1
00:00:00,500 --> 00:00:02,770
Não se aproxime da Rebecca!
2
00:00:07,340 --> 00:00:09,530
Anteriormente em Edens Zero...
3
00:00:10,420 --> 00:00:12,860
Eu vou salvar a Kleene. Eu prometo.
4
00:00:13,720 --> 00:00:14,910
Então nos ajude.
5
00:00:16,180 --> 00:00:18,870
Eu jurei que protegeria a Kleene.
6
00:00:19,120 --> 00:00:21,080
Mesmo que tenha que dar minha vida.
7
00:00:25,210 --> 00:00:28,030
Este é o ponto crítico do Ether Gear.
8
00:00:28,500 --> 00:00:30,740
O Overdrive!
9
00:00:32,190 --> 00:00:33,720
Meu corpo está virando pedra!
10
00:00:33,720 --> 00:00:35,430
Se despedace!
11
00:02:13,550 --> 00:02:14,980
Foi você!
12
00:02:15,710 --> 00:02:18,810
Você matou alguém importante para mim!
13
00:02:20,360 --> 00:02:24,240
O Advento do Rei Demônio
14
00:02:28,520 --> 00:02:31,290
Desgraçado... Eu vou acabar...
15
00:02:33,730 --> 00:02:34,590
Com você!
16
00:02:38,510 --> 00:02:42,760
Eu posso facilmente mudar as
balas para outros materiais.
17
00:03:00,490 --> 00:03:03,320
60 anos atrás
Planeta Norma
18
00:03:10,940 --> 00:03:12,450
Mamãe...
19
00:03:13,060 --> 00:03:15,870
— Você não sabe a doença?
— Isso mesmo.
20
00:03:16,320 --> 00:03:20,050
Nós conduzimos muitos testes, mas não
conseguimos encontrar o patógeno.
21
00:03:20,050 --> 00:03:23,100
Então... O que está deteriorando
a saúde da paciente?
22
00:03:23,100 --> 00:03:26,000
Nunca vimos sintomas assim antes.
23
00:03:26,000 --> 00:03:29,680
A única forma que podemos descrever
é que a vida dela está sendo sugada.
24
00:03:29,680 --> 00:03:33,520
Seríamos motivo de risada se relatássemos
isso para a associação de médicos.
25
00:03:33,740 --> 00:03:38,170
Doutor! Eu fiz uma pesquisa e encontrei
quatro casos parecidos no passado.
26
00:03:38,170 --> 00:03:42,060
Todos morreram por uma fraqueza
trazida por uma causa não identificada.
27
00:03:46,600 --> 00:03:48,870
Weisz...
28
00:03:48,870 --> 00:03:50,480
Mamãe...
29
00:03:50,890 --> 00:03:53,080
Ouça com atenção, Weisz...
30
00:03:53,810 --> 00:03:55,910
Mesmo quando eu não estiver mais aqui,
31
00:03:56,520 --> 00:03:58,790
precisa continuar forte e vivendo.
32
00:03:58,790 --> 00:04:03,380
Não! Não fala essas coisas!
Com certeza vão te salvar!
33
00:04:03,600 --> 00:04:07,790
Você não é bom em fazer amigos.
34
00:04:08,410 --> 00:04:10,350
Eu me preocupo um pouco.
35
00:04:11,370 --> 00:04:15,220
Pare, mamãe!
Eu não quero que você morra!
36
00:04:15,220 --> 00:04:17,010
Você não vai ficar sozinho.
37
00:04:17,750 --> 00:04:21,690
Neste universo, tem uma outra mamãe.
38
00:04:21,690 --> 00:04:23,220
Ela é uma mãe para todos.
39
00:04:23,970 --> 00:04:27,230
Ela é mãe para mim,
você e todas as pessoas.
40
00:04:28,180 --> 00:04:29,270
Mother.
41
00:04:35,710 --> 00:04:38,070
Você matou ela!
