1 00:00:01,040 --> 00:00:02,200 Por quê? 2 00:00:02,960 --> 00:00:06,990 Por que as pessoas nesse planeta só vivem até 15 anos? 3 00:00:07,540 --> 00:00:09,700 Não, eu quero viver mais! 4 00:00:10,510 --> 00:00:11,720 Eu sei! 5 00:00:11,720 --> 00:00:14,580 Existem pessoas nos outros planetas que vivem por décadas! 6 00:00:15,010 --> 00:00:17,040 Que quero viver mais! 7 00:00:17,350 --> 00:00:18,910 Eu vou crescer e virar adulto. 8 00:00:19,090 --> 00:00:20,340 Vou ficar forte. 9 00:00:21,140 --> 00:00:23,180 E eu vou conhecer um monte de gente! 10 00:00:24,560 --> 00:00:28,220 Talvez eu até consiga ter amigos! 11 00:00:29,150 --> 00:00:32,760 Você não precisa fazer isso, eu vou ser seu amigo. 12 00:00:33,010 --> 00:00:34,230 Este garoto... 13 00:00:35,030 --> 00:00:36,100 Fez minhas memórias... 14 00:00:36,990 --> 00:00:39,050 Caírem dentro dele! 15 00:00:39,050 --> 00:00:40,140 Não pode ser... 16 00:00:40,300 --> 00:00:41,520 As memórias do Cat... 17 00:00:49,670 --> 00:00:52,000 Você já viveu o suficiente. 18 00:00:53,050 --> 00:00:54,490 É hora de ir dormir! 19 00:00:57,640 --> 00:01:01,960 Ataque de Magia das Máquinas: Meteor Breaker! 20 00:03:07,020 --> 00:03:08,260 Weisz. 21 00:03:08,730 --> 00:03:11,920 Este é o homem que matou a minha mãe. 22 00:03:11,920 --> 00:03:13,680 Não só isso. 23 00:03:14,730 --> 00:03:17,180 Várias outras pessoas morreram por culpa dele. 24 00:03:19,860 --> 00:03:23,100 Ele não consegue mais se mover. Não precisa mais. 25 00:03:25,280 --> 00:03:29,910 Você conseguiria se tornar amigo de um desgraçado que matou 26 00:03:29,910 --> 00:03:31,520 uma pessoa importante para você? 27 00:03:33,210 --> 00:03:35,490 Logo em seguida seria impossível. 28 00:03:36,630 --> 00:03:39,450 Então está dizendo que poderia um dia? 29 00:03:41,170 --> 00:03:43,410 Pode levar tempo. 30 00:03:44,430 --> 00:03:46,960 Mas se a pessoa estender a mão... 31 00:03:47,560 --> 00:03:51,170 Poderíamos nos tornar amigos, não importa quem seja. 32 00:03:52,190 --> 00:03:54,640 Ele não está estendendo a mão. 33 00:03:55,060 --> 00:03:56,130 Não. 34 00:03:56,650 --> 00:03:58,520 Mesmo que ele estenda a mão, 35 00:03:59,230 --> 00:04:00,770 eu não consigo. 36 00:04:09,620 --> 00:04:12,610 Me entregue sua vida... 37 00:04:13,320 --> 00:04:14,690 Seu desgraçado! 38 00:04:14,860 --> 00:04:15,610 Weisz! 39 00:04:27,970 --> 00:04:28,790 Por quê? 40 00:04:28,960 --> 00:04:30,840 Eu não consigo matar ele! 41 00:04:31,270 --> 00:04:32,340 Droga! 42 00:04:33,710 --> 00:04:38,420 É porque você sabe como a vida é importante. 43 00:04:40,610 --> 00:04:41,980 Sibir. 44 00:04:44,320 --> 00:04:47,350 — Mestre! — Moscoy! 45 00:04:48,070 --> 00:04:49,810 Pino! Mosco! 46 00:04:50,830 --> 00:04:54,770 Eu não acredito que vocês derrotaram o maior do Sakura Cosmos. 47 00:04:55,210 --> 00:04:57,990 Que loucura. Um grande feito. 48 00:04:58,460 --> 00:04:59,700 — Pessoal! — Pessoal! 