1
00:00:01,040 --> 00:00:02,200
Por quê?
2
00:00:02,960 --> 00:00:06,990
Por que as pessoas nesse planeta
só vivem até 15 anos?
3
00:00:07,540 --> 00:00:09,700
Não, eu quero viver mais!
4
00:00:10,510 --> 00:00:11,720
Eu sei!
5
00:00:11,720 --> 00:00:14,580
Existem pessoas nos outros planetas
que vivem por décadas!
6
00:00:15,010 --> 00:00:17,040
Que quero viver mais!
7
00:00:17,350 --> 00:00:18,910
Eu vou crescer e virar adulto.
8
00:00:19,090 --> 00:00:20,340
Vou ficar forte.
9
00:00:21,140 --> 00:00:23,180
E eu vou conhecer um monte de gente!
10
00:00:24,560 --> 00:00:28,220
Talvez eu até consiga ter amigos!
11
00:00:29,150 --> 00:00:32,760
Você não precisa fazer isso,
eu vou ser seu amigo.
12
00:00:33,010 --> 00:00:34,230
Este garoto...
13
00:00:35,030 --> 00:00:36,100
Fez minhas memórias...
14
00:00:36,990 --> 00:00:39,050
Caírem dentro dele!
15
00:00:39,050 --> 00:00:40,140
Não pode ser...
16
00:00:40,300 --> 00:00:41,520
As memórias do Cat...
17
00:00:49,670 --> 00:00:52,000
Você já viveu o suficiente.
18
00:00:53,050 --> 00:00:54,490
É hora de ir dormir!
19
00:00:57,640 --> 00:01:01,960
Ataque de Magia das Máquinas:
Meteor Breaker!
20
00:03:07,020 --> 00:03:08,260
Weisz.
21
00:03:08,730 --> 00:03:11,920
Este é o homem que matou a minha mãe.
22
00:03:11,920 --> 00:03:13,680
Não só isso.
23
00:03:14,730 --> 00:03:17,180
Várias outras pessoas morreram por culpa dele.
24
00:03:19,860 --> 00:03:23,100
Ele não consegue mais se mover.
Não precisa mais.
25
00:03:25,280 --> 00:03:29,910
Você conseguiria se tornar amigo
de um desgraçado que matou
26
00:03:29,910 --> 00:03:31,520
uma pessoa importante para você?
27
00:03:33,210 --> 00:03:35,490
Logo em seguida seria impossível.
28
00:03:36,630 --> 00:03:39,450
Então está dizendo que poderia um dia?
29
00:03:41,170 --> 00:03:43,410
Pode levar tempo.
30
00:03:44,430 --> 00:03:46,960
Mas se a pessoa estender a mão...
31
00:03:47,560 --> 00:03:51,170
Poderíamos nos tornar amigos,
não importa quem seja.
32
00:03:52,190 --> 00:03:54,640
Ele não está estendendo a mão.
33
00:03:55,060 --> 00:03:56,130
Não.
34
00:03:56,650 --> 00:03:58,520
Mesmo que ele estenda a mão,
35
00:03:59,230 --> 00:04:00,770
eu não consigo.
36
00:04:09,620 --> 00:04:12,610
Me entregue sua vida...
37
00:04:13,320 --> 00:04:14,690
Seu desgraçado!
38
00:04:14,860 --> 00:04:15,610
Weisz!
39
00:04:27,970 --> 00:04:28,790
Por quê?
40
00:04:28,960 --> 00:04:30,840
Eu não consigo matar ele!
41
00:04:31,270 --> 00:04:32,340
Droga!
42
00:04:33,710 --> 00:04:38,420
É porque você sabe como a vida é importante.
43
00:04:40,610 --> 00:04:41,980
Sibir.
44
00:04:44,320 --> 00:04:47,350
— Mestre!
— Moscoy!
45
00:04:48,070 --> 00:04:49,810
Pino! Mosco!
46
00:04:50,830 --> 00:04:54,770
Eu não acredito que vocês derrotaram
o maior do Sakura Cosmos.
47
00:04:55,210 --> 00:04:57,990
Que loucura. Um grande feito.
