 --> 00:13:23,790 Точно! Лабилия! 211 00:13:24,210 --> 00:13:25,150 Лабилия? 212 00:13:25,680 --> 00:13:27,660 Злюка-би-куберша? 213 00:13:29,100 --> 00:13:32,170 Лабилия была у них в плену. 214 00:13:35,080 --> 00:13:40,150 «Обнаглевшая и задравшая нос девка облита вонючим супом». 215 00:13:41,190 --> 00:13:42,790 Какой обидный заголовок! 216 00:13:43,170 --> 00:13:44,750 Новых постов не было уже неделю. 217 00:13:46,270 --> 00:13:48,410 Но Лабилия постит каждый день. 218 00:13:53,560 --> 00:13:54,320 Лежебока! 219 00:13:54,710 --> 00:13:56,930 Ребекка, приветик! 220 00:13:57,100 --> 00:14:00,360 Лежебока, ты не знаешь, чем занимается Лабилия? 221 00:14:00,950 --> 00:14:03,220 А ведь и правда, что-то её давно не видать. 222 00:14:03,700 --> 00:14:09,090 Кстати, в этом месяце поменяли правила Би-куба, и такие хамы, как Лабилия, 223 00:14:09,390 --> 00:14:11,690 перестали получать рекламу. 224 00:14:12,760 --> 00:14:14,300 Ясно! Спасибо! 225 00:14:19,780 --> 00:14:22,050 Никаких постов в соцсетях уже целую неделю. 226 00:14:22,950 --> 00:14:24,460 Она точно в плену! 227 00:14:25,250 --> 00:14:25,830 Значит… 228 00:14:26,660 --> 00:14:28,690 То, что я считала сном, 229 00:14:28,990 --> 00:14:31,220 может обернуться реальностью. 230 00:14:31,940 --> 00:14:33,470 Но как же нам быть? 231 00:14:34,670 --> 00:14:36,380 Драккена мы точно не одолеем. 232 00:14:37,550 --> 00:14:38,380 Н-но… 233 00:14:39,550 --> 00:14:41,290 я не могу бросить Лабилию. 234 00:14:41,780 --> 00:14:44,030 Она же частенько над тобой издевалась. 235 00:14:45,520 --> 00:14:46,560 Раньше… 236 00:14:47,180 --> 00:14:48,580 мы с ней дружили. 237 00:14:50,930 --> 00:14:54,470 К тому же её похитили из-за меня. 238 00:14:55,130 --> 00:14:59,050 Она же часто тебя обижала. 239 00:15:00,430 --> 00:15:02,160 Так что я её не брошу! 240 00:15:02,880 --> 00:15:04,040 Как это понимать? 241 00:15:04,290 --> 00:15:06,690 Короче, всё сложно. 242 00:15:09,700 --> 00:15:12,240 Если она подруга Ребекки, то и моя тоже! 243 00:15:13,460 --> 00:15:14,170 Сики… 244 00:15:15,930 --> 00:15:17,030 Давайте выручим её! 245 00:15:17,800 --> 00:15:18,410 Только… 246 00:15:18,910 --> 00:15:21,630 в честном бою нам не победить. 247 00:15:22,160 --> 00:15:24,760 Кто сказал, что мы будем драться честно? 248 00:15:25,230 --> 00:15:28,520 Точно. На нашей стороне знание будущего. 249 00:15:29,090 --> 00:15:30,490 И мы им воспользуемся. 250 00:15:31,400 --> 00:15:33,210 Но если снова проиграем… 251 00:15:33,630 --> 00:15:36,380 не знаю, смогу ли сделать новый скачок. 252 00:15:36,710 --> 00:15:38,040 Как же мы проиграем? 253 00:15:38,960 --> 00:15:41,120 Нет оружия сильнее знания. 254 00:15:43,030 --> 00:15:43,630 Хорошо. 255 00:15:44,800 --> 00:15:47,430 Я поделюсь с вами всем, что узнала! 256 00:15:48,200 --> 00:15:49,210 Устроим совет! 257 00:15:52,910 --> 00:15:53,600 Какого?.. 258 00:15:54,310 --> 00:15:56,490 Щит «Нулевого Эдема» повреждён. 259 00:15:56,760 --> 00:15:57,320 Но ведь… 260 00:15:57,990 --> 00:15:58,720 Каким образом? 