49 00:05:00,380 --> 00:05:02,450 Rebecca, Happy, Homura! 50 00:05:02,450 --> 00:05:03,760 Ei! 51 00:05:03,760 --> 00:05:05,280 Pessoal... Que bom que estão bem. 52 00:05:06,380 --> 00:05:07,390 Olá! 53 00:05:07,390 --> 00:05:08,840 Ei, você! 54 00:05:08,840 --> 00:05:12,040 Eu sou amiga do Shiki, Amira! Prazer! 55 00:05:15,770 --> 00:05:16,880 Este lugar... 56 00:05:18,940 --> 00:05:21,390 Que bom que todos estão bem. 57 00:05:22,480 --> 00:05:23,730 Você também, Rebecca. 58 00:05:30,780 --> 00:05:32,190 O que foi, Shiki? 59 00:05:33,870 --> 00:05:37,990 Eu nunca mais vou deixar meus amigos chorarem. 60 00:05:38,380 --> 00:05:40,240 Jamais! 61 00:05:42,050 --> 00:05:46,530 — Sim! — Shiki, você vai fazer a gente chorar também! 62 00:05:46,530 --> 00:05:48,380 Isso mesmo! 63 00:05:49,590 --> 00:05:52,040 — Maldita... — Calma, calma. 64 00:05:53,810 --> 00:05:55,000 Nós... 65 00:05:55,890 --> 00:05:57,260 Realmente vencemos. 66 00:06:04,150 --> 00:06:05,890 O que aconteceu com o Drakken? 67 00:06:05,890 --> 00:06:09,930 Uma pessoa chamada Amira disse que a organização dela vai levar ele sob custódia. 68 00:06:09,930 --> 00:06:12,030 O Exército da União Interestelar. 69 00:06:12,030 --> 00:06:14,870 Eu ainda não acredito que ela estava trabalhando para o governo. 70 00:06:14,870 --> 00:06:17,400 O que vai acontecer com Belial Gore? 71 00:06:17,640 --> 00:06:20,040 Eu sei que vai ter uma investigação, 72 00:06:20,040 --> 00:06:22,650 mas aquela nave é como uma colônia espacial. 73 00:06:23,130 --> 00:06:26,620 Então eu acredito que as vidas dos moradores serão protegidas. 74 00:06:27,090 --> 00:06:31,580 É verdade que vai ter uma investigação? Essa não... 75 00:06:31,580 --> 00:06:36,040 Todo mundo aqui tem coisas para esconder no passado. 76 00:06:37,850 --> 00:06:41,550 Aquela mulher Amira disse que ia tomar conta de tudo. 77 00:06:41,980 --> 00:06:44,010 Ela tem muita consideração. 78 00:06:44,400 --> 00:06:46,220 E não deveria? 79 00:06:46,220 --> 00:06:49,240 Ela ajudou a derrotar o maior vilão do Sakura Cosmos. 80 00:06:49,240 --> 00:06:53,200 Se ela pensar na promoção que vai receber, vai ficar de bom humor. 81 00:06:53,200 --> 00:06:54,990 Ah, isso me lembra. 82 00:06:54,990 --> 00:06:57,820 Eu tenho que devolver isso para você. 83 00:07:00,940 --> 00:07:03,290 Então você tinha roubado mesmo. 84 00:07:03,290 --> 00:07:04,280 Não. 85 00:07:04,710 --> 00:07:07,540 Você me disse para cuidar dela. 86 00:07:08,380 --> 00:07:13,220 Isso tudo aconteceu depois que o DJ Zombie cortou seu braço. 87 00:07:13,220 --> 00:07:16,510 O culpado por pegar seu pingente foi pego. 88 00:07:16,510 --> 00:07:18,880 Era um jovem da nossa gangue. 89 00:07:18,880 --> 00:07:22,840 Eu quis devolver para você, 90 00:07:22,840 --> 00:07:25,550 mas você se recusou a receber. 91 00:07:25,550 --> 00:07:29,760 Você disse que essa era a prova que você não podia confiar no seu amigo. 92 00:07:30,200 --> 00:07:32,150 Guarde para mim. 93 00:07:32,150 --> 00:07:35,480 Até o dia em que eu consiga me perdoar. 