48
00:04:58,460 --> 00:04:59,700
— Pessoal!
— Pessoal!
49
00:05:00,380 --> 00:05:02,450
Rebecca, Happy, Homura!
50
00:05:02,450 --> 00:05:03,760
Ei!
51
00:05:03,760 --> 00:05:05,280
Pessoal... Que bom que estão bem.
52
00:05:06,380 --> 00:05:07,390
Olá!
53
00:05:07,390 --> 00:05:08,840
Ei, você!
54
00:05:08,840 --> 00:05:12,040
Eu sou amiga do Shiki, Amira! Prazer!
55
00:05:15,770 --> 00:05:16,880
Este lugar...
56
00:05:18,940 --> 00:05:21,390
Que bom que todos estão bem.
57
00:05:22,480 --> 00:05:23,730
Você também, Rebecca.
58
00:05:30,780 --> 00:05:32,190
O que foi, Shiki?
59
00:05:33,870 --> 00:05:37,990
Eu nunca mais vou deixar meus amigos chorarem.
60
00:05:38,380 --> 00:05:40,240
Jamais!
61
00:05:42,050 --> 00:05:46,530
— Sim!
— Shiki, você vai fazer a gente chorar também!
62
00:05:46,530 --> 00:05:48,380
Isso mesmo!
63
00:05:49,590 --> 00:05:52,040
— Maldita...
— Calma, calma.
64
00:05:53,810 --> 00:05:55,000
Nós...
65
00:05:55,890 --> 00:05:57,260
Realmente vencemos.
66
00:06:04,150 --> 00:06:05,890
O que aconteceu com o Drakken?
67
00:06:05,890 --> 00:06:09,930
Uma pessoa chamada Amira disse que
a organização dela vai levar ele sob custódia.
68
00:06:09,930 --> 00:06:12,030
O Exército da União Interestelar.
69
00:06:12,030 --> 00:06:14,870
Eu ainda não acredito que ela estava
trabalhando para o governo.
70
00:06:14,870 --> 00:06:17,400
O que vai acontecer com Belial Gore?
71
00:06:17,640 --> 00:06:20,040
Eu sei que vai ter uma investigação,
72
00:06:20,040 --> 00:06:22,650
mas aquela nave é como uma colônia espacial.
73
00:06:23,130 --> 00:06:26,620
Então eu acredito que as vidas
dos moradores serão protegidas.
74
00:06:27,090 --> 00:06:31,580
É verdade que vai ter uma investigação? Essa não...
75
00:06:31,580 --> 00:06:36,040
Todo mundo aqui tem coisas
para esconder no passado.
76
00:06:37,850 --> 00:06:41,550
Aquela mulher Amira disse
que ia tomar conta de tudo.
77
00:06:41,980 --> 00:06:44,010
Ela tem muita consideração.
78
00:06:44,400 --> 00:06:46,220
E não deveria?
79
00:06:46,220 --> 00:06:49,240
Ela ajudou a derrotar
o maior vilão do Sakura Cosmos.
80
00:06:49,240 --> 00:06:53,200
Se ela pensar na promoção que vai receber,
vai ficar de bom humor.
81
00:06:53,200 --> 00:06:54,990
Ah, isso me lembra.
82
00:06:54,990 --> 00:06:57,820
Eu tenho que devolver isso para você.
83
00:07:00,940 --> 00:07:03,290
Então você tinha roubado mesmo.
84
00:07:03,290 --> 00:07:04,280
Não.
85
00:07:04,710 --> 00:07:07,540
Você me disse para cuidar dela.
86
00:07:08,380 --> 00:07:13,220
Isso tudo aconteceu depois
que o DJ Zombie cortou seu braço.
87
00:07:13,220 --> 00:07:16,510
O culpado por pegar seu pingente foi pego.
88
00:07:16,510 --> 00:07:18,880
Era um jovem da nossa gangue.
89
00:07:18,880 --> 00:07:22,840
Eu quis devolver para você,
90
00:07:22,840 --> 00:07:25,550
mas você se recusou a receber.
