1 00:00:10,011 --> 00:00:11,804 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:19,729 --> 00:00:21,564 Ξανασυναντιόμαστε. 3 00:00:22,565 --> 00:00:26,360 Είμαι η Σιαομέι, η αφηγήτρια της ιστορίας. 4 00:00:27,945 --> 00:00:32,241 Τα Τέσσερα Λαμπρά Αστέρια πρέπει να αποκαταστήσουν τις δυνάμεις του Ζέρο. 5 00:00:33,117 --> 00:00:35,828 Η Γουίτς, η βοηθός που επιβλέπει την άμυνα του σκάφους, 6 00:00:36,621 --> 00:00:40,041 και η Αδερφή, η απαίσια αλλά ταλαντούχα θεραπεύτρια, 7 00:00:40,792 --> 00:00:42,668 βρέθηκαν σχετικά εύκολα. 8 00:00:43,961 --> 00:00:47,465 Βρέθηκε και το τρίτο μέλος, η Χέρμιτ. 9 00:00:49,175 --> 00:00:53,763 Αναρωτιέμαι, όμως, αν ο Σίκι και οι άλλοι θα μπορέσουν να τη φέρουν πίσω ασφαλή. 10 00:00:58,142 --> 00:01:00,353 Επιτρέψτε μου να απολογηθώ εκ των προτέρων. 11 00:01:01,270 --> 00:01:04,857 Βλέπετε, αυτό το κομμάτι της ιστορίας θα είναι ιδιαίτερα σκληρό. 12 00:01:05,733 --> 00:01:06,901 Λυπάμαι πολύ. 13 00:02:48,753 --> 00:02:51,547 Ο ΥΠΕΡΕΙΚΟΝΙΚΟΣ ΠΛΑΝΗΤΗΣ 14 00:02:51,631 --> 00:02:53,174 Αυτή είναι η Χέρμιτ; 15 00:02:53,257 --> 00:02:55,968 Απίστευτο που τη βρήκαμε τόσο γρήγορα! 16 00:02:56,052 --> 00:02:57,553 Διόρθωσέ με αν κάνω λάθος, 17 00:02:58,262 --> 00:03:00,556 αλλά και τα Τέσσερα Λαμπερά Αστέρια είναι γυναίκες; 18 00:03:00,640 --> 00:03:01,474 Μόσκοϊ. 19 00:03:02,058 --> 00:03:05,102 Για την ακρίβεια, είναι θηλυκά μοντέλα ανθρωποειδών. 20 00:03:05,186 --> 00:03:06,479 Εγώ είμαι μοντέλο γάτας! 21 00:03:07,063 --> 00:03:09,815 Πάντα της άρεσε εδώ. 22 00:03:10,524 --> 00:03:13,778 Μιας και περνούσαμε, σκέφτηκα να ελέγξουμε… 23 00:03:16,280 --> 00:03:18,950 Έχει κάτι περίεργο πάνω της. Πηγαίνετέ τη μέσα τώρα! 24 00:03:19,033 --> 00:03:19,909 Μόσκοϊ! 25 00:03:20,826 --> 00:03:22,411 Είναι καλά η Χέρμιτ; 26 00:03:23,704 --> 00:03:26,332 Ούτε κινείται ούτε μιλάει. 27 00:03:27,166 --> 00:03:28,501 Τι της συνέβη; 28 00:03:29,001 --> 00:03:32,254 Δεν βλέπω εξωτερική ζημιά, αλλά υπάρχουν άπειρα λάθη στο σύστημα. 29 00:03:32,338 --> 00:03:34,423 Προς το παρόν, δεν μπορώ να τη θεραπεύσω. 30 00:03:35,341 --> 00:03:36,175 Χέρμιτ… 31 00:03:36,258 --> 00:03:39,345 Βάιζ, δεν μπορείς να τη φτιάξεις; 32 00:03:39,428 --> 00:03:40,554 Μη λες βλακείες. 33 00:03:41,347 --> 00:03:43,849 Αυτό το κοριτσάκι είναι ένα από τα Τέσσερα Αστέρια; 34 00:03:44,433 --> 00:03:46,060 Είναι ανθρωποειδές. 35 00:03:46,143 --> 00:03:48,604 Η εμφάνισή της δεν σημαίνει τίποτα. 36 00:03:48,688 --> 00:03:49,605 Μόσκοϊ! 37 00:03:49,689 --> 00:03:53,442 O Επαγωγέας του Αιθέρα και το πρόγραμμά της είναι εντάξει. 38 00:03:53,943 --> 00:03:56,279 Εικόνα και ήχος λειτουργούν φυσιολογικά. 39 00:03:57,029 --> 00:03:58,823 Ούτε ιοί εντοπίστηκαν. 40 00:03:59,407 --> 00:04:01,117 Είναι αφύσικη η λειτουργία ύπνου. 41 00:04:01,742 --> 00:04:03,035 Τι συμβαίνει; 42 00:04:03,619 --> 00:04:06,789 Με ανθρώπινους όρους, έχει βλάβη στην καρδιά. 43 00:04:07,665 --> 00:04:08,499 Στην καρδιά; 44 00:04:08,582 --> 00:04:11,752 Λέτε να της συνέβη κάτι τρομακτικό; 45 00:04:11,836 --> 00:04:13,713 Κάτι που την έκανε να απομονωθεί. 46 00:04:14,380 --> 00:04:15,965 Δεν υπάρχει τρόπος να σωθεί; 47 00:04:16,549 --> 00:04:20,052 Δεν κατανοούμε πλήρως την έννοια της καρδιάς. 48 00:04:21,429 --> 00:04:23,097 Δεν έχουμε ιδέα 49 00:04:23,597 --> 00:04:25,683 πώς να αντιμετωπίσουμε τέτοια βλάβη. 