94 00:07:38,160 --> 00:07:40,660 Você estava tão legal. 95 00:07:40,660 --> 00:07:42,860 E o que aconteceu depois disso? 96 00:07:43,060 --> 00:07:45,210 Você estudou e se tornou um adulto grandioso. 97 00:07:45,210 --> 00:07:48,330 Parou de andar com pessoas como eu. 98 00:07:48,330 --> 00:07:50,590 Você deve ter encontrado alguma coisa 99 00:07:50,590 --> 00:07:54,090 muito mais importante que esse objeto para se lembrar da sua mãe. 100 00:07:54,090 --> 00:07:57,220 Você deixou Norma como se tivesse esquecido completamente 101 00:07:57,220 --> 00:07:59,590 desse pingente. 102 00:08:00,310 --> 00:08:03,970 Puxa... Eu me senti solitário. 103 00:08:04,560 --> 00:08:05,420 Mas sabe... 104 00:08:05,980 --> 00:08:08,530 Eu tinha inveja de você. 105 00:08:08,530 --> 00:08:11,900 E também fiquei orgulhoso de ser seu amigo. 106 00:08:15,570 --> 00:08:19,290 Eu não vou dizer que você se tornou um adulto grandioso. 107 00:08:19,290 --> 00:08:22,270 Mas parece que você foi abençoado com ótimos amigos. 108 00:08:25,210 --> 00:08:27,240 Que nave de batalha incrível! 109 00:08:27,790 --> 00:08:30,810 A Rebecca mora num lugar incrível assim? 110 00:08:30,810 --> 00:08:33,150 Aonde leva esta porta? 111 00:08:33,150 --> 00:08:35,620 Por favor, não vai andando por aí sem permissão. 112 00:08:35,820 --> 00:08:38,590 Com licen— ça! 113 00:08:41,710 --> 00:08:44,040 Por que ele está aqui? 114 00:08:45,270 --> 00:08:47,810 Eu sabia! Eu realmente fui enganada! 115 00:08:47,810 --> 00:08:49,970 — Esse cara... Esse cara! — Cala a boca... 116 00:08:50,860 --> 00:08:55,660 Nós unimos nossas forças e tivemos uma vitória da união! 117 00:08:55,660 --> 00:08:58,930 As Quatro Estrelas Brilhantes também fizeram um ótimo trabalho. 118 00:08:59,140 --> 00:09:03,290 Eu também! Estava transbordando de Ether! 119 00:09:03,290 --> 00:09:05,360 Você fala em trabalho em equipe, 120 00:09:05,830 --> 00:09:08,920 mas o que será que o Sr. Connor estava fazendo? 121 00:09:08,920 --> 00:09:11,610 Ele não apareceu durante todo o fiasco. 122 00:09:12,590 --> 00:09:14,580 Sr. Connor? 123 00:09:14,920 --> 00:09:16,800 Quem é esse? 124 00:09:16,800 --> 00:09:17,860 Eu não sei. 125 00:09:17,860 --> 00:09:18,540 Que maldade! 126 00:09:19,180 --> 00:09:21,890 Sabe! Aquele que fala "Me chamem de Capitão". 127 00:09:21,890 --> 00:09:23,580 O cara de bigode. 128 00:09:24,770 --> 00:09:26,550 Não conhecemos ninguém assim. 129 00:09:37,740 --> 00:09:40,320 Graças ao seu poder e coragem, 130 00:09:40,810 --> 00:09:42,650 Drakken foi derrotado. 131 00:09:42,650 --> 00:09:45,950 Ele foi levado sob custódia do Exército da União Interestelar. 132 00:09:46,750 --> 00:09:48,930 Eu agradeço do fundo do coração. 133 00:09:48,930 --> 00:09:52,470 A paz no Sakura Cosmos foi protegida. 134 00:09:52,470 --> 00:09:54,300 Deixa de ser tão exagerado. 