1 00:00:10,136 --> 00:00:11,679 ‏"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:19,729 --> 00:00:21,564 ‏التقينا مجددًا. 3 00:00:22,565 --> 00:00:26,360 ‏أنا "شاومي"، راوية هذه القصة. 4 00:00:27,945 --> 00:00:32,241 ‏يحتاجون إلى نجوم ملك الشياطين الأربع ‏اللامعة لاستعادة قدرات "إيدينز زيرو". 5 00:00:33,117 --> 00:00:35,828 ‏"الساحرة"، وهي المضيفة التي تشرف ‏على دفاعات السفينة، 6 00:00:36,621 --> 00:00:40,041 ‏و"الأخت"، وهي المعالجة الموهوبة ‏رغم بذاءة لسانها، 7 00:00:40,792 --> 00:00:42,668 ‏قد وُجدتا بسهولة نسبيًا. 8 00:00:43,961 --> 00:00:47,465 ‏العضوة الثالثة، "الناسكة"، وُجدت أيضًا. 9 00:00:49,175 --> 00:00:53,763 ‏لكنني أتساءل إن كان "شيكي" والآخرون ‏سيتمكنون من إعادتها سالمة. 10 00:00:58,142 --> 00:01:00,353 ‏اسمحوا لي أن أعتذر مقدمًا. 11 00:01:01,270 --> 00:01:04,857 ‏فهذا الجزء من القصة على وجه الخصوص ‏سيكون قاسيًا. 12 00:01:05,733 --> 00:01:06,901 ‏أنا آسفة جدًا. 13 00:02:48,753 --> 00:02:51,547 ‏"الكوكب الافتراضي الخارق" 14 00:02:51,631 --> 00:02:53,174 ‏هل تلك هي "الناسكة"؟ 15 00:02:53,257 --> 00:02:55,968 ‏يا للروعة، ‏لا أصدّق أننا وجدناها بهذه السرعة! 16 00:02:56,052 --> 00:02:57,553 ‏ليصحح أحد كلامي إن كنت مخطئًا، 17 00:02:58,262 --> 00:03:00,556 ‏لكن هل "النجوم الأربع اللامعة" كلهن نساء؟ 18 00:03:00,640 --> 00:03:01,474 ‏"موسكوي". 19 00:03:02,058 --> 00:03:05,102 ‏لأكون أكثر دقة، إنهن إناث آليات نموذجيات. 20 00:03:05,186 --> 00:03:06,479 ‏أنا قط نموذجي! 21 00:03:07,063 --> 00:03:09,815 ‏لطالما أحبّت هذا المكان. 22 00:03:10,524 --> 00:03:13,778 ‏بما أننا كنا مارّين من هنا، ‏فكرت في أن نتحقق من الأمر. 23 00:03:16,280 --> 00:03:18,950 ‏ثمة أمر مريب بشأنها، ‏خذوها إلى الداخل الآن! 24 00:03:19,033 --> 00:03:19,909 ‏"موسكوي"! 25 00:03:20,826 --> 00:03:22,411 ‏هل "الناسكة" بخير؟ 26 00:03:23,704 --> 00:03:26,332 ‏إنها لا تتحرك ولا تتكلم. 27 00:03:27,166 --> 00:03:28,501 ‏ماذا حدث لها؟ 28 00:03:29,001 --> 00:03:32,254 ‏لا أرى أي تلف خارجي، ‏لكن هناك الكثير من الأخطاء في النظام. 29 00:03:32,338 --> 00:03:34,423 ‏وحاليًا، لا أستطيع علاجها. 30 00:03:35,341 --> 00:03:36,175 ‏أيتها "الناسكة"… 31 00:03:36,258 --> 00:03:39,345 ‏ألا يمكنك إصلاحها يا "وايز"؟ 32 00:03:39,428 --> 00:03:40,554 ‏لا تكن سخيفًا. 33 00:03:41,347 --> 00:03:43,849 ‏هذه الفتاة الصغيرة ‏واحدة من "النجوم الأربع اللامعة"؟ 34 00:03:44,433 --> 00:03:46,060 ‏إنها آلية. 35 00:03:46,143 --> 00:03:48,604 ‏مظهرها لا يعني شيئًا حقًا. 36 00:03:48,688 --> 00:03:49,605 ‏"موسكوي"! 37 00:03:49,689 --> 00:03:53,442 ‏مفاعلها الأثيري وكل أنظمتها المحركة سليمة. 38 00:03:53,943 --> 00:03:56,279 ‏جهاز مراقبتها ‏ووظائفها الصوتية طبيعية أيضًا. 39 00:03:57,029 --> 00:03:58,823 ‏ولم تُكتشف أي فيروسات. 40 00:03:59,407 --> 00:04:01,117 ‏هذا وضع نوم غير طبيعي. 41 00:04:01,742 --> 00:04:03,035 ‏إذًا ما الذي يجري؟ 42 00:04:03,619 --> 00:04:06,789 ‏بلغة البشر، هذا يعني أن قلبها أصابه تلف. 43 00:04:07,665 --> 00:04:08,499 ‏قلبها؟ 44 00:04:08,582 --> 00:04:11,752 ‏هل تظنين أن أمرًا مخيفًا حدث لها؟ 45 00:04:11,836 --> 00:04:13,713 ‏أمر جعلها توقف أنظمتها. 46 00:04:14,380 --> 00:04:15,965 ‏ألا توجد طريقة لإنقاذها؟ 47 00:04:16,549 --> 00:04:20,052 ‏ليس لدينا فهم كامل لمفهوم القلب. 48 00:04:21,429 --> 00:04:23,097 ‏ليس لدينا أي فكرة 49 00:04:23,597 --> 00:04:25,683 ‏عن كيفية إصلاح إنسان آلي في هذه الحالة. 