1
00:00:01,750 --> 00:00:03,500
أنتم العنصر 4، صحيح؟
2
00:00:04,830 --> 00:00:07,630
ستقاتلكم نجمات سيد الشياطين
.الساطعات الأربع
3
00:00:11,170 --> 00:00:12,800
.سابقًا في إدينز زيرو
4
00:00:13,680 --> 00:00:16,890
.أسمي هذا العالم، العالم رقم 30
5
00:00:17,720 --> 00:00:20,640
.كان يتحدث عن العالم السابق. رقم 29
6
00:00:21,100 --> 00:00:24,440
،ولسبب ما، في العالم رقم 30
7
00:00:24,770 --> 00:00:26,770
.تمكنتِ من الاحتفاظ بذكرياتك
8
00:00:27,400 --> 00:00:28,320
،بعبارة أخرى
9
00:00:28,320 --> 00:00:32,940
العالم رقم 30 هو العالم الوحيد
.حيث يمكن هزيمة دراكين
10
00:00:34,090 --> 00:00:37,930
!لقد أقلعت عن التعذيب منذ عشر سنوات
11
00:00:41,580 --> 00:00:43,080
.بل نذرف الدموع أيضًا
12
00:00:43,500 --> 00:00:46,120
.لأننا نملك قلوبًا أيضًا
13
00:00:47,880 --> 00:00:49,630
.هيئة الكوركية المبارزة ذات السيوف الخمسة
14
00:00:50,840 --> 00:00:53,590
.الرياح التي ستتوقف هي رياحك
15
00:00:55,050 --> 00:00:55,720
!عثرت عليه
16
00:00:57,340 --> 00:00:58,470
أصبح يملك كل الآليون مؤخرًا
17
00:00:59,140 --> 00:01:01,140
.حساسات حرارة وتصوير حراري
18
00:01:01,720 --> 00:01:03,020
.هذا أمر أكيد
19
00:01:03,810 --> 00:01:06,770
.لا أمل لك كقناص حتمًا
20
00:01:08,610 --> 00:01:12,230
.لا تقلق. كلها رصاصاتٌ مغطات بالإيثر غير
21
00:01:13,360 --> 00:01:15,950
.يمكنني التصرف بطيبة لأنني أعرف الألم
22
00:01:16,740 --> 00:01:18,370
.هذه طبيعة قلبي
23
00:02:50,500 --> 00:02:53,880
سيف الإيدينز
24
00:02:59,920 --> 00:03:01,720
أين يحتجزون لابيليا؟
25
00:03:02,070 --> 00:03:02,760
!لا أعلم
26
00:03:03,180 --> 00:03:05,390
.لم أستطع التجول بحرية آنذاك
27
00:03:06,060 --> 00:03:06,850
!ها هم
28
00:03:07,310 --> 00:03:08,310
!دخلاء
29
00:03:09,310 --> 00:03:11,310
!هابي -
!حسنًا -
30
00:03:13,190 --> 00:03:14,110
.يا إلهي
31
00:03:15,690 --> 00:03:18,230
...موسكوي
32
00:03:23,110 --> 00:03:25,060
!ما بال هذا الشخص؟ إنه يركض على السقف
33
00:03:25,060 --> 00:03:26,450
!أطلقوا عليه النار
34
00:03:28,040 --> 00:03:29,410
هجوم الآلة السحرية
35
00:03:30,540 --> 00:03:31,990
!ركلة جاذبية طاحونة الهواء
36
00:03:33,600 --> 00:03:35,000
...هذا اللعين
37
00:03:39,590 --> 00:03:40,670
...موس
38
00:03:41,130 --> 00:03:43,510
.جاري تحليل هيكل المبنى
39
00:03:43,970 --> 00:03:47,260
يتطلب بعض الوقت لتحديد الغرف
.التي تبدو كالسجن
40
00:03:47,680 --> 00:03:50,560
.مهلا يا بينو. سيكون من الأسرع أن نسأل هؤلاء