135 00:09:54,300 --> 00:09:57,130 Não é como se tivéssemos lutado pela paz. 136 00:09:57,680 --> 00:10:00,910 Normalmente, vocês receberiam um Prêmio da Ordem das Cerejeiras 137 00:10:00,910 --> 00:10:03,120 e seriam elogiados pela sua conquista. 138 00:10:03,720 --> 00:10:06,340 Mas esta missão 139 00:10:06,340 --> 00:10:10,090 foi um sucesso graças ao poder do Cat Leaper da Rebecca. 140 00:10:10,090 --> 00:10:14,660 Se eu relatar isso para os superiores, seria um problema para todos nós. 141 00:10:14,660 --> 00:10:18,210 Não tenho escolha mas pedir para que se mantenham anônimos. 142 00:10:18,210 --> 00:10:19,200 Superiores? 143 00:10:19,200 --> 00:10:21,640 Superiores do mestre? Mestres deuses? 144 00:10:21,850 --> 00:10:24,880 Eu faço parte de uma certa organização. 145 00:10:24,880 --> 00:10:28,570 Meu trabalho como mestre da guilda é apenas de fachada. 146 00:10:28,920 --> 00:10:33,110 Normalmente, eu não revelaria minha identidade até a morte. 147 00:10:33,630 --> 00:10:36,830 Mas por respeito a vocês, eu vou. 148 00:10:38,090 --> 00:10:41,830 Eu sou o diretor da AGI, responsável pelo Sakura Cosmos. 149 00:10:42,030 --> 00:10:43,650 AGI? 150 00:10:43,650 --> 00:10:45,550 É a Agência Galática de Inteligência. 151 00:10:46,100 --> 00:10:48,290 Você é amigo daquela espiã? 152 00:10:49,310 --> 00:10:51,560 Como ela é minha amiga, 153 00:10:51,560 --> 00:10:54,470 um amigo de uma amiga é... 154 00:10:55,940 --> 00:10:58,430 Pode dizer que somos amigos. 155 00:10:58,630 --> 00:11:02,570 Mas ele é o cara que colocou a Rebecca em perigo! 156 00:11:02,570 --> 00:11:05,890 Isso foi parte do trabalho. Eu pedi desculpas, não foi? 157 00:11:06,540 --> 00:11:09,540 Se expor minha identidade para alguém, 158 00:11:09,540 --> 00:11:11,360 eu perco tudo. 159 00:11:12,080 --> 00:11:15,990 Com isso, estamos quites? 160 00:11:17,550 --> 00:11:20,120 Não se preocupe, não vamos contar para ninguém. 161 00:11:20,970 --> 00:11:23,350 Pessoal, poderiam ir na frente? 162 00:11:23,350 --> 00:11:25,640 Eu queria conversar sozinha com o Mestre. 163 00:11:25,640 --> 00:11:27,460 Eu não posso deixar vocês dois sozinhos! 164 00:11:27,930 --> 00:11:29,380 Não se preocupe. 165 00:11:33,060 --> 00:11:36,940 Mestre, você sabia que eu tinha esse poder desde que 166 00:11:36,940 --> 00:11:38,790 eu era pequena, não é? 167 00:11:38,790 --> 00:11:40,030 Sim. 168 00:11:40,030 --> 00:11:42,560 Você sabe alguma coisa sobre 169 00:11:42,950 --> 00:11:45,060 meus pais ou minha família? 170 00:11:45,580 --> 00:11:48,920 Me desculpe, mas eu não sei. 171 00:11:48,920 --> 00:11:51,410 Para ser sincero, eu pesquisei bastante. 172 00:11:51,790 --> 00:11:54,570 Porque eu queria descobrir a origem do seu poder. 173 00:11:55,000 --> 00:11:57,690 É possível que pode ser encontrado 174 00:11:57,690 --> 00:12:00,210 em algum lugar além do meu alcance, no cosmos exterior. 175 00:12:00,210 --> 00:12:01,540 Entendi. 176 00:12:02,090 --> 00:12:03,710 Eu tenho mais uma pergunta. 