50 00:04:26,892 --> 00:04:28,185 Έχω εγώ μια ιδέα. 51 00:04:29,228 --> 00:04:30,646 Θα μπούμε μέσα, στη Χέρμιτ! 52 00:04:31,314 --> 00:04:33,941 Μετά θα επισκευάσουμε τη ραγισμένη της καρδιά! 53 00:04:36,861 --> 00:04:40,406 Για να δούμε. Από πού ξεκινάμε; 54 00:04:40,948 --> 00:04:43,242 Πώς θα μπούμε μέσα της; 55 00:04:43,326 --> 00:04:46,245 Τι; Δεν μπορείς να φτιάξεις ένα μηχάνημα γι' αυτό, Βάιζ; 56 00:04:46,329 --> 00:04:47,204 Όχι! 57 00:04:47,288 --> 00:04:50,958 Η καρδιά αναφέρεται σε πραγματικό φυσικό αντικείμενο; 58 00:04:51,542 --> 00:04:54,295 Δεδομένου ότι είναι μηχανή, είναι πιθανό. 59 00:04:54,962 --> 00:04:57,673 -Μπορεί να έχει προφανές σχήμα καρδιάς. -Όχι, δεν υπάρχει. 60 00:04:57,757 --> 00:05:02,053 -Έλεος, σταμάτα με τις ανοησίες… -Μα θέλω να τη σώσω! 61 00:05:04,388 --> 00:05:07,516 Ράγισε η καρδιά της. Τι τρομερό! 62 00:05:08,642 --> 00:05:09,977 Θα κλάψεις; 63 00:05:10,061 --> 00:05:10,978 Όχι! 64 00:05:11,562 --> 00:05:13,856 Ο Σίκι κλαίει πιο εύκολα απ' όσο θα περίμενες. 65 00:05:13,939 --> 00:05:15,024 Δεν κλαίω! 66 00:05:15,775 --> 00:05:17,485 Πάμε μέσα; 67 00:05:19,987 --> 00:05:21,989 Μια ιδέα αντάξια του Μεγάλου Βασιλιά Δαίμονα! 68 00:05:22,573 --> 00:05:24,658 Ίσως υπάρχει τρόπος να σώσουμε τη Χέρμιτ. 69 00:05:25,159 --> 00:05:26,452 Η λειτουργία κατάδυσης; 70 00:05:27,328 --> 00:05:28,954 Εννοείς ότι η καρδιά της Χέρμιτ… 71 00:05:29,955 --> 00:05:31,332 Ο πλανήτης Ντιτζιτάλις. 72 00:05:31,999 --> 00:05:34,877 Πολύ πιθανόν η καρδιά της να είναι εκεί. 73 00:05:34,960 --> 00:05:36,170 Ντιτζιτάλις; 74 00:05:37,380 --> 00:05:39,173 Εννοείς ότι η καρδιά της είναι αλλού; 75 00:05:39,757 --> 00:05:41,675 Αυτό ονομάζουμε "λειτουργία κατάδυσης". 76 00:05:41,759 --> 00:05:45,930 Η ίδια ή η συνείδησή της έχει μπει σε έναν ψηφιακό κόσμο. 77 00:05:46,972 --> 00:05:49,350 -Τι; -Ονειρεύεται, δηλαδή; 78 00:05:49,934 --> 00:05:50,851 Κάτι τέτοιο. 79 00:05:51,393 --> 00:05:55,356 Ο Ντιτζιτάλις είναι μια εικονική διάσταση, αλλά και αληθινός πλανήτης. 80 00:05:56,148 --> 00:05:57,691 Αυτός ο πλανήτης δεν έχει λογική. 81 00:05:58,484 --> 00:06:00,903 Εκεί το φυσικό σώμα δεν παίζει ρόλο. 82 00:06:01,570 --> 00:06:03,697 Είναι ένας υπερεικονικός πλανήτης. 83 00:06:04,281 --> 00:06:07,076 Αν η καρδιά της Χέρμιτ είναι εκεί, πάμε να τη σώσουμε! 84 00:06:07,993 --> 00:06:11,247 Δεν μπορείς να μπεις στον Ντιτζιτάλις με τη φυσική σου μορφή. 85 00:06:11,872 --> 00:06:15,459 Πρέπει να βουτήξετε κι εσείς και να πάρετε ψηφιακή μορφή. 86 00:06:16,085 --> 00:06:17,711 Ακούγεται σαν διαδικτυακό παιχνίδι. 87 00:06:18,504 --> 00:06:20,005 Ο Ντιτζιτάλις ήταν αρχικά 88 00:06:20,089 --> 00:06:24,135 ένας σέρβερ για ένα MMORPG παιχνίδι, το Rogue Fantasia. 89 00:06:25,052 --> 00:06:27,304 Άκουσα ότι κάτι συνέβη πριν μερικές δεκαετίες 90 00:06:27,388 --> 00:06:29,974 και το παιχνίδι διεκόπη. 91 00:06:30,683 --> 00:06:34,562 Σωστά. Υπάρχει πάντα κίνδυνος όταν ψηφιοποιείς μια προσωπικότητα. 92 00:06:35,146 --> 00:06:37,982 Αλλά σ' αυτήν την περίπτωση, οι NPC ανέπτυξαν δική τους σκέψη. 93 00:06:38,482 --> 00:06:39,859 Ανέπτυξαν δική τους σκέψη; 94 00:06:40,442 --> 00:06:43,279 Ως εκ τούτου, καταστράφηκε η ισορροπία του παιχνιδιού. 95 00:06:43,362 --> 00:06:46,198 Έγινε μη διαχειρίσιμο, κι έτσι εγκαταλείφθηκε. 