91
00:07:25,550 --> 00:07:29,760
Você disse que essa era a prova
que você não podia confiar no seu amigo.
92
00:07:30,200 --> 00:07:32,150
Guarde para mim.
93
00:07:32,150 --> 00:07:35,480
Até o dia em que eu consiga me perdoar.
94
00:07:38,160 --> 00:07:40,660
Você estava tão legal.
95
00:07:40,660 --> 00:07:42,860
E o que aconteceu depois disso?
96
00:07:43,060 --> 00:07:45,210
Você estudou e se tornou um adulto grandioso.
97
00:07:45,210 --> 00:07:48,330
Parou de andar com pessoas como eu.
98
00:07:48,330 --> 00:07:50,590
Você deve ter encontrado alguma coisa
99
00:07:50,590 --> 00:07:54,090
muito mais importante que esse objeto
para se lembrar da sua mãe.
100
00:07:54,090 --> 00:07:57,220
Você deixou Norma como se tivesse
esquecido completamente
101
00:07:57,220 --> 00:07:59,590
desse pingente.
102
00:08:00,310 --> 00:08:03,970
Puxa... Eu me senti solitário.
103
00:08:04,560 --> 00:08:05,420
Mas sabe...
104
00:08:05,980 --> 00:08:08,530
Eu tinha inveja de você.
105
00:08:08,530 --> 00:08:11,900
E também fiquei orgulhoso de ser seu amigo.
106
00:08:15,570 --> 00:08:19,290
Eu não vou dizer que você
se tornou um adulto grandioso.
107
00:08:19,290 --> 00:08:22,270
Mas parece que você foi abençoado
com ótimos amigos.
108
00:08:25,210 --> 00:08:27,240
Que nave de batalha incrível!
109
00:08:27,790 --> 00:08:30,810
A Rebecca mora num lugar incrível assim?
110
00:08:30,810 --> 00:08:33,150
Aonde leva esta porta?
111
00:08:33,150 --> 00:08:35,620
Por favor, não vai andando por aí sem permissão.
112
00:08:35,820 --> 00:08:38,590
Com licen— ça!
113
00:08:41,710 --> 00:08:44,040
Por que ele está aqui?
114
00:08:45,270 --> 00:08:47,810
Eu sabia! Eu realmente fui enganada!
115
00:08:47,810 --> 00:08:49,970
— Esse cara... Esse cara!
— Cala a boca...
116
00:08:50,860 --> 00:08:55,660
Nós unimos nossas forças
e tivemos uma vitória da união!
117
00:08:55,660 --> 00:08:58,930
As Quatro Estrelas Brilhantes também
fizeram um ótimo trabalho.
118
00:08:59,140 --> 00:09:03,290
Eu também! Estava transbordando de Ether!
119
00:09:03,290 --> 00:09:05,360
Você fala em trabalho em equipe,
120
00:09:05,830 --> 00:09:08,920
mas o que será que o Sr. Connor estava fazendo?
121
00:09:08,920 --> 00:09:11,610
Ele não apareceu durante todo o fiasco.
122
00:09:12,590 --> 00:09:14,580
Sr. Connor?
123
00:09:14,920 --> 00:09:16,800
Quem é esse?
124
00:09:16,800 --> 00:09:17,860
Eu não sei.
125
00:09:17,860 --> 00:09:18,540
Que maldade!
126
00:09:19,180 --> 00:09:21,890
Sabe! Aquele que fala "Me chamem de Capitão".
127
00:09:21,890 --> 00:09:23,580
O cara de bigode.
128
00:09:24,770 --> 00:09:26,550
Não conhecemos ninguém assim.
129
00:09:37,740 --> 00:09:40,320
Graças ao seu poder e coragem,
130
00:09:40,810 --> 00:09:42,650
Drakken foi derrotado.
131
00:09:42,650 --> 00:09:45,950
Ele foi levado sob custódia
do Exército da União Interestelar.
132
00:09:46,750 --> 00:09:48,930
Eu agradeço do fundo do coração.
133
00:09:48,930 --> 00:09:52,470
A paz no Sakura Cosmos foi protegida.
