1
00:00:00,000 --> 00:00:02,450
14 октября 492 года
Космической эры
2
00:00:03,770 --> 00:00:05,420
А теперь к другим новостям.
3
00:00:06,340 --> 00:00:09,490
Убитый неделю назад Сибил,
4
00:00:09,720 --> 00:00:13,200
оказывается, был казнён
за мятеж против Драккена.
5
00:00:13,900 --> 00:00:15,210
Потому мы опросили горожан.
6
00:00:16,510 --> 00:00:19,110
Конечно, сам виноват,
что предал Драккена.
7
00:00:19,550 --> 00:00:22,520
Но кто будет выплачивать
долг этого Сибила?
8
00:00:27,510 --> 00:00:29,530
Сики убили семь дней назад.
9
00:00:30,750 --> 00:00:32,930
Мне дали личную комнату.
10
00:00:34,770 --> 00:00:38,060
И вот уже целую неделю
за мной наблюдают.
11
00:00:40,480 --> 00:00:43,610
Сказали, что мои друзья в порядке.
12
00:00:45,460 --> 00:00:49,000
Стоит вспомнить тот миг,
как сердце разрывается.
13
00:00:49,860 --> 00:00:51,210
Всё никак не могу поверить.
14
00:00:56,410 --> 00:00:57,720
Сики погиб.
15
00:00:58,360 --> 00:00:58,940
За что?
16
00:01:00,430 --> 00:01:01,820
Почему это случилось?
17
00:01:11,410 --> 00:01:14,880
НУЛЕВОЙ ЭДЕМ
18
00:02:34,130 --> 00:02:38,010
НАШЕ БУДУЩЕЕ
19
00:02:48,110 --> 00:02:50,330
Успокойся, к тебе не шеф пришёл.
20
00:02:51,090 --> 00:02:51,880
Всего лишь я.
21
00:02:55,130 --> 00:02:56,620
Я была обессилена.
22
00:02:57,080 --> 00:02:59,180
И всё, что чувствовала…
23
00:03:01,010 --> 00:03:01,630
это ужас.
24
00:03:03,580 --> 00:03:05,990
Даже для ненависти не осталось места.
25
00:03:06,570 --> 00:03:07,740
Всепоглощающий ужас.
26
00:03:10,790 --> 00:03:13,520
Поешь уже, а то вдруг ещё заболеешь.
27
00:03:18,490 --> 00:03:21,600
Будешь сидеть вот так хоть вечность —
ничего не изменится.
28
00:03:22,930 --> 00:03:26,110
Шеф велел обращаться
с тобой как со своей.
29
00:03:26,700 --> 00:03:28,040
Забудь о прошлом.
30
00:03:29,700 --> 00:03:32,400
Здесь ты будешь жить,
ни в чём не нуждаясь.
31
00:03:34,490 --> 00:03:36,810
Да, наше знакомство было ужасным.
32
00:03:38,040 --> 00:03:40,550
Но ты сама понимаешь,
в каком шеф положении.
33
00:03:41,440 --> 00:03:43,850
Он даёт в долг деньги,
и его должны бояться.
34
00:03:44,670 --> 00:03:47,010
Вы проникли сюда без разрешения.
35
00:03:47,650 --> 00:03:50,820
Кончилось всё кошмарно,
но вполне логично.
36
00:03:54,070 --> 00:03:55,260
Да уж.
37
00:03:55,900 --> 00:03:56,980
И вот ещё.
38
00:03:57,610 --> 00:04:00,050
От тебя так несёт,
что аж слёзы наворачиваются.
39
00:04:01,790 --> 00:04:03,380
Прими душ, что ли.
40
00:04:04,650 --> 00:04:06,730
У тебя в комнате камера наблюдения,
41
00:04:07,010 --> 00:04:08,710
но в ванной и туалете их нет.
42
00:04:10,250 --> 00:04:12,390
Мы не законченные уроды.
43
00:04:22,840 --> 00:04:24,280
Ко мне заходил Лагуна.
44
00:04:25,640 --> 00:04:29,010
Среди приспешников Драккена
он выглядит самым приличным.
45
00:04:30,780 --> 00:04:32,540
Думаю, он вовсе не плохой.
46
00:04:34,200 --> 00:04:36,120
Драккену нужна я.
47
00:04:37,000 --> 00:04:38,120
Моя сила.
48
00:04:38,860 --> 00:04:43,440
У нас есть оборудование для извлечения
силы эфирного облачения.