41
00:03:51,020 --> 00:03:52,850
.فهمت. هذا منطقي
42
00:03:55,750 --> 00:03:59,400
هل تستمتع بسوط الجحيم خاصتي؟
43
00:03:59,780 --> 00:04:01,890
،كنت دومًا الجلاد
44
00:04:01,890 --> 00:04:03,360
...لذا لم أدرك أبدًا
45
00:04:03,740 --> 00:04:05,120
لكن هذا
46
00:04:05,740 --> 00:04:07,580
!ليس سيئًا
47
00:04:07,950 --> 00:04:08,950
!أنت مقزز
48
00:04:12,370 --> 00:04:15,750
!لكنني لم أعد قادرًا على كبح نفسي
49
00:04:17,500 --> 00:04:20,300
هل يشعر الآليون بالألم؟
50
00:04:29,260 --> 00:04:30,430
...هذا
51
00:04:31,220 --> 00:04:34,810
!إنه إيثر غير الأرض. شجرة الألم
52
00:04:40,320 --> 00:04:42,190
.هذا رائع، هذا رائع
53
00:04:46,570 --> 00:04:49,620
كيف تريدينني أن أكبلك؟
54
00:04:50,330 --> 00:04:51,490
هكذا؟
55
00:04:52,250 --> 00:04:53,250
أم هكذا؟
56
00:04:54,000 --> 00:04:55,330
أم هكذا؟
57
00:04:55,920 --> 00:04:56,920
!أيها اللعين
58
00:04:58,170 --> 00:04:59,420
!سأقتلك
59
00:05:00,840 --> 00:05:02,630
.أجل، يروق لي هذا كثيرًا
60
00:05:03,880 --> 00:05:06,220
حالي قتلي إذن، لم لا تفعلين ذلك؟
61
00:05:09,300 --> 00:05:13,290
لم تعذبي أي شخص منذ 10 سنوات
!لذا لا شك أنك فقدتِ مهارتك
62
00:05:13,290 --> 00:05:15,710
سأعلمك
63
00:05:15,710 --> 00:05:18,590
!التعذيب الحقيقي
64
00:05:18,590 --> 00:05:21,230
!شعور التعذيب الحقيقي
65
00:05:29,280 --> 00:05:30,240
.سأقتلك
66
00:05:30,580 --> 00:05:32,520
لماذا تواصلين القول "اقتلني"؟
67
00:05:32,520 --> 00:05:34,450
عليك أن تقولي "اقتلني"؟
68
00:05:34,950 --> 00:05:36,370
!"قولي "اقتلني
69
00:05:38,580 --> 00:05:40,540
.ليس سيئًا
70
00:05:41,210 --> 00:05:42,740
،خلال التعذيب
71
00:05:42,740 --> 00:05:47,090
من يملك الأفضلية عليه أن يكون
.مضطهدًا هكذا
72
00:05:49,340 --> 00:05:51,830
.تروق لي النظرة على الوجهك
73
00:05:51,830 --> 00:05:52,970
...أيتها اللعينة
74
00:05:53,680 --> 00:05:55,350
!ديسبيل درايفر
75
00:06:04,030 --> 00:06:06,700
.تصلح هذه القدرة التأثيرات غير الطبيعية
76
00:06:07,110 --> 00:06:09,950
.سأعيد حالتي إلى سابق عهدها
77
00:06:11,240 --> 00:06:14,540
لا يجب أن تستطيعي استخدام
!الإيثر غير وأنت مقيدة
78
00:06:14,950 --> 00:06:17,590
.قدرة النجوم الأربع الساطعات ليست غير
79
00:06:17,590 --> 00:06:20,130
.ربما علي تسميتها بالإيثر المُحسن
80
00:06:21,740 --> 00:06:25,240
،فكرت في تجربة أن أُعذب لمرة
81
00:06:25,240 --> 00:06:27,510
.لكن لم يكن ذلك رائعًا
82
00:06:28,050 --> 00:06:30,550
