1 00:00:00,500 --> 00:00:02,770 Não se aproxime da Rebecca! 2 00:00:07,340 --> 00:00:09,530 Anteriormente em Edens Zero... 3 00:00:10,420 --> 00:00:12,860 Eu vou salvar a Kleene. Eu prometo. 4 00:00:13,720 --> 00:00:14,910 Então nos ajude. 5 00:00:16,180 --> 00:00:18,870 Eu jurei que protegeria a Kleene. 6 00:00:19,120 --> 00:00:21,080 Mesmo que tenha que dar minha vida. 7 00:00:25,210 --> 00:00:28,030 Este é o ponto crítico do Ether Gear. 8 00:00:28,500 --> 00:00:30,740 O Overdrive! 9 00:00:32,190 --> 00:00:33,720 Meu corpo está virando pedra! 10 00:00:33,720 --> 00:00:35,430 Se despedace! 11 00:02:13,550 --> 00:02:14,980 Foi você! 12 00:02:15,710 --> 00:02:18,810 Você matou alguém importante para mim! 13 00:02:20,360 --> 00:02:24,240 O Advento do Rei Demônio 14 00:02:28,520 --> 00:02:31,290 Desgraçado... Eu vou acabar... 15 00:02:33,730 --> 00:02:34,590 Com você! 16 00:02:38,510 --> 00:02:42,760 Eu posso facilmente mudar as balas para outros materiais. 17 00:03:00,490 --> 00:03:03,320 60 anos atrás Planeta Norma 18 00:03:10,940 --> 00:03:12,450 Mamãe... 19 00:03:13,060 --> 00:03:15,870 — Você não sabe a doença? — Isso mesmo. 20 00:03:16,320 --> 00:03:20,050 Nós conduzimos muitos testes, mas não conseguimos encontrar o patógeno. 21 00:03:20,050 --> 00:03:23,100 Então... O que está deteriorando a saúde da paciente? 22 00:03:23,100 --> 00:03:26,000 Nunca vimos sintomas assim antes. 23 00:03:26,000 --> 00:03:29,680 A única forma que podemos descrever é que a vida dela está sendo sugada. 24 00:03:29,680 --> 00:03:33,520 Seríamos motivo de risada se relatássemos isso para a associação de médicos. 25 00:03:33,740 --> 00:03:38,170 Doutor! Eu fiz uma pesquisa e encontrei quatro casos parecidos no passado. 26 00:03:38,170 --> 00:03:42,060 Todos morreram por uma fraqueza trazida por uma causa não identificada. 27 00:03:46,600 --> 00:03:48,870 Weisz... 28 00:03:48,870 --> 00:03:50,480 Mamãe... 29 00:03:50,890 --> 00:03:53,080 Ouça com atenção, Weisz... 30 00:03:53,810 --> 00:03:55,910 Mesmo quando eu não estiver mais aqui, 31 00:03:56,520 --> 00:03:58,790 precisa continuar forte e vivendo. 32 00:03:58,790 --> 00:04:03,380 Não! Não fala essas coisas! Com certeza vão te salvar! 33 00:04:03,600 --> 00:04:07,790 Você não é bom em fazer amigos. 34 00:04:08,410 --> 00:04:10,350 Eu me preocupo um pouco. 35 00:04:11,370 --> 00:04:15,220 Pare, mamãe! Eu não quero que você morra! 36 00:04:15,220 --> 00:04:17,010 Você não vai ficar sozinho. 37 00:04:17,750 --> 00:04:21,690 Neste universo, tem uma outra mamãe. 38 00:04:21,690 --> 00:04:23,220 Ela é uma mãe para todos. 39 00:04:23,970 --> 00:04:27,230 Ela é mãe para mim, você e todas as pessoas. 40 00:04:28,180 --> 00:04:29,270 Mother. 41 00:04:35,710 --> 00:04:38,070 Você matou ela! 42 00:04:41,230 --> 00:04:42,210 Weisz... 43 00:04:46,610 --> 00:04:49,370 Eu não sei do que você está falando. 44 00:04:49,370 --> 00:04:53,600 Mas deixa eu contar o meu lema: Eu não mato pessoas. 45 00:04:54,160 --> 00:04:57,060 Você só mantém elas vivas para se nutrir! 46 00:05:00,090 --> 00:05:03,130 Muitas pessoas em Norma morreram de uma fraqueza não identificada, 47 00:05:03,130 --> 00:05:05,050 como a minha mãe. 48 00:05:05,050 --> 00:05:09,030 Ou seja, muitas pessoas morreram porque você sugou a vida delas! 