49
00:04:44,320 --> 00:04:47,610
Помнишь окаменяющую лучевую
пушку Нелеги на Гильсте?
50
00:04:48,240 --> 00:04:50,730
Её создали путём
извлечения моей силы.
51
00:04:51,800 --> 00:04:55,560
Я хочу заполучить твою силу
таким же способом.
52
00:04:55,980 --> 00:04:57,490
Силу скорости?
53
00:04:58,380 --> 00:04:59,190
Но зачем?
54
00:04:59,650 --> 00:05:00,380
Не её.
55
00:05:01,110 --> 00:05:03,880
Твоя сила не в скорости.
56
00:05:04,730 --> 00:05:06,180
Кошачий прыжок.
57
00:05:06,710 --> 00:05:09,920
Эта сила способна
изменить законы Вселенной.
58
00:05:11,110 --> 00:05:12,370
Кошачий прыжок…
59
00:05:13,320 --> 00:05:15,480
Так называется моё эфирное облачение.
60
00:05:17,830 --> 00:05:20,040
Как можно изменить законы Вселенной?
61
00:05:20,610 --> 00:05:21,660
Не понимаю.
62
00:05:22,200 --> 00:05:23,670
Этого я тебе не скажу.
63
00:05:24,250 --> 00:05:27,680
Не хочу, чтобы ты знала,
как воспользоваться этой силой.
64
00:05:28,100 --> 00:05:30,980
Тогда просто извлеки её
прямо сейчас.
65
00:05:31,430 --> 00:05:33,530
А вот с этим есть загвоздка.
66
00:05:34,190 --> 00:05:37,510
Ты ещё не пробудила
в себе эту способность.
67
00:05:38,340 --> 00:05:42,290
Нет смысла в извлечении
спящей силы.
68
00:05:42,750 --> 00:05:46,740
Но её пробуждение станет для нас
крайне плохой вестью.
69
00:05:47,730 --> 00:05:50,390
Так что мы будем
наблюдать за тобой.
70
00:05:51,200 --> 00:05:55,100
Извлечём её, как только поймаем
эфирный сигнал Кошачьего прыжка.
71
00:05:56,390 --> 00:05:59,010
Тебе нельзя знать,
на что он способен.
72
00:05:59,930 --> 00:06:01,710
Это запретная сила.
73
00:06:02,180 --> 00:06:04,610
А вот я достоин ею обладать.
74
00:06:09,000 --> 00:06:11,790
Драккен зовёт меня № 29.
75
00:06:12,860 --> 00:06:14,390
Как это понимать?
76
00:06:15,730 --> 00:06:18,080
Звучит словно ряд
моделей старых роботов.
77
00:06:19,410 --> 00:06:20,900
Нужно упорядочить информацию.
78
00:06:22,350 --> 00:06:24,770
Должна найтись зацепка,
что позволит дать отпор.
79
00:06:31,530 --> 00:06:32,880
Я так скучаю по ребятам.
80
00:06:35,080 --> 00:06:35,750
Счастик.
81
00:06:36,420 --> 00:06:37,090
Вайз.
82
00:06:37,830 --> 00:06:38,430
Хомура.
83
00:06:39,060 --> 00:06:39,580
Пино.
84
00:06:40,370 --> 00:06:40,970
Ведьма.
85
00:06:41,460 --> 00:06:42,270
Сестра.
86
00:06:42,900 --> 00:06:43,680
Отшельница.
87
00:06:44,280 --> 00:06:44,920
Моско.
88
00:06:45,520 --> 00:06:46,180
Коннор.
89
00:06:50,160 --> 00:06:50,810
Сики!
90
00:06:52,650 --> 00:06:53,790
Я скучаю по вам!
91
00:07:05,570 --> 00:07:06,530
Шеф!
92
00:07:06,780 --> 00:07:10,320
Мы фиксируем интенсивный
эфирный сигнал от № 29!
93
00:07:10,690 --> 00:07:11,620
Она пробудилась?
94
00:07:11,900 --> 00:07:15,730
Эфирные показатели растут
чрезвычайно быстро!
95
00:07:16,100 --> 00:07:16,990
Проклятие.
96
00:07:17,440 --> 00:07:18,880
Не упустите № 29!
97
00:07:19,290 --> 00:07:20,470
Это Кошачий прыжок!
98
00:07:21,380 --> 00:07:21,930
Что?
99
00:07:22,440 --> 00:07:23,700
Тело на удивление…
100
00:07:24,280 --> 00:07:24,860
горячее.