42
00:04:41,230 --> 00:04:42,210
Weisz...
43
00:04:46,610 --> 00:04:49,370
Eu não sei do que você está falando.
44
00:04:49,370 --> 00:04:53,600
Mas deixa eu contar o meu lema:
Eu não mato pessoas.
45
00:04:54,160 --> 00:04:57,060
Você só mantém elas vivas para se nutrir!
46
00:05:00,090 --> 00:05:03,130
Muitas pessoas em Norma morreram
de uma fraqueza não identificada,
47
00:05:03,130 --> 00:05:05,050
como a minha mãe.
48
00:05:05,050 --> 00:05:09,030
Ou seja, muitas pessoas morreram
porque você sugou a vida delas!
49
00:05:09,850 --> 00:05:11,330
Seu vício egoísta
50
00:05:11,930 --> 00:05:14,500
causou dor a um incontável
número de pessoas.
51
00:05:15,560 --> 00:05:17,210
É hora de aprender sua lição!
52
00:05:18,980 --> 00:05:21,780
Você que devia aprender uma lição!
53
00:05:22,110 --> 00:05:24,380
Sobre como eu posso ser assustador!
54
00:05:25,320 --> 00:05:27,600
Eu posso mudar as
propriedades da matéria.
55
00:05:27,600 --> 00:05:31,890
O que acha que vai acontecer quando
chegar até mim com essa sua armadura?
56
00:05:32,370 --> 00:05:33,930
Weisz, tira a armadura!
57
00:05:41,090 --> 00:05:43,840
Eu sempre investigo meu inimigo.
58
00:05:43,840 --> 00:05:46,650
Eu fiz alguma pesquisa
e lembrei de uma coisa.
59
00:05:46,650 --> 00:05:49,680
Você é o pirralho que roubou
meu dinheiro há muito tempo.
60
00:05:49,680 --> 00:05:51,950
Então eu arranquei seu braço.
61
00:05:54,770 --> 00:05:56,870
Que estranho.
62
00:05:57,080 --> 00:05:59,330
Seu braço continua grudado.
63
00:06:00,020 --> 00:06:01,360
Eu vou cortar!
64
00:06:04,650 --> 00:06:09,240
Então, esse pingente é uma
lembrança da sua mãe?
65
00:06:09,240 --> 00:06:13,100
Sim, você é a primeira pessoa
para quem eu falo disso.
66
00:06:13,100 --> 00:06:16,830
Parece que daria para vender esse
pingente por um preço bem alto.
67
00:06:16,830 --> 00:06:18,500
Quando minha mãe era jovem,
68
00:06:18,500 --> 00:06:22,110
ela era uma aventureira que
viajou por muitos planetas.
69
00:06:22,840 --> 00:06:25,610
Parece que ela encontrou
isso em um deles.
70
00:06:25,610 --> 00:06:29,630
E desde quando você tem
esse poder desagradável...
71
00:06:29,630 --> 00:06:31,260
Eu sei.
72
00:06:31,260 --> 00:06:34,370
Eu sei que esse é o poder
que fez a minha arma.
73
00:06:34,370 --> 00:06:38,150
Depois da minha mãe morrer,
eu fiquei completamente sozinho.
74
00:06:38,770 --> 00:06:42,350
Eu queria um amigo e comprei
um robô de segunda linha.
75
00:06:42,350 --> 00:06:44,800
E o robô era meio sabichão.
76
00:06:45,440 --> 00:06:48,760
Levou três anos, mas ele
me ensinou seu poder.
77
00:06:48,980 --> 00:06:53,600
Uma máquina ensinou você
como modificar máquinas?
78
00:06:53,600 --> 00:06:55,870
Sim, mas no começo,
79
00:06:55,870 --> 00:06:58,000
eu não podia usar esse poder muito bem.
80
00:06:58,000 --> 00:07:00,670
Eu até destruí meu
mestre quando comecei.