177 00:12:04,220 --> 00:12:07,260 É sobre uma pessoa chamada Sr. Connor. 178 00:12:09,020 --> 00:12:10,510 Entendi. 179 00:12:11,940 --> 00:12:14,940 Alguém que existia no Mundo Nº 29, 180 00:12:14,940 --> 00:12:17,770 mas que não existe no Mundo N.º 30... 181 00:12:17,770 --> 00:12:20,440 Ninguém, nem mesmo o Shiki, se lembra dele. 182 00:12:20,440 --> 00:12:22,510 Na verdade, eles não conhecem ele. 183 00:12:23,320 --> 00:12:26,880 Por causa do Sr. Connor, nós conseguimos passar pelo campo de destroços 184 00:12:26,880 --> 00:12:29,560 e fazer uma rota de três dias até Sun Jewel em apenas um dia. 185 00:12:30,620 --> 00:12:33,660 Se o Sr. Connor não existia no Mundo Nº. 30, 186 00:12:33,660 --> 00:12:36,160 deve ter algum erro de cálculo nas datas. 187 00:12:36,790 --> 00:12:38,870 Mas não tem. 188 00:12:38,870 --> 00:12:40,010 Sim. 189 00:12:40,010 --> 00:12:42,510 Todo mundo disse que não tinha campos de destroços 190 00:12:42,510 --> 00:12:44,880 e que a jornada era de um dia desde o começo. 191 00:12:45,800 --> 00:12:47,330 Isso é bem interessante. 192 00:12:48,010 --> 00:12:51,000 Apesar de ter salvado Shiki e os outros, 193 00:12:51,000 --> 00:12:56,300 quando eu penso que posso ter apagado a existência de alguém no processo... 194 00:12:56,730 --> 00:12:59,020 Essa possibilidade é baixa. 195 00:12:59,020 --> 00:13:02,680 Talvez os eventos do passado foram alterados por 196 00:13:03,070 --> 00:13:05,760 algum tipo de poder diferente do seu, Rebecca. 197 00:13:06,200 --> 00:13:09,440 Então tem mais alguém com o Cat Leaper além de mim? 198 00:13:09,440 --> 00:13:12,690 É possível. Eu vou investigar. 199 00:13:14,120 --> 00:13:15,690 Muito obrigada. 200 00:13:15,690 --> 00:13:18,700 Bem, você não devia deixar seus amigos esperando. 201 00:13:19,340 --> 00:13:21,150 — Vá logo. — Sim. 202 00:13:22,170 --> 00:13:23,620 Tenha uma boa aventura. 203 00:13:24,090 --> 00:13:25,960 Sim! Estou indo! 204 00:13:30,970 --> 00:13:32,260 Labilia? 205 00:13:38,560 --> 00:13:39,230 Desculpa. 206 00:13:39,230 --> 00:13:41,220 Por que está pedindo desculpas? 207 00:13:41,690 --> 00:13:44,810 Você foi capturada por minha causa. 208 00:13:45,150 --> 00:13:47,560 O Drakken fez isso para me atrair. 209 00:13:48,700 --> 00:13:51,700 Mas não somos nem amigas, por que ele faria isso? 210 00:13:51,700 --> 00:13:53,390 Bem... 211 00:13:53,390 --> 00:13:56,010 Machuque ela o quanto quiser! 212 00:13:56,010 --> 00:13:57,570 Bem, não interessa. 213 00:13:58,000 --> 00:14:01,040 Eu me sinto obrigada a agradecer. 214 00:14:01,040 --> 00:14:04,160 Afinal, eu não quero que fique com vantagem. 215 00:14:04,160 --> 00:14:05,160 Labilia. 216 00:14:05,840 --> 00:14:07,290 Obrigada... 217 00:14:08,300 --> 00:14:09,620 Por me salvar. 218 00:14:12,100 --> 00:14:13,210 Tchau! 219 00:14:16,730 --> 00:14:19,960 O Labilia Channel fez o upload de um novo vídeo? 220 00:14:20,210 --> 00:14:22,230 Quanto tempo, pessoal! 