101
00:07:28,850 --> 00:07:30,080
Вода из душа…
102
00:07:30,680 --> 00:07:31,650
остановилась?
103
00:07:34,560 --> 00:07:36,330
Тело стало тяжёлым…
104
00:07:36,840 --> 00:07:38,530
Меня будто что-то тянет!
105
00:07:39,570 --> 00:07:40,650
Что это?
106
00:07:44,120 --> 00:07:44,930
Гравитация?
107
00:07:55,810 --> 00:07:57,810
О, очухалась?
108
00:08:00,330 --> 00:08:01,290
Я…
109
00:08:01,680 --> 00:08:05,170
Увлеклась купанием.
Это, вообще-то, опасно.
110
00:08:06,020 --> 00:08:07,240
Ты как?
111
00:08:13,130 --> 00:08:14,320
Где мы?
112
00:08:15,160 --> 00:08:17,090
В медпункте в моей каюте.
113
00:08:17,720 --> 00:08:19,750
А за занавесом комната
для дрессировок.
114
00:08:23,830 --> 00:08:26,830
Счастик! Сестра!
115
00:08:28,270 --> 00:08:29,230
Ты чего?
116
00:08:29,230 --> 00:08:31,190
7 октября 492 года
Космической эры
117
00:08:31,940 --> 00:08:33,970
Мне приснился такой страшный сон!
118
00:08:34,520 --> 00:08:36,460
Всё было как взаправду…
119
00:08:36,650 --> 00:08:39,020
Как хорошо, что это просто сон!
120
00:08:40,190 --> 00:08:40,970
Сон…
121
00:08:41,440 --> 00:08:43,560
Мне ведь это просто приснилось, да?
122
00:08:44,270 --> 00:08:45,620
Все невредимы?
123
00:08:46,050 --> 00:08:47,220
Сики и Вайз?
124
00:08:47,540 --> 00:08:48,300
А Хомура?
125
00:08:48,940 --> 00:08:50,440
С ними всё хорошо.
126
00:08:53,680 --> 00:08:56,120
Как долго я была в отключке?
127
00:08:56,710 --> 00:08:57,970
Где-то полчаса.
128
00:08:58,870 --> 00:09:01,030
И за это время куча всего случилось.
129
00:09:02,790 --> 00:09:06,720
Помнишь, я говорила, что нас преследует
огромный странный линкор?
130
00:09:07,140 --> 00:09:07,500
Да.
131
00:09:07,840 --> 00:09:11,600
Мы от него оторвались,
но он упорно следует за нами.
132
00:09:12,590 --> 00:09:13,120
Ой…
133
00:09:13,760 --> 00:09:14,570
Что-то знакомое.
134
00:09:15,330 --> 00:09:17,380
Стоит сказать об этом Сики…
135
00:09:17,650 --> 00:09:19,150
Прямо как во сне было.
136
00:09:19,780 --> 00:09:22,290
Мне не нравится, что он
гонится за нашим кораблём!
137
00:09:22,600 --> 00:09:24,060
Подождите, повелитель!
138
00:09:24,610 --> 00:09:25,710
Где Сики и остальные?
139
00:09:26,730 --> 00:09:28,120
Пока что в ангаре.
140
00:09:28,440 --> 00:09:30,170
Счастик, свяжись с Пино!
141
00:09:30,620 --> 00:09:31,550
А… ага!
142
00:09:33,230 --> 00:09:34,990
Это мог быть просто сон…
143
00:09:35,700 --> 00:09:36,130
Но…
144
00:09:37,240 --> 00:09:39,870
Хозяин, Ребекка пытается
связаться с нами.
145
00:09:40,560 --> 00:09:42,640
О, она уже очнулась?
146
00:09:44,370 --> 00:09:44,760
Привет!
147
00:09:46,390 --> 00:09:47,690
Как ты, Ребекка?
148
00:09:47,880 --> 00:09:50,570
Ты почему неодета?
149
00:09:50,910 --> 00:09:53,800
Отлично. Теперь мы можем
отправиться все вместе.
150
00:09:55,660 --> 00:09:56,760
Они целы!
151
00:09:57,280 --> 00:09:58,060
Какое счастье!
152
00:10:00,760 --> 00:10:02,760
Ребята, не лезьте в драку.
153
00:10:03,660 --> 00:10:05,220
Выслушайте меня, пожалуйста!
154
00:10:05,900 --> 00:10:06,460
Не понял.
155
00:10:11,820 --> 00:10:12,440
Прошу вас.