.أعتقد أنني أفضل أن أكون المهيمنة
83
00:06:34,850 --> 00:06:37,930
ما الذي يحدث؟
.لم تعد مؤخرتي تؤلمني
84
00:06:38,600 --> 00:06:41,230
.سأعيد لك قوة تحملك
85
00:06:41,600 --> 00:06:44,900
.لأستطيع الاستمتاع بتعذيبك أكثر
86
00:06:46,320 --> 00:06:48,740
...ترتفع حرارة جسدي
87
00:06:49,360 --> 00:06:52,160
!أنا أتعافى أكثر من اللازم
88
00:06:53,240 --> 00:06:55,040
.أوفرهيل ديستروي
89
00:06:55,740 --> 00:06:59,000
.يُسمم الشفاء المفرط الجسم
90
00:06:59,500 --> 00:07:02,710
.عندما تتمدد الطاقة تُنتج انفجارًا داخليًا
91
00:07:09,130 --> 00:07:11,720
.حسنًا، لنواصل حصة التعذيب
92
00:07:13,720 --> 00:07:15,010
أتريدين الشوكولاتة؟
93
00:07:15,390 --> 00:07:16,750
.لا داعي للقلق
94
00:07:16,750 --> 00:07:19,730
.لن أقتلك مهما عرضتك للألم
95
00:07:20,100 --> 00:07:22,710
،بما أنني أحمل لقب حياة الإيدينز
96
00:07:22,710 --> 00:07:25,770
.سأواصل علاجك
97
00:07:34,320 --> 00:07:37,830
.اللعنة. إنها قوية للغاية
98
00:07:38,200 --> 00:07:40,830
.تملك مهارات جيدة أيضًا
99
00:07:41,250 --> 00:07:44,330
،لكن من يقاتلون دون هدف
100
00:07:44,670 --> 00:07:46,910
.لن يستطيعوا هزيمتنا
101
00:07:46,910 --> 00:07:47,800
ماذا؟
102
00:07:48,210 --> 00:07:50,970
كنت ممثلًا، أليس كذلك؟
103
00:07:51,420 --> 00:07:53,720
.أجريت بحثًا فظهر هذا على الفور
104
00:07:54,930 --> 00:07:56,970
.لكنك اعتزلت فجأة
105
00:07:57,560 --> 00:08:00,060
.وها أنت الآن جزء من العالم السفلي
106
00:08:00,810 --> 00:08:01,980
،وحاليًا
107
00:08:01,980 --> 00:08:05,360
أنت تعمل لصالح دراكين
.وتواجهنا نحن كأعداء
108
00:08:05,860 --> 00:08:09,480
ما الهدف من قتالك ضدنا؟
109
00:08:09,900 --> 00:08:11,700
.لا شأن لك بهذا
110
00:08:12,200 --> 00:08:14,360
.بالطبع، أنت محق
111
00:08:14,950 --> 00:08:15,910
...لكن
112
00:08:15,910 --> 00:08:19,740
فكر في هدفك من القتال مرة أخرى رجاءً
.قبل أن تتحدانا
113
00:08:20,870 --> 00:08:22,710
.أنا درع الإيدينز
114
00:08:23,420 --> 00:08:27,290
.سأقضي على كل الأعداء لحماية عائلتي
115
00:08:27,790 --> 00:08:31,010
.هذا هو الهدف الذي أقاتل من أجله
116
00:08:39,350 --> 00:08:40,220
!لابيليا
117
00:08:40,950 --> 00:08:43,600
ريبيكا؟ ما الذي تفعلينه هنا؟
118
00:08:44,060 --> 00:08:47,050
ما الذي يحدث؟ أين أنا؟
119
00:08:47,050 --> 00:08:48,650
!يسرني أنك بأمان
120
00:08:49,070 --> 00:08:50,860
.إنها أفضل حالًا مما توقعت
121
00:08:51,480 --> 00:08:54,390
،هل أنت جاد؟ سمعت أنها تتعرض للتعذيب