261 00:16:00,500 --> 00:16:01,290 Это они! 262 00:16:02,600 --> 00:16:05,120 Они проникли к нам с помощью сил Драккена! 263 00:16:05,890 --> 00:16:07,610 Что ж, заходим, стрелок. 264 00:16:08,510 --> 00:16:10,080 Что делаем с экипажем? 265 00:16:12,270 --> 00:16:13,610 Всех перебьём. 266 00:16:13,960 --> 00:16:16,460 Если что можно продать, не поломай, Мария. 267 00:16:16,930 --> 00:16:20,950 Это они! Я думала, они проникли в ответ на вылазку Сики. 268 00:16:21,920 --> 00:16:23,550 Значит, так и так бы полезли. 269 00:16:25,020 --> 00:16:27,920 Пока всё идёт согласно видениям Ребекки. 270 00:16:29,980 --> 00:16:30,770 Только вот… 271 00:16:32,120 --> 00:16:35,090 здесь уже начинается наше будущее! 272 00:16:42,640 --> 00:16:43,870 Ничего себе! 273 00:16:43,980 --> 00:16:46,090 Она их в одиночку побила? 274 00:16:48,040 --> 00:16:50,630 Ведьма обращается с эфиром, словно с магией. 275 00:16:51,520 --> 00:16:53,040 Потому она и известна как… 276 00:16:55,600 --> 00:16:56,760 Стальная Ведьма! 277 00:16:58,090 --> 00:16:59,040 Вот это да! 278 00:16:59,040 --> 00:17:01,040 Не зря ты Путеводная Звезда! 279 00:17:01,220 --> 00:17:03,430 Ну что вы, не расхваливайте. 280 00:17:04,250 --> 00:17:05,800 Ребята, не отвлекайтесь! 281 00:17:07,550 --> 00:17:10,000 У них остались скрытые способности! 282 00:17:10,150 --> 00:17:11,940 В каком смысле? 283 00:17:12,470 --> 00:17:14,430 Эта женщина — космическая слизь. 284 00:17:14,830 --> 00:17:17,730 Она притворилась беспомощной и обманула Сестру. 285 00:17:18,170 --> 00:17:20,460 Что?! Обманула? Меня?! 286 00:17:21,250 --> 00:17:23,750 А этот может становится прозрачным. 287 00:17:24,010 --> 00:17:25,620 Он хочет спрятаться на корабле. 288 00:17:27,340 --> 00:17:28,960 Но опасней всего этот скелет. 289 00:17:29,480 --> 00:17:32,180 Он подорвёт себя и проникнет в системы корабля! 290 00:17:33,210 --> 00:17:34,180 Ясно. 291 00:17:34,430 --> 00:17:36,290 Вирус с искусственным интеллектом. 292 00:17:37,170 --> 00:17:39,600 Да уж, неприятно иметь с таким дело. 293 00:17:40,670 --> 00:17:44,180 Ну, я была готова, так что могу противодействовать атакам. 294 00:17:46,910 --> 00:17:48,100 Пока всё идёт хорошо? 295 00:17:48,640 --> 00:17:49,050 Да. 296 00:17:50,040 --> 00:17:51,440 Но это только цветочки. 297 00:17:53,080 --> 00:17:56,120 Способность у Драккена — Алхимик. 298 00:17:56,630 --> 00:17:59,160 Он может превращать одну материю в другую. 299 00:18:00,390 --> 00:18:04,200 Именно его сила превратила броню «Нулевого Эдема» в бумагу. 300 00:18:05,420 --> 00:18:08,650 И у него есть технология, извлекающая силу эфирного облачения 301 00:18:08,720 --> 00:18:10,840 и превращающая её в оружие. 302 00:18:11,540 --> 00:18:14,130 Серьёзно? Такое возможно? 303 00:18:14,880 --> 00:18:16,340 С помощью этой технологии 304 00:18:16,930 --> 00:18:19,790 он вроде хотел заполучить мою способность. 305 00:18:20,200 --> 00:18:22,250 Способность возвращаться в прошлое… 306 00:18:23,030 --> 00:18:24,940 Кто бы от такой отказался? 