81
00:07:01,880 --> 00:07:04,180
Você não presta, mesmo!
82
00:07:08,590 --> 00:07:09,740
Ei.
83
00:07:09,740 --> 00:07:12,410
Sibir, o que fez com aquele pingente?
84
00:07:13,550 --> 00:07:15,180
Do que está falando?
85
00:07:15,180 --> 00:07:18,360
Para de se fazer de bobo! Você roubou!
86
00:07:19,270 --> 00:07:21,520
Você é o único que sabia.
87
00:07:21,520 --> 00:07:24,840
Por isso acha que eu roubei? Idiota.
88
00:07:25,320 --> 00:07:29,070
Me devolve! É importante
para mim! Devolve!
89
00:07:29,070 --> 00:07:32,570
Olha, podemos ser uma gangue de ladrões,
90
00:07:32,570 --> 00:07:36,010
mas nunca roubamos dos
nossos companheiros.
91
00:07:36,280 --> 00:07:39,250
Você sempre joga sujo
sem pensar duas vezes!
92
00:07:39,250 --> 00:07:41,920
É melhor tomar cuidado com o que fala.
93
00:07:41,920 --> 00:07:44,480
Vai acusar seu companheiro sem provas?
94
00:07:44,480 --> 00:07:46,940
Você não é meu companheiro!
95
00:07:53,680 --> 00:07:54,930
Sai daqui.
96
00:07:54,930 --> 00:07:57,700
Me devolve meu pingente primeiro!
97
00:07:57,700 --> 00:08:01,540
Eu não sei dele! Tira esse
pirralho da minha frente!
98
00:08:03,100 --> 00:08:05,790
Que palhaçada é essa, Sibir?!
Seu desgraçado!
99
00:08:06,940 --> 00:08:09,760
Eu achei que fôssemos amigos...
100
00:08:09,760 --> 00:08:12,470
Eu não tenho amigos!
101
00:08:12,470 --> 00:08:19,040
Lembre disso! Da próxima vez,
vou roubar algo importante de você!
102
00:08:23,960 --> 00:08:24,980
Shiki.
103
00:08:27,130 --> 00:08:29,330
Esfria um pouco a cabeça.
104
00:08:29,330 --> 00:08:31,570
Não vai derrotar ele atacando a esmo!
105
00:08:33,220 --> 00:08:34,880
Para de se preocupar comigo.
106
00:08:34,880 --> 00:08:36,520
Mas quem faz isso
107
00:08:37,510 --> 00:08:38,980
são os seus amigos, não é?
108
00:08:43,690 --> 00:08:46,420
Nós não podemos vencer
ele numa luta direta.
109
00:08:47,060 --> 00:08:50,380
Mas nós podemos vencer
se unirmos nossas forças!
110
00:08:50,820 --> 00:08:52,350
Vamos, Weisz!
111
00:08:52,350 --> 00:08:53,300
Sim!
112
00:08:56,030 --> 00:08:57,700
Que bobagem!
113
00:08:57,700 --> 00:09:01,310
A amizade é uma das coisas
mais inúteis do mundo!
114
00:09:01,310 --> 00:09:03,170
Desgraçados...
115
00:09:05,830 --> 00:09:06,690
O que foi?
116
00:09:12,550 --> 00:09:16,360
Terminei de hackear! Agora eu vou
reverter a energia do Drakken!
117
00:09:20,140 --> 00:09:21,060
Um blecaute?
118
00:09:21,060 --> 00:09:23,140
Foi causado por aquela nave?
119
00:09:23,140 --> 00:09:24,750
Está completamente escuro!
120
00:09:24,980 --> 00:09:27,350
O Jinn e os outros fizeram alguma coisa?
121
00:09:27,350 --> 00:09:28,790
Talvez.
122
00:09:28,790 --> 00:09:30,910
Mesmo assim,
123
00:09:31,440 --> 00:09:33,420
onde o Shiki e o Weisz foram?