122
00:08:54,390 --> 00:08:56,450
.لذا تخيلت أمرًا مثيرًا
123
00:08:57,200 --> 00:08:58,530
.لا أستوعب ذلك
124
00:08:58,910 --> 00:08:59,580
...موس
125
00:09:00,040 --> 00:09:01,620
!أخرجوني من هنا بسرعة رجاءً
126
00:09:02,830 --> 00:09:03,330
ماذا؟
127
00:09:04,660 --> 00:09:05,620
،في العالم رقم 29
128
00:09:06,370 --> 00:09:08,880
.بدا لي أنها عُذبت لفترة
129
00:09:09,590 --> 00:09:12,570
لكن لابيليا في العالم رقم 30
.لم يمسها أذى
130
00:09:12,570 --> 00:09:14,170
ما الخطب يا ريبيكا؟
131
00:09:15,300 --> 00:09:17,180
.أشعر أن هناك خطبًا ما
132
00:09:17,510 --> 00:09:19,550
...يا رفاق
133
00:09:31,730 --> 00:09:35,610
.أستطيع رؤية رياحك. لن تُفلح في مواجهة سيفي
134
00:09:45,250 --> 00:09:47,250
تمتص رياحها الأشياء التي بالقرب منها؟
135
00:10:05,310 --> 00:10:06,180
أين أنا؟
136
00:10:12,270 --> 00:10:13,820
.إنه مسرح الرقص
137
00:10:13,820 --> 00:10:17,110
.لكن الراقصات والزبناء قد رحلوا بسببكم
138
00:10:25,870 --> 00:10:28,500
.لنختبئ هنا للوقت الراهن
139
00:10:29,020 --> 00:10:31,990
.لقد شاركت في بناء هذا المبنى
140
00:10:31,990 --> 00:10:34,920
،إن كنت أتذكر جيدًا
.فلا وجود لكاميرات المراقبة هنا
141
00:10:37,420 --> 00:10:40,390
مهلًا. ما الذي يحدث هنا؟
142
00:10:40,840 --> 00:10:44,310
،سأشرح لك كل شيء لاحقًا
لذا هلا تخفضي صوتك؟
143
00:10:46,810 --> 00:10:47,640
.سيبير
144
00:10:47,980 --> 00:10:50,670
ما الذي حدث لشعرك؟
145
00:10:50,670 --> 00:10:54,860
وايز الذي أعرفه يرتدي ملابس طراز روكابيلي
...رغم تجاوزه منتصف العمر
146
00:10:55,860 --> 00:10:59,270
.فهمت. لا شك أنك قد التقيت وايز الحالي
147
00:10:59,270 --> 00:11:00,860
...ورأيت شعره الرقيق
148
00:11:02,800 --> 00:11:05,910
!أنت مخطئ! إنها الموضة الحالية
149
00:11:06,330 --> 00:11:09,570
الأهم من ذلك، ما الذي تفعله هنا؟
150
00:11:09,570 --> 00:11:10,740
أنتم يا رفاق
151
00:11:10,740 --> 00:11:14,130
.تظهرون في نشرات الأخبار حاليًا
152
00:11:16,460 --> 00:11:19,660
.ثم لاحظت وجود وجه مألوف بينهم
153
00:11:19,660 --> 00:11:22,340
.لم أستطع تجاهل الأمر بصفتي صديقك القديم
154
00:11:24,760 --> 00:11:27,060
...أتذكر ما فعلته ببينو -
!شيكي -
155
00:11:27,930 --> 00:11:31,810
.لا داعي لذلك. سيبير هذا لديه ماضٍ مختلف
156
00:11:33,270 --> 00:11:36,520
بالمناسبة، من أي مرحلة زمنية أنت يا وايز؟
157
00:11:39,610 --> 00:11:41,700
.فهمت
158
00:11:41,700 --> 00:11:45,300
.ذلك قريب من وقت قتالنا
159
