1
00:00:10,011 --> 00:00:11,804
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:19,729 --> 00:00:21,564
Ξανασυναντιόμαστε.
3
00:00:22,565 --> 00:00:26,360
Είμαι η Σιαομέι, η αφηγήτρια της ιστορίας.
4
00:00:27,945 --> 00:00:32,241
Τα Τέσσερα Λαμπρά Αστέρια πρέπει
να αποκαταστήσουν τις δυνάμεις του Ζέρο.
5
00:00:33,117 --> 00:00:35,828
Η Γουίτς, η βοηθός
που επιβλέπει την άμυνα του σκάφους,
6
00:00:36,621 --> 00:00:40,041
και η Αδερφή,
η απαίσια αλλά ταλαντούχα θεραπεύτρια,
7
00:00:40,792 --> 00:00:42,668
βρέθηκαν σχετικά εύκολα.
8
00:00:43,961 --> 00:00:47,465
Βρέθηκε και το τρίτο μέλος, η Χέρμιτ.
9
00:00:49,175 --> 00:00:53,763
Αναρωτιέμαι, όμως, αν ο Σίκι και οι άλλοι
θα μπορέσουν να τη φέρουν πίσω ασφαλή.
10
00:00:58,142 --> 00:01:00,353