96 00:06:47,116 --> 00:06:49,994 Αργότερα, οι NPC ξανάγραψαν τον κώδικα 97 00:06:50,536 --> 00:06:53,914 και συνέχισαν να ευημερούν σαν να ήταν κανονικά ζωντανοί. 98 00:06:54,915 --> 00:06:57,585 Άρα, είναι ένας πλανήτης ψηφιοποιημένων ανθρώπων. 99 00:06:57,668 --> 00:06:59,545 Γιατί λες να πήγε εκεί η Χέρμιτ; 100 00:06:59,628 --> 00:07:02,423 Το λάτρευε αυτό το παιχνίδι. 101 00:07:02,506 --> 00:07:05,259 Μπορείς να συνδεθείς στον Ντιτζιτάλις. 102 00:07:05,885 --> 00:07:10,222 Επίσης, εμπιστεύομαι το ένστικτο του Μεγάλου Βασιλιά Δαίμονα. 103 00:07:10,306 --> 00:07:11,223 Σωστά. 104 00:07:11,807 --> 00:07:13,100 Ορκίζομαι πως θα τη σώσουμε! 105 00:07:13,184 --> 00:07:15,144 ΔΩΜΑΤΙΟ ΚΑΤΑΔΥΣΕΩΝ 106 00:07:16,645 --> 00:07:18,481 Αφού είναι ένας εικονικός κόσμος, 107 00:07:18,564 --> 00:07:21,901 το σκάφος δεν χρειάζεται να πάει εκεί για να τον επισκεφθούμε. 108 00:07:21,984 --> 00:07:25,404 Ωστόσο, δεν μπορούμε να σας προσφέρουμε την παραμικρή υποστήριξη. 109 00:07:25,946 --> 00:07:29,909 Θα χρησιμοποιείτε τις δυνάμεις σας όπως και στον πραγματικό κόσμο, 110 00:07:29,992 --> 00:07:31,452 αλλά τίποτα παραπάνω. 111 00:07:32,328 --> 00:07:34,330 Και μια τελευταία προειδοποίηση. 112 00:07:35,080 --> 00:07:38,751 Ό,τι σας συμβεί στον Ντιτζιτάλις θα επηρεάσει το φυσικό σώμα σας. 113 00:07:39,502 --> 00:07:41,253 Αν πεθάνετε εκεί… 114 00:07:41,337 --> 00:07:43,172 Ξέρουμε τους κινδύνους! 115 00:07:43,255 --> 00:07:44,840 Πάμε να βρούμε τη Χέρμιτ! 116 00:07:45,758 --> 00:07:47,510 Συνδέομαι στον Ντιτζιτάλις. 117 00:07:47,593 --> 00:07:50,721 Τώρα θα βουτήξετε στον ψηφιακό κόσμο. 118 00:07:54,892 --> 00:07:56,185 Στηριζόμαστε σ' εσάς. 119 00:07:56,268 --> 00:07:58,354 Μακάρι να πήγαινα κι εγώ. 120 00:08:00,564 --> 00:08:01,524 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ 121 00:08:02,483 --> 00:08:05,402 Διαμορφώστε το άβατάρ σας. 122 00:08:05,486 --> 00:08:06,779 Ποιος είναι εκεί; 123 00:08:06,862 --> 00:08:09,990 Διαμορφώστε το άβατάρ σας. 124 00:08:10,616 --> 00:08:12,284 Είναι απλώς μια μηχανή. 125 00:08:12,368 --> 00:08:14,453 Τι είναι το "άβαταρ"; 126 00:08:19,250 --> 00:08:20,543 Τι διάολο είναι αυτό; 127 00:08:21,502 --> 00:08:22,461 Έχει πολλή πλάκα! 128 00:08:23,128 --> 00:08:26,423 Να πάρει! Δεν είναι ώρα για χαζομάρες! 129 00:08:26,507 --> 00:08:29,218 Έχει πολλή πλάκα. Θα μπορούσα να το κάνω για πάντα! 130 00:08:29,760 --> 00:08:30,844 ΥΠΕΡΕΙΚΟΝΙΚΟΣ ΠΛΑΝΗΤΗΣ 131 00:08:30,928 --> 00:08:34,181 Είναι πιο φανταστικό απ' ό,τι περίμενα! 132 00:08:34,807 --> 00:08:36,141 Είναι σαν το Γκράνμπελ. 133 00:08:36,225 --> 00:08:38,143 Γιατί αργούν τόσο πολύ όλοι; 134 00:08:38,811 --> 00:08:41,480 Δεν θα μπορούν να διαλέξουν άβαταρ. 135 00:08:41,564 --> 00:08:43,607 Δεν χρειάζεται να 'ναι τέλειοι. 136 00:08:44,692 --> 00:08:45,985 Κάτι έρχεται προς τα δω! 137 00:08:51,907 --> 00:08:53,951 Ήρθε ένας περίεργος τύπος! 138 00:08:54,034 --> 00:08:55,828 Ελπίζω να έρθουν κι οι άλλοι σύντομα. 139 00:08:57,871 --> 00:09:01,083 Με συγχωρείτε. Μπορώ να μάθω ποιος είστε; 140 00:09:01,166 --> 00:09:02,501 Μην κουνάς το κεφάλι σου. 141 00:09:04,628 --> 00:09:06,505 Δεν απορώ που δεν με αναγνωρίζεις. 142 00:09:07,047 --> 00:09:09,049 Είμαι ένας εξόριστος πρίγκιπας 143 00:09:09,133 --> 00:09:13,470 και ένας μαχητής που οδηγεί τον λαό του με στόχο την αποκατάσταση της πατρίδας. 144 00:09:15,180 --> 00:09:17,391 Αυτή είναι η ιστορία μου, είμαι η Χόμουρα. 