00:11:45,300 --> 00:11:47,620
أيُعقد هذا الأمر؟
160
00:11:47,990 --> 00:11:48,950
.كلا
161
00:11:49,620 --> 00:11:51,900
،لقد مضت 50 عامًا
162
00:11:51,900 --> 00:11:55,420
.كنا نتسكع معًا دومًا آنذاك مسببين المتاعب
163
00:11:56,590 --> 00:11:58,300
أكنتما صديقين مقربين؟
164
00:11:59,550 --> 00:12:03,390
لكن انتهى بنا المطاف نقاتل بعضنا
.بسبب سوء فهم تافه
165
00:12:04,550 --> 00:12:06,010
سوء فهم تافه؟
166
00:12:06,550 --> 00:12:10,730
لقد توصلنا لحل لسوء الفهم
.في الماضي الذي عشته
167
00:12:11,480 --> 00:12:13,770
.مع أن الثمن كان باهظًا
168
00:12:15,440 --> 00:12:19,900
.لقد سرقتَ مدخرات الحرب الخاصة بمجموعتنا
169
00:12:23,530 --> 00:12:26,280
أكانت هذه الحقيبة التي بها بينو؟
170
00:12:26,870 --> 00:12:28,660
،لا أعلم بشأن الماضي الجديد
171
00:12:28,990 --> 00:12:31,500
.لكن في ماضيّ كانت الحقيبة تحتوي على المال
172
00:12:32,750 --> 00:12:33,580
مال؟
173
00:12:34,540 --> 00:12:36,420
.كانت أموال دي جي زومبي
174
00:12:37,710 --> 00:12:39,340
دي جي زومبي؟
175
00:12:42,880 --> 00:12:43,870
حقًا؟
176
00:12:43,870 --> 00:12:46,660
،سرقت المال ظنًا منك أنه مالي
177
00:12:46,660 --> 00:12:49,180
.لكنه كان مال دي جي زومبي
178
00:12:49,720 --> 00:12:52,390
ما بال هذا الاسم المخيف؟
179
00:12:53,140 --> 00:12:55,690
...كان مقرض مال وكانت تخضع له مجموعتنا
180
00:12:56,100 --> 00:12:58,730
.أو بالأحرى كل مجرمي المدينة
181
00:12:59,070 --> 00:13:00,110
مقرض مال؟
182
00:13:00,610 --> 00:13:03,180
لم ألتقه من قبل، لكنه شخص مهم
183
00:13:03,180 --> 00:13:05,820
يجعل الناس في جيلي يرتجفون من الخوف
.عند سماع اسمه
184
00:13:06,490 --> 00:13:10,150
،ثم قُبض عليك تسرق ماله
185
00:13:10,150 --> 00:13:13,330
.فقطع دي جي زومبي ذراعك
186
00:13:16,710 --> 00:13:20,750
إنها طريقة شائعة في معاقبة
.اللصوص منذ غابر الزمان
187
00:13:21,550 --> 00:13:24,740
بعد ذلك، أصبحت منصاعًا
188
00:13:24,740 --> 00:13:27,040
.وأصبحت تذهب إلى المدرسة
189
00:13:27,040 --> 00:13:29,390
.حتى الناس أصبحوا ينادونك بالأستاذ
190
00:13:30,470 --> 00:13:33,380
،تصالحنا أنا وأنت
191
00:13:33,380 --> 00:13:35,980
.لكننا انفصلنا عن بعضنا
192
00:13:38,060 --> 00:13:39,400
.أعلم
193
00:13:42,440 --> 00:13:46,110
أستاذ يضع ذراعًا صناعيًا بعد أن
قطع دي جي زومبي ذراعه؟
194
00:13:47,450 --> 00:13:49,270
بعد ذلك، دي جي زومبي
195
00:13:49,270 --> 00:13:53,980
أصبح أكثر نجاحًا كمقرض للمال
.على كوكب غيلست
196
00:13:53,980 --> 00:13:58,570