134
00:09:52,470 --> 00:09:54,300
Deixa de ser tão exagerado.
135
00:09:54,300 --> 00:09:57,130
Não é como se tivéssemos lutado pela paz.
136
00:09:57,680 --> 00:10:00,910
Normalmente, vocês receberiam
um Prêmio da Ordem das Cerejeiras
137
00:10:00,910 --> 00:10:03,120
e seriam elogiados pela sua conquista.
138
00:10:03,720 --> 00:10:06,340
Mas esta missão
139
00:10:06,340 --> 00:10:10,090
foi um sucesso graças ao poder
do Cat Leaper da Rebecca.
140
00:10:10,090 --> 00:10:14,660
Se eu relatar isso para os superiores,
seria um problema para todos nós.
141
00:10:14,660 --> 00:10:18,210
Não tenho escolha mas pedir
para que se mantenham anônimos.
142
00:10:18,210 --> 00:10:19,200
Superiores?
143
00:10:19,200 --> 00:10:21,640
Superiores do mestre? Mestres deuses?
144
00:10:21,850 --> 00:10:24,880
Eu faço parte de uma certa organização.
145
00:10:24,880 --> 00:10:28,570
Meu trabalho como mestre da guilda
é apenas de fachada.
146
00:10:28,920 --> 00:10:33,110
Normalmente, eu não revelaria
minha identidade até a morte.
147
00:10:33,630 --> 00:10:36,830
Mas por respeito a vocês, eu vou.
148
00:10:38,090 --> 00:10:41,830
Eu sou o diretor da AGI,
responsável pelo Sakura Cosmos.
149
00:10:42,030 --> 00:10:43,650
AGI?
150
00:10:43,650 --> 00:10:45,550
É a Agência Galática de Inteligência.
151
00:10:46,100 --> 00:10:48,290
Você é amigo daquela espiã?
152
00:10:49,310 --> 00:10:51,560
Como ela é minha amiga,
153
00:10:51,560 --> 00:10:54,470
um amigo de uma amiga é...
154
00:10:55,940 --> 00:10:58,430
Pode dizer que somos amigos.
155
00:10:58,630 --> 00:11:02,570
Mas ele é o cara que colocou a Rebecca em perigo!
156
00:11:02,570 --> 00:11:05,890
Isso foi parte do trabalho.
Eu pedi desculpas, não foi?
157
00:11:06,540 --> 00:11:09,540
Se expor minha identidade para alguém,
158
00:11:09,540 --> 00:11:11,360
eu perco tudo.
159
00:11:12,080 --> 00:11:15,990
Com isso, estamos quites?
160
00:11:17,550 --> 00:11:20,120
Não se preocupe, não vamos contar para ninguém.
161
00:11:20,970 --> 00:11:23,350
Pessoal, poderiam ir na frente?
162
00:11:23,350 --> 00:11:25,640
Eu queria conversar sozinha com o Mestre.
163
00:11:25,640 --> 00:11:27,460
Eu não posso deixar vocês dois sozinhos!
164
00:11:27,930 --> 00:11:29,380
Não se preocupe.
165
00:11:33,060 --> 00:11:36,940
Mestre, você sabia que
eu tinha esse poder desde que
166
00:11:36,940 --> 00:11:38,790
eu era pequena, não é?
167
00:11:38,790 --> 00:11:40,030
Sim.
168
00:11:40,030 --> 00:11:42,560
Você sabe alguma coisa sobre
169
00:11:42,950 --> 00:11:45,060
meus pais ou minha família?
170
00:11:45,580 --> 00:11:48,920
Me desculpe, mas eu não sei.
171
00:11:48,920 --> 00:11:51,410
Para ser sincero, eu pesquisei bastante.
172
00:11:51,790 --> 00:11:54,570
Porque eu queria descobrir a origem do seu poder.
173
00:11:55,000 --> 00:11:57,690
É possível que pode ser encontrado
174
00:11:57,690 --> 00:12:00,210
em algum lugar além do
meu alcance, no cosmos exterior.
175
00:12:00,210 --> 00:12:01,540
Entendi.