145 00:09:17,474 --> 00:09:18,726 Αμάν! Το είπα! 146 00:09:18,809 --> 00:09:22,354 Χόμουρα; Γιατί διάλεξες αρσενικό άβαταρ; 147 00:09:23,022 --> 00:09:24,315 Γιατί μπορούσα. 148 00:09:24,398 --> 00:09:26,066 Τι είναι αυτό; 149 00:09:26,150 --> 00:09:29,403 Νόμιζα ότι είχα επιλέξει "λευκό άλογο", 150 00:09:30,112 --> 00:09:31,530 αλλά είναι μοβ. 151 00:09:31,614 --> 00:09:32,865 Είναι πολύ μοβ. 152 00:09:32,948 --> 00:09:34,491 Δεν είναι καν άλογο. 153 00:09:34,575 --> 00:09:38,454 Όχι. Σύμφωνα με την περιγραφή, είναι άλογο. 154 00:09:39,496 --> 00:09:42,541 Είναι το άτι που κάποτε μετέφερε τον ήρωα των ιερών πετραδιών, 155 00:09:42,625 --> 00:09:43,959 ο Τερν-του-Τιμόνιουμ. 156 00:09:44,543 --> 00:09:46,545 Τι τρελό όνομα! 157 00:09:46,629 --> 00:09:47,546 Και ποια είσαι εσύ; 158 00:09:48,088 --> 00:09:49,548 Εγώ είμαι, ο Βάιζ. 159 00:09:49,632 --> 00:09:50,799 Είμαι ο Βάιζ, καλή μου. 160 00:09:50,883 --> 00:09:53,260 Γιατί διάλεξες θηλυκό άβαταρ; 161 00:09:54,386 --> 00:09:55,846 Γιατί μπορούσα. 162 00:09:55,929 --> 00:09:56,764 Κοιτάξτε! 163 00:09:58,766 --> 00:10:00,100 Τα πιάνω όσο θέλω! 164 00:10:00,184 --> 00:10:01,018 Τι ανώμαλος. 165 00:10:01,101 --> 00:10:03,270 Θα κάνω μπάνιο με άλλες γυναίκες! 166 00:10:03,354 --> 00:10:04,938 Μέσα σου είσαι ακόμα αγόρι! 167 00:10:05,022 --> 00:10:07,316 Είμαστε σ' έναν εικονικό κόσμο. 168 00:10:07,399 --> 00:10:10,402 Ζήσε τα όνειρά σου. Μην είσαι βαρετή. 169 00:10:10,486 --> 00:10:11,320 Συμφωνώ. 170 00:10:11,820 --> 00:10:14,573 Έχω κι εγώ όνειρα! 171 00:10:18,160 --> 00:10:19,036 Εγώ είμαι, η Πίνο. 172 00:10:19,662 --> 00:10:20,621 Πίνο; 173 00:10:20,704 --> 00:10:21,538 Είσαι άνθρωπος! 174 00:10:21,622 --> 00:10:23,040 Τι γλυκό! 175 00:10:23,624 --> 00:10:24,750 Είμαι εντάξει; 176 00:10:24,833 --> 00:10:26,377 Ναι! Είσαι κούκλα! 177 00:10:26,460 --> 00:10:29,046 Μάλιστα! Φαίνεται πως είναι όλοι εδώ! 178 00:10:29,129 --> 00:10:30,297 Το σκέφτηκα πολύ. 179 00:10:30,381 --> 00:10:32,424 -Πήρα το συνηθισμένο μου λουκ. -Συνηθισμένο; 180 00:10:32,508 --> 00:10:34,593 Ήθελα να φαίνομαι πιο δυνατός. 181 00:10:34,677 --> 00:10:36,261 Λίγο το λες αυτό; 182 00:10:37,221 --> 00:10:38,263 Φαίνεται δυνατός. 183 00:10:39,264 --> 00:10:40,307 Έγινε! 184 00:10:41,016 --> 00:10:43,936 Αυτό το μέρος μοιάζει με το Γκράνμπελ. 185 00:10:44,019 --> 00:10:45,938 Πήρα τα μαλλιά που είχα κι εκεί. 186 00:10:48,691 --> 00:10:50,109 Πολύ νοσταλγικό. 187 00:10:51,193 --> 00:10:53,987 Ελπίζω να έχουν γίνει όλοι όπως πριν. 188 00:10:54,947 --> 00:10:55,781 Άσε τα κλάματα! 189 00:10:56,824 --> 00:10:59,368 Αυτός ο κόσμος ήταν βιντεοπαιχνίδι αρχικά. 190 00:11:00,202 --> 00:11:04,331 Επειδή το ήθελαν όσο πιο αληθινό γίνεται, δεν υπάρχει σχεδόν πουθενά HUD. 191 00:11:05,499 --> 00:11:07,084 HUD; 192 00:11:07,167 --> 00:11:08,961 Διάφανη οθόνη ενδείξεων. 193 00:11:09,044 --> 00:11:12,214 Αυτά που βλέπεις όσο παίζεις βιντεοπαιχνίδια. 194 00:11:12,297 --> 00:11:14,299 Συνήθως υπάρχει στα RPG. 195 00:11:14,383 --> 00:11:16,844 Δεν δείχνουν καν τα στατιστικά μας. 196 00:11:16,927 --> 00:11:18,387 Δύσκολα το συνηθίζεις. 197 00:11:19,012 --> 00:11:20,305 Ίσως το διορθώσω αυτό. 198 00:11:21,306 --> 00:11:22,182 Μη! 199 00:11:22,975 --> 00:11:26,812 Εδώ μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τις πραγματικές μας δυνάμεις. 200 00:11:27,521 --> 00:11:29,189 Έχεις δίκιο! 