221 00:14:22,230 --> 00:14:24,980 Eu filmei escondida o dia-a-dia da Rebecca! 222 00:14:24,980 --> 00:14:26,470 Todo mundo deixe seus comentários! 223 00:14:26,700 --> 00:14:28,180 Que droga é essa? 224 00:14:28,180 --> 00:14:30,270 Puxa, como ela come! 225 00:14:30,270 --> 00:14:32,190 Ah, ela está indo no banheiro! 226 00:14:33,660 --> 00:14:36,870 O momento que todos estavam esperando! A hora do banho! 227 00:14:36,870 --> 00:14:38,730 Isso é ilegal! 228 00:14:38,730 --> 00:14:39,860 Labilia! 229 00:14:41,670 --> 00:14:45,060 Vai em frente e continue enviando vídeos sem graça. 230 00:14:45,060 --> 00:14:46,990 Eu jamais vou perder para você! 231 00:14:51,680 --> 00:14:52,410 Ei! 232 00:14:52,890 --> 00:14:55,990 Quando você vai curar a Kleene? 233 00:14:55,990 --> 00:14:59,880 Seja um pouco paciente. Ela é um caso bem complicado. 234 00:15:00,440 --> 00:15:03,340 Só deixa eu observar um pouco mais o progresso dela, 235 00:15:03,770 --> 00:15:07,110 não planejamos ficar nessa nave muito mais tempo. 236 00:15:07,110 --> 00:15:11,070 É mesmo? Parece que a Kleene não se importaria. 237 00:15:11,070 --> 00:15:11,810 O quê? 238 00:15:12,200 --> 00:15:14,270 Essa roupa é fofa. 239 00:15:14,440 --> 00:15:17,290 É mesmo? Eu achei que combinou mesmo! 240 00:15:17,290 --> 00:15:19,500 É super moscoy! 241 00:15:19,500 --> 00:15:21,040 É moscoy! 242 00:15:21,040 --> 00:15:23,230 Pare de ensinar palavras estranhas para a Kleene. 243 00:15:26,460 --> 00:15:29,620 Ela está contente. Isso é suficiente, não é? 244 00:15:31,630 --> 00:15:34,330 Uma garota que teve suas emoções roubadas. 245 00:15:34,330 --> 00:15:37,630 Eu dei minha palavra, então eu vou curar ela de qualquer jeito. 246 00:15:44,650 --> 00:15:47,680 Ela realiza os desejos de todas as pessoas que encontra. 247 00:15:48,400 --> 00:15:50,920 A mãe do Cosmos, Mother! 248 00:15:50,920 --> 00:15:55,640 Finalmente é hora de viajar além do Sakura Cosmos para encontrar a Mother! 249 00:15:58,120 --> 00:16:00,520 Eu quero ser a B-Cuber número um do universo! 250 00:16:00,770 --> 00:16:03,080 Eu quero que ela me dê um monte de amigos! 251 00:16:03,080 --> 00:16:06,100 E eu vou me tornar amigo da Mother também! 252 00:16:06,100 --> 00:16:09,310 Eu quero um monte de dinheiro, mulheres bonitas e... 253 00:16:09,310 --> 00:16:11,760 Eu vou pedir um montão de peixe! 254 00:16:11,760 --> 00:16:13,990 Eu quero que ela me torne humana! 255 00:16:14,170 --> 00:16:16,240 Vejamos... O que eu quero... 256 00:16:16,240 --> 00:16:19,820 Será que eu posso pedir para encontrar minha mestra? 257 00:16:19,820 --> 00:16:23,630 Vamos guardar nossos sonhos no coração e ir para o cosmos exterior! 258 00:16:23,630 --> 00:16:24,720 Sim! 259 00:16:25,690 --> 00:16:28,560 Antes de fazermos isso, tenho só um favor a pedir. 260 00:16:29,690 --> 00:16:31,770 Eu quero ver Granbell uma última vez. 261 00:16:32,240 --> 00:16:35,140 Todo mundo pode ter voltado ao normal. 