156
00:10:24,200 --> 00:10:24,890
Сон?
157
00:10:26,150 --> 00:10:27,640
Он был таким реальным.
158
00:10:29,160 --> 00:10:31,100
Будто всё происходило наяву.
159
00:10:31,600 --> 00:10:33,060
Я помню боль и ужас.
160
00:10:34,550 --> 00:10:38,380
Во сне мы проиграли Драккену.
161
00:10:39,260 --> 00:10:40,000
А тебя, Сики…
162
00:10:40,770 --> 00:10:41,660
убили.
163
00:10:44,420 --> 00:10:46,480
Фиговый сон, ничего не скажешь.
164
00:10:47,120 --> 00:10:48,430
Но это был сон.
165
00:10:48,800 --> 00:10:49,500
Всего-навсего.
166
00:10:50,100 --> 00:10:51,520
Хотелось бы верить.
167
00:10:52,180 --> 00:10:55,160
Но у меня очень дурное предчувствие,
вот я и остановила вас.
168
00:10:56,930 --> 00:10:59,020
Может, это был вещий сон?
169
00:11:00,040 --> 00:11:03,270
Существование подобных вещей
наукой не доказано.
170
00:11:03,470 --> 00:11:04,440
Ого…
171
00:11:04,790 --> 00:11:05,300
Однако…
172
00:11:06,200 --> 00:11:08,520
её видения можно
объяснить тем, что она…
173
00:11:09,220 --> 00:11:10,710
вернулась назад во времени.
174
00:11:17,780 --> 00:11:19,790
Вернулась во времени?
175
00:11:21,260 --> 00:11:22,330
Тогда, на Санджуэле…
176
00:11:23,010 --> 00:11:25,700
после пробуждения эфирного
облачения мы почувствовали,
177
00:11:26,890 --> 00:11:29,290
будто время отмоталось назад…
178
00:11:30,940 --> 00:11:35,890
Если твоё эфирное облачение
связано с манипуляциями со временем,
179
00:11:36,940 --> 00:11:39,440
вероятно, ты побывала
в возможном будущем,
180
00:11:39,960 --> 00:11:41,620
а затем вернулась назад в прошлое.
181
00:11:42,530 --> 00:11:43,900
Совершила прыжок во времени.
182
00:11:45,780 --> 00:11:47,130
То есть временной скачок.
183
00:11:48,870 --> 00:11:50,240
Временной скачок?
184
00:11:50,540 --> 00:11:52,120
Временной?!
185
00:11:52,790 --> 00:11:54,630
Да, если так подумать,
186
00:11:55,160 --> 00:11:57,070
пока вы были без сознания,
187
00:11:57,490 --> 00:12:01,500
с вашим эфиром происходили
странные изменения.
188
00:12:02,420 --> 00:12:05,420
Значит, воспоминания Ребекки
из будущего
189
00:12:05,660 --> 00:12:08,500
передались Ребекке в настоящем.
190
00:12:08,920 --> 00:12:10,830
Отсюда и перемены в эфире.
191
00:12:13,620 --> 00:12:16,800
Выходит, ты вернулась
в прошлое? Круть!
192
00:12:17,470 --> 00:12:19,560
Сама себе пожиратель времени.
193
00:12:20,610 --> 00:12:22,290
Звучит ужасно.
194
00:12:23,860 --> 00:12:24,860
Отличие в том,
195
00:12:25,520 --> 00:12:28,700
что пожиратель отправляет
в прошлое планету целиком.
196
00:12:29,070 --> 00:12:32,150
А её обитатели
и знать об этом не знают.
197
00:12:32,920 --> 00:12:35,520
Как Вайз, они не получают
знания своего будущего.
198
00:12:37,130 --> 00:12:39,250
Сдались мне стариковские воспоминания.
199
00:12:39,950 --> 00:12:43,200
Временной скачок Ребекки
вернул в прошлое только её.
200
00:12:44,440 --> 00:12:47,890
И весьма вероятно,
что её воспоминания при этом сохраняются.
201
00:12:48,880 --> 00:12:52,130
Значит, всё это произойдёт в будущем?
202
00:12:53,000 --> 00:12:54,500
Это лишь один из его вариантов.
203
00:12:55,120 --> 00:12:58,870
Перемещение в прошлое, совершаемое
пожирателем, можно наблюдать извне.
204
00:12:59,740 --> 00:13:03,370
По Норме было видно,
что она вернулась на 50 лет назад.