49 00:05:09,850 --> 00:05:11,330 Seu vício egoísta 50 00:05:11,930 --> 00:05:14,500 causou dor a um incontável número de pessoas. 51 00:05:15,560 --> 00:05:17,210 É hora de aprender sua lição! 52 00:05:18,980 --> 00:05:21,780 Você que devia aprender uma lição! 53 00:05:22,110 --> 00:05:24,380 Sobre como eu posso ser assustador! 54 00:05:25,320 --> 00:05:27,600 Eu posso mudar as propriedades da matéria. 55 00:05:27,600 --> 00:05:31,890 O que acha que vai acontecer quando chegar até mim com essa sua armadura? 56 00:05:32,370 --> 00:05:33,930 Weisz, tira a armadura! 57 00:05:41,090 --> 00:05:43,840 Eu sempre investigo meu inimigo. 58 00:05:43,840 --> 00:05:46,650 Eu fiz alguma pesquisa e lembrei de uma coisa. 59 00:05:46,650 --> 00:05:49,680 Você é o pirralho que roubou meu dinheiro há muito tempo. 60 00:05:49,680 --> 00:05:51,950 Então eu arranquei seu braço. 61 00:05:54,770 --> 00:05:56,870 Que estranho. 62 00:05:57,080 --> 00:05:59,330 Seu braço continua grudado. 63 00:06:00,020 --> 00:06:01,360 Eu vou cortar! 64 00:06:04,650 --> 00:06:09,240 Então, esse pingente é uma lembrança da sua mãe? 65 00:06:09,240 --> 00:06:13,100 Sim, você é a primeira pessoa para quem eu falo disso. 66 00:06:13,100 --> 00:06:16,830 Parece que daria para vender esse pingente por um preço bem alto. 67 00:06:16,830 --> 00:06:18,500 Quando minha mãe era jovem, 68 00:06:18,500 --> 00:06:22,110 ela era uma aventureira que viajou por muitos planetas. 69 00:06:22,840 --> 00:06:25,610 Parece que ela encontrou isso em um deles. 70 00:06:25,610 --> 00:06:29,630 E desde quando você tem esse poder desagradável... 71 00:06:29,630 --> 00:06:31,260 Eu sei. 72 00:06:31,260 --> 00:06:34,370 Eu sei que esse é o poder que fez a minha arma. 73 00:06:34,370 --> 00:06:38,150 Depois da minha mãe morrer, eu fiquei completamente sozinho. 74 00:06:38,770 --> 00:06:42,350 Eu queria um amigo e comprei um robô de segunda linha. 75 00:06:42,350 --> 00:06:44,800 E o robô era meio sabichão. 76 00:06:45,440 --> 00:06:48,760 Levou três anos, mas ele me ensinou seu poder. 77 00:06:48,980 --> 00:06:53,600 Uma máquina ensinou você como modificar máquinas? 78 00:06:53,600 --> 00:06:55,870 Sim, mas no começo, 79 00:06:55,870 --> 00:06:58,000 eu não podia usar esse poder muito bem. 80 00:06:58,000 --> 00:07:00,670 Eu até destruí meu mestre quando comecei. 81 00:07:01,880 --> 00:07:04,180 Você não presta, mesmo! 82 00:07:08,590 --> 00:07:09,740 Ei. 83 00:07:09,740 --> 00:07:12,410 Sibir, o que fez com aquele pingente? 84 00:07:13,550 --> 00:07:15,180 Do que está falando? 85 00:07:15,180 --> 00:07:18,360 Para de se fazer de bobo! Você roubou! 86 00:07:19,270 --> 00:07:21,520 Você é o único que sabia. 87 00:07:21,520 --> 00:07:24,840 Por isso acha que eu roubei? Idiota. 88 00:07:25,320 --> 00:07:29,070 Me devolve! É importante para mim! Devolve! 89 00:07:29,070 --> 00:07:32,570 Olha, podemos ser uma gangue de ladrões, 90 00:07:32,570 --> 00:07:36,010 mas nunca roubamos dos nossos companheiros. 91 00:07:36,280 --> 00:07:39,250 Você sempre joga sujo sem pensar duas vezes! 92 00:07:39,250 --> 00:07:41,920 É melhor tomar cuidado com o que fala. 93 00:07:41,920 --> 00:07:44,480 Vai acusar seu companheiro sem provas? 