لكن بسببه، الكوكب الذي كان ذات مرة
مكانًا سياحيًا
197
00:13:58,570 --> 00:14:01,200
قد أصبح فاسدًا إلى درجة أنه اشتهر
198
00:14:01,200 --> 00:14:02,960
.باسم كوكب المجرمين
199
00:14:04,150 --> 00:14:05,260
...ذلك الرجل هو
200
00:14:05,630 --> 00:14:08,930
...مقرض مال... غيلست... لا يُعقل
201
00:14:09,970 --> 00:14:13,010
هذا صحيح. دي جي زومبي
202
00:14:13,720 --> 00:14:17,100
.هو دراكين منذ 50 عامًا
203
00:14:29,490 --> 00:14:30,990
!دراكين جو
204
00:14:33,240 --> 00:14:35,790
تمهل! 50 عامًا؟
205
00:14:37,580 --> 00:14:39,580
.لا يبدو متقدمًا في العمر
206
00:14:40,000 --> 00:14:43,340
.لم يتغير مظهره خلال الـ50 عامًا الأخيرة
207
00:14:43,880 --> 00:14:46,280
،مظهره الذي لا يشيخ غريب للغاية
208
00:14:46,280 --> 00:14:48,490
.لهذا اكتسب لقب الزومبي
209
00:14:48,490 --> 00:14:50,800
.دراكين جو زومبي
210
00:14:51,180 --> 00:14:54,810
إذن فدي جي ترمز إلى دراكين جو؟
211
00:14:55,790 --> 00:14:58,230
...يُعرف باسم آخر هو
212
00:14:59,890 --> 00:15:00,940
.أنديد
213
00:15:03,020 --> 00:15:07,240
.يُقال أن عمره الحقيقي يتجاوز 200 سنة
214
00:15:07,650 --> 00:15:10,820
إذن فهو رجل عجوز يريد أن يظهر
.بمظهر الشاب؟ هذا مقزز
215
00:15:11,200 --> 00:15:12,870
.إنه على قيد الحياة منذ زمن طويل
216
00:15:13,450 --> 00:15:15,110
...حتى بوجود
217
00:15:15,110 --> 00:15:18,460
تقنيات الطب الحالية فيستحيل
.أن يعيش المرء 200 عام
218
00:15:19,910 --> 00:15:21,540
...أيُعقل
219
00:15:22,170 --> 00:15:24,880
أن دراكين يريد قدرتي
220
00:15:25,380 --> 00:15:27,380
لأنه يريد أن يعود إلى نسخته الشابة؟
221
00:15:27,760 --> 00:15:29,300
.كات ليبر
222
00:15:29,720 --> 00:15:33,090
.إنها قادرة على تغيير قوانين الكون
223
00:15:34,930 --> 00:15:36,290
ما الذي تقصدينه؟
224
00:15:36,290 --> 00:15:39,420
،تسمح لي قدرتي بالعودة إلى ذاتي في الماضي
225
00:15:39,420 --> 00:15:41,270
.مع المحافظة على ذكرياتي
226
00:15:41,810 --> 00:15:44,840
،بعبارة أخرى، كل مرة تعودين إلى الماضي
227
00:15:44,840 --> 00:15:47,070
.يتجدد جسدك حسب الزمن
228
00:15:47,530 --> 00:15:50,770
لكنه لا يشيخ، فلماذا هو بحاجة
إلى تجديد جسده؟
229
00:15:50,770 --> 00:15:51,820
.لهذا السبب بالتحديد
230
00:15:53,030 --> 00:15:56,530
أظنه يكاد يبلغ حدوده في صيانة
.جسده الحالي
231
00:16:18,600 --> 00:16:20,270
أتغير لون الرياح؟
232
00:16:20,730 --> 00:16:23,020
.يسرق ويند سناتش كل شيء
233
00:16:23,350 --> 00:16:24,850