176
00:12:02,090 --> 00:12:03,710
Eu tenho mais uma pergunta.
177
00:12:04,220 --> 00:12:07,260
É sobre uma pessoa chamada Sr. Connor.
178
00:12:09,020 --> 00:12:10,510
Entendi.
179
00:12:11,940 --> 00:12:14,940
Alguém que existia no Mundo Nº 29,
180
00:12:14,940 --> 00:12:17,770
mas que não existe no Mundo N.º 30...
181
00:12:17,770 --> 00:12:20,440
Ninguém, nem mesmo o Shiki, se lembra dele.
182
00:12:20,440 --> 00:12:22,510
Na verdade, eles não conhecem ele.
183
00:12:23,320 --> 00:12:26,880
Por causa do Sr. Connor, nós conseguimos
passar pelo campo de destroços
184
00:12:26,880 --> 00:12:29,560
e fazer uma rota de três dias até
Sun Jewel em apenas um dia.
185
00:12:30,620 --> 00:12:33,660
Se o Sr. Connor não existia no Mundo Nº. 30,
186
00:12:33,660 --> 00:12:36,160
deve ter algum erro de cálculo nas datas.
187
00:12:36,790 --> 00:12:38,870
Mas não tem.
188
00:12:38,870 --> 00:12:40,010
Sim.
189
00:12:40,010 --> 00:12:42,510
Todo mundo disse que
não tinha campos de destroços
190
00:12:42,510 --> 00:12:44,880
e que a jornada era de um dia desde o começo.
191
00:12:45,800 --> 00:12:47,330
Isso é bem interessante.
192
00:12:48,010 --> 00:12:51,000
Apesar de ter salvado Shiki e os outros,
193
00:12:51,000 --> 00:12:56,300
quando eu penso que posso ter apagado
a existência de alguém no processo...
194
00:12:56,730 --> 00:12:59,020
Essa possibilidade é baixa.
195
00:12:59,020 --> 00:13:02,680
Talvez os eventos do passado foram alterados por
196
00:13:03,070 --> 00:13:05,760
algum tipo de poder diferente do seu, Rebecca.
197
00:13:06,200 --> 00:13:09,440
Então tem mais alguém
com o Cat Leaper além de mim?
198
00:13:09,440 --> 00:13:12,690
É possível. Eu vou investigar.
199
00:13:14,120 --> 00:13:15,690
Muito obrigada.
200
00:13:15,690 --> 00:13:18,700
Bem, você não devia deixar seus amigos esperando.
201
00:13:19,340 --> 00:13:21,150
— Vá logo.
— Sim.
202
00:13:22,170 --> 00:13:23,620
Tenha uma boa aventura.
203
00:13:24,090 --> 00:13:25,960
Sim! Estou indo!
204
00:13:30,970 --> 00:13:32,260
Labilia?
205
00:13:38,560 --> 00:13:39,230
Desculpa.
206
00:13:39,230 --> 00:13:41,220
Por que está pedindo desculpas?
207
00:13:41,690 --> 00:13:44,810
Você foi capturada por minha causa.
208
00:13:45,150 --> 00:13:47,560
O Drakken fez isso para me atrair.
209
00:13:48,700 --> 00:13:51,700
Mas não somos nem amigas,
por que ele faria isso?
210
00:13:51,700 --> 00:13:53,390
Bem...
211
00:13:53,390 --> 00:13:56,010
Machuque ela o quanto quiser!
212
00:13:56,010 --> 00:13:57,570
Bem, não interessa.
213
00:13:58,000 --> 00:14:01,040
Eu me sinto obrigada a agradecer.
214
00:14:01,040 --> 00:14:04,160
Afinal, eu não quero que fique com vantagem.
215
00:14:04,160 --> 00:14:05,160
Labilia.
216
00:14:05,840 --> 00:14:07,290
Obrigada...
217
00:14:08,300 --> 00:14:09,620
Por me salvar.
218
00:14:12,100 --> 00:14:13,210
Tchau!
219
00:14:16,730 --> 00:14:19,960
O Labilia Channel fez o upload de um novo vídeo?