94 00:07:44,480 --> 00:07:46,940 Você não é meu companheiro! 95 00:07:53,680 --> 00:07:54,930 Sai daqui. 96 00:07:54,930 --> 00:07:57,700 Me devolve meu pingente primeiro! 97 00:07:57,700 --> 00:08:01,540 Eu não sei dele! Tira esse pirralho da minha frente! 98 00:08:03,100 --> 00:08:05,790 Que palhaçada é essa, Sibir?! Seu desgraçado! 99 00:08:06,940 --> 00:08:09,760 Eu achei que fôssemos amigos... 100 00:08:09,760 --> 00:08:12,470 Eu não tenho amigos! 101 00:08:12,470 --> 00:08:19,040 Lembre disso! Da próxima vez, vou roubar algo importante de você! 102 00:08:23,960 --> 00:08:24,980 Shiki. 103 00:08:27,130 --> 00:08:29,330 Esfria um pouco a cabeça. 104 00:08:29,330 --> 00:08:31,570 Não vai derrotar ele atacando a esmo! 105 00:08:33,220 --> 00:08:34,880 Para de se preocupar comigo. 106 00:08:34,880 --> 00:08:36,520 Mas quem faz isso 107 00:08:37,510 --> 00:08:38,980 são os seus amigos, não é? 108 00:08:43,690 --> 00:08:46,420 Nós não podemos vencer ele numa luta direta. 109 00:08:47,060 --> 00:08:50,380 Mas nós podemos vencer se unirmos nossas forças! 110 00:08:50,820 --> 00:08:52,350 Vamos, Weisz! 111 00:08:52,350 --> 00:08:53,300 Sim! 112 00:08:56,030 --> 00:08:57,700 Que bobagem! 113 00:08:57,700 --> 00:09:01,310 A amizade é uma das coisas mais inúteis do mundo! 114 00:09:01,310 --> 00:09:03,170 Desgraçados... 115 00:09:05,830 --> 00:09:06,690 O que foi? 116 00:09:12,550 --> 00:09:16,360 Terminei de hackear! Agora eu vou reverter a energia do Drakken! 117 00:09:20,140 --> 00:09:21,060 Um blecaute? 118 00:09:21,060 --> 00:09:23,140 Foi causado por aquela nave? 119 00:09:23,140 --> 00:09:24,750 Está completamente escuro! 120 00:09:24,980 --> 00:09:27,350 O Jinn e os outros fizeram alguma coisa? 121 00:09:27,350 --> 00:09:28,790 Talvez. 122 00:09:28,790 --> 00:09:30,910 Mesmo assim, 123 00:09:31,440 --> 00:09:33,420 onde o Shiki e o Weisz foram? 124 00:09:37,280 --> 00:09:40,210 Ei, o que vai acontecer agora? 125 00:09:40,210 --> 00:09:43,790 Se tudo for acordo com o plano, Drakken deve ficar mais fraco. 126 00:09:43,790 --> 00:09:45,830 Mestre, sua chance é agora! 127 00:09:45,830 --> 00:09:47,350 Moscoy time! 128 00:09:49,710 --> 00:09:52,420 A densidade de Ether do Drakken está diminuindo. 129 00:09:52,420 --> 00:09:54,400 Bom trabalho, Hermit. 130 00:09:55,050 --> 00:09:57,480 Está mesmo ficando mais fraco, 131 00:09:57,880 --> 00:09:59,410 mas tem algo errado. 132 00:10:06,100 --> 00:10:07,640 Que droga é essa? 133 00:10:07,640 --> 00:10:09,000 Um monstro? 134 00:10:26,910 --> 00:10:28,600 O que está acontecendo? 135 00:10:31,460 --> 00:10:32,670 O que aconteceu? 136 00:10:32,670 --> 00:10:34,590 O Ether dele está fora de controle. 137 00:10:34,590 --> 00:10:36,980 Eu achei que ele estivesse ficando mais fraco! 138 00:10:36,980 --> 00:10:41,530 Ele está ficando mais fraco, mas isso é algo inesperado. 139 00:10:42,010 --> 00:10:46,310 Belial Gore tem várias máquinas pequenas por todo o lado para absorver força vital 140 00:10:46,310 --> 00:10:50,240 das pessoas na área. Ao rever isso, 141 00:10:50,600 --> 00:10:55,500 a força vital acumulada criou uma fusão estranha com o Ether do Drakken. 142 00:10:55,500 --> 00:10:58,860 Eu não entendi direito, mas isso não é bom, certo? 