50 00:04:26,892 --> 00:04:28,185 ‏لديّ فكرة. 51 00:04:29,228 --> 00:04:30,646 ‏سندخل إلى جسد "الناسكة"! 52 00:04:31,314 --> 00:04:33,941 ‏ثم سنصلح قلبها المعطل! 53 00:04:36,861 --> 00:04:40,406 ‏دعنا نرى، من أين نبدأ أصلًا؟ 54 00:04:40,948 --> 00:04:43,242 ‏كيف سندخل إلى جسدها أصلًا؟ 55 00:04:43,326 --> 00:04:46,245 ‏ماذا؟ ألا يمكنك أن تصنع آلة ‏لفعل ذلك يا "وايز"؟ 56 00:04:46,329 --> 00:04:47,204 ‏لا، لا أستطيع! 57 00:04:47,288 --> 00:04:50,958 ‏هل القلب هو جسم مادي حقيقي؟ 58 00:04:51,542 --> 00:04:54,295 ‏بما أنها آلة، هذا ممكن. 59 00:04:54,962 --> 00:04:57,673 ‏- يمكن أن يكون واضحًا، على شكل قلب. ‏- لا، لا وجود لهذا. 60 00:04:57,757 --> 00:05:02,053 ‏- بئسًا، كفّ عن أفكارك العقيمة… ‏- لكنني أريد إنقاذها! 61 00:05:04,388 --> 00:05:07,516 ‏قلبها معطل، يا للفظاعة! 62 00:05:08,642 --> 00:05:09,977 ‏هل ستبكي؟ 63 00:05:10,061 --> 00:05:10,978 ‏لا، لن أبكي! 64 00:05:11,562 --> 00:05:13,856 ‏"شيكي" يبكي بسهولة أكثر مما تتوقع. 65 00:05:13,939 --> 00:05:15,024 ‏أنا لا أبكي! 66 00:05:15,775 --> 00:05:17,485 ‏نتوجه إلى الداخل؟ 67 00:05:19,987 --> 00:05:21,989 ‏فكرة تليق بملك الشياطين العظيم! 68 00:05:22,573 --> 00:05:24,658 ‏قد تكون هناك طريقة لإنقاذ "الناسكة". 69 00:05:25,159 --> 00:05:26,452 ‏هل تقصدين وضع الغوص؟ 70 00:05:27,328 --> 00:05:28,954 ‏هل تقصدين أن قلب "الناسكة"… 71 00:05:29,955 --> 00:05:31,332 ‏كوكب "ديجيتاليس". 72 00:05:31,999 --> 00:05:34,877 ‏من المحتمل جدًا أن يكون قلبها هناك. 73 00:05:34,960 --> 00:05:36,170 ‏"ديجيتاليس"؟ 74 00:05:37,380 --> 00:05:39,173 ‏هل تقصدين أن قلبها في مكان آخر؟ 75 00:05:39,757 --> 00:05:41,675 ‏هذا ما نسميه "وضع الغوص". 76 00:05:41,759 --> 00:05:45,930 ‏دخلت ذاتها أو وعيها إلى عالم رقمي. 77 00:05:46,972 --> 00:05:49,350 ‏- ماذا؟ ‏- هل تعنين أنها تحلم؟ 78 00:05:49,934 --> 00:05:50,851 ‏شيء من هذا القبيل. 79 00:05:51,393 --> 00:05:55,356 ‏"ديجيتاليس" بُعد افتراضي ‏وكوكب حقيقي أيضًا. 80 00:05:56,148 --> 00:05:57,691 ‏ذلك الكوكب غير منطقي. 81 00:05:58,484 --> 00:06:00,903 ‏إنه كوكب لا يلعب فيه الجسد المادي أي دور. 82 00:06:01,570 --> 00:06:03,697 ‏"ديجيتاليس" كوكب افتراضي خارق. 83 00:06:04,281 --> 00:06:07,076 ‏إن كان قلب "الناسكة" هناك فلنذهب لإنقاذها! 84 00:06:07,993 --> 00:06:11,247 ‏لا يمكنكم دخول كوكب "ديجيتاليس" ‏في هيئتكم المادية. 85 00:06:11,872 --> 00:06:15,459 ‏أنتم أيضًا يجب أن تغوصوا ‏وتتخذوا هيئات رقمية. 86 00:06:16,085 --> 00:06:17,711 ‏تبدو كلعبة على الإنترنت. 87 00:06:18,504 --> 00:06:20,005 ‏كان كوكب "ديجيتاليس" في الأصل 88 00:06:20,089 --> 00:06:24,135 ‏أحد الحواسيب الخادمة للعبة تقمّص أدوار ‏جماعية على الإنترنت تُدعى "روغ فانتازيا". 89 00:06:25,052 --> 00:06:27,304 ‏سمعت أن شيئًا ما حدث قبل بضعة عقود 90 00:06:27,388 --> 00:06:29,974 ‏وأُوقفت اللعبة. 91 00:06:30,683 --> 00:06:34,562 ‏هذا صحيح، هناك مخاطر دائمًا ‏في تحويل شخصية المرء إلى شخصية رقمية. 92 00:06:35,146 --> 00:06:37,982 ‏لكن في هذه الحالة، طوّرت شخصيات اللعبة ‏غير القابلة للّعب عقولًا خاصة بها. 93 00:06:38,482 --> 00:06:39,859 ‏الشخصيات غير القابلة للّعب صارت لها عقول؟ 94 00:06:40,442 --> 00:06:43,279 ‏كنتيجة لذلك، اختل توازن اللعبة. 95 00:06:43,362 --> 00:06:46,198 ‏فأصبحت السيطرة عليها مستحيلة ‏وتم هجرها لاحقًا. 96 00:06:47,116 --> 00:06:49,994 ‏لاحقًا، أعادت الشخصيات غير القابلة للّعب ‏كتابة البرمجة 97 00:06:50,536 --> 00:06:53,914 ‏واستمرت في النمو كما لو أنها حية حقًا. 98 00:06:54,915 --> 00:06:57,585 ‏إذًا هو كوكب مليء بالبشر الرقميين. 99 00:06:57,668 --> 00:06:59,545 ‏لماذا تظنين أن "الناسكة" هناك؟ 100 00:06:59,628 --> 00:07:02,423 ‏لطالما أحبّت تلك اللعبة. 101 00:07:02,506 --> 00:07:05,259 ‏ما يزال بالإمكان تسجيل الدخول ‏إلى "ديجيتاليس". 102 00:07:05,885 --> 00:07:10,222 ‏وأيضًا، أظن أنه يمكنكم القول إنني أثق ‏بحدس ملك الشياطين العظيم. 103 00:07:10,306 --> 00:07:11,223 ‏حسنًا. 104 00:07:11,807 --> 00:07:13,100 ‏أقسم إننا سننقذها! 105 00:07:13,184 --> 00:07:15,144 ‏"غرفة الغوص" 106 00:07:15,227 --> 00:07:16,061 ‏يا للروعة! 107 00:07:16,645 --> 00:07:18,481 ‏بما أن "ديجيتاليس" عالم افتراضي، 108 00:07:18,564 --> 00:07:21,901 ‏لا تحتاج السفينة إلى السفر إلى هناك ‏لزيارته. 109 00:07:21,984 --> 00:07:25,404 ‏مع ذلك، لا يمكننا أن نقدّم لكم ‏أي دعم على الإطلاق. 110 00:07:25,946 --> 00:07:29,909 ‏ستتمكنون من استخدام قدراتكم ‏تمامًا كما تفعلون في العالم الحقيقي، 111 00:07:29,992 --> 00:07:31,452 ‏لكن لا شيء أكثر من ذلك. 112 00:07:32,328 --> 00:07:34,330 ‏في النهاية، يجب أن أعطيكم تحذيرًا أخيرًا. 113 00:07:35,080 --> 00:07:38,751 ‏أي ضرر تُصابون به في "ديجيتاليس" ‏سيؤثّر على أجسادكم المادية. 114 00:07:39,502 --> 00:07:41,253 ‏إن متّم في "ديجيتاليس"… 115 00:07:41,337 --> 00:07:43,172 ‏نعرف المخاطر! 116 00:07:43,255 --> 00:07:44,840 ‏لنذهب ونجد "الناسكة"! 117 00:07:45,758 --> 00:07:47,510 ‏جار تسجيل الدخول إلى "ديجيتاليس". 118 00:07:47,593 --> 00:07:50,721 ‏ستغوصون الآن في العالم الرقمي. 119 00:07:54,892 --> 00:07:56,185 ‏نحن نعتمد عليكم. 120 00:07:56,268 --> 00:07:58,354 ‏ليتني كنت أستطيع الذهاب مثلهم. 121 00:08:00,564 --> 00:08:01,524 ‏"(ديجيتاليس) يرحب بكم" 122 00:08:02,483 --> 00:08:05,402 ‏من فضلكم قوموا بتعديل صورتكم الرمزية. 123 00:08:05,486 --> 00:08:06,779 ‏من هناك؟ 124 00:08:06,862 --> 00:08:09,990 ‏من فضلكم قوموا بتعديل صورتكم الرمزية. 125 00:08:10,616 --> 00:08:12,284 ‏إنها مجرد آلة. 126 00:08:12,368 --> 00:08:14,453 ‏على أي حال، ما معنى "صورة رمزية"؟ 127 00:08:19,250 --> 00:08:20,543 ‏ما هذا؟ 128 00:08:21,502 --> 00:08:22,461 ‏هذا ممتع جدًا! 129 00:08:23,128 --> 00:08:26,423 ‏عجبًا، لكن هذا ليس وقت العبث! 130 00:08:26,507 --> 00:08:29,218 ‏هذا ممتع جدًا، يمكنني فعل هذا إلى الأبد! 131 00:08:29,760 --> 00:08:30,594 ‏"كوكب (ديجيتاليس) الافتراضي الخارق" 132 00:08:30,678 --> 00:08:34,181 ‏يا للروعة، هذا خيالي أكثر مما توقعت! 133 00:08:34,807 --> 00:08:36,141 ‏هذا المكان يشبه "غرانبيل". 134 00:08:36,225 --> 00:08:38,143 ‏على أي حال، لماذا تأخر الجميع هكذا؟ 135 00:08:38,811 --> 00:08:41,480 ‏أراهن أنهم لا يستطيعون اختيار شكل ‏لصورتهم الرمزية. 136 00:08:41,564 --> 00:08:43,607 ‏ليس من الضروري أن تكون مثالية. 137 00:08:44,692 --> 00:08:45,985 ‏شيء ما قادم في هذا الاتجاه! 138 00:08:51,907 --> 00:08:53,951 ‏يوجد شخص غريب الأطوار هنا! 139 00:08:54,034 --> 00:08:55,828 ‏آمل أن يصل الآخرون إلى هنا بسرعة. 140 00:08:57,871 --> 00:09:01,083 ‏عذرًا، هل لي أن أسأل من أنت؟ 141 00:09:01,166 --> 00:09:02,501 ‏كفّ عن هزّ وجهك! 142 00:09:04,628 --> 00:09:06,505 ‏لا عجب أنك لم تتعرفي عليّ. 143 00:09:07,047 --> 00:09:09,049 ‏أنا أمير منفي 144 00:09:09,133 --> 00:09:13,470 ‏ومبارز أقود شعبي من أجل استعادة وطننا. 145 00:09:15,431 --> 00:09:17,266 ‏هذه قصة شخصيتي، أنا "هومورا". 146 00:09:17,349 --> 00:09:18,726 ‏ويحي، قد قلتها! 147 00:09:18,809 --> 00:09:22,354 ‏"هومورا"؟ لماذا اخترت صورة رمزية لذكر؟ 