205
00:13:04,330 --> 00:13:09,290
Но временной скачок Ребекки заметен
лишь ей самой, и больше никому.
206
00:13:09,710 --> 00:13:10,330
В общем,
207
00:13:10,750 --> 00:13:12,700
всё это лишь предположения,
208
00:13:13,180 --> 00:13:14,790
и точно ничего утверждать нельзя.
209
00:13:15,650 --> 00:13:19,640
Можно как-то проверить
увиденное ею будущее?
210
00:13:22,380 --> 00:13:23,790
Точно! Лабилия!
211
00:13:24,210 --> 00:13:25,150
Лабилия?
212
00:13:25,680 --> 00:13:27,660
Злюка-би-куберша?
213
00:13:29,100 --> 00:13:32,170
Лабилия была у них в плену.
214
00:13:35,080 --> 00:13:40,150
«Обнаглевшая и задравшая нос
девка облита вонючим супом».
215
00:13:41,190 --> 00:13:42,790
Какой обидный заголовок!
216
00:13:43,170 --> 00:13:44,750
Новых постов не было уже неделю.
217
00:13:46,270 --> 00:13:48,410
Но Лабилия постит каждый день.
218
00:13:53,560 --> 00:13:54,320
Лежебока!
219
00:13:54,710 --> 00:13:56,930
Ребекка, приветик!
220
00:13:57,100 --> 00:14:00,360
Лежебока, ты не знаешь,
чем занимается Лабилия?
221
00:14:00,950 --> 00:14:03,220
А ведь и правда,
что-то её давно не видать.
222
00:14:03,700 --> 00:14:09,090
Кстати, в этом месяце поменяли правила
Би-куба, и такие хамы, как Лабилия,
223
00:14:09,390 --> 00:14:11,690
перестали получать рекламу.
224
00:14:12,760 --> 00:14:14,300
Ясно! Спасибо!
225
00:14:19,780 --> 00:14:22,050
Никаких постов в соцсетях
уже целую неделю.
226
00:14:22,950 --> 00:14:24,460
Она точно в плену!
227
00:14:25,250 --> 00:14:25,830
Значит…
228
00:14:26,660 --> 00:14:28,690
То, что я считала сном,
229
00:14:28,990 --> 00:14:31,220
может обернуться реальностью.
230
00:14:31,940 --> 00:14:33,470
Но как же нам быть?
231
00:14:34,670 --> 00:14:36,380
Драккена мы точно не одолеем.
232
00:14:37,550 --> 00:14:38,380
Н-но…
233
00:14:39,550 --> 00:14:41,290
я не могу бросить Лабилию.
234
00:14:41,780 --> 00:14:44,030
Она же частенько
над тобой издевалась.
235
00:14:45,520 --> 00:14:46,560
Раньше…
236
00:14:47,180 --> 00:14:48,580
мы с ней дружили.
237
00:14:50,930 --> 00:14:54,470
К тому же её похитили из-за меня.
238
00:14:55,130 --> 00:14:59,050
Она же часто тебя обижала.
239
00:15:00,430 --> 00:15:02,160
Так что я её не брошу!
240
00:15:02,880 --> 00:15:04,040
Как это понимать?
241
00:15:04,290 --> 00:15:06,690
Короче, всё сложно.
242
00:15:09,700 --> 00:15:12,240
Если она подруга Ребекки,
то и моя тоже!
243
00:15:13,460 --> 00:15:14,170
Сики…
244
00:15:15,930 --> 00:15:17,030
Давайте выручим её!
245
00:15:17,800 --> 00:15:18,410
Только…
246
00:15:18,910 --> 00:15:21,630
в честном бою нам не победить.
247
00:15:22,160 --> 00:15:24,760
Кто сказал, что мы
будем драться честно?
248
00:15:25,230 --> 00:15:28,520
Точно. На нашей стороне
знание будущего.
249
00:15:29,090 --> 00:15:30,490
И мы им воспользуемся.
250
00:15:31,400 --> 00:15:33,210
Но если снова проиграем…
251
00:15:33,630 --> 00:15:36,380
не знаю, смогу ли
сделать новый скачок.
252
00:15:36,710 --> 00:15:38,040
Как же мы проиграем?
253
00:15:38,960 --> 00:15:41,120
Нет оружия сильнее знания.
254
00:15:43,030 --> 00:15:43,630
Хорошо.
255
00:15:44,800 --> 00:15:47,430
Я поделюсь с вами всем, что узнала!
256
00:15:48,200 --> 00:15:49,210
Устроим совет!
257
00:15:52,910 --> 00:15:53,600
Какого?..
258
00:15:54,310 --> 00:15:56,490
Щит «Нулевого Эдема» повреждён.
259
00:15:56,760 --> 00:15:57,320
Но ведь…
260
00:15:57,990 --> 00:15:58,720
Каким образом?
261
00:16:00,500 --> 00:16:01,290
Это они!
262
00:16:02,600 --> 00:16:05,120
Они проникли к нам
с помощью сил Драккена!
263
00:16:05,890 --> 00:16:07,610
Что ж, заходим, стрелок.
264
00:16:08,510 --> 00:16:10,080
Что делаем с экипажем?
265
00:16:12,270 --> 00:16:13,610
Всех перебьём.
266
00:16:13,960 --> 00:16:16,460
Если что можно продать,
не поломай, Мария.
267
00:16:16,930 --> 00:16:20,950
Это они! Я думала, они проникли
в ответ на вылазку Сики.
268
00:16:21,920 --> 00:16:23,550
Значит, так и так бы полезли.
269
00:16:25,020 --> 00:16:27,920
Пока всё идёт
согласно видениям Ребекки.
270
00:16:29,980 --> 00:16:30,770
Только вот…
271
00:16:32,120 --> 00:16:35,090
здесь уже начинается наше будущее!
272
00:16:42,640 --> 00:16:43,870
Ничего себе!
273
00:16:43,980 --> 00:16:46,090
Она их в одиночку побила?
274
00:16:48,040 --> 00:16:50,630
Ведьма обращается с эфиром,
словно с магией.
275
00:16:51,520 --> 00:16:53,040
Потому она и известна как…
276
00:16:55,600 --> 00:16:56,760
Стальная Ведьма!
277
00:16:58,090 --> 00:16:59,040
Вот это да!
278
00:16:59,040 --> 00:17:01,040
Не зря ты Путеводная Звезда!
279
00:17:01,220 --> 00:17:03,430
Ну что вы, не расхваливайте.
280
00:17:04,250 --> 00:17:05,800
Ребята, не отвлекайтесь!
281
00:17:07,550 --> 00:17:10,000
У них остались скрытые способности!
282
00:17:10,150 --> 00:17:11,940
В каком смысле?
283
00:17:12,470 --> 00:17:14,430
Эта женщина — космическая слизь.
284
00:17:14,830 --> 00:17:17,730
Она притворилась беспомощной
и обманула Сестру.
285
00:17:18,170 --> 00:17:20,460
Что?! Обманула? Меня?!
286
00:17:21,250 --> 00:17:23,750
А этот может становится прозрачным.
287
00:17:24,010 --> 00:17:25,620
Он хочет спрятаться на корабле.
288
00:17:27,340 --> 00:17:28,960
Но опасней всего этот скелет.
289
00:17:29,480 --> 00:17:32,180
Он подорвёт себя и проникнет
в системы корабля!
290
00:17:33,210 --> 00:17:34,180
Ясно.
291
00:17:34,430 --> 00:17:36,290
Вирус с искусственным интеллектом.
292
00:17:37,170 --> 00:17:39,600
Да уж, неприятно иметь с таким дело.
293
00:17:40,670 --> 00:17:44,180
Ну, я была готова, так что
могу противодействовать атакам.
294
00:17:46,910 --> 00:17:48,100
Пока всё идёт хорошо?
295
00:17:48,640 --> 00:17:49,050
Да.
296
00:17:50,040 --> 00:17:51,440
Но это только цветочки.
297
00:17:53,080 --> 00:17:56,120
Способность у Драккена — Алхимик.
298
00:17:56,630 --> 00:17:59,160
Он может превращать
одну материю в другую.
299
00:18:00,390 --> 00:18:04,200
Именно его сила превратила броню
«Нулевого Эдема» в бумагу.
300
00:18:05,420 --> 00:18:08,650
И у него есть технология, извлекающая
силу эфирного облачения
301
00:18:08,720 --> 00:18:10,840
и превращающая её в оружие.
302
00:18:11,540 --> 00:18:14,130
Серьёзно? Такое возможно?
303
00:18:14,880 --> 00:18:16,340
С помощью этой технологии
304
00:18:16,930 --> 00:18:19,790
он вроде хотел заполучить
мою способность.
305
00:18:20,200 --> 00:18:22,250
Способность возвращаться
в прошлое…
306
00:18:23,030 --> 00:18:24,940
Кто бы от такой отказался?
307
00:18:25,750 --> 00:18:29,410
Но, если Ребекка сама не знала
о существовании этой силы,
308
00:18:29,640 --> 00:18:31,550
как Драккен выведал о ней?
309
00:18:32,110 --> 00:18:34,830
Думаю, мастер Ной ему рассказал.
310
00:18:35,110 --> 00:18:35,700
Что?
311
00:18:36,010 --> 00:18:37,570
Вот же скотина!
312
00:18:38,500 --> 00:18:42,560
Хорошо. Но откуда о ней знал Ной?
313
00:18:43,000 --> 00:18:45,330
Вот этого я не знаю.
314
00:18:46,300 --> 00:18:51,330
Ещё у Драккена есть
особый отряд — «Элемент 4».
315
00:18:52,570 --> 00:18:54,970
Огненный Фай — умелый снайпер.
316
00:18:55,760 --> 00:18:59,210
Лагуна же превращает в воду
всех, кто пролил слёзы.
317
00:19:00,030 --> 00:19:03,790
Земляной Дайти пытает людей,
выращивая ветки в их телах.
318
00:19:04,810 --> 00:19:07,760
Ветер Сильфиды способен
поглотить всё.
319
00:19:10,190 --> 00:19:11,200
И был ещё один.
320
00:19:11,820 --> 00:19:14,830
Помощник Сильфиды — Дзин.
Он им помогает.
321
00:19:14,880 --> 00:19:15,250
Что?
322
00:19:15,870 --> 00:19:17,020
Тот самый ниндзя?
323
00:19:18,550 --> 00:19:20,110
Он стал гораздо сильнее.
324
00:19:21,160 --> 00:19:24,500
Как я слышала, ты, Сики,
не смог справиться с ним.
325
00:19:27,240 --> 00:19:28,170
Погодите-ка.
326
00:19:29,120 --> 00:19:29,620
Моско.
327
00:19:29,870 --> 00:19:31,270
Слушаю!
328
00:19:31,650 --> 00:19:34,080
Ты же был с ним
в одном наёмном отряде.
329
00:19:34,470 --> 00:19:36,060
Так точно!
330
00:19:36,510 --> 00:19:38,030
Откуда такое напряжение?
331
00:19:38,930 --> 00:19:41,100
Не знаешь, какие у него
слабые места?
332
00:19:41,470 --> 00:19:44,060
У него нет никаких слабых мест.
333
00:19:44,810 --> 00:19:45,470
Но…
334
00:19:46,110 --> 00:19:46,470
Что?
335
00:19:46,890 --> 00:19:49,800
Но он вроде как работал
на Сестру-самозванку,
336
00:19:50,210 --> 00:19:52,540
потому что хотел,
чтобы она кого-то исцелила.
337
00:19:53,110 --> 00:19:54,990
Кого-то исцелила?
338
00:19:55,700 --> 00:19:56,750
Вот как?!
339
00:19:57,890 --> 00:20:00,360
Настоящая Сестра здесь, перед вами!
340
00:20:00,810 --> 00:20:02,880
Если выслушаю его просьбу,
341
00:20:03,040 --> 00:20:04,870
возможно, сумею переманить его к нам.
342
00:20:05,850 --> 00:20:08,490
Ого! Я смогу подружиться с ним?
343
00:20:09,300 --> 00:20:11,970
Не шути так.
Ему нельзя доверять.
344
00:20:12,860 --> 00:20:14,580
Не нужно даже переманивать его.
345
00:20:14,720 --> 00:20:16,870
Достаточно, чтобы он нам не мешал.
346
00:20:17,480 --> 00:20:21,800
Тогда, как встретим Дзина,
расскажем ему о Сестре.
347
00:20:22,120 --> 00:20:22,660
Однако…
348
00:20:23,830 --> 00:20:26,100
я всё равно не представляю,
как нам победить.
349
00:20:27,500 --> 00:20:28,490
Драккен Джо…
350
00:20:29,380 --> 00:20:30,500
слишком могуч.
351
00:20:31,540 --> 00:20:32,070
Не парься!
352
00:20:32,640 --> 00:20:33,790
Я знаю!
353
00:20:35,900 --> 00:20:37,170
У меня есть план.
354
00:20:39,880 --> 00:20:42,740
Что-то команда Сета уж слишком
тянет с докладом.
355
00:20:43,050 --> 00:20:47,110
И правда, они должны были сообщить
сразу, как проникнут на корабль.
356
00:20:48,670 --> 00:20:50,320
Неужели их одолели?