220
00:14:20,210 --> 00:14:22,230
Quanto tempo, pessoal!
221
00:14:22,230 --> 00:14:24,980
Eu filmei escondida o dia-a-dia da Rebecca!
222
00:14:24,980 --> 00:14:26,470
Todo mundo deixe seus comentários!
223
00:14:26,700 --> 00:14:28,180
Que droga é essa?
224
00:14:28,180 --> 00:14:30,270
Puxa, como ela come!
225
00:14:30,270 --> 00:14:32,190
Ah, ela está indo no banheiro!
226
00:14:33,660 --> 00:14:36,870
O momento que todos estavam esperando!
A hora do banho!
227
00:14:36,870 --> 00:14:38,730
Isso é ilegal!
228
00:14:38,730 --> 00:14:39,860
Labilia!
229
00:14:41,670 --> 00:14:45,060
Vai em frente e continue
enviando vídeos sem graça.
230
00:14:45,060 --> 00:14:46,990
Eu jamais vou perder para você!
231
00:14:51,680 --> 00:14:52,410
Ei!
232
00:14:52,890 --> 00:14:55,990
Quando você vai curar a Kleene?
233
00:14:55,990 --> 00:14:59,880
Seja um pouco paciente.
Ela é um caso bem complicado.
234
00:15:00,440 --> 00:15:03,340
Só deixa eu observar um pouco
mais o progresso dela,
235
00:15:03,770 --> 00:15:07,110
não planejamos ficar nessa nave muito mais tempo.
236
00:15:07,110 --> 00:15:11,070
É mesmo? Parece que a Kleene não se importaria.
237
00:15:11,070 --> 00:15:11,810
O quê?
238
00:15:12,200 --> 00:15:14,270
Essa roupa é fofa.
239
00:15:14,440 --> 00:15:17,290
É mesmo? Eu achei que combinou mesmo!
240
00:15:17,290 --> 00:15:19,500
É super moscoy!
241
00:15:19,500 --> 00:15:21,040
É moscoy!
242
00:15:21,040 --> 00:15:23,230
Pare de ensinar palavras estranhas para a Kleene.
243
00:15:26,460 --> 00:15:29,620
Ela está contente. Isso é suficiente, não é?
244
00:15:31,630 --> 00:15:34,330
Uma garota que teve suas emoções roubadas.
245
00:15:34,330 --> 00:15:37,630
Eu dei minha palavra, então eu vou
curar ela de qualquer jeito.
246
00:15:44,650 --> 00:15:47,680
Ela realiza os desejos de todas
as pessoas que encontra.
247
00:15:48,400 --> 00:15:50,920
A mãe do Cosmos, Mother!
248
00:15:50,920 --> 00:15:55,640
Finalmente é hora de viajar além
do Sakura Cosmos para encontrar a Mother!
249
00:15:58,120 --> 00:16:00,520
Eu quero ser a B-Cuber número um do universo!
250
00:16:00,770 --> 00:16:03,080
Eu quero que ela me dê um monte de amigos!
251
00:16:03,080 --> 00:16:06,100
E eu vou me tornar amigo da Mother também!
252
00:16:06,100 --> 00:16:09,310
Eu quero um monte de dinheiro,
mulheres bonitas e...
253
00:16:09,310 --> 00:16:11,760
Eu vou pedir um montão de peixe!
254
00:16:11,760 --> 00:16:13,990
Eu quero que ela me torne humana!
255
00:16:14,170 --> 00:16:16,240
Vejamos... O que eu quero...
256
00:16:16,240 --> 00:16:19,820
Será que eu posso pedir
para encontrar minha mestra?
257
00:16:19,820 --> 00:16:23,630
Vamos guardar nossos sonhos no coração
e ir para o cosmos exterior!
258
00:16:23,630 --> 00:16:24,720
Sim!
259
00:16:25,690 --> 00:16:28,560
Antes de fazermos isso, tenho só um favor a pedir.
260
00:16:29,690 --> 00:16:31,770
Eu quero ver Granbell uma última vez.
261
00:16:32,240 --> 00:16:35,140
Todo mundo pode ter voltado ao normal.