124
00:09:37,280 --> 00:09:40,210
Ei, o que vai acontecer agora?
125
00:09:40,210 --> 00:09:43,790
Se tudo for acordo com o plano,
Drakken deve ficar mais fraco.
126
00:09:43,790 --> 00:09:45,830
Mestre, sua chance é agora!
127
00:09:45,830 --> 00:09:47,350
Moscoy time!
128
00:09:49,710 --> 00:09:52,420
A densidade de Ether do
Drakken está diminuindo.
129
00:09:52,420 --> 00:09:54,400
Bom trabalho, Hermit.
130
00:09:55,050 --> 00:09:57,480
Está mesmo ficando mais fraco,
131
00:09:57,880 --> 00:09:59,410
mas tem algo errado.
132
00:10:06,100 --> 00:10:07,640
Que droga é essa?
133
00:10:07,640 --> 00:10:09,000
Um monstro?
134
00:10:26,910 --> 00:10:28,600
O que está acontecendo?
135
00:10:31,460 --> 00:10:32,670
O que aconteceu?
136
00:10:32,670 --> 00:10:34,590
O Ether dele está fora de controle.
137
00:10:34,590 --> 00:10:36,980
Eu achei que ele estivesse
ficando mais fraco!
138
00:10:36,980 --> 00:10:41,530
Ele está ficando mais fraco,
mas isso é algo inesperado.
139
00:10:42,010 --> 00:10:46,310
Belial Gore tem várias máquinas pequenas
por todo o lado para absorver força vital
140
00:10:46,310 --> 00:10:50,240
das pessoas na área. Ao rever isso,
141
00:10:50,600 --> 00:10:55,500
a força vital acumulada criou uma fusão
estranha com o Ether do Drakken.
142
00:10:55,500 --> 00:10:58,860
Eu não entendi direito,
mas isso não é bom, certo?
143
00:10:58,860 --> 00:11:01,030
Se você entende, sem pânico.
144
00:11:01,030 --> 00:11:04,220
Edens Zero vai fazer uma
decolagem de emergência.
145
00:11:05,120 --> 00:11:08,930
Ei, bruxa maldita!
Você vai deixar todo mundo para trás?
146
00:11:09,210 --> 00:11:12,560
Agora temos que lidar
com outro problema.
147
00:11:12,560 --> 00:11:14,480
Precisamos tomar conta disso.
148
00:11:14,480 --> 00:11:17,110
O que é esse sinal de alta energia?
149
00:11:17,670 --> 00:11:19,690
Satellite Blaze...
150
00:11:19,690 --> 00:11:23,320
É uma arma de destruição em massa que
o Drakken roubou da Madame Kurenai.
151
00:11:23,800 --> 00:11:25,560
Ele está mirando na gente?
152
00:11:25,560 --> 00:11:28,580
Não, de acordo com o ângulo do disparo...
153
00:11:31,270 --> 00:11:33,040
O poder reserva está funcionando!
154
00:11:33,040 --> 00:11:35,040
Restaure os sistemas imediatamente!
155
00:11:35,040 --> 00:11:37,520
Essa não!
156
00:11:37,520 --> 00:11:41,830
O Satellite Blaze está ativado! Por quê?
157
00:11:45,030 --> 00:11:46,460
Mal...
158
00:11:46,460 --> 00:11:47,630
Noah precisa ser...
159
00:11:47,990 --> 00:11:49,480
...morto...
160
00:11:49,480 --> 00:11:50,790
Anda...
161
00:11:50,790 --> 00:11:51,850
Atirem!
162
00:11:52,120 --> 00:11:53,310
Presidente...
163
00:11:53,530 --> 00:11:54,930
E...
164
00:11:55,710 --> 00:11:56,970
Entreguem...
165
00:11:56,970 --> 00:11:58,520
suas...
166
00:11:58,520 --> 00:11:59,970
vidas...