201 00:11:29,273 --> 00:11:32,985 Απαγορεύεται, όμως, να ξαναγράψετε τον κώδικα του πλανήτη. 202 00:11:33,652 --> 00:11:38,490 Άρα, η Μηχανική Μεταποίηση και το EMP μου είναι ενάντια στους κανόνες. 203 00:11:38,574 --> 00:11:39,408 Κατάλαβα. 204 00:11:39,491 --> 00:11:41,702 Καταλαβαίνεις ότι δεν έχει νόημα να είμαστε εδώ; 205 00:11:41,785 --> 00:11:43,579 Κι αν παραβούμε τους κανόνες; 206 00:11:44,079 --> 00:11:45,414 Θα αποκλειστείτε. 207 00:11:45,497 --> 00:11:48,667 Σας διώχνουν απ' αυτόν τον κόσμο και δεν μπορείτε να επιστρέψετε ποτέ. 208 00:11:48,750 --> 00:11:50,169 Κοιτάξτε! 209 00:11:50,252 --> 00:11:52,212 Είναι μια πόλη εδώ κοντά! 210 00:11:52,296 --> 00:11:54,673 Εκεί θα ξεκινά η περιπέτειά μας! 211 00:11:55,215 --> 00:11:59,136 Θα γίνουμε ήρωες και θα σώσουμε τη Χέρμιτ! 212 00:12:00,137 --> 00:12:01,513 Εσύ είσαι ο Βασιλιάς Δαίμονας. 213 00:12:04,850 --> 00:12:06,310 Φοβερό! 214 00:12:06,393 --> 00:12:08,312 Είναι σαν πραγματική πόλη. 215 00:12:08,395 --> 00:12:10,022 Ναι, είναι πολύ αληθινή. 216 00:12:10,105 --> 00:12:11,315 Δείτε! 217 00:12:11,899 --> 00:12:14,067 Κι άλλο Τερν-του-Τιμόνιουμ εκεί. 218 00:12:14,651 --> 00:12:17,070 Τα λένε Τάντιμο, για συντομία. 219 00:12:17,154 --> 00:12:19,239 Θα είστε ταξιδιώτες. 220 00:12:19,323 --> 00:12:22,075 Καλώς ήρθατε στο Ντριμίλε, την πράσινη πόλη. 221 00:12:22,618 --> 00:12:25,078 -Γεια! -Θα είσαι NPC. 222 00:12:25,162 --> 00:12:28,499 Είπαν ότι οι NPC εδώ έχουν αυτοεπίγνωση. 223 00:12:29,082 --> 00:12:32,794 Χαίρομαι που βλέπω ότι έχουμε περισσότερους παίκτες. 224 00:12:33,921 --> 00:12:34,755 Παίκτες; 225 00:12:34,838 --> 00:12:37,090 Ανθρώπους σαν εσάς. 226 00:12:37,174 --> 00:12:40,010 Όσοι βουτούν εδώ από τον έξω κόσμο ονομάζονται παίκτες. 227 00:12:40,677 --> 00:12:44,890 Εμείς που ζούμε στον πλανήτη ονομαζόμαστε NPC. 228 00:12:44,973 --> 00:12:46,225 Κατάλαβα. 229 00:12:46,308 --> 00:12:50,938 Είμαστε λίγο διαφορετικοί απ' τους κλασικούς NPC. 230 00:12:51,939 --> 00:12:52,773 Τους κλασικούς; 231 00:12:53,357 --> 00:12:58,445 Ήμασταν προγραμματισμένοι να λέμε πάντα το ίδιο πράγμα. 232 00:12:58,529 --> 00:13:00,197 Ήταν εφιάλτης. 233 00:13:01,949 --> 00:13:05,953 Μπορώ να πω κάτι άλλο μόνο αν οι παίκτες ολοκληρώσουν μια αποστολή. 234 00:13:06,703 --> 00:13:07,871 Λυπάμαι που το ακούω. 235 00:13:07,955 --> 00:13:10,374 Ψάχνουμε κάποιον. 236 00:13:10,958 --> 00:13:12,459 Ξέρεις κάποια Χέρμιτ; 237 00:13:12,960 --> 00:13:14,670 Δεν νομίζω. 238 00:13:14,753 --> 00:13:18,131 Αλλά είναι μεγάλη πόλη. Μπορεί να την ξέρει κάποιος άλλος. 239 00:13:18,632 --> 00:13:20,133 Γιατί δεν ρωτάτε; 240 00:13:20,217 --> 00:13:22,678 Σε όλους αρέσει να μιλάνε. 241 00:13:24,179 --> 00:13:25,889 Είναι λες και είναι ζωντανός όντως. 242 00:13:26,515 --> 00:13:28,559 Απίστευτο που είναι φτιαγμένος από δεδομένα. 243 00:13:28,642 --> 00:13:31,270 Σίγουρα κι εκείνοι έχουν καρδιά. 244 00:13:31,895 --> 00:13:33,730 Τι συμβαίνει, κυρία Χόμουρα; 245 00:13:34,398 --> 00:13:35,816 Αν είναι τόσο αληθινοί, 246 00:13:35,899 --> 00:13:38,860 δεν θα μπορούμε να ξεχωρίζουμε τους παίκτες από τους NPC. 247 00:13:38,944 --> 00:13:42,197 Θα ήταν εύκολο ο ένας να προσποιηθεί τον άλλο. 248 00:13:42,781 --> 00:13:45,284 Είπε ότι τελευταία έχουν περισσότερους παίκτες. 249 00:13:45,867 --> 00:13:49,580 Το έψαξα και βρήκα ότι υπάρχουν ακόμα πολλοί παίκτες. 