148 00:09:23,022 --> 00:09:24,315 ‏لأنني أستطيع ذلك. 149 00:09:24,398 --> 00:09:26,066 ‏ما هذا إذًا؟ 150 00:09:26,150 --> 00:09:29,403 ‏ظننت أنني اخترت "الحصان الأبيض" ‏كوسيلة ركوب، 151 00:09:30,112 --> 00:09:31,530 ‏لكنه أرجواني. 152 00:09:31,614 --> 00:09:32,865 ‏يبدو أرجوانيًا بلا شك. 153 00:09:32,948 --> 00:09:34,491 ‏وهو ليس حصانًا أصلًا. 154 00:09:34,575 --> 00:09:38,454 ‏لا، وفقًا لوصفه، إنه حصان. 155 00:09:39,496 --> 00:09:42,541 ‏إنه الجواد العظيم ‏الذي حمل بطل الجواهر المقدسة ذات مرة، 156 00:09:42,625 --> 00:09:43,959 ‏"تيرن تو تيمونيوم"! 157 00:09:44,543 --> 00:09:46,545 ‏هذا اسم جنوني! 158 00:09:46,629 --> 00:09:47,546 ‏ومن أنت؟ 159 00:09:48,088 --> 00:09:49,548 ‏هذا أنا، "وايز". 160 00:09:49,632 --> 00:09:50,799 ‏أعني، أنا "وايز" يا عزيزتي. 161 00:09:50,883 --> 00:09:53,260 ‏لماذا اخترت صورة رمزية لأنثى؟ 162 00:09:54,386 --> 00:09:55,846 ‏لأنني أستطيع. 163 00:09:55,929 --> 00:09:56,764 ‏أعني، انظري! 164 00:09:58,766 --> 00:10:00,100 ‏أستطيع أن أتحسسهما كما يحلو لي! 165 00:10:00,184 --> 00:10:01,018 ‏يا له من شخص غريب. 166 00:10:01,101 --> 00:10:03,270 ‏ويمكنني الاستحمام مع نساء أخريات! 167 00:10:03,354 --> 00:10:04,938 ‏ما زلت رجلًا من الداخل! 168 00:10:05,022 --> 00:10:07,316 ‏نحن في عالم افتراضي، 169 00:10:07,399 --> 00:10:10,402 ‏لذا فلتعيشي بعضًا من أحلامك، ‏أنت مملة جدًا. 170 00:10:10,486 --> 00:10:11,320 ‏أوافقك الرأي. 171 00:10:11,820 --> 00:10:14,573 ‏أنا أيضًا لديّ أحلام! 172 00:10:18,160 --> 00:10:19,036 ‏هذه أنا، "بينو". 173 00:10:19,662 --> 00:10:20,621 ‏"بينو"؟ 174 00:10:20,704 --> 00:10:21,538 ‏أنت بشرية! 175 00:10:21,622 --> 00:10:23,040 ‏جميلة جدًا! 176 00:10:23,624 --> 00:10:24,750 ‏هل شكلي لائق؟ 177 00:10:24,833 --> 00:10:26,377 ‏نعم، تبدين رائعة! 178 00:10:26,460 --> 00:10:29,046 ‏مهلًا، يبدو أن الجميع هنا! 179 00:10:29,129 --> 00:10:30,297 ‏بعد تفكير مطوّل، 180 00:10:30,381 --> 00:10:32,424 ‏- اخترت شكلي المعتاد! ‏- كيف يكون هذا "المعتاد"؟ 181 00:10:32,508 --> 00:10:34,593 ‏أردت أن أبدو أقوى قليلًا. 182 00:10:34,677 --> 00:10:36,261 ‏هذا ليس قليلًا! 183 00:10:37,221 --> 00:10:38,263 ‏يبدو قويًا بالفعل. 184 00:10:39,264 --> 00:10:40,307 ‏أمسكت بها! 185 00:10:41,016 --> 00:10:43,936 ‏هذا المكان يشبه "غرانبيل"، 186 00:10:44,019 --> 00:10:45,938 ‏لذلك منحت نفسي الشعر الذي كنت أملكه آنذاك. 187 00:10:48,691 --> 00:10:50,109 ‏كم هذا مثير للحنين! 188 00:10:51,193 --> 00:10:53,987 ‏آمل أنهم عادوا جميعًا إلى حالتهم الطبيعية… 189 00:10:54,947 --> 00:10:55,781 ‏كفّ عن البكاء! 190 00:10:56,824 --> 00:10:59,368 ‏كان هذا العالم في الأصل لعبة فيديو. 191 00:11:00,202 --> 00:11:04,331 ‏وبما أنهم كانوا يريدونها أن تكون واقعية ‏قدر الإمكان، لا يوجد "إتش يو دي". 192 00:11:05,499 --> 00:11:07,084 ‏"إتش يو دي"؟ 193 00:11:07,167 --> 00:11:08,961 ‏شاشة عرض رأسية. 194 00:11:09,044 --> 00:11:12,214 ‏إنها الأشياء التي تظهر على الشاشة دائمًا ‏في ألعاب الفيديو. 195 00:11:12,297 --> 00:11:14,299 ‏تراها عادةً في ألعاب تقمّص الأدوار. 196 00:11:14,383 --> 00:11:16,844 ‏اللعبة لا تبيّن حتى ‏نقاط حياتنا وإحصائياتنا الأخرى. 197 00:11:16,927 --> 00:11:18,387 ‏يصعب الدخول إلى برنامجها. 198 00:11:19,012 --> 00:11:20,305 ‏ربما سأصلح ذلك. 199 00:11:21,306 --> 00:11:22,182 ‏لا تفعل! 200 00:11:22,975 --> 00:11:26,812 ‏على هذا الكوكب، يمكننا استخدام القدرات ‏التي نملكها في العالم الحقيقي. 201 00:11:27,521 --> 00:11:29,189 ‏أنت محقة! 202 00:11:29,273 --> 00:11:32,985 ‏من ناحية أخرى، ‏إعادة كتابة برنامج هذا الكوكب محظورة! 203 00:11:33,652 --> 00:11:38,490 ‏هذا يعني أن صانعة الآلات ونبضاتي ‏الكهرومغناطيسية مخالفة للقوانين أيضًا. 204 00:11:38,574 --> 00:11:39,408 ‏مفهوم. 205 00:11:39,491 --> 00:11:41,702 ‏هل تدركين أنه لا جدوى من وجودنا هنا؟ 206 00:11:41,785 --> 00:11:43,579 ‏ماذا لو خالفنا القواعد؟ 207 00:11:44,079 --> 00:11:45,414 ‏ستتلقين "حظرًا". 208 00:11:45,497 --> 00:11:48,667 ‏ستُطردين من هذا العالم ‏ولن تتمكني من العودة إليه أبدًا. 209 00:11:48,750 --> 00:11:50,169 ‏مهلًا، انظروا! 210 00:11:50,252 --> 00:11:52,212 ‏توجد بلدة بالقرب من هنا! 211 00:11:52,296 --> 00:11:54,673 ‏أراهن أن مغامرتنا ستبدأ هناك. 212 00:11:55,215 --> 00:11:59,136 ‏سنصبح أبطالًا وننقذ "الناسكة"! 213 00:12:00,137 --> 00:12:01,513 ‏لكنك ملك الشياطين. 214 00:12:04,850 --> 00:12:06,310 ‏يا للروعة! 215 00:12:06,393 --> 00:12:08,312 ‏إنها كبلدة حقيقية! 216 00:12:08,395 --> 00:12:10,022 ‏صحيح، هذا حقيقي جدًا. 217 00:12:10,105 --> 00:12:11,315 ‏انظروا! 218 00:12:11,899 --> 00:12:14,067 ‏يوجد هناك "تيرن تو تيمونيوم" آخر. 219 00:12:14,651 --> 00:12:17,070 ‏يبدو أن اسمها المختصر هو "تانتيمو". 220 00:12:17,154 --> 00:12:19,239 ‏لا بد أنكم مسافرون. 221 00:12:19,323 --> 00:12:22,075 ‏مرحبًا بكم في "دريميل"، بلدة الخضرة. 222 00:12:22,618 --> 00:12:25,078 ‏- مرحبًا! ‏- لا بد أنه شخصية غير قابلة للّعب. 223 00:12:25,162 --> 00:12:28,499 ‏قالوا لي بالفعل إن الشخصيات ‏غير القابلة للّعب هنا تتمتع بالوعي الذاتي. 224 00:12:29,082 --> 00:12:32,794 ‏يسرّني مجيء المزيد من اللاعبين هذه الأيام. 225 00:12:33,921 --> 00:12:34,755 ‏"اللاعبين"؟ 226 00:12:34,838 --> 00:12:37,090 ‏أشخاص أمثالكم. 227 00:12:37,174 --> 00:12:40,010 ‏من يغوصون هنا من العالم الخارجي ‏يُدعون باللاعبين. 228 00:12:40,677 --> 00:12:44,890 ‏أما أمثالنا الذين يعيشون على الكوكب ‏يُسمون الشخصيات غير القابلة للّعب. 229 00:12:44,973 --> 00:12:46,225 ‏فهمت. 230 00:12:46,308 --> 00:12:50,938 ‏بالطبع، نحن مختلفون قليلًا ‏عن الشخصيات غير القابلة للّعب التقليدية. 231 00:12:51,939 --> 00:12:52,773 ‏التقليدية؟ 232 00:12:53,357 --> 00:12:58,445 ‏كانت تتم برمجتنا على قول نفس الشيء دائمًا. 233 00:12:58,529 --> 00:13:00,197 ‏كان ذلك كابوسًا. 234 00:13:01,949 --> 00:13:05,953 ‏لا أستطيع أن أقول شيئًا آخر ‏إلا حين يحقق اللاعبون إنجازات. 235 00:13:06,703 --> 00:13:07,871 ‏يؤسفني سماع ذلك. 236 00:13:07,955 --> 00:13:10,374 ‏نحن نبحث عن شخص. 237 00:13:10,958 --> 00:13:12,459 ‏هل تعرف فتاة تُدعى "الناسكة"؟ 238 00:13:12,960 --> 00:13:14,670 ‏لا أظن ذلك. 239 00:13:14,753 --> 00:13:18,131 ‏لكن هذه بلدة كبيرة، ‏لا بد أن أحدًا هنا قد يعرفها. 240 00:13:18,632 --> 00:13:20,133 ‏لم لا تسألون في الأرجاء؟ 241 00:13:20,217 --> 00:13:22,678 ‏الجميع هنا يحبون الثرثرة! 242 00:13:24,179 --> 00:13:25,889 ‏وكأنه حيّ حقًا. 243 00:13:26,515 --> 00:13:28,559 ‏أجد صعوبة في تصديق أنه مصنوع من البيانات. 244 00:13:28,642 --> 00:13:31,270 ‏أراهن أنهم كلهم لديهم قلوب أيضًا. 245 00:13:31,895 --> 00:13:33,730 ‏ما الخطب يا آنسة "هومورا"؟ 246 00:13:34,398 --> 00:13:35,816 ‏إن كانوا حقيقيين إلى هذه الدرجة، 247 00:13:35,899 --> 00:13:38,860 ‏فلن نتمكن من التفريق بين اللاعبين ‏والشخصيات غير القابلة للّعب. 248 00:13:38,944 --> 00:13:42,197 ‏سيكون من السهل أن يتظاهر أحدهما ‏بأنه الآخر. 249 00:13:42,781 --> 00:13:45,284 ‏قال إن هناك المزيد من اللاعبين مؤخرًا. 250 00:13:45,867 --> 00:13:49,580 ‏بحثت في الأمر ووجدت ‏أنه ما يزال هناك الكثير من اللاعبين. 251 00:13:50,497 --> 00:13:54,960 ‏بمعنى آخر، قد نجد لاعبين ذوي نوايا سيئة. 252 00:13:55,794 --> 00:13:57,421 ‏يجب أن نبقى متيقظين. 253 00:13:59,006 --> 00:14:01,842 ‏على أي حال، لنحصل على معلومات ‏عن "الناسكة". 254 00:14:02,551 --> 00:14:04,011 ‏سنفترق ونسأل في الأرجاء! 255 00:14:28,994 --> 00:14:30,913 ‏إذًا، ماذا وجدنا؟ 256 00:14:32,289 --> 00:14:34,958 ‏هناك شخص ربما رآها في بلدة ما ‏باتجاه الشمال. 257 00:14:35,042 --> 00:14:35,876 ‏هذا كل شيء. 258 00:14:36,543 --> 00:14:38,795 ‏هل هذا كل ما حصلنا عليه بعد كل هذا المشي؟ 259 00:14:38,879 --> 00:14:40,339 ‏لا تبدو المعلومة موثوقة. 260 00:14:40,923 --> 00:14:43,050 ‏سنتجه إلى الشمال غدًا في جميع الأحوال! 261 00:14:43,675 --> 00:14:45,010 ‏سأخلد إلى النوم الآن. 262 00:14:45,093 --> 00:14:46,887 ‏ماذا؟ ألن نسجل الخروج؟ 263 00:14:46,970 --> 00:14:49,014 ‏لا بأس بقضاء ليلة واحدة. 264 00:14:49,097 --> 00:14:51,183 ‏"ريبيكا"! 265 00:14:51,266 --> 00:14:53,685 ‏ما رأيك أن نستحم معًا؟ 266 00:14:53,769 --> 00:14:54,770 ‏أنت تخيفني. 267 00:14:54,853 --> 00:14:56,730 ‏"بلدة (كريستا)" 268 00:14:58,941 --> 00:15:03,320 ‏مرحبًا بك في نُزل "المسافر"! ‏هل ستمضي الليلة هنا؟ 269 00:15:04,988 --> 00:15:06,156 ‏أريد امرأة. 270 00:15:06,740 --> 00:15:09,910 ‏هذه المؤسسة ليست من هذا النوع! 271 00:15:12,037 --> 00:15:15,248 ‏لديك امرأة جديدة هنا، صحيح؟ 272 00:15:15,332 --> 00:15:20,087 ‏توقّف، مهاجمة الشخصيات غير القابلة للّعب ‏مخالفة للقواعد! 273 00:15:20,170 --> 00:15:23,799 ‏يمكنني أن أقتل الشخصيات ‏غير القابلة للّعب دون أن يتم حظري أبدًا. 274 00:15:24,383 --> 00:15:25,968 ‏أنا لاعب مُختار. 275 00:15:32,265 --> 00:15:33,100 ‏أيتها "الناسكة". 276 00:15:33,976 --> 00:15:37,980 ‏تُرى، ما الذي حدث لتغلقي قلبك؟ 277 00:15:39,272 --> 00:15:40,107 ‏أيتها "الساحرة". 278 00:15:41,608 --> 00:15:44,569 ‏وجدت بعض البيانات الغريبة ‏التي تسللت إلى داراتنا. 279 00:15:45,070 --> 00:15:46,321 ‏هل نتعرض للاختراق؟ 280 00:15:46,405 --> 00:15:47,239 ‏"موسكوي"؟ 281 00:15:47,906 --> 00:15:50,492 ‏يجب أن تكون الاحتياطات الأمنية ‏لـ"إيدينز زيرو" مُحكمة. 282 00:15:51,326 --> 00:15:53,537 ‏إنها لا تكون مُحكمة إلا في وجود "الناسكة". 283 00:15:54,538 --> 00:15:56,415 ‏لا أعرف ماذا يريدون، 284 00:15:56,999 --> 00:15:58,250 ‏لكن هذا قد يؤذينا. 285 00:15:59,042 --> 00:16:01,837 ‏قد يؤثّر حتى على رفاقنا في "ديجيتاليس". 286 00:16:07,634 --> 00:16:09,761 ‏هذا النوع من المناظر الطبيعية جميل حقًا. 287 00:16:09,845 --> 00:16:12,472 ‏أشعر حقًا أننا في عالم خيالي! 288 00:16:12,556 --> 00:16:16,852 ‏أنا مندهشة من أن حاستي التذوق والشم ‏تعملان في عالم افتراضي. 289 00:16:17,561 --> 00:16:20,439 ‏هذا يظهر إلى أي مدى جُعل الأمر ‏يبدو حقيقيًا. 290 00:16:20,522 --> 00:16:24,484 ‏كل ما نحتاج إليه الآن هو وحش يعترض طريقنا. 291 00:16:26,945 --> 00:16:28,030 ‏يا إلهي! 292 00:16:28,113 --> 00:16:28,989 ‏قد جلبت لنا النحس! 293 00:16:29,072 --> 00:16:30,407 ‏ها هو ذا! 294 00:16:30,490 --> 00:16:33,410 ‏كانت لدينا مثل هذه الوحوش ‏في "غرانبيل" أيضًا! 295 00:16:33,493 --> 00:16:34,703 ‏رغم أنها كانت آلية. 296 00:16:35,287 --> 00:16:37,831 ‏لكن لم يكن هناك زائرون، ‏لذا لم يتم استخدامها قط. 297 00:16:38,331 --> 00:16:40,500 ‏لا بد أن الوحوش الموجودة هنا سعيدة جدًا! 298 00:16:40,584 --> 00:16:42,711 ‏مهلًا، يمكنني أن أضربه، صحيح؟ 