167
00:12:00,510 --> 00:12:01,650
Agora!
168
00:12:04,550 --> 00:12:07,850
O Satellite Blaze mirou em Blue Garden.
169
00:12:07,850 --> 00:12:11,460
Essa liberação de energia...
É suficiente para destruir todo o planeta.
170
00:12:13,810 --> 00:12:16,110
E nós vamos impedir isso?
171
00:12:16,110 --> 00:12:17,960
E o Shiki e os outros?
172
00:12:17,960 --> 00:12:19,840
Nós só temos que acreditar.
173
00:12:23,320 --> 00:12:25,740
O que está acontecendo?
174
00:12:25,740 --> 00:12:27,630
Esse lugar vai desabar!
175
00:12:28,160 --> 00:12:29,350
Vamos fugir!
176
00:12:29,600 --> 00:12:32,680
Onde o Jinn foi parar?
177
00:12:33,640 --> 00:12:34,770
Cuidado!
178
00:12:37,690 --> 00:12:39,050
Velhinho!
179
00:12:39,050 --> 00:12:41,150
Sibir!
180
00:12:43,170 --> 00:12:45,610
Você está bem, baixinha?
181
00:12:47,930 --> 00:12:52,370
Eu não sei o motivo, mas parece
que você não gosta de mim.
182
00:12:53,810 --> 00:12:54,870
Não...
183
00:12:55,120 --> 00:12:59,170
Apesar de tudo, ele é alguém
que salvou minha vida.
184
00:13:00,150 --> 00:13:02,360
Anormalidade na memória detectada...
185
00:13:02,360 --> 00:13:05,380
Essas palavras do Weisz
não foram gravadas...
186
00:13:05,380 --> 00:13:07,830
Para de perder tempo ou
vamos te deixar para trás!
187
00:13:09,160 --> 00:13:12,520
Ei... Muito obrigada...
188
00:13:12,520 --> 00:13:14,140
Sim.
189
00:13:21,460 --> 00:13:25,060
Eu acho que preciso conferir
minha memória depois.
190
00:13:29,600 --> 00:13:30,760
O que é isto?
191
00:13:30,760 --> 00:13:32,330
Rebecca!
192
00:13:33,890 --> 00:13:34,980
Happy!
193
00:13:36,730 --> 00:13:38,590
Encontrei!
194
00:13:38,590 --> 00:13:42,510
Encontrei você...
195
00:13:42,510 --> 00:13:43,760
N.º 30!
196
00:13:44,280 --> 00:13:45,220
Drakken?
197
00:13:47,530 --> 00:13:52,810
Me entregue o seu poder! Agora mesmo!
198
00:13:52,810 --> 00:13:57,600
Me entregue! Me entregue! Me entregue!
199
00:14:00,750 --> 00:14:01,670
Homura!
200
00:14:01,670 --> 00:14:03,960
Que coisa desagradável é essa?
201
00:14:03,960 --> 00:14:09,270
Me entregue! Eu sou morto vivo!
Me entregue sua vida! Seu poder!
202
00:14:09,270 --> 00:14:11,400
— Que medo!
— Esse é o Drakken?
203
00:14:12,370 --> 00:14:17,140
Eu vou absorver a vida
de todos os humanos
204
00:14:17,140 --> 00:14:19,120
e vou sobreviver!
205
00:14:19,120 --> 00:14:22,630
Não... me atrapalhem!
206
00:14:23,230 --> 00:14:24,210
O chão...
207
00:14:35,790 --> 00:14:39,820
Me entreguem suas vidas! Me entreguem!
208
00:14:39,820 --> 00:14:42,840
Me entreguem o seu poder!
Não, vou matá-los!
209
00:14:42,840 --> 00:14:45,690
Me entreguem suas vidas!
210
00:14:45,690 --> 00:14:48,530
— Ele...
— Perdeu a consciência...
211
00:14:49,260 --> 00:14:50,410
Weisz!