250 00:13:50,497 --> 00:13:54,960 Με άλλα λόγια, ίσως βρούμε παίκτες με κακές προθέσεις. 251 00:13:55,794 --> 00:13:57,421 Να παραμείνουμε σε εγρήγορση. 252 00:13:59,006 --> 00:14:01,842 Όπως και να 'χει, ας μάθουμε για τη Χέρμιτ. 253 00:14:02,551 --> 00:14:04,011 Θα χωριστούμε και θα ρωτήσουμε. 254 00:14:28,994 --> 00:14:30,913 Λοιπόν, τι ανακαλύψαμε; 255 00:14:32,289 --> 00:14:34,958 Ίσως την έχουν δει σε μια πόλη στα βόρεια. 256 00:14:35,042 --> 00:14:35,876 Αυτό είναι όλο. 257 00:14:36,543 --> 00:14:38,795 Μόνο αυτό μάθαμε με τόσο περπάτημα; 258 00:14:38,879 --> 00:14:40,339 Καθόλου αξιόπιστη πληροφορία. 259 00:14:40,923 --> 00:14:43,050 Όπως και να 'χει, αύριο πάμε βόρεια! 260 00:14:43,675 --> 00:14:45,010 Πάω για ύπνο τώρα. 261 00:14:45,093 --> 00:14:46,887 Τι; Δεν θα αποσυνδεθούμε; 262 00:14:46,970 --> 00:14:49,014 Για μια νύχτα δεν είναι θέμα. 263 00:14:49,097 --> 00:14:51,183 Ρεβέκκα! 264 00:14:51,266 --> 00:14:53,685 Θες να κάνουμε μπάνιο μαζί; 265 00:14:53,769 --> 00:14:54,770 Με φρικάρεις. 266 00:14:54,853 --> 00:14:56,730 Η ΠΟΛΗ ΤΗΣ ΚΡΙΣΤΑ 267 00:14:58,941 --> 00:15:03,320 Καλώς ήρθατε στο πανδοχείο Τράβελερς Ιν. Θα μείνετε εδώ απόψε; 268 00:15:04,988 --> 00:15:06,156 Θέλω μια γυναίκα. 269 00:15:06,740 --> 00:15:09,910 Δεν είμαστε τέτοιο μέρος. 270 00:15:12,037 --> 00:15:15,248 Έχετε μια νέα γυναίκα εδώ, σωστά; 271 00:15:15,332 --> 00:15:20,087 Σταμάτα! Η επίθεση στους NPC είναι ενάντια στους κανόνες! 272 00:15:20,170 --> 00:15:23,799 Μπορώ να σκοτώνω NPC και να μην αποκλειστώ ποτέ. 273 00:15:24,383 --> 00:15:25,968 Είμαι επίλεκτος παίκτης. 274 00:15:32,265 --> 00:15:33,100 Χέρμιτ. 275 00:15:33,976 --> 00:15:37,980 Τι μπορεί να συνέβη και σ' έκανε να κλείσεις την καρδιά σου; 276 00:15:39,272 --> 00:15:40,107 Γουίτς. 277 00:15:41,608 --> 00:15:44,569 Βρήκα κάτι περίεργα δεδομένα που μπήκαν στο κύκλωμά μας. 278 00:15:45,070 --> 00:15:46,321 Μας χακάρουν; 279 00:15:46,405 --> 00:15:47,239 Μόσκοϊ; 280 00:15:47,906 --> 00:15:50,492 Η ασφάλεια του Έντενς Ζέρο πρέπει να είναι ισχυρή. 281 00:15:51,326 --> 00:15:53,537 Είναι μόνο όταν βρίσκεται εδώ η Χέρμιτ. 282 00:15:54,538 --> 00:15:56,415 Δεν ξέρω τι ψάχνουν, 283 00:15:56,999 --> 00:15:58,250 αλλά μπορεί να μας βλάψει. 284 00:15:59,042 --> 00:16:01,837 Μπορεί να επηρεάσει και τους συντρόφους μας στον Ντιτζιτάλις. 285 00:16:07,634 --> 00:16:09,761 Πολύ όμορφο τοπίο. 286 00:16:09,845 --> 00:16:12,472 Νιώθεις σαν να είσαι σε φανταστικό κόσμο. 287 00:16:12,556 --> 00:16:16,852 Εκπλήσσομαι που η γεύση και η μυρωδιά λειτουργούν σε έναν εικονικό κόσμο. 288 00:16:17,561 --> 00:16:20,439 Αυτό δείχνει πόσο αληθοφανής είναι. 289 00:16:20,522 --> 00:16:24,484 Το μόνο που χρειαζόμαστε τώρα είναι ένα τέρας να μας σταματήσει. 290 00:16:26,945 --> 00:16:28,030 Θεέ μου! 291 00:16:28,113 --> 00:16:28,989 Γρουσούζη! 292 00:16:29,072 --> 00:16:30,407 Να το! 293 00:16:30,490 --> 00:16:33,410 Έχουμε και στο Γκράνμπελ τέτοια. 294 00:16:33,493 --> 00:16:34,703 Αν και ήταν ρομπότ. 295 00:16:35,287 --> 00:16:37,831 Δεν υπήρχαν επισκέπτες, όμως, οπότε δεν χρησιμοποιήθηκαν. 296 00:16:38,331 --> 00:16:40,500 Αυτοί εδώ πρέπει να είναι πολύ χαρούμενοι. 297 00:16:40,584 --> 00:16:42,711 Περίμενε. Μπορώ να το δείρω, έτσι; 298 00:16:42,794 --> 00:16:43,670 Ναι, γιατί όχι; 299 00:16:44,629 --> 00:16:46,089 Πάμε! 300 00:16:46,173 --> 00:16:49,301 Περιμένετε, καλοί ταξιδιώτες! 