!سأقطع هذه الرياح
234
00:16:27,110 --> 00:16:27,860
ماذا؟
235
00:16:29,190 --> 00:16:31,440
.رفعت جودة رياحي بمستوى واحد
236
00:16:34,070 --> 00:16:35,090
...في هذه الحالة
237
00:16:46,250 --> 00:16:48,030
!سأصنع الرياح وأردعها
238
00:16:48,030 --> 00:16:49,960
هجوم السيف المزدوج للخادمة المحاربة
239
00:16:50,340 --> 00:16:51,720
!عاصفة الكوركية الشاهقة
240
00:16:55,930 --> 00:16:57,430
...رياحها تهبّ
241
00:17:03,640 --> 00:17:04,640
...كلا
242
00:17:05,020 --> 00:17:08,170
لا يُسمح بأي رياح أخرى
.غير رياحي أنا وأخي
243
00:17:08,170 --> 00:17:11,440
!سيمتصني دراكين فور توقف رياحي
244
00:17:12,150 --> 00:17:14,490
!لا يمكنني السماح بحدوث ذلك! أنا خائفة
245
00:17:15,780 --> 00:17:16,700
يمتصك؟
246
00:17:20,580 --> 00:17:21,860
.رُصدت مشاعر
247
00:17:21,860 --> 00:17:24,790
.جاري تطبيق بروتوكول كبح المشاعر
248
00:17:32,340 --> 00:17:33,780
.لا تستطيعين استخدام رياحك
249
00:17:33,780 --> 00:17:36,720
لن أسمح بأي رياح أخرى
.غير رياحي أنا وأخي
250
00:17:38,220 --> 00:17:40,170
.لقد عادت إلى سابق عهدها فجأة
251
00:17:40,170 --> 00:17:42,500
.وذلك دبوس شعر ظريف
252
00:17:42,500 --> 00:17:45,100
.جهرت بأفكاري مجددًا
253
00:17:48,310 --> 00:17:51,320
.سأوقف رياحك
254
00:17:52,820 --> 00:17:54,610
.لن يفلح هذا
255
00:18:12,460 --> 00:18:14,170
.رياحك عائق
256
00:18:17,550 --> 00:18:18,800
.سأعلق وسط الرياح
257
00:18:23,180 --> 00:18:24,870
،إن كان هذا الجدار مصنوع من الرياح
258
00:18:24,870 --> 00:18:27,810
سأصنع رياحي الخاصة هنا بالداخل
.وسأعكس التدفق
259
00:18:30,480 --> 00:18:32,490
السيف المزدوج للخادمة المحاربة - هجوم المحاكاة
260
00:18:32,490 --> 00:18:34,150
!عاصفة الكوركية الشاهقة
261
00:18:39,030 --> 00:18:41,120
ما... ما هذا؟
262
00:18:42,370 --> 00:18:43,370
.رُصدت مشاعر
263
00:18:44,200 --> 00:18:47,160
أنا فالكيري هومورا، إحدى نجوم
.سيد الشياطين الساطعات
264
00:18:47,870 --> 00:18:49,620
.سيف الإيدينز
265
00:18:50,960 --> 00:18:52,700
هجوم السيف المنفرد للخادمة المحاربة
266
00:18:52,700 --> 00:18:54,200
!وميض التنين
267
00:18:57,130 --> 00:18:58,650
.لننهي هذا الآن
268
00:19:00,180 --> 00:19:01,720
!إيدينز غليتر
269
00:19:20,510 --> 00:19:22,320
،نحن النجمات الساطعات الأربع
270
00:19:23,070 --> 00:19:25,450
.نجتمع لحماية عائلتنا
271
00:19:37,760 --> 00:19:39,720
.هُزم العنصر 4 إذن
272
00:19:40,680 --> 00:19:42,090
.لا أملك الكثير من الوقت
273
00:19:42,680 --> 00:19:45,010