262
00:16:36,700 --> 00:16:38,140
Será...
263
00:16:38,910 --> 00:16:42,160
Por favor. Eu também queria visitar
o túmulo do meu avô.
264
00:16:47,170 --> 00:16:50,130
Capitão, recebemos um sinal.
265
00:16:50,130 --> 00:16:51,000
Hum...
266
00:16:51,880 --> 00:16:53,120
O que foi?
267
00:16:53,360 --> 00:16:56,880
Nada, só tive um sonho estranho.
268
00:16:57,930 --> 00:17:02,880
Eu senti como se tivesse cercado
por algo caloroso como uma família.
269
00:17:03,440 --> 00:17:06,720
E dentro desse sonho, eu...
270
00:17:07,650 --> 00:17:09,880
Não, esquece.
271
00:17:10,440 --> 00:17:14,140
É hora de cumprir minha promessa. Edens One.
272
00:17:14,340 --> 00:17:16,520
Agora vamos em direção a Granbell.
273
00:17:17,820 --> 00:17:22,440
Esta é a terra natal do mestre!
Eu vou gravar essa linda paisagem!
274
00:17:22,440 --> 00:17:24,610
Pino, pode ser perigoso.
275
00:17:24,850 --> 00:17:26,140
Não vá muito longe.
276
00:17:26,140 --> 00:17:28,710
Shiki, tem certeza que não tem problema?
277
00:17:28,710 --> 00:17:29,490
Sim.
278
00:17:30,000 --> 00:17:32,010
E se atacarem você de novo?
279
00:17:32,010 --> 00:17:33,450
Aí eu saio correndo com tudo!
280
00:17:35,050 --> 00:17:38,050
Todo mundo só foi infectado por um vírus mau.
281
00:17:38,050 --> 00:17:40,360
Tentem não machucar eles muito.
282
00:17:40,360 --> 00:17:41,410
Entendido.
283
00:17:41,930 --> 00:17:44,560
A Witch e a Sister deviam ter vindo junto.
284
00:17:44,560 --> 00:17:47,130
Elas dizem que precisam conferir o sistema da nave.
285
00:17:47,330 --> 00:17:51,960
Falando nisso, as Quatro Estrelas Brilhantes
também são desse planeta, não?
286
00:17:51,960 --> 00:17:56,400
Mais corretamente, este planeta foi criado pelo Ziggy.
287
00:17:56,400 --> 00:17:57,890
Nós partimos para encontrar a Mother,
288
00:17:58,530 --> 00:18:01,230
encontramos o Shiki no caminho e voltamos.
289
00:18:02,620 --> 00:18:03,690
Mas Shiki e Ziggy
290
00:18:04,290 --> 00:18:06,350
foram os únicos que voltaram.
291
00:18:06,350 --> 00:18:08,700
Onde eu fui encontrado?
292
00:18:08,700 --> 00:18:09,650
Não sei.
293
00:18:10,460 --> 00:18:11,650
Hã? Você não sabe?
294
00:18:12,130 --> 00:18:16,770
As memórias das Quatro Estrelas Brilhantes
sobre o cosmos exterior foram deletadas,
295
00:18:16,770 --> 00:18:18,870
Nós acreditamos que foi o Ziggy.
296
00:18:19,550 --> 00:18:22,830
Será que aconteceu alguma coisa
que não queriam que a gente soubesse?
297
00:18:22,830 --> 00:18:26,060
É algo relacionado ao lugar onde pegaram esse cara?
298
00:18:26,060 --> 00:18:28,340
Eu estou um pouco curioso, mas nem tanto.
299
00:18:28,730 --> 00:18:29,940
Foi no banheiro?
300
00:18:29,940 --> 00:18:31,300
Eu espero que não.
301
00:18:32,320 --> 00:18:36,240
Mas isso não muda o fato
que o vovô e as pessoas aqui
302
00:18:36,240 --> 00:18:37,060
me criaram.
303
00:18:38,450 --> 00:18:40,100
Mestre, olha lá!
304
00:18:54,050 --> 00:18:55,080
Mithra.