357
00:20:50,760 --> 00:20:53,560
На этот случай у нас
есть запасной план.
358
00:20:53,850 --> 00:20:55,800
Сет притворится,
что самоуничтожился…
359
00:20:55,800 --> 00:20:56,550
Сам знаю!
360
00:20:58,650 --> 00:21:00,260
Не нравится мне, чем всё пахнет.
361
00:21:01,610 --> 00:21:03,050
Вызывай «Элемент 4»!
362
00:21:03,600 --> 00:21:04,220
Есть.
363
00:21:04,550 --> 00:21:04,980
Ой.
364
00:21:06,790 --> 00:21:08,770
Шеф, у нас проблемы!
365
00:21:08,960 --> 00:21:11,810
«Нулевой Эдем» резко сменил курс!
366
00:21:13,220 --> 00:21:15,420
Движется на огромной скорости к нам!
367
00:21:15,540 --> 00:21:16,210
Что?
368
00:21:17,330 --> 00:21:19,370
Идёт прямо на таран!
369
00:21:19,800 --> 00:21:20,880
Они в своём уме?
370
00:21:21,230 --> 00:21:23,360
Не беспокойтесь, господин,
371
00:21:23,490 --> 00:21:25,390
броня «Раны Белиала»…
372
00:21:25,400 --> 00:21:26,120
Дурак!
373
00:21:26,690 --> 00:21:30,510
Броня «Нулевого Эдема»
должна быть ещё прочнее!
374
00:21:30,920 --> 00:21:34,300
Иначе бы его экипаж
не пошёл на такой шаг!
375
00:21:35,500 --> 00:21:38,470
В прошлый раз мы поспешили,
потому и продули.
376
00:21:39,030 --> 00:21:40,240
Теперь всё будет иначе!
377
00:21:41,590 --> 00:21:43,280
Вдарим по ним все вместе!
378
00:21:44,110 --> 00:21:46,200
И в чём здесь кроется план?
379
00:21:46,470 --> 00:21:49,410
Думаю, что наши шансы на успех
довольно высоки.
380
00:21:50,110 --> 00:21:53,140
Отлично! Оторвёмся,
как в старые добрые времена!
381
00:21:53,470 --> 00:21:54,810
Моско-ой!
382
00:21:55,250 --> 00:21:57,100
Будем действовать сообща.
383
00:21:58,070 --> 00:22:00,200
Вы уверены, что сможем пробиться?
384
00:22:00,910 --> 00:22:04,330
Да, если выкрутим щиты
«Нулевого Эдема» на полную.
385
00:22:05,150 --> 00:22:07,470
Не бойтесь. Предоставьте это мне.
386
00:22:08,090 --> 00:22:09,320
Дождись нас, Лабилия!
387
00:22:10,170 --> 00:22:11,770
Мы спасём тебя!
388
00:22:20,890 --> 00:22:22,690
Какого чёрта?!
389
00:22:22,690 --> 00:22:24,450
В нас врезался корабль!
390
00:22:25,530 --> 00:22:27,410
Внутри линкора находится город.
391
00:22:27,560 --> 00:22:29,220
Тут много людей!
392
00:22:29,390 --> 00:22:30,940
Они не бойцы.
393
00:22:31,660 --> 00:22:34,520
Думаю, все они должники Драккена.
394
00:22:35,410 --> 00:22:37,130
Не хотелось бы им навредить.
395
00:22:37,980 --> 00:22:40,740
Тем не менее мы проделали
дыру в их корабле.
396
00:22:42,230 --> 00:22:42,990
Спокойствие.
397
00:22:43,590 --> 00:22:45,470
У них есть системы
самовосстановления.
398
00:22:46,130 --> 00:22:48,890
В космос людей не унесёт.
399
00:22:50,330 --> 00:22:51,920
Где Драккен?
400
00:22:53,560 --> 00:22:54,330
В том здании!
401
00:22:57,990 --> 00:23:00,430
Вы у меня попляшете, сопливые юнцы.
402
00:23:01,990 --> 00:23:04,830
Вы подпортили мне репутацию —
и заплатите сполна.
403
00:23:06,490 --> 00:23:10,210
Убить всех, кроме № 30.
404
00:23:10,950 --> 00:23:13,940
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ
405
00:23:14,520 --> 00:23:20,660
4 ПРОТИВ 4
406
00:23:14,520 --> 00:23:20,670
Далее
407
00:23:14,520 --> 00:23:20,670
Далее