212
00:14:51,890 --> 00:14:54,970
Eu vou matar vocês! Me entreguem!
213
00:14:54,970 --> 00:14:57,900
Eu vou sobreviver! Eu vou matar vocês!
214
00:14:57,900 --> 00:15:01,000
Me entreguem suas vidas! Me entreguem!
215
00:15:01,220 --> 00:15:02,410
Droga...
216
00:15:02,900 --> 00:15:05,960
Meu corpo não se move...
217
00:15:06,530 --> 00:15:09,850
Você é a chave da Cat. Isso mesmo.
218
00:15:09,850 --> 00:15:15,680
Noah disse que se eu matar você,
a Cat vai despertar!
219
00:15:16,370 --> 00:15:18,640
A Cat é minha!
220
00:15:20,100 --> 00:15:22,550
Me entregue o seu poder!
221
00:15:23,080 --> 00:15:27,100
— Eu vou te matar!
— Rebecca!
222
00:15:29,260 --> 00:15:32,990
Algum dia eu vou derrotar você!
223
00:15:32,990 --> 00:15:37,910
E eu vou me tornar amigo de
alguém sem amigos como você!
224
00:15:53,030 --> 00:15:55,260
Não vai ter "algum dia".
225
00:16:00,330 --> 00:16:01,840
Agora chegou...
226
00:16:02,370 --> 00:16:04,020
Esse dia...
227
00:16:26,440 --> 00:16:28,250
Eu não vou...
228
00:16:28,250 --> 00:16:30,170
Deixar meus amigos chorarem de novo!
229
00:16:31,150 --> 00:16:32,340
Shiki!
230
00:16:32,550 --> 00:16:36,800
Me entreguem! Me entreguem!
231
00:16:37,370 --> 00:16:40,270
Me entreguem suas vidas!
232
00:16:40,910 --> 00:16:42,230
Me entreguem!
233
00:16:55,840 --> 00:16:59,280
Ele está puxando o teto e o chão. Isto é...
234
00:16:59,280 --> 00:17:01,020
Um buraco negro!
235
00:17:03,180 --> 00:17:05,730
Estou sentindo um sinal de Ether de
alta densidade vindo de Belial Gore.
236
00:17:05,730 --> 00:17:08,210
Só pode ser... O Shiki!
237
00:17:08,820 --> 00:17:12,170
É o ponto crítico do Ether Gear! Overdrive!
238
00:17:12,420 --> 00:17:15,130
Isso significa que podemos nos
concentrar na nossa tarefa!
239
00:17:18,950 --> 00:17:20,390
Protection Matrix!
240
00:17:20,640 --> 00:17:24,260
Essa não! Se não nos apressarmos,
Blue Garden vai ser apagado!
241
00:17:24,620 --> 00:17:26,730
Não temos a arma para impedir isso...
242
00:17:26,730 --> 00:17:28,890
Precisamos usar nosso canhão principal.
243
00:17:28,890 --> 00:17:30,930
Ele ficou adormecido por muito tempo.
244
00:17:31,340 --> 00:17:34,200
Nem temos metade da energia necessária!
245
00:17:34,200 --> 00:17:36,610
Metade vai ser mais do que suficiente.
246
00:17:36,610 --> 00:17:38,770
Eu disse que não tínhamos nem metade!
247
00:17:40,100 --> 00:17:43,620
Nós vamos usar o nosso
Ether para compensar.
248
00:17:44,140 --> 00:17:46,610
Todo mundo se conecte ao cabo SE.
249
00:17:47,810 --> 00:17:51,350
Me entreguem! Me entreguem!
250
00:17:51,350 --> 00:17:54,550
Me entreguem! Me entreguem!
251
00:17:54,800 --> 00:17:56,290
Rebecca!
252
00:17:57,320 --> 00:18:00,310
Não podemos usar nosso
Ether Gear assim...