262 00:16:36,700 --> 00:16:38,140 Será... 263 00:16:38,910 --> 00:16:42,160 Por favor. Eu também queria visitar o túmulo do meu avô. 264 00:16:47,170 --> 00:16:50,130 Capitão, recebemos um sinal. 265 00:16:50,130 --> 00:16:51,000 Hum... 266 00:16:51,880 --> 00:16:53,120 O que foi? 267 00:16:53,360 --> 00:16:56,880 Nada, só tive um sonho estranho. 268 00:16:57,930 --> 00:17:02,880 Eu senti como se tivesse cercado por algo caloroso como uma família. 269 00:17:03,440 --> 00:17:06,720 E dentro desse sonho, eu... 270 00:17:07,650 --> 00:17:09,880 Não, esquece. 271 00:17:10,440 --> 00:17:14,140 É hora de cumprir minha promessa. Edens One. 272 00:17:14,340 --> 00:17:16,520 Agora vamos em direção a Granbell. 273 00:17:17,820 --> 00:17:22,440 Esta é a terra natal do mestre! Eu vou gravar essa linda paisagem! 274 00:17:22,440 --> 00:17:24,610 Pino, pode ser perigoso. 275 00:17:24,850 --> 00:17:26,140 Não vá muito longe. 276 00:17:26,140 --> 00:17:28,710 Shiki, tem certeza que não tem problema? 277 00:17:28,710 --> 00:17:29,490 Sim. 278 00:17:30,000 --> 00:17:32,010 E se atacarem você de novo? 279 00:17:32,010 --> 00:17:33,450 Aí eu saio correndo com tudo! 280 00:17:35,050 --> 00:17:38,050 Todo mundo só foi infectado por um vírus mau. 281 00:17:38,050 --> 00:17:40,360 Tentem não machucar eles muito. 282 00:17:40,360 --> 00:17:41,410 Entendido. 283 00:17:41,930 --> 00:17:44,560 A Witch e a Sister deviam ter vindo junto. 284 00:17:44,560 --> 00:17:47,130 Elas dizem que precisam conferir o sistema da nave. 285 00:17:47,330 --> 00:17:51,960 Falando nisso, as Quatro Estrelas Brilhantes também são desse planeta, não? 286 00:17:51,960 --> 00:17:56,400 Mais corretamente, este planeta foi criado pelo Ziggy. 287 00:17:56,400 --> 00:17:57,890 Nós partimos para encontrar a Mother, 288 00:17:58,530 --> 00:18:01,230 encontramos o Shiki no caminho e voltamos. 289 00:18:02,620 --> 00:18:03,690 Mas Shiki e Ziggy 290 00:18:04,290 --> 00:18:06,350 foram os únicos que voltaram. 291 00:18:06,350 --> 00:18:08,700 Onde eu fui encontrado? 292 00:18:08,700 --> 00:18:09,650 Não sei. 293 00:18:10,460 --> 00:18:11,650 Hã? Você não sabe? 294 00:18:12,130 --> 00:18:16,770 As memórias das Quatro Estrelas Brilhantes sobre o cosmos exterior foram deletadas, 295 00:18:16,770 --> 00:18:18,870 Nós acreditamos que foi o Ziggy. 296 00:18:19,550 --> 00:18:22,830 Será que aconteceu alguma coisa que não queriam que a gente soubesse? 297 00:18:22,830 --> 00:18:26,060 É algo relacionado ao lugar onde pegaram esse cara? 298 00:18:26,060 --> 00:18:28,340 Eu estou um pouco curioso, mas nem tanto. 299 00:18:28,730 --> 00:18:29,940 Foi no banheiro? 300 00:18:29,940 --> 00:18:31,300 Eu espero que não. 301 00:18:32,320 --> 00:18:36,240 Mas isso não muda o fato que o vovô e as pessoas aqui 302 00:18:36,240 --> 00:18:37,060 me criaram. 303 00:18:38,450 --> 00:18:40,100 Mestre, olha lá! 304 00:18:54,050 --> 00:18:55,080 Mithra. 305 00:18:56,010 --> 00:18:57,620 Annie. John. 306 00:18:58,430 --> 00:18:59,540 Castellan! 307 00:19:01,260 --> 00:19:03,900 Eles não estão se movendo. 308 00:19:03,900 --> 00:19:06,210 Como se tivesse acabado a energia. 309 00:19:12,900 --> 00:19:14,060 Michael! 310 00:19:15,360 --> 00:19:17,590 Foi causado pelo vírus? 311 00:19:18,030 --> 00:19:19,690 O Ether secou. 312 00:19:20,160 --> 00:19:23,100 Ether era a força que dava energia aos robôs deste planeta. 313 00:19:23,620 --> 00:19:27,950 Eles desligaram todos quando o Ether acabou. 314 00:19:29,040 --> 00:19:33,320 Espera, não tem nem registro de uma infecção por vírus. 315 00:19:35,670 --> 00:19:38,950 O que quer dizer? Eu também vi eles infectados. 316 00:19:41,260 --> 00:19:43,450 Podemos encontrar alguma coisa lendo os logs. 317 00:19:46,680 --> 00:19:50,420 As vidas de nós, robôs, acabarão em alguns anos. 318 00:19:51,020 --> 00:19:54,340 Este destino é inevitável. 319 00:19:54,980 --> 00:19:57,150 Peço a todos vocês. 320 00:19:57,150 --> 00:20:00,520 Antes que isso aconteça, ajudem o Shiki a ir para o espaço. 321 00:20:02,860 --> 00:20:05,070 Mas isso nos colocaria em uma situação complicada. 322 00:20:05,070 --> 00:20:09,620 Com o Rei Demônio morto, não temos a tecnologia para fazer espaçonaves. 323 00:20:09,620 --> 00:20:11,810 Não consigo entrar em contato com outros planetas também. 324 00:20:13,120 --> 00:20:17,280 Não temos escolha a não ser esperar alguém visitar este planeta. 325 00:20:17,710 --> 00:20:20,420 Eu espero que não quebremos até lá. 326 00:20:20,920 --> 00:20:23,240 Não esqueçam da manutenção diária. 327 00:20:25,200 --> 00:20:28,850 Avise todos. O plano vai iniciar amanhã. 328 00:20:28,850 --> 00:20:31,060 Nós vamos agir como robôs infectados por vírus 329 00:20:31,060 --> 00:20:34,090 que se tornaram hostis contra humanos. 330 00:20:36,440 --> 00:20:39,420 Shiki, este planeta 331 00:20:39,420 --> 00:20:41,600 não é lugar para um 332 00:20:42,400 --> 00:20:43,510 humano... 333 00:20:44,070 --> 00:20:47,080 Porque quando pararmos de funcionar... 334 00:20:47,080 --> 00:20:49,260 Ele vai ficar aqui sozinho. 335 00:20:49,260 --> 00:20:52,370 Ele não vai partir a não ser se fizermos alguma coisa assim. 336 00:20:52,370 --> 00:20:54,440 Ele vai querer nos consertar. 337 00:20:55,130 --> 00:20:59,000 Pessoal, vocês todos encenaram muito bem. 338 00:21:00,550 --> 00:21:01,410 Não pode ser. 339 00:21:02,130 --> 00:21:04,870 Foi tudo encenação? 340 00:21:06,010 --> 00:21:08,550 Não pode ser... Pessoal... 341 00:21:09,350 --> 00:21:11,060 O que aconteceu? 342 00:21:11,060 --> 00:21:13,310 Pelo que eu soube, os robôs 343 00:21:13,310 --> 00:21:16,590 interpretaram o papel de vilões para fazer o Shiki partir. 344 00:21:17,610 --> 00:21:19,050 Mestre. 345 00:21:25,820 --> 00:21:29,770 Honrados robôs, descansem em paz. 346 00:21:36,290 --> 00:21:37,990 Vovô? 347 00:23:14,370 --> 00:23:20,040 {\an8}Próximo Episódio 348 00:23:14,370 --> 00:23:20,040 Embate do Cosmos