301 00:16:49,384 --> 00:16:50,969 Μιλάει! 302 00:16:51,636 --> 00:16:54,848 Δεν είμαι κακό τέρας! 303 00:16:54,931 --> 00:16:55,766 Ορίστε; 304 00:16:55,849 --> 00:16:57,642 Όχι, περιμένετε. 305 00:16:57,726 --> 00:17:00,562 Είμαι αρχηγός αποστολών, οπότε θεωρούμαι κακός. 306 00:17:00,645 --> 00:17:01,480 Τι; 307 00:17:01,563 --> 00:17:04,566 Στην Κρίστα, την πόλη βόρεια από δω, 308 00:17:04,649 --> 00:17:08,862 μπορείς να ενεργοποιήσεις μια αποστολή που λέγεται "Κλάπηκε ο Μεγάλος Θησαυρός". 309 00:17:09,988 --> 00:17:15,869 Οι εξερευνητές ψάχνουν τον θησαυρό και μπαίνουν στη σπηλιά όπου κατοικώ. 310 00:17:16,703 --> 00:17:18,288 Στην πραγματικότητα, όμως, 311 00:17:18,371 --> 00:17:22,626 είναι μια συγκινητική ιστορία, για το πώς χρησιμοποιούσα τον θησαυρό 312 00:17:22,709 --> 00:17:24,211 για να προστατεύω τους κατοίκους! 313 00:17:24,961 --> 00:17:26,630 Όχι! Κάνω σπόιλερ! 314 00:17:27,214 --> 00:17:29,007 Δεν πειράζει. Δεν μας νοιάζει καθόλου. 315 00:17:31,927 --> 00:17:33,053 Τώρα κρατάει μούτρα. 316 00:17:33,136 --> 00:17:35,222 Εμένα πραγματικά δεν με νοιάζει. 317 00:17:35,305 --> 00:17:38,183 Και τι γυρεύει εδώ ένας αρχηγός αποστολών; 318 00:17:39,392 --> 00:17:43,939 Σωστά! Η πόλη στα βόρεια, η Κρίστα, κινδυνεύει πολύ σοβαρά. 319 00:17:44,689 --> 00:17:47,901 Έχω ακούσει φήμες, αλλά δεν ήξερα αν υπήρχε πραγματικά! 320 00:17:47,984 --> 00:17:48,902 Ποιος; 321 00:17:48,985 --> 00:17:54,116 Ο Τζάμιλοφ, ο μανιακός δολοφόνος! Εμφανίστηκε στην Κρίστα! 322 00:17:54,199 --> 00:17:55,909 Μανιακός δολοφόνος; 323 00:17:55,992 --> 00:17:57,577 Δυσοίωνο παρατσούκλι. 324 00:17:58,203 --> 00:18:02,165 Σκοτώνει τους πάντες, και παίκτες και NPC. 325 00:18:02,707 --> 00:18:04,084 Είναι απίστευτα σατανικός. 326 00:18:04,167 --> 00:18:06,044 Είναι κι αυτός παίκτης; 327 00:18:06,670 --> 00:18:10,465 Αφού επιτίθεται στους NPC, δεν θα έπρεπε να αποκλειστεί; 328 00:18:10,549 --> 00:18:13,635 Ναι, αλλά για κάποιον λόγο δεν αποκλείεται. 329 00:18:14,261 --> 00:18:17,097 Εξαιτίας του, η Κρίστα είναι σε καταστροφική κατάσταση. 330 00:18:17,806 --> 00:18:20,058 Όλοι οι παίκτες και οι NPC έχουν σκοτωθεί, 331 00:18:20,142 --> 00:18:22,644 οι σημαίες αποστολών έχουν καταστραφεί. 332 00:18:23,228 --> 00:18:26,231 Έπρεπε να δραπετεύσω για να γλιτώσω τη ζωή μου. 333 00:18:28,525 --> 00:18:32,696 Ψάχνουμε ένα κορίτσι, τη Χέρμιτ, στην πόλη που είναι βόρεια. 334 00:18:33,363 --> 00:18:34,823 Την ξέρεις; 335 00:18:35,657 --> 00:18:38,952 Χέρμιτ; Ίσως είναι εκείνη που κοιτά συνέχεια το διάστημα. 336 00:18:39,035 --> 00:18:39,870 Την ξέρεις; 337 00:18:39,953 --> 00:18:43,623 Την έχω δει να κάθεται σαν χαμένη σε έναν λόφο έξω από την πόλη. 338 00:18:43,707 --> 00:18:46,626 Δεν προσπαθεί ποτέ να ολοκληρώσει καμία αποστολή. 339 00:18:46,710 --> 00:18:49,504 Το ήξερα! Η Χέρμιτ είναι όντως εδώ! 340 00:18:49,588 --> 00:18:51,882 Ευχαριστούμε πολύ, κύριε Τέρας! 341 00:18:52,716 --> 00:18:55,635 Αν κυκλοφορεί κάποιος τρελάρας, καλύτερα να βιαστούμε. 342 00:18:55,719 --> 00:18:56,636 Ναι! 343 00:18:56,720 --> 00:19:00,098 Πάτε στην Κρίστα; 344 00:19:00,682 --> 00:19:02,392 Θα βρούμε τη συντρόφισσά μας! 345 00:19:02,475 --> 00:19:04,561 Δεν έχει σημασία πού είναι! 346 00:19:09,941 --> 00:19:11,484 Το μέρος είναι σε κακή κατάσταση. 