305
00:18:56,010 --> 00:18:57,620
Annie. John.
306
00:18:58,430 --> 00:18:59,540
Castellan!
307
00:19:01,260 --> 00:19:03,900
Eles não estão se movendo.
308
00:19:03,900 --> 00:19:06,210
Como se tivesse acabado a energia.
309
00:19:12,900 --> 00:19:14,060
Michael!
310
00:19:15,360 --> 00:19:17,590
Foi causado pelo vírus?
311
00:19:18,030 --> 00:19:19,690
O Ether secou.
312
00:19:20,160 --> 00:19:23,100
Ether era a força que dava energia
aos robôs deste planeta.
313
00:19:23,620 --> 00:19:27,950
Eles desligaram todos quando o Ether acabou.
314
00:19:29,040 --> 00:19:33,320
Espera, não tem nem registro
de uma infecção por vírus.
315
00:19:35,670 --> 00:19:38,950
O que quer dizer?
Eu também vi eles infectados.
316
00:19:41,260 --> 00:19:43,450
Podemos encontrar alguma coisa lendo os logs.
317
00:19:46,680 --> 00:19:50,420
As vidas de nós, robôs, acabarão em alguns anos.
318
00:19:51,020 --> 00:19:54,340
Este destino é inevitável.
319
00:19:54,980 --> 00:19:57,150
Peço a todos vocês.
320
00:19:57,150 --> 00:20:00,520
Antes que isso aconteça,
ajudem o Shiki a ir para o espaço.
321
00:20:02,860 --> 00:20:05,070
Mas isso nos colocaria em uma situação complicada.
322
00:20:05,070 --> 00:20:09,620
Com o Rei Demônio morto, não temos
a tecnologia para fazer espaçonaves.
323
00:20:09,620 --> 00:20:11,810
Não consigo entrar em contato
com outros planetas também.
324
00:20:13,120 --> 00:20:17,280
Não temos escolha a não ser esperar
alguém visitar este planeta.
325
00:20:17,710 --> 00:20:20,420
Eu espero que não quebremos até lá.
326
00:20:20,920 --> 00:20:23,240
Não esqueçam da manutenção diária.
327
00:20:25,200 --> 00:20:28,850
Avise todos. O plano vai iniciar amanhã.
328
00:20:28,850 --> 00:20:31,060
Nós vamos agir como robôs infectados por vírus
329
00:20:31,060 --> 00:20:34,090
que se tornaram hostis contra humanos.
330
00:20:36,440 --> 00:20:39,420
Shiki, este planeta
331
00:20:39,420 --> 00:20:41,600
não é lugar para um
332
00:20:42,400 --> 00:20:43,510
humano...
333
00:20:44,070 --> 00:20:47,080
Porque quando pararmos de funcionar...
334
00:20:47,080 --> 00:20:49,260
Ele vai ficar aqui sozinho.
335
00:20:49,260 --> 00:20:52,370
Ele não vai partir a não ser
se fizermos alguma coisa assim.
336
00:20:52,370 --> 00:20:54,440
Ele vai querer nos consertar.
337
00:20:55,130 --> 00:20:59,000
Pessoal, vocês todos encenaram muito bem.
338
00:21:00,550 --> 00:21:01,410
Não pode ser.
339
00:21:02,130 --> 00:21:04,870
Foi tudo encenação?
340
00:21:06,010 --> 00:21:08,550
Não pode ser... Pessoal...
341
00:21:09,350 --> 00:21:11,060
O que aconteceu?
342
00:21:11,060 --> 00:21:13,310
Pelo que eu soube, os robôs
343
00:21:13,310 --> 00:21:16,590
interpretaram o papel de vilões
para fazer o Shiki partir.
344
00:21:17,610 --> 00:21:19,050
Mestre.
345
00:21:25,820 --> 00:21:29,770
Honrados robôs, descansem em paz.
346
00:21:36,290 --> 00:21:37,990
Vovô?
347
00:23:14,370 --> 00:23:20,040
{\an8}Próximo Episódio
348
00:23:14,370 --> 00:23:20,040
Embate do Cosmos