143 00:10:58,860 --> 00:11:01,030 Se você entende, sem pânico. 144 00:11:01,030 --> 00:11:04,220 Edens Zero vai fazer uma decolagem de emergência. 145 00:11:05,120 --> 00:11:08,930 Ei, bruxa maldita! Você vai deixar todo mundo para trás? 146 00:11:09,210 --> 00:11:12,560 Agora temos que lidar com outro problema. 147 00:11:12,560 --> 00:11:14,480 Precisamos tomar conta disso. 148 00:11:14,480 --> 00:11:17,110 O que é esse sinal de alta energia? 149 00:11:17,670 --> 00:11:19,690 Satellite Blaze... 150 00:11:19,690 --> 00:11:23,320 É uma arma de destruição em massa que o Drakken roubou da Madame Kurenai. 151 00:11:23,800 --> 00:11:25,560 Ele está mirando na gente? 152 00:11:25,560 --> 00:11:28,580 Não, de acordo com o ângulo do disparo... 153 00:11:31,270 --> 00:11:33,040 O poder reserva está funcionando! 154 00:11:33,040 --> 00:11:35,040 Restaure os sistemas imediatamente! 155 00:11:35,040 --> 00:11:37,520 Essa não! 156 00:11:37,520 --> 00:11:41,830 O Satellite Blaze está ativado! Por quê? 157 00:11:45,030 --> 00:11:46,460 Mal... 158 00:11:46,460 --> 00:11:47,630 Noah precisa ser... 159 00:11:47,990 --> 00:11:49,480 ...morto... 160 00:11:49,480 --> 00:11:50,790 Anda... 161 00:11:50,790 --> 00:11:51,850 Atirem! 162 00:11:52,120 --> 00:11:53,310 Presidente... 163 00:11:53,530 --> 00:11:54,930 E... 164 00:11:55,710 --> 00:11:56,970 Entreguem... 165 00:11:56,970 --> 00:11:58,520 suas... 166 00:11:58,520 --> 00:11:59,970 vidas... 167 00:12:00,510 --> 00:12:01,650 Agora! 168 00:12:04,550 --> 00:12:07,850 O Satellite Blaze mirou em Blue Garden. 169 00:12:07,850 --> 00:12:11,460 Essa liberação de energia... É suficiente para destruir todo o planeta. 170 00:12:13,810 --> 00:12:16,110 E nós vamos impedir isso? 171 00:12:16,110 --> 00:12:17,960 E o Shiki e os outros? 172 00:12:17,960 --> 00:12:19,840 Nós só temos que acreditar. 173 00:12:23,320 --> 00:12:25,740 O que está acontecendo? 174 00:12:25,740 --> 00:12:27,630 Esse lugar vai desabar! 175 00:12:28,160 --> 00:12:29,350 Vamos fugir! 176 00:12:29,600 --> 00:12:32,680 Onde o Jinn foi parar? 177 00:12:33,640 --> 00:12:34,770 Cuidado! 178 00:12:37,690 --> 00:12:39,050 Velhinho! 179 00:12:39,050 --> 00:12:41,150 Sibir! 180 00:12:43,170 --> 00:12:45,610 Você está bem, baixinha? 181 00:12:47,930 --> 00:12:52,370 Eu não sei o motivo, mas parece que você não gosta de mim. 182 00:12:53,810 --> 00:12:54,870 Não... 183 00:12:55,120 --> 00:12:59,170 Apesar de tudo, ele é alguém que salvou minha vida. 184 00:13:00,150 --> 00:13:02,360 Anormalidade na memória detectada... 185 00:13:02,360 --> 00:13:05,380 Essas palavras do Weisz não foram gravadas... 186 00:13:05,380 --> 00:13:07,830 Para de perder tempo ou vamos te deixar para trás! 187 00:13:09,160 --> 00:13:12,520 Ei... Muito obrigada... 188 00:13:12,520 --> 00:13:14,140 Sim. 189 00:13:21,460 --> 00:13:25,060 Eu acho que preciso conferir minha memória depois. 190 00:13:29,600 --> 00:13:30,760 O que é isto? 191 00:13:30,760 --> 00:13:32,330 Rebecca! 192 00:13:33,890 --> 00:13:34,980 Happy! 193 00:13:36,730 --> 00:13:38,590 Encontrei! 194 00:13:38,590 --> 00:13:42,510 Encontrei você... 195 00:13:42,510 --> 00:13:43,760 N.º 30! 196 00:13:44,280 --> 00:13:45,220 Drakken? 197 00:13:47,530 --> 00:13:52,810 Me entregue o seu poder! Agora mesmo! 198 00:13:52,810 --> 00:13:57,600 Me entregue! Me entregue! Me entregue! 199 00:14:00,750 --> 00:14:01,670 Homura! 200 00:14:01,670 --> 00:14:03,960 Que coisa desagradável é essa? 201 00:14:03,960 --> 00:14:09,270 Me entregue! Eu sou morto vivo! Me entregue sua vida! Seu poder! 202 00:14:09,270 --> 00:14:11,400 — Que medo! — Esse é o Drakken? 203 00:14:12,370 --> 00:14:17,140 Eu vou absorver a vida de todos os humanos 204 00:14:17,140 --> 00:14:19,120 e vou sobreviver! 205 00:14:19,120 --> 00:14:22,630 Não... me atrapalhem! 206 00:14:23,230 --> 00:14:24,210 O chão... 207 00:14:35,790 --> 00:14:39,820 Me entreguem suas vidas! Me entreguem! 208 00:14:39,820 --> 00:14:42,840 Me entreguem o seu poder! Não, vou matá-los! 209 00:14:42,840 --> 00:14:45,690 Me entreguem suas vidas! 210 00:14:45,690 --> 00:14:48,530 — Ele... — Perdeu a consciência... 211 00:14:49,260 --> 00:14:50,410 Weisz! 212 00:14:51,890 --> 00:14:54,970 Eu vou matar vocês! Me entreguem! 213 00:14:54,970 --> 00:14:57,900 Eu vou sobreviver! Eu vou matar vocês! 214 00:14:57,900 --> 00:15:01,000 Me entreguem suas vidas! Me entreguem! 215 00:15:01,220 --> 00:15:02,410 Droga... 216 00:15:02,900 --> 00:15:05,960 Meu corpo não se move... 217 00:15:06,530 --> 00:15:09,850 Você é a chave da Cat. Isso mesmo. 218 00:15:09,850 --> 00:15:15,680 Noah disse que se eu matar você, a Cat vai despertar! 219 00:15:16,370 --> 00:15:18,640 A Cat é minha! 220 00:15:20,100 --> 00:15:22,550 Me entregue o seu poder! 221 00:15:23,080 --> 00:15:27,100 — Eu vou te matar! — Rebecca! 222 00:15:29,260 --> 00:15:32,990 Algum dia eu vou derrotar você! 223 00:15:32,990 --> 00:15:37,910 E eu vou me tornar amigo de alguém sem amigos como você! 224 00:15:53,030 --> 00:15:55,260 Não vai ter "algum dia". 225 00:16:00,330 --> 00:16:01,840 Agora chegou... 226 00:16:02,370 --> 00:16:04,020 Esse dia... 227 00:16:26,440 --> 00:16:28,250 Eu não vou... 228 00:16:28,250 --> 00:16:30,170 Deixar meus amigos chorarem de novo! 229 00:16:31,150 --> 00:16:32,340 Shiki! 230 00:16:32,550 --> 00:16:36,800 Me entreguem! Me entreguem! 231 00:16:37,370 --> 00:16:40,270 Me entreguem suas vidas! 232 00:16:40,910 --> 00:16:42,230 Me entreguem! 233 00:16:55,840 --> 00:16:59,280 Ele está puxando o teto e o chão. Isto é... 234 00:16:59,280 --> 00:17:01,020 Um buraco negro! 235 00:17:03,180 --> 00:17:05,730 Estou sentindo um sinal de Ether de alta densidade vindo de Belial Gore. 236 00:17:05,730 --> 00:17:08,210 Só pode ser... O Shiki! 237 00:17:08,820 --> 00:17:12,170 É o ponto crítico do Ether Gear! Overdrive! 238 00:17:12,420 --> 00:17:15,130 Isso significa que podemos nos concentrar na nossa tarefa! 239 00:17:18,950 --> 00:17:20,390 Protection Matrix! 240 00:17:20,640 --> 00:17:24,260 Essa não! Se não nos apressarmos, Blue Garden vai ser apagado! 241 00:17:24,620 --> 00:17:26,730 Não temos a arma para impedir isso... 242 00:17:26,730 --> 00:17:28,890 Precisamos usar nosso canhão principal. 243 00:17:28,890 --> 00:17:30,930 Ele ficou adormecido por muito tempo. 244 00:17:31,340 --> 00:17:34,200 Nem temos metade da energia necessária! 245 00:17:34,200 --> 00:17:36,610 Metade vai ser mais do que suficiente. 246 00:17:36,610 --> 00:17:38,770 Eu disse que não tínhamos nem metade! 247 00:17:40,100 --> 00:17:43,620 Nós vamos usar o nosso Ether para compensar. 248 00:17:44,140 --> 00:17:46,610 Todo mundo se conecte ao cabo SE. 249 00:17:47,810 --> 00:17:51,350 Me entreguem! Me entreguem! 250 00:17:51,350 --> 00:17:54,550 Me entreguem! Me entreguem! 251 00:17:54,800 --> 00:17:56,290 Rebecca! 252 00:17:57,320 --> 00:18:00,310 Não podemos usar nosso Ether Gear assim... 253 00:18:00,310 --> 00:18:01,420 Nesse caso... 254 00:18:02,410 --> 00:18:03,810 Happy! 255 00:18:03,810 --> 00:18:05,770 Sim! 256 00:18:16,840 --> 00:18:18,700 — Homura! — Sim! 257 00:18:30,190 --> 00:18:31,660 Me entreguem! 258 00:18:32,610 --> 00:18:35,210 Me entreguem! 259 00:18:36,090 --> 00:18:37,580 Me entreguem! 260 00:18:37,580 --> 00:18:40,680 Você é nojento! 261 00:19:03,470 --> 00:19:07,000 Taxa de carregamento do Star Bringer: 50%. 262 00:19:07,220 --> 00:19:09,500 Iniciar a contagem regressiva. 263 00:19:09,810 --> 00:19:12,710 Três, dois, um. 264 00:19:12,950 --> 00:19:14,370 Vai! 265 00:19:44,760 --> 00:19:46,020 Por quê? 266 00:19:46,680 --> 00:19:50,820 Por que as pessoas nesse planeta só vivem até 15 anos? 267 00:19:51,560 --> 00:19:55,550 Nós somos cobaias. Fomos feitos para isso. 268 00:19:55,550 --> 00:19:58,420 É óbvio que temos uma baixa expectativa de vida. 269 00:19:58,420 --> 00:20:02,030 Mas não é justo! Eu quero viver mais que isso! 270 00:20:02,030 --> 00:20:04,030 Você é estranho. 271 00:20:04,030 --> 00:20:05,240 Que desagradável. 272 00:20:05,240 --> 00:20:09,350 Por que quer viver mais? 15 anos é mais do que suficiente. 273 00:20:09,600 --> 00:20:12,540 Não, eu quero viver mais! 274 00:20:12,540 --> 00:20:17,070 Eu sei que pessoas de outros planetas vivem décadas! 275 00:20:17,070 --> 00:20:19,320 Eu quero viver! 276 00:20:20,260 --> 00:20:21,780 Alquimia. 277 00:20:21,990 --> 00:20:25,510 Todas as coisas são ligadas aos quatro elementos: 278 00:20:25,510 --> 00:20:28,610 Fogo, água, vento e terra. 279 00:20:29,270 --> 00:20:30,920 Alquimia 280 00:20:30,920 --> 00:20:34,250 é a arte secreta que muda o material dos objetos. 281 00:20:34,730 --> 00:20:36,320 Se eu puder mudar 282 00:20:36,690 --> 00:20:39,210 as vidas das outras pessoas para se tornar a minha... 283 00:20:39,730 --> 00:20:42,910 Eu vou poder me tornar adulto. Ser forte. 284 00:20:43,530 --> 00:20:45,180 E eu vou encontrar muitas pessoas. 285 00:20:45,910 --> 00:20:49,670 Talvez eu até consiga fazer amigos! 286 00:20:51,000 --> 00:20:54,600 Você não precisa fazer isso. Eu serei seu amigo. 287 00:20:54,850 --> 00:20:56,220 Este garoto... 288 00:20:56,880 --> 00:21:00,860 Fez todas as minhas memórias caírem dentro dele... 289 00:21:00,860 --> 00:21:04,030 Não pode ser... As memórias da Cat... 290 00:21:04,470 --> 00:21:06,490 Foram puxadas pela gravidade dele 291 00:21:06,970 --> 00:21:09,150 e caíram neste mundo? 292 00:21:19,610 --> 00:21:22,130 Você já viveu o suficiente. 293 00:21:22,940 --> 00:21:24,380 Está na hora de ir dormir! 294 00:21:27,370 --> 00:21:29,340 Ataque de Magia das Máquinas! 295 00:21:29,340 --> 00:21:31,850 Meteor Breaker! 296 00:23:14,330 --> 00:23:19,960 {\an8}Próximo Episódio