307 00:18:25,750 --> 00:18:29,410 Но, если Ребекка сама не знала о существовании этой силы, 308 00:18:29,640 --> 00:18:31,550 как Драккен выведал о ней? 309 00:18:32,110 --> 00:18:34,830 Думаю, мастер Ной ему рассказал. 310 00:18:35,110 --> 00:18:35,700 Что? 311 00:18:36,010 --> 00:18:37,570 Вот же скотина! 312 00:18:38,500 --> 00:18:42,560 Хорошо. Но откуда о ней знал Ной? 313 00:18:43,000 --> 00:18:45,330 Вот этого я не знаю. 314 00:18:46,300 --> 00:18:51,330 Ещё у Драккена есть особый отряд — «Элемент 4». 315 00:18:52,570 --> 00:18:54,970 Огненный Фай — умелый снайпер. 316 00:18:55,760 --> 00:18:59,210 Лагуна же превращает в воду всех, кто пролил слёзы. 317 00:19:00,030 --> 00:19:03,790 Земляной Дайти пытает людей, выращивая ветки в их телах. 318 00:19:04,810 --> 00:19:07,760 Ветер Сильфиды способен поглотить всё. 319 00:19:10,190 --> 00:19:11,200 И был ещё один. 320 00:19:11,820 --> 00:19:14,830 Помощник Сильфиды — Дзин. Он им помогает. 321 00:19:14,880 --> 00:19:15,250 Что? 322 00:19:15,870 --> 00:19:17,020 Тот самый ниндзя? 323 00:19:18,550 --> 00:19:20,110 Он стал гораздо сильнее. 324 00:19:21,160 --> 00:19:24,500 Как я слышала, ты, Сики, не смог справиться с ним. 325 00:19:27,240 --> 00:19:28,170 Погодите-ка. 326 00:19:29,120 --> 00:19:29,620 Моско. 327 00:19:29,870 --> 00:19:31,270 Слушаю! 328 00:19:31,650 --> 00:19:34,080 Ты же был с ним в одном наёмном отряде. 329 00:19:34,470 --> 00:19:36,060 Так точно! 330 00:19:36,510 --> 00:19:38,030 Откуда такое напряжение? 331 00:19:38,930 --> 00:19:41,100 Не знаешь, какие у него слабые места? 332 00:19:41,470 --> 00:19:44,060 У него нет никаких слабых мест. 333 00:19:44,810 --> 00:19:45,470 Но… 334 00:19:46,110 --> 00:19:46,470 Что? 335 00:19:46,890 --> 00:19:49,800 Но он вроде как работал на Сестру-самозванку, 336 00:19:50,210 --> 00:19:52,540 потому что хотел, чтобы она кого-то исцелила. 337 00:19:53,110 --> 00:19:54,990 Кого-то исцелила? 338 00:19:55,700 --> 00:19:56,750 Вот как?! 339 00:19:57,890 --> 00:20:00,360 Настоящая Сестра здесь, перед вами! 340 00:20:00,810 --> 00:20:02,880 Если выслушаю его просьбу, 341 00:20:03,040 --> 00:20:04,870 возможно, сумею переманить его к нам. 342 00:20:05,850 --> 00:20:08,490 Ого! Я смогу подружиться с ним? 343 00:20:09,300 --> 00:20:11,970 Не шути так. Ему нельзя доверять. 344 00:20:12,860 --> 00:20:14,580 Не нужно даже переманивать его. 345 00:20:14,720 --> 00:20:16,870 Достаточно, чтобы он нам не мешал. 346 00:20:17,480 --> 00:20:21,800 Тогда, как встретим Дзина, расскажем ему о Сестре. 347 00:20:22,120 --> 00:20:22,660 Однако… 348 00:20:23,830 --> 00:20:26,100 я всё равно не представляю, как нам победить. 349 00:20:27,500 --> 00:20:28,490 Драккен Джо… 350 00:20:29,380 --> 00:20:30,500 слишком могуч. 351 00:20:31,540 --> 00:20:32,070 Не парься! 352 00:20:32,640 --> 00:20:33,790 Я знаю! 353 00:20:35,900 --> 00:20:37,170 У меня есть план. 354 00:20:39,880 --> 00:20:42,740 Что-то команда Сета уж слишком тянет с докладом. 355 00:20:43,050 --> 00:20:47,110 И правда, они должны были сообщить сразу, как проникнут на корабль. 356 00:20:48,670 --> 00:20:50,320 Неужели их одолели? 357 00:20:50,760 --> 00:20:53,560 На этот случай у нас есть запасной план. 358 00:20:53,850 --> 00:20:55,800 Сет притворится, что самоуничтожился… 359 00:20:55,800 --> 00:20:56,550 Сам знаю! 360 00:20:58,650 --> 00:21:00,260 Не нравится мне, чем всё пахнет. 361 00:21:01,610 --> 00:21:03,050 Вызывай «Элемент 4»! 362 00:21:03,600 --> 00:21:04,220 Есть. 363 00:21:04,550 --> 00:21:04,980 Ой. 364 00:21:06,790 --> 00:21:08,770 Шеф, у нас проблемы! 365 00:21:08,960 --> 00:21:11,810 «Нулевой Эдем» резко сменил курс! 366 00:21:13,220 --> 00:21:15,420 Движется на огромной скорости к нам! 367 00:21:15,540 --> 00:21:16,210 Что? 368 00:21:17,330 --> 00:21:19,370 Идёт прямо на таран! 369 00:21:19,800 --> 00:21:20,880 Они в своём уме? 370 00:21:21,230 --> 00:21:23,360 Не беспокойтесь, господин, 371 00:21:23,490 --> 00:21:25,390 броня «Раны Белиала»… 372 00:21:25,400 --> 00:21:26,120 Дурак! 373 00:21:26,690 --> 00:21:30,510 Броня «Нулевого Эдема» должна быть ещё прочнее! 374 00:21:30,920 --> 00:21:34,300 Иначе бы его экипаж не пошёл на такой шаг! 375 00:21:35,500 --> 00:21:38,470 В прошлый раз мы поспешили, потому и продули. 376 00:21:39,030 --> 00:21:40,240 Теперь всё будет иначе! 377 00:21:41,590 --> 00:21:43,280 Вдарим по ним все вместе! 378 00:21:44,110 --> 00:21:46,200 И в чём здесь кроется план? 379 00:21:46,470 --> 00:21:49,410 Думаю, что наши шансы на успех довольно высоки. 380 00:21:50,110 --> 00:21:53,140 Отлично! Оторвёмся, как в старые добрые времена! 381 00:21:53,470 --> 00:21:54,810 Моско-ой! 382 00:21:55,250 --> 00:21:57,100 Будем действовать сообща. 383 00:21:58,070 --> 00:22:00,200 Вы уверены, что сможем пробиться? 384 00:22:00,910 --> 00:22:04,330 Да, если выкрутим щиты «Нулевого Эдема» на полную. 385 00:22:05,150 --> 00:22:07,470 Не бойтесь. Предоставьте это мне. 386 00:22:08,090 --> 00:22:09,320 Дождись нас, Лабилия! 387 00:22:10,170 --> 00:22:11,770 Мы спасём тебя! 388 00:22:20,890 --> 00:22:22,690 Какого чёрта?! 389 00:22:22,690 --> 00:22:24,450 В нас врезался корабль! 390 00:22:25,530 --> 00:22:27,410 Внутри линкора находится город. 391 00:22:27,560 --> 00:22:29,220 Тут много людей! 392 00:22:29,390 --> 00:22:30,940 Они не бойцы. 393 00:22:31,660 --> 00:22:34,520 Думаю, все они должники Драккена. 394 00:22:35,410 --> 00:22:37,130 Не хотелось бы им навредить. 395 00:22:37,980 --> 00:22:40,740 Тем не менее мы проделали дыру в их корабле. 396 00:22:42,230 --> 00:22:42,990 Спокойствие. 397 00:22:43,590 --> 00:22:45,470 У них есть системы самовосстановления. 398 00:22:46,130 --> 00:22:48,890 В космос людей не унесёт. 399 00:22:50,330 --> 00:22:51,920 Где Драккен? 400 00:22:53,560 --> 00:22:54,330 В том здании! 401 00:22:57,990 --> 00:23:00,430 Вы у меня попляшете, сопливые юнцы. 402 00:23:01,990 --> 00:23:04,830 Вы подпортили мне репутацию — и заплатите сполна. 403 00:23:06,490 --> 00:23:10,210 Убить всех, кроме № 30. 404 00:23:10,950 --> 00:23:13,940 ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ 405 00:23:14,520 --> 00:23:20,660 4 ПРОТИВ 4 406 00:23:14,520 --> 00:23:20,670 Далее 407 00:23:14,520 --> 00:23:20,670 Далее