253
00:18:00,310 --> 00:18:01,420
Nesse caso...
254
00:18:02,410 --> 00:18:03,810
Happy!
255
00:18:03,810 --> 00:18:05,770
Sim!
256
00:18:16,840 --> 00:18:18,700
— Homura!
— Sim!
257
00:18:30,190 --> 00:18:31,660
Me entreguem!
258
00:18:32,610 --> 00:18:35,210
Me entreguem!
259
00:18:36,090 --> 00:18:37,580
Me entreguem!
260
00:18:37,580 --> 00:18:40,680
Você é nojento!
261
00:19:03,470 --> 00:19:07,000
Taxa de carregamento
do Star Bringer: 50%.
262
00:19:07,220 --> 00:19:09,500
Iniciar a contagem regressiva.
263
00:19:09,810 --> 00:19:12,710
Três, dois, um.
264
00:19:12,950 --> 00:19:14,370
Vai!
265
00:19:44,760 --> 00:19:46,020
Por quê?
266
00:19:46,680 --> 00:19:50,820
Por que as pessoas nesse
planeta só vivem até 15 anos?
267
00:19:51,560 --> 00:19:55,550
Nós somos cobaias. Fomos feitos para isso.
268
00:19:55,550 --> 00:19:58,420
É óbvio que temos uma
baixa expectativa de vida.
269
00:19:58,420 --> 00:20:02,030
Mas não é justo!
Eu quero viver mais que isso!
270
00:20:02,030 --> 00:20:04,030
Você é estranho.
271
00:20:04,030 --> 00:20:05,240
Que desagradável.
272
00:20:05,240 --> 00:20:09,350
Por que quer viver mais?
15 anos é mais do que suficiente.
273
00:20:09,600 --> 00:20:12,540
Não, eu quero viver mais!
274
00:20:12,540 --> 00:20:17,070
Eu sei que pessoas de outros
planetas vivem décadas!
275
00:20:17,070 --> 00:20:19,320
Eu quero viver!
276
00:20:20,260 --> 00:20:21,780
Alquimia.
277
00:20:21,990 --> 00:20:25,510
Todas as coisas são ligadas
aos quatro elementos:
278
00:20:25,510 --> 00:20:28,610
Fogo, água, vento e terra.
279
00:20:29,270 --> 00:20:30,920
Alquimia
280
00:20:30,920 --> 00:20:34,250
é a arte secreta que muda
o material dos objetos.
281
00:20:34,730 --> 00:20:36,320
Se eu puder mudar
282
00:20:36,690 --> 00:20:39,210
as vidas das outras pessoas
para se tornar a minha...
283
00:20:39,730 --> 00:20:42,910
Eu vou poder me tornar adulto. Ser forte.
284
00:20:43,530 --> 00:20:45,180
E eu vou encontrar muitas pessoas.
285
00:20:45,910 --> 00:20:49,670
Talvez eu até consiga fazer amigos!
286
00:20:51,000 --> 00:20:54,600
Você não precisa fazer isso.
Eu serei seu amigo.
287
00:20:54,850 --> 00:20:56,220
Este garoto...
288
00:20:56,880 --> 00:21:00,860
Fez todas as minhas memórias
caírem dentro dele...
289
00:21:00,860 --> 00:21:04,030
Não pode ser... As memórias da Cat...
290
00:21:04,470 --> 00:21:06,490
Foram puxadas pela gravidade dele
291
00:21:06,970 --> 00:21:09,150
e caíram neste mundo?
292
00:21:19,610 --> 00:21:22,130
Você já viveu o suficiente.
293
00:21:22,940 --> 00:21:24,380
Está na hora de ir dormir!
294
00:21:27,370 --> 00:21:29,340
Ataque de Magia das Máquinas!
295
00:21:29,340 --> 00:21:31,850
Meteor Breaker!
296
00:23:14,330 --> 00:23:19,960
{\an8}Próximo Episódio