.علي الحصول على قدرة الكات بسرعة
274
00:19:45,640 --> 00:19:49,350
.لأعيد جسدي إلى ما كان عليه خلال شبابي
275
00:19:50,890 --> 00:19:52,480
لماذا اقتحموا سفينتي؟
276
00:19:54,810 --> 00:19:57,110
.كما أنه أحدثوا جلبة كبيرة
277
00:19:58,150 --> 00:19:59,530
يستحيل أن يعرفوا بشأن
278
00:19:59,940 --> 00:20:01,240
.احتجازي لتلك الفتاة
279
00:20:02,450 --> 00:20:04,410
.لك تستجب ماريا والبقية
280
00:20:05,120 --> 00:20:06,080
تنبؤوا بتحركاتهم؟
281
00:20:07,620 --> 00:20:11,160
أيُعقل أنها حافظت على ذكرياتها
بعد استخدام قدرة الكات؟
282
00:20:12,060 --> 00:20:14,080
.هذه محاولتهم الثانية إذن
283
00:20:15,420 --> 00:20:18,590
هل يعني هذا أنها أيقظت الكات ليبر؟
284
00:20:20,170 --> 00:20:23,260
،إن كان جسد دراكين يكاد يبلغ حدوده
285
00:20:24,090 --> 00:20:27,470
.فلا بد من وجود نظام دعم للحياة بمكان ما
286
00:20:27,930 --> 00:20:30,040
!فهمت! علينا تدميره فحسب إذن
287
00:20:30,040 --> 00:20:32,090
لكن أين يوجد؟
288
00:20:32,090 --> 00:20:34,150
...لدي حدس بمكان تواجده
289
00:20:35,060 --> 00:20:36,950
لكن هل تفكرون حقًا
290
00:20:36,950 --> 00:20:39,640
في قتال دراكين؟
291
00:20:39,640 --> 00:20:40,440
!بالطبع
292
00:20:41,820 --> 00:20:44,530
.إن تركناه وشأنه فسوف يستهدف ريبيكا مجددًا
293
00:20:45,240 --> 00:20:46,660
!لذا علينا هزيمته
294
00:20:49,600 --> 00:20:52,830
!أنتم مجانين! كما أخبرتكم، إنه خالد
295
00:20:53,460 --> 00:20:55,670
...سنبحث إذن عن نظام دعم الحياة
296
00:20:56,080 --> 00:20:58,410
كلا، حتى لو دمرت ذلك الشيء
297
00:20:58,410 --> 00:21:01,130
.لن يشيخ فجأة ليصبح عجوزًا
298
00:21:02,380 --> 00:21:02,970
!غير معقول
299
00:21:04,760 --> 00:21:08,530
.ربما من الأفضل ألا نقاتل ونعود أدراجنا
300
00:21:08,530 --> 00:21:12,300
هذا صحيح. لا تفكروا في القيام
...بأي فعل متهور و
301
00:21:12,300 --> 00:21:13,480
!مهلًا
302
00:21:14,140 --> 00:21:17,480
فهمت. يقوم بصيانة جسده
.ويسافر عبر الزمن
303
00:21:18,020 --> 00:21:20,320
.بدأت أفهم دراكين قليلًا
304
00:21:21,530 --> 00:21:23,820
.هزيمة دراكين ستكون مثيرة للاهتمام
305
00:21:26,200 --> 00:21:28,370
ما الذي تتحدثين عنه فجأة يا لابيليا؟
306
00:21:28,990 --> 00:21:32,520
.أعتذر، لكنني لست تلك الفتاة
307
00:21:35,710 --> 00:21:38,210
.لكن لا داعي للقلق، سأساعدكم
308
00:21:40,940 --> 00:21:43,940
...يُتبع
309
00:23:14,370 --> 00:23:19,960
شيكي ضد دراكين
310
00:23:14,370 --> 00:23:19,960
الحلقة القادمة