299 00:16:42,794 --> 00:16:43,670 ‏بالتأكيد، لم لا؟ 300 00:16:44,629 --> 00:16:46,089 ‏فلنبدأ! 301 00:16:46,173 --> 00:16:49,301 ‏انتظروا أيها المسافرون الطيبون! 302 00:16:49,384 --> 00:16:50,969 ‏قد تكلم! 303 00:16:51,636 --> 00:16:54,848 ‏لست وحشًا شريرًا! 304 00:16:54,931 --> 00:16:55,766 ‏لثغة؟ 305 00:16:55,849 --> 00:16:57,642 ‏لا، انتظروا لحظة. 306 00:16:57,726 --> 00:17:00,562 ‏أنا وحش رئيسي في منافسة، ‏لذا أظن أنني أُعتبر شريرًا. 307 00:17:00,645 --> 00:17:01,480 ‏ماذا؟ 308 00:17:01,563 --> 00:17:04,566 ‏في "كريستا"، البلدة التي تقع في الشمال، 309 00:17:04,649 --> 00:17:08,862 ‏يمكنكم تفعيل مهمة تُدعى ‏"كنز المدينة العظيم قد سُرق". 310 00:17:09,988 --> 00:17:15,869 ‏يبحث المغامرون عن الكنز ‏ويدخلون الكهف الذي أسكن فيه. 311 00:17:16,703 --> 00:17:18,288 ‏لكن في الواقع، 312 00:17:18,371 --> 00:17:22,626 ‏إنها قصة مؤثّرة تدور حول استخدامي للكنز 313 00:17:22,709 --> 00:17:24,211 ‏لحماية سكان البلدة! 314 00:17:24,961 --> 00:17:26,630 ‏لا، أنا أفسد مفاجآت اللعبة! 315 00:17:27,214 --> 00:17:29,007 ‏لا بأس، هذا لا يهمنا. 316 00:17:31,927 --> 00:17:33,053 ‏إنه متجهم الآن. 317 00:17:33,136 --> 00:17:35,222 ‏لكنني لا أكترث لذلك حقًا. 318 00:17:35,305 --> 00:17:38,183 ‏إذًا ما الذي يفعله وحش رئيسي مثلك هنا؟ 319 00:17:39,392 --> 00:17:43,939 ‏صحيح، بلدة "كريستا" الشمالية ‏تواجه مشكلة كبيرة! 320 00:17:44,689 --> 00:17:47,901 ‏سمعت شائعات، ‏لكنني لم أكن أعلم أنه موجود حقًا. 321 00:17:47,984 --> 00:17:48,902 ‏من؟ 322 00:17:48,985 --> 00:17:54,116 ‏"جميلوف"، "السفّاح الجماعي"، ‏قد ظهر في "كريستا"! 323 00:17:54,199 --> 00:17:55,909 ‏"سفاح جماعي"؟ 324 00:17:55,992 --> 00:17:57,577 ‏يا له من لقب مشؤوم. 325 00:17:58,203 --> 00:18:02,165 ‏يقتل الجميع، بغضّ النظر عمّا إذا كانوا ‏لاعبين أو شخصيات غير قابلة للّعب. 326 00:18:02,707 --> 00:18:04,084 ‏إنه شرير بشكل لا يُصدّق. 327 00:18:04,167 --> 00:18:06,044 ‏هل هو لاعب أيضًا؟ 328 00:18:06,670 --> 00:18:10,465 ‏لكن بما أنه يهاجم الشخصيات ‏غير القابلة للّعب، ألا يجب أن يُحظر؟ 329 00:18:10,549 --> 00:18:13,635 ‏بلى، لكن لسبب ما لا يحظرونه. 330 00:18:14,261 --> 00:18:17,097 ‏بسببه، أصبحت "كريستا" الآن في حالة كارثية. 331 00:18:17,806 --> 00:18:20,058 ‏قُتل كل اللاعبين ‏والشخصيات غير القابلة للّعب 332 00:18:20,142 --> 00:18:22,644 ‏وأعلام الحدث في حالة فوضى. 333 00:18:23,228 --> 00:18:26,231 ‏كان عليّ الفرار للنجاة بحياتي. 334 00:18:28,525 --> 00:18:32,696 ‏نحن نبحث عن فتاة تُدعى "الناسكة" ‏في البلدة الشمالية. 335 00:18:33,363 --> 00:18:34,823 ‏هل تعرفها؟ 336 00:18:35,657 --> 00:18:38,952 ‏"الناسكة"؟ ربما هذه هي اللاعبة ‏التي تحدّق في الفضاء. 337 00:18:39,035 --> 00:18:39,870 ‏هل تعرفها؟ 338 00:18:39,953 --> 00:18:43,623 ‏رأيتها كثيرًا جالسة في حالة ذهول ‏على تلّ خارج البلدة. 339 00:18:43,707 --> 00:18:46,626 ‏كما أنها لا تحاول أبدًا ‏إتمام أي من منافسات اللعبة. 340 00:18:46,710 --> 00:18:49,504 ‏كنت أعلم ذلك، "الناسكة" هنا حقًا! 341 00:18:49,588 --> 00:18:51,882 ‏شكرًا جزيلًا لك يا سيد "وحش"! 342 00:18:52,716 --> 00:18:55,635 ‏إن كان هناك مختل طليق فمن الأفضل أن نسرع. 343 00:18:55,719 --> 00:18:56,636 ‏نعم! 344 00:18:56,720 --> 00:19:00,098 ‏هل ستذهبون إلى "كريستا"؟ 345 00:19:00,682 --> 00:19:02,392 ‏سنعثر على رفيقتنا! 346 00:19:02,475 --> 00:19:04,561 ‏لا يهم أين تكون! 347 00:19:09,941 --> 00:19:11,484 ‏هذا المكان في حالة سيئة. 348 00:19:11,568 --> 00:19:13,320 ‏لا أرى أحدًا هنا. 349 00:19:13,403 --> 00:19:14,529 ‏لا. 350 00:19:14,613 --> 00:19:16,072 ‏ثمة شخص هناك. 351 00:19:17,616 --> 00:19:21,620 ‏أهلًا بكم في "كريستا"، ‏مدينة البلورات الجميلة. 352 00:19:22,662 --> 00:19:23,663 ‏أهلًا بكم 353 00:19:24,789 --> 00:19:28,043 ‏في "كريستا"، مدينة البلورات الجميلة. 354 00:19:28,126 --> 00:19:30,045 ‏أهلًا… 355 00:19:31,588 --> 00:19:34,341 ‏هذه الشخصيات غير القابلة للّعب تافهة جدًا. 356 00:19:34,883 --> 00:19:38,386 ‏في النهاية، ما زال واضحًا ‏أنها مجرد برمجيات! 357 00:19:39,304 --> 00:19:41,056 ‏إنها تافهة! 358 00:19:42,224 --> 00:19:45,310 ‏اللاعبون هم الوحيدون الجديرون بالصيد. 359 00:19:46,686 --> 00:19:47,729 ‏صحيح… 360 00:19:49,231 --> 00:19:50,690 ‏يا أصدقائي اللاعبين؟ 361 00:19:52,484 --> 00:19:54,736 ‏هل يمكن أن يكون هذا هو الرجل؟ 362 00:19:54,819 --> 00:19:55,695 ‏"السفّاح الجماعي"؟ 363 00:19:56,196 --> 00:19:58,198 ‏هل تصدّقون هذا؟ 364 00:19:58,281 --> 00:20:01,409 ‏سمعت بوجود لاعبين جدد في "ديجيتاليس". 365 00:20:01,993 --> 00:20:05,705 ‏فكرت في أن أذهب لألقي التحية عليهم، ‏لكنني ذهبت إلى البلدة الخطأ. 366 00:20:05,789 --> 00:20:07,666 ‏كان ذلك سيئًا جدًا! 367 00:20:08,291 --> 00:20:12,337 ‏النُزل الذي ذهبت إليه كانت تقيم فيه ‏جماعة لاعبين قدامى على شكل غوريلات ضخمة. 368 00:20:12,420 --> 00:20:15,840 ‏لا تستهويني الغوريلات ولا الرجال. 369 00:20:15,924 --> 00:20:18,093 ‏كان ذلك محض هراء. 370 00:20:18,176 --> 00:20:20,804 ‏لذا ألقوا نظرةً هناك. 371 00:20:21,972 --> 00:20:23,306 ‏هناك في الأعلى. 372 00:20:23,390 --> 00:20:24,224 ‏انظروا! 373 00:20:30,981 --> 00:20:33,108 ‏النجدة… 374 00:20:33,191 --> 00:20:34,359 ‏ما زال على قيد الحياة! 375 00:20:34,442 --> 00:20:35,277 ‏تبًا! 376 00:20:39,489 --> 00:20:41,408 ‏لا يمكنك إنقاذهم. 377 00:20:43,368 --> 00:20:45,996 ‏قدراتي تمنعهم من تسجيل الخروج. 378 00:20:47,080 --> 00:20:51,751 ‏حتى لو تمكنوا من الخروج، ‏لا يمكن إنقاذهم في العالم الحقيقي. 379 00:20:51,835 --> 00:20:52,961 ‏أيها الشيطان! 380 00:20:53,044 --> 00:20:56,339 ‏إن سمحت لهم بالخروج فلن أتمكن ‏من رؤية لحظاتهم الأخيرة! 381 00:20:56,423 --> 00:20:58,425 ‏سيكون ذلك سيئًا! 382 00:21:01,886 --> 00:21:03,013 ‏قد مات. 383 00:21:06,141 --> 00:21:09,227 ‏والآن، لم أعرّف عن نفسي. 384 00:21:09,853 --> 00:21:12,647 ‏أنا "جميلوف"، وأنا لاعب مُختار. 385 00:21:13,398 --> 00:21:17,444 ‏وأنا ناجح في الحياة الحقيقية أيضًا، ‏فأنا أعمل مع "دراكين جو". 386 00:21:19,487 --> 00:21:20,864 ‏"دراكين جو"؟ 387 00:21:20,947 --> 00:21:21,781 ‏هل تعرفينه؟ 388 00:21:22,449 --> 00:21:25,577 ‏إنه واحد من الأعضاء الستة ‏في عصابة "أوراسيون سيس غالاكتيكا"، 389 00:21:25,660 --> 00:21:27,746 ‏وهم محاربون يُقال إنهم قادرون ‏على تدمير الكواكب. 390 00:21:28,872 --> 00:21:29,748 ‏أنت تمزحين! 391 00:21:29,831 --> 00:21:32,042 ‏هل أنت خائفة؟ أراهن أنك كذلك! 392 00:21:32,542 --> 00:21:35,211 ‏أحب شكل المرأة حين تكون خائفة! 393 00:21:35,962 --> 00:21:38,298 ‏لا يهمني مع من تعمل. 394 00:21:39,049 --> 00:21:41,760 ‏لن تفلت بفعلتك هذه! 395 00:21:46,264 --> 00:21:47,182 ‏"زيغي"… 396 00:21:48,099 --> 00:21:49,517 ‏أنت كاذب. 397 00:21:50,477 --> 00:21:52,520 ‏حتى لو كانت الآلات تملك قلوبًا، 398 00:21:53,730 --> 00:21:56,316 ‏فإن البشر لا قلوب لهم. 399 00:23:27,115 --> 00:23:30,535 ‏"الحلقة القادمة: (الفتاة على التلّ)" 400 00:23:30,618 --> 00:23:34,038 ‏ترجمة "نانسي ناصر"