347 00:19:11,568 --> 00:19:13,320 Δεν βλέπω κανέναν εδώ γύρω. 348 00:19:13,403 --> 00:19:14,529 Όχι. 349 00:19:14,613 --> 00:19:16,072 Κάποιος είναι εκεί. 350 00:19:17,616 --> 00:19:21,620 Καλώς ήρθατε στην Κρίστα, την πόλη των όμορφων κρυστάλλων. 351 00:19:22,662 --> 00:19:23,663 Καλώς ήρθατε 352 00:19:24,789 --> 00:19:28,043 στην Κρίστα, την πόλη των όμορφων κρυστάλλων. 353 00:19:28,126 --> 00:19:30,045 Καλώς ήρθατε… 354 00:19:31,588 --> 00:19:34,341 Αυτοί οι NPC είναι χάλια. 355 00:19:34,883 --> 00:19:38,386 Μπορείς να καταλάβεις ότι είναι απλώς προγράμματα. 356 00:19:39,304 --> 00:19:41,056 Χάλια είναι! 357 00:19:42,224 --> 00:19:45,310 Μόνο τους παίκτες αξίζει να κυνηγάς. 358 00:19:46,686 --> 00:19:47,729 Σωστά. 359 00:19:49,231 --> 00:19:50,690 Φίλοι μου, παίκτες; 360 00:19:52,484 --> 00:19:54,736 Μήπως είναι εκείνος ο τύπος; 361 00:19:54,819 --> 00:19:55,695 Ο μανιακός; 362 00:19:56,196 --> 00:19:58,198 Το πιστεύεις; 363 00:19:58,281 --> 00:20:01,409 Άκουσα ότι ήρθαν νέοι παίκτες στον Ντιτζιτάλις. 364 00:20:01,993 --> 00:20:05,705 Είπα να πάω να τους χαιρετήσω, αλλά βρέθηκα σε λάθος πόλη. 365 00:20:05,789 --> 00:20:07,666 Ήταν χάλια! 366 00:20:08,291 --> 00:20:12,337 Πήγα σε ένα πανδοχείο όπου έμεναν οι βετεράνοι γορίλες παίκτες. 367 00:20:12,420 --> 00:20:15,840 Δεν μ' ενδιαφέρουν αυτοί οι τύποι. 368 00:20:15,924 --> 00:20:18,093 Ήταν χάλια. 369 00:20:18,176 --> 00:20:20,804 Ρίξτε μια ματιά. 370 00:20:21,972 --> 00:20:23,306 Εκεί πάνω. 371 00:20:23,390 --> 00:20:24,224 Δείτε! 372 00:20:30,981 --> 00:20:33,108 Βοήθεια. 373 00:20:33,191 --> 00:20:34,359 Είναι ακόμα ζωντανός! 374 00:20:34,442 --> 00:20:35,277 Γαμώτο! 375 00:20:39,489 --> 00:20:41,408 Δεν μπορείς να τους σώσεις. 376 00:20:43,368 --> 00:20:45,996 Οι δυνάμεις μου δεν τους αφήνουν να αποσυνδεθούν. 377 00:20:47,080 --> 00:20:51,751 Ακόμα κι αν αποσυνδεθούν, δεν μπορούν να σωθούν στον αληθινό κόσμο. 378 00:20:51,835 --> 00:20:52,961 Μοχθηρός! 379 00:20:53,044 --> 00:20:56,339 Αν τους αφήσω να αποσυνδεθούν, δεν θα δω τις τελευταίες τους στιγμές! 380 00:20:56,423 --> 00:20:58,425 Αυτό θα ήταν χάλια! 381 00:21:01,886 --> 00:21:03,013 Πέθανε. 382 00:21:06,141 --> 00:21:09,227 Λοιπόν, δεν έχω συστηθεί. 383 00:21:09,853 --> 00:21:12,647 Είμαι ο Τζάμιλοφ, ένας εκλεκτός παίκτης. 384 00:21:13,398 --> 00:21:17,444 Είμαι νικητής και στην πραγματικότητα. Δουλεύω με τον Ντράκεν Τζο. 385 00:21:19,487 --> 00:21:20,864 Τον Ντράκεν Τζο; 386 00:21:20,947 --> 00:21:21,781 Τον ξέρεις; 387 00:21:22,449 --> 00:21:25,577 Είναι ένας από τους έξι Αρχιδαίμονες του Γαλαξία. 388 00:21:25,660 --> 00:21:27,746 Πολεμιστές ικανοί να καταστρέψουν πλανήτες. 389 00:21:28,872 --> 00:21:29,748 Πλάκα κάνεις. 390 00:21:29,831 --> 00:21:32,042 Φοβάσαι; Είμαι σίγουρος! 391 00:21:32,542 --> 00:21:35,211 Μ' αρέσει μια γυναίκα να δείχνει φοβισμένη! 392 00:21:35,962 --> 00:21:38,298 Δεν με νοιάζει με ποιον δουλεύεις. 393 00:21:39,049 --> 00:21:41,760 Δεν θα τη γλιτώσεις! 394 00:21:46,264 --> 00:21:47,182 Ζίγκι… 395 00:21:48,099 --> 00:21:49,517 Είσαι ψεύτης. 396 00:21:50,477 --> 00:21:52,520 Ακόμα κι αν οι μηχανές έχουν καρδιά, 397 00:21:53,730 --> 00:21:56,316 οι άνθρωποι δεν έχουν. 398 00:23:27,115 --> 00:23:30,535 ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ ΣΤΟΝ ΛΟΦΟ 399 00:23:30,618 --> 00:23:34,038 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού