1 00:00:01,750 --> 00:00:03,500 أنتم العنصر 4، صحيح؟ 2 00:00:04,830 --> 00:00:07,630 ستقاتلكم نجمات سيد الشياطين .الساطعات الأربع 3 00:00:11,170 --> 00:00:12,800 .سابقًا في إدينز زيرو 4 00:00:13,680 --> 00:00:16,890 .أسمي هذا العالم، العالم رقم 30 5 00:00:17,720 --> 00:00:20,640 .كان يتحدث عن العالم السابق. رقم 29 6 00:00:21,100 --> 00:00:24,440 ،ولسبب ما، في العالم رقم 30 7 00:00:24,770 --> 00:00:26,770 .تمكنتِ من الاحتفاظ بذكرياتك 8 00:00:27,400 --> 00:00:28,320 ،بعبارة أخرى 9 00:00:28,320 --> 00:00:32,940 العالم رقم 30 هو العالم الوحيد .حيث يمكن هزيمة دراكين 10 00:00:34,090 --> 00:00:37,930 !لقد أقلعت عن التعذيب منذ عشر سنوات 11 00:00:41,580 --> 00:00:43,080 .بل نذرف الدموع أيضًا 12 00:00:43,500 --> 00:00:46,120 .لأننا نملك قلوبًا أيضًا 13 00:00:47,880 --> 00:00:49,630 .هيئة الكوركية المبارزة ذات السيوف الخمسة 14 00:00:50,840 --> 00:00:53,590 .الرياح التي ستتوقف هي رياحك 15 00:00:55,050 --> 00:00:55,720 !عثرت عليه 16 00:00:57,340 --> 00:00:58,470 أصبح يملك كل الآليون مؤخرًا 17 00:00:59,140 --> 00:01:01,140 .حساسات حرارة وتصوير حراري 18 00:01:01,720 --> 00:01:03,020 .هذا أمر أكيد 19 00:01:03,810 --> 00:01:06,770 .لا أمل لك كقناص حتمًا 20 00:01:08,610 --> 00:01:12,230 .لا تقلق. كلها رصاصاتٌ مغطات بالإيثر غير 21 00:01:13,360 --> 00:01:15,950 .يمكنني التصرف بطيبة لأنني أعرف الألم 22 00:01:16,740 --> 00:01:18,370 .هذه طبيعة قلبي 23 00:02:50,500 --> 00:02:53,880 سيف الإيدينز 24 00:02:59,920 --> 00:03:01,720 أين يحتجزون لابيليا؟ 25 00:03:02,070 --> 00:03:02,760 !لا أعلم 26 00:03:03,180 --> 00:03:05,390 .لم أستطع التجول بحرية آنذاك 27 00:03:06,060 --> 00:03:06,850 !ها هم 28 00:03:07,310 --> 00:03:08,310 !دخلاء 29 00:03:09,310 --> 00:03:11,310 !هابي - !حسنًا - 30 00:03:13,190 --> 00:03:14,110 .يا إلهي 31 00:03:15,690 --> 00:03:18,230 ...موسكوي 32 00:03:23,110 --> 00:03:25,060 !ما بال هذا الشخص؟ إنه يركض على السقف 33 00:03:25,060 --> 00:03:26,450 !أطلقوا عليه النار 34 00:03:28,040 --> 00:03:29,410 هجوم الآلة السحرية 35 00:03:30,540 --> 00:03:31,990 !ركلة جاذبية طاحونة الهواء 36 00:03:33,600 --> 00:03:35,000 ...هذا اللعين 37 00:03:39,590 --> 00:03:40,670 ...موس 38 00:03:41,130 --> 00:03:43,510 .جاري تحليل هيكل المبنى 39 00:03:43,970 --> 00:03:47,260 يتطلب بعض الوقت لتحديد الغرف .التي تبدو كالسجن 40 00:03:47,680 --> 00:03:50,560 .مهلا يا بينو. سيكون من الأسرع أن نسأل هؤلاء 41 00:03:51,020 --> 00:03:52,850 .فهمت. هذا منطقي 42 00:03:55,750 --> 00:03:59,400 هل تستمتع بسوط الجحيم خاصتي؟ 43 00:03:59,780 --> 00:04:01,890 ،كنت دومًا الجلاد 44 00:04:01,890 --> 00:04:03,360 ...لذا لم أدرك أبدًا 45 00:04:03,740 --> 00:04:05,120 لكن هذا 46 00:04:05,740 --> 00:04:07,580 !ليس سيئًا 47 00:04:07,950 --> 00:04:08,950 !أنت مقزز 48 00:04:12,370 --> 00:04:15,750 !لكنني لم أعد قادرًا على كبح نفسي 49 00:04:17,500 --> 00:04:20,300 هل يشعر الآليون بالألم؟ 50 00:04:29,260 --> 00:04:30,430 ...هذا 51 00:04:31,220 --> 00:04:34,810 !إنه إيثر غير الأرض. شجرة الألم 52 00:04:40,320 --> 00:04:42,190 .هذا رائع، هذا رائع 53 00:04:46,570 --> 00:04:49,620 كيف تريدينني أن أكبلك؟ 54 00:04:50,330 --> 00:04:51,490 هكذا؟ 55 00:04:52,250 --> 00:04:53,250 أم هكذا؟ 56 00:04:54,000 --> 00:04:55,330 أم هكذا؟ 57 00:04:55,920 --> 00:04:56,920 !أيها اللعين 58 00:04:58,170 --> 00:04:59,420 !سأقتلك 59 00:05:00,840 --> 00:05:02,630 .أجل، يروق لي هذا كثيرًا 60 00:05:03,880 --> 00:05:06,220 حالي قتلي إذن، لم لا تفعلين ذلك؟ 61 00:05:09,300 --> 00:05:13,290 لم تعذبي أي شخص منذ 10 سنوات !لذا لا شك أنك فقدتِ مهارتك 62 00:05:13,290 --> 00:05:15,710 سأعلمك 63 00:05:15,710 --> 00:05:18,590 !التعذيب الحقيقي 64 00:05:18,590 --> 00:05:21,230 !شعور التعذيب الحقيقي 65 00:05:29,280 --> 00:05:30,240 .سأقتلك 66 00:05:30,580 --> 00:05:32,520 لماذا تواصلين القول "اقتلني"؟ 67 00:05:32,520 --> 00:05:34,450 عليك أن تقولي "اقتلني"؟ 68 00:05:34,950 --> 00:05:36,370 !"قولي "اقتلني 69 00:05:38,580 --> 00:05:40,540 .ليس سيئًا 70 00:05:41,210 --> 00:05:42,740 ،خلال التعذيب 71 00:05:42,740 --> 00:05:47,090 من يملك الأفضلية عليه أن يكون .مضطهدًا هكذا 72 00:05:49,340 --> 00:05:51,830 .تروق لي النظرة على الوجهك 73 00:05:51,830 --> 00:05:52,970 ...أيتها اللعينة 74 00:05:53,680 --> 00:05:55,350 !ديسبيل درايفر 75 00:06:04,030 --> 00:06:06,700 .تصلح هذه القدرة التأثيرات غير الطبيعية 76 00:06:07,110 --> 00:06:09,950 .سأعيد حالتي إلى سابق عهدها 77 00:06:11,240 --> 00:06:14,540 لا يجب أن تستطيعي استخدام !الإيثر غير وأنت مقيدة 78 00:06:14,950 --> 00:06:17,590 .قدرة النجوم الأربع الساطعات ليست غير 79 00:06:17,590 --> 00:06:20,130 .ربما علي تسميتها بالإيثر المُحسن 80 00:06:21,740 --> 00:06:25,240 ،فكرت في تجربة أن أُعذب لمرة 81 00:06:25,240 --> 00:06:27,510 .لكن لم يكن ذلك رائعًا 82 00:06:28,050 --> 00:06:30,550 .أعتقد أنني أفضل أن أكون المهيمنة 83 00:06:34,850 --> 00:06:37,930 ما الذي يحدث؟ .لم تعد مؤخرتي تؤلمني 84 00:06:38,600 --> 00:06:41,230 .سأعيد لك قوة تحملك 85 00:06:41,600 --> 00:06:44,900 .لأستطيع الاستمتاع بتعذيبك أكثر 86 00:06:46,320 --> 00:06:48,740 ...ترتفع حرارة جسدي 87 00:06:49,360 --> 00:06:52,160 !أنا أتعافى أكثر من اللازم 88 00:06:53,240 --> 00:06:55,040 .أوفرهيل ديستروي 89 00:06:55,740 --> 00:06:59,000 .يُسمم الشفاء المفرط الجسم 90 00:06:59,500 --> 00:07:02,710 .عندما تتمدد الطاقة تُنتج انفجارًا داخليًا 91 00:07:09,130 --> 00:07:11,720 .حسنًا، لنواصل حصة التعذيب 92 00:07:13,720 --> 00:07:15,010 أتريدين الشوكولاتة؟ 93 00:07:15,390 --> 00:07:16,750 .لا داعي للقلق 94 00:07:16,750 --> 00:07:19,730 .لن أقتلك مهما عرضتك للألم 95 00:07:20,100 --> 00:07:22,710 ،بما أنني أحمل لقب حياة الإيدينز 96 00:07:22,710 --> 00:07:25,770 .سأواصل علاجك 97 00:07:34,320 --> 00:07:37,830 .اللعنة. إنها قوية للغاية 98 00:07:38,200 --> 00:07:40,830 .تملك مهارات جيدة أيضًا 99 00:07:41,250 --> 00:07:44,330 ،لكن من يقاتلون دون هدف 100 00:07:44,670 --> 00:07:46,910 .لن يستطيعوا هزيمتنا 101 00:07:46,910 --> 00:07:47,800 ماذا؟ 102 00:07:48,210 --> 00:07:50,970 كنت ممثلًا، أليس كذلك؟ 103 00:07:51,420 --> 00:07:53,720 .أجريت بحثًا فظهر هذا على الفور 104 00:07:54,930 --> 00:07:56,970 .لكنك اعتزلت فجأة 105 00:07:57,560 --> 00:08:00,060 .وها أنت الآن جزء من العالم السفلي 106 00:08:00,810 --> 00:08:01,980 ،وحاليًا 107 00:08:01,980 --> 00:08:05,360 أنت تعمل لصالح دراكين .وتواجهنا نحن كأعداء 108 00:08:05,860 --> 00:08:09,480 ما الهدف من قتالك ضدنا؟ 109 00:08:09,900 --> 00:08:11,700 .لا شأن لك بهذا 110 00:08:12,200 --> 00:08:14,360 .بالطبع، أنت محق 111 00:08:14,950 --> 00:08:15,910 ...لكن 112 00:08:15,910 --> 00:08:19,740 فكر في هدفك من القتال مرة أخرى رجاءً .قبل أن تتحدانا 113 00:08:20,870 --> 00:08:22,710 .أنا درع الإيدينز 114 00:08:23,420 --> 00:08:27,290 .سأقضي على كل الأعداء لحماية عائلتي 115 00:08:27,790 --> 00:08:31,010 .هذا هو الهدف الذي أقاتل من أجله 116 00:08:39,350 --> 00:08:40,220 !لابيليا 117 00:08:40,950 --> 00:08:43,600 ريبيكا؟ ما الذي تفعلينه هنا؟ 118 00:08:44,060 --> 00:08:47,050 ما الذي يحدث؟ أين أنا؟ 119 00:08:47,050 --> 00:08:48,650 !يسرني أنك بأمان 120 00:08:49,070 --> 00:08:50,860 .إنها أفضل حالًا مما توقعت 121 00:08:51,480 --> 00:08:54,390 ،هل أنت جاد؟ سمعت أنها تتعرض للتعذيب 122 00:08:54,390 --> 00:08:56,450 .لذا تخيلت أمرًا مثيرًا 123 00:08:57,200 --> 00:08:58,530 .لا أستوعب ذلك 124 00:08:58,910 --> 00:08:59,580 ...موس 125 00:09:00,040 --> 00:09:01,620 !أخرجوني من هنا بسرعة رجاءً 126 00:09:02,830 --> 00:09:03,330 ماذا؟ 127 00:09:04,660 --> 00:09:05,620 ،في العالم رقم 29 128 00:09:06,370 --> 00:09:08,880 .بدا لي أنها عُذبت لفترة 129 00:09:09,590 --> 00:09:12,570 لكن لابيليا في العالم رقم 30 .لم يمسها أذى 130 00:09:12,570 --> 00:09:14,170 ما الخطب يا ريبيكا؟ 131 00:09:15,300 --> 00:09:17,180 .أشعر أن هناك خطبًا ما 132 00:09:17,510 --> 00:09:19,550 ...يا رفاق 133 00:09:31,730 --> 00:09:35,610 .أستطيع رؤية رياحك. لن تُفلح في مواجهة سيفي 134 00:09:45,250 --> 00:09:47,250 تمتص رياحها الأشياء التي بالقرب منها؟ 135 00:10:05,310 --> 00:10:06,180 أين أنا؟ 136 00:10:12,270 --> 00:10:13,820 .إنه مسرح الرقص 137 00:10:13,820 --> 00:10:17,110 .لكن الراقصات والزبناء قد رحلوا بسببكم 138 00:10:25,870 --> 00:10:28,500 .لنختبئ هنا للوقت الراهن 139 00:10:29,020 --> 00:10:31,990 .لقد شاركت في بناء هذا المبنى 140 00:10:31,990 --> 00:10:34,920 ،إن كنت أتذكر جيدًا .فلا وجود لكاميرات المراقبة هنا 141 00:10:37,420 --> 00:10:40,390 مهلًا. ما الذي يحدث هنا؟ 142 00:10:40,840 --> 00:10:44,310 ،سأشرح لك كل شيء لاحقًا لذا هلا تخفضي صوتك؟ 143 00:10:46,810 --> 00:10:47,640 .سيبير 144 00:10:47,980 --> 00:10:50,670 ما الذي حدث لشعرك؟ 145 00:10:50,670 --> 00:10:54,860 وايز الذي أعرفه يرتدي ملابس طراز روكابيلي ...رغم تجاوزه منتصف العمر 146 00:10:55,860 --> 00:10:59,270 .فهمت. لا شك أنك قد التقيت وايز الحالي 147 00:10:59,270 --> 00:11:00,860 ...ورأيت شعره الرقيق 148 00:11:02,800 --> 00:11:05,910 !أنت مخطئ! إنها الموضة الحالية 149 00:11:06,330 --> 00:11:09,570 الأهم من ذلك، ما الذي تفعله هنا؟ 150 00:11:09,570 --> 00:11:10,740 أنتم يا رفاق 151 00:11:10,740 --> 00:11:14,130 .تظهرون في نشرات الأخبار حاليًا 152 00:11:16,460 --> 00:11:19,660 .ثم لاحظت وجود وجه مألوف بينهم 153 00:11:19,660 --> 00:11:22,340 .لم أستطع تجاهل الأمر بصفتي صديقك القديم 154 00:11:24,760 --> 00:11:27,060 ...أتذكر ما فعلته ببينو - !شيكي - 155 00:11:27,930 --> 00:11:31,810 .لا داعي لذلك. سيبير هذا لديه ماضٍ مختلف 156 00:11:33,270 --> 00:11:36,520 بالمناسبة، من أي مرحلة زمنية أنت يا وايز؟ 157 00:11:39,610 --> 00:11:41,700 .فهمت 158 00:11:41,700 --> 00:11:45,300 .ذلك قريب من وقت قتالنا 159 00:11:45,300 --> 00:11:47,620 أيُعقد هذا الأمر؟ 160 00:11:47,990 --> 00:11:48,950 .كلا 161 00:11:49,620 --> 00:11:51,900 ،لقد مضت 50 عامًا 162 00:11:51,900 --> 00:11:55,420 .كنا نتسكع معًا دومًا آنذاك مسببين المتاعب 163 00:11:56,590 --> 00:11:58,300 أكنتما صديقين مقربين؟ 164 00:11:59,550 --> 00:12:03,390 لكن انتهى بنا المطاف نقاتل بعضنا .بسبب سوء فهم تافه 165 00:12:04,550 --> 00:12:06,010 سوء فهم تافه؟ 166 00:12:06,550 --> 00:12:10,730 لقد توصلنا لحل لسوء الفهم .في الماضي الذي عشته 167 00:12:11,480 --> 00:12:13,770 .مع أن الثمن كان باهظًا 168 00:12:15,440 --> 00:12:19,900 .لقد سرقتَ مدخرات الحرب الخاصة بمجموعتنا 169 00:12:23,530 --> 00:12:26,280 أكانت هذه الحقيبة التي بها بينو؟ 170 00:12:26,870 --> 00:12:28,660 ،لا أعلم بشأن الماضي الجديد 171 00:12:28,990 --> 00:12:31,500 .لكن في ماضيّ كانت الحقيبة تحتوي على المال 172 00:12:32,750 --> 00:12:33,580 مال؟ 173 00:12:34,540 --> 00:12:36,420 .كانت أموال دي جي زومبي 174 00:12:37,710 --> 00:12:39,340 دي جي زومبي؟ 175 00:12:42,880 --> 00:12:43,870 حقًا؟ 176 00:12:43,870 --> 00:12:46,660 ،سرقت المال ظنًا منك أنه مالي 177 00:12:46,660 --> 00:12:49,180 .لكنه كان مال دي جي زومبي 178 00:12:49,720 --> 00:12:52,390 ما بال هذا الاسم المخيف؟ 179 00:12:53,140 --> 00:12:55,690 ...كان مقرض مال وكانت تخضع له مجموعتنا 180 00:12:56,100 --> 00:12:58,730 .أو بالأحرى كل مجرمي المدينة 181 00:12:59,070 --> 00:13:00,110 مقرض مال؟ 182 00:13:00,610 --> 00:13:03,180 لم ألتقه من قبل، لكنه شخص مهم 183 00:13:03,180 --> 00:13:05,820 يجعل الناس في جيلي يرتجفون من الخوف .عند سماع اسمه 184 00:13:06,490 --> 00:13:10,150 ،ثم قُبض عليك تسرق ماله 185 00:13:10,150 --> 00:13:13,330 .فقطع دي جي زومبي ذراعك 186 00:13:16,710 --> 00:13:20,750 إنها طريقة شائعة في معاقبة .اللصوص منذ غابر الزمان 187 00:13:21,550 --> 00:13:24,740 بعد ذلك، أصبحت منصاعًا 188 00:13:24,740 --> 00:13:27,040 .وأصبحت تذهب إلى المدرسة 189 00:13:27,040 --> 00:13:29,390 .حتى الناس أصبحوا ينادونك بالأستاذ 190 00:13:30,470 --> 00:13:33,380 ،تصالحنا أنا وأنت 191 00:13:33,380 --> 00:13:35,980 .لكننا انفصلنا عن بعضنا 192 00:13:38,060 --> 00:13:39,400 .أعلم 193 00:13:42,440 --> 00:13:46,110 أستاذ يضع ذراعًا صناعيًا بعد أن قطع دي جي زومبي ذراعه؟ 194 00:13:47,450 --> 00:13:49,270 بعد ذلك، دي جي زومبي 195 00:13:49,270 --> 00:13:53,980 أصبح أكثر نجاحًا كمقرض للمال .على كوكب غيلست 196 00:13:53,980 --> 00:13:58,570 لكن بسببه، الكوكب الذي كان ذات مرة مكانًا سياحيًا 197 00:13:58,570 --> 00:14:01,200 قد أصبح فاسدًا إلى درجة أنه اشتهر 198 00:14:01,200 --> 00:14:02,960 .باسم كوكب المجرمين 199 00:14:04,150 --> 00:14:05,260 ...ذلك الرجل هو 200 00:14:05,630 --> 00:14:08,930 ...مقرض مال... غيلست... لا يُعقل 201 00:14:09,970 --> 00:14:13,010 هذا صحيح. دي جي زومبي 202 00:14:13,720 --> 00:14:17,100 .هو دراكين منذ 50 عامًا 203 00:14:29,490 --> 00:14:30,990 !دراكين جو 204 00:14:33,240 --> 00:14:35,790 تمهل! 50 عامًا؟ 205 00:14:37,580 --> 00:14:39,580 .لا يبدو متقدمًا في العمر 206 00:14:40,000 --> 00:14:43,340 .لم يتغير مظهره خلال الـ50 عامًا الأخيرة 207 00:14:43,880 --> 00:14:46,280 ،مظهره الذي لا يشيخ غريب للغاية 208 00:14:46,280 --> 00:14:48,490 .لهذا اكتسب لقب الزومبي 209 00:14:48,490 --> 00:14:50,800 .دراكين جو زومبي 210 00:14:51,180 --> 00:14:54,810 إذن فدي جي ترمز إلى دراكين جو؟ 211 00:14:55,790 --> 00:14:58,230 ...يُعرف باسم آخر هو 212 00:14:59,890 --> 00:15:00,940 .أنديد 213 00:15:03,020 --> 00:15:07,240 .يُقال أن عمره الحقيقي يتجاوز 200 سنة 214 00:15:07,650 --> 00:15:10,820 إذن فهو رجل عجوز يريد أن يظهر .بمظهر الشاب؟ هذا مقزز 215 00:15:11,200 --> 00:15:12,870 .إنه على قيد الحياة منذ زمن طويل 216 00:15:13,450 --> 00:15:15,110 ...حتى بوجود 217 00:15:15,110 --> 00:15:18,460 تقنيات الطب الحالية فيستحيل .أن يعيش المرء 200 عام 218 00:15:19,910 --> 00:15:21,540 ...أيُعقل 219 00:15:22,170 --> 00:15:24,880 أن دراكين يريد قدرتي 220 00:15:25,380 --> 00:15:27,380 لأنه يريد أن يعود إلى نسخته الشابة؟ 221 00:15:27,760 --> 00:15:29,300 .كات ليبر 222 00:15:29,720 --> 00:15:33,090 .إنها قادرة على تغيير قوانين الكون 223 00:15:34,930 --> 00:15:36,290 ما الذي تقصدينه؟ 224 00:15:36,290 --> 00:15:39,420 ،تسمح لي قدرتي بالعودة إلى ذاتي في الماضي 225 00:15:39,420 --> 00:15:41,270 .مع المحافظة على ذكرياتي 226 00:15:41,810 --> 00:15:44,840 ،بعبارة أخرى، كل مرة تعودين إلى الماضي 227 00:15:44,840 --> 00:15:47,070 .يتجدد جسدك حسب الزمن 228 00:15:47,530 --> 00:15:50,770 لكنه لا يشيخ، فلماذا هو بحاجة إلى تجديد جسده؟ 229 00:15:50,770 --> 00:15:51,820 .لهذا السبب بالتحديد 230 00:15:53,030 --> 00:15:56,530 أظنه يكاد يبلغ حدوده في صيانة .جسده الحالي 231 00:16:18,600 --> 00:16:20,270 أتغير لون الرياح؟ 232 00:16:20,730 --> 00:16:23,020 .يسرق ويند سناتش كل شيء 233 00:16:23,350 --> 00:16:24,850 !سأقطع هذه الرياح 234 00:16:27,110 --> 00:16:27,860 ماذا؟ 235 00:16:29,190 --> 00:16:31,440 .رفعت جودة رياحي بمستوى واحد 236 00:16:34,070 --> 00:16:35,090 ...في هذه الحالة 237 00:16:46,250 --> 00:16:48,030 !سأصنع الرياح وأردعها 238 00:16:48,030 --> 00:16:49,960 هجوم السيف المزدوج للخادمة المحاربة 239 00:16:50,340 --> 00:16:51,720 !عاصفة الكوركية الشاهقة 240 00:16:55,930 --> 00:16:57,430 ...رياحها تهبّ 241 00:17:03,640 --> 00:17:04,640 ...كلا 242 00:17:05,020 --> 00:17:08,170 لا يُسمح بأي رياح أخرى .غير رياحي أنا وأخي 243 00:17:08,170 --> 00:17:11,440 !سيمتصني دراكين فور توقف رياحي 244 00:17:12,150 --> 00:17:14,490 !لا يمكنني السماح بحدوث ذلك! أنا خائفة 245 00:17:15,780 --> 00:17:16,700 يمتصك؟ 246 00:17:20,580 --> 00:17:21,860 .رُصدت مشاعر 247 00:17:21,860 --> 00:17:24,790 .جاري تطبيق بروتوكول كبح المشاعر 248 00:17:32,340 --> 00:17:33,780 .لا تستطيعين استخدام رياحك 249 00:17:33,780 --> 00:17:36,720 لن أسمح بأي رياح أخرى .غير رياحي أنا وأخي 250 00:17:38,220 --> 00:17:40,170 .لقد عادت إلى سابق عهدها فجأة 251 00:17:40,170 --> 00:17:42,500 .وذلك دبوس شعر ظريف 252 00:17:42,500 --> 00:17:45,100 .جهرت بأفكاري مجددًا 253 00:17:48,310 --> 00:17:51,320 .سأوقف رياحك 254 00:17:52,820 --> 00:17:54,610 .لن يفلح هذا 255 00:18:12,460 --> 00:18:14,170 .رياحك عائق 256 00:18:17,550 --> 00:18:18,800 .سأعلق وسط الرياح 257 00:18:23,180 --> 00:18:24,870 ،إن كان هذا الجدار مصنوع من الرياح 258 00:18:24,870 --> 00:18:27,810 سأصنع رياحي الخاصة هنا بالداخل .وسأعكس التدفق 259 00:18:30,480 --> 00:18:32,490 السيف المزدوج للخادمة المحاربة - هجوم المحاكاة 260 00:18:32,490 --> 00:18:34,150 !عاصفة الكوركية الشاهقة 261 00:18:39,030 --> 00:18:41,120 ما... ما هذا؟ 262 00:18:42,370 --> 00:18:43,370 .رُصدت مشاعر 263 00:18:44,200 --> 00:18:47,160 أنا فالكيري هومورا، إحدى نجوم .سيد الشياطين الساطعات 264 00:18:47,870 --> 00:18:49,620 .سيف الإيدينز 265 00:18:50,960 --> 00:18:52,700 هجوم السيف المنفرد للخادمة المحاربة 266 00:18:52,700 --> 00:18:54,200 !وميض التنين 267 00:18:57,130 --> 00:18:58,650 .لننهي هذا الآن 268 00:19:00,180 --> 00:19:01,720 !إيدينز غليتر 269 00:19:20,510 --> 00:19:22,320 ،نحن النجمات الساطعات الأربع 270 00:19:23,070 --> 00:19:25,450 .نجتمع لحماية عائلتنا 271 00:19:37,760 --> 00:19:39,720 .هُزم العنصر 4 إذن 272 00:19:40,680 --> 00:19:42,090 .لا أملك الكثير من الوقت 273 00:19:42,680 --> 00:19:45,010 .علي الحصول على قدرة الكات بسرعة 274 00:19:45,640 --> 00:19:49,350 .لأعيد جسدي إلى ما كان عليه خلال شبابي 275 00:19:50,890 --> 00:19:52,480 لماذا اقتحموا سفينتي؟ 276 00:19:54,810 --> 00:19:57,110 .كما أنه أحدثوا جلبة كبيرة 277 00:19:58,150 --> 00:19:59,530 يستحيل أن يعرفوا بشأن 278 00:19:59,940 --> 00:20:01,240 .احتجازي لتلك الفتاة 279 00:20:02,450 --> 00:20:04,410 .لك تستجب ماريا والبقية 280 00:20:05,120 --> 00:20:06,080 تنبؤوا بتحركاتهم؟ 281 00:20:07,620 --> 00:20:11,160 أيُعقل أنها حافظت على ذكرياتها بعد استخدام قدرة الكات؟ 282 00:20:12,060 --> 00:20:14,080 .هذه محاولتهم الثانية إذن 283 00:20:15,420 --> 00:20:18,590 هل يعني هذا أنها أيقظت الكات ليبر؟ 284 00:20:20,170 --> 00:20:23,260 ،إن كان جسد دراكين يكاد يبلغ حدوده 285 00:20:24,090 --> 00:20:27,470 .فلا بد من وجود نظام دعم للحياة بمكان ما 286 00:20:27,930 --> 00:20:30,040 !فهمت! علينا تدميره فحسب إذن 287 00:20:30,040 --> 00:20:32,090 لكن أين يوجد؟ 288 00:20:32,090 --> 00:20:34,150 ...لدي حدس بمكان تواجده 289 00:20:35,060 --> 00:20:36,950 لكن هل تفكرون حقًا 290 00:20:36,950 --> 00:20:39,640 في قتال دراكين؟ 291 00:20:39,640 --> 00:20:40,440 !بالطبع 292 00:20:41,820 --> 00:20:44,530 .إن تركناه وشأنه فسوف يستهدف ريبيكا مجددًا 293 00:20:45,240 --> 00:20:46,660 !لذا علينا هزيمته 294 00:20:49,600 --> 00:20:52,830 !أنتم مجانين! كما أخبرتكم، إنه خالد 295 00:20:53,460 --> 00:20:55,670 ...سنبحث إذن عن نظام دعم الحياة 296 00:20:56,080 --> 00:20:58,410 كلا، حتى لو دمرت ذلك الشيء 297 00:20:58,410 --> 00:21:01,130 .لن يشيخ فجأة ليصبح عجوزًا 298 00:21:02,380 --> 00:21:02,970 !غير معقول 299 00:21:04,760 --> 00:21:08,530 .ربما من الأفضل ألا نقاتل ونعود أدراجنا 300 00:21:08,530 --> 00:21:12,300 هذا صحيح. لا تفكروا في القيام ...بأي فعل متهور و 301 00:21:12,300 --> 00:21:13,480 !مهلًا 302 00:21:14,140 --> 00:21:17,480 فهمت. يقوم بصيانة جسده .ويسافر عبر الزمن 303 00:21:18,020 --> 00:21:20,320 .بدأت أفهم دراكين قليلًا 304 00:21:21,530 --> 00:21:23,820 .هزيمة دراكين ستكون مثيرة للاهتمام 305 00:21:26,200 --> 00:21:28,370 ما الذي تتحدثين عنه فجأة يا لابيليا؟ 306 00:21:28,990 --> 00:21:32,520 .أعتذر، لكنني لست تلك الفتاة 307 00:21:35,710 --> 00:21:38,210 .لكن لا داعي للقلق، سأساعدكم 308 00:21:40,940 --> 00:21:43,940 ...يُتبع 309 00:23:14,370 --> 00:23:19,960 شيكي ضد دراكين 310 00:23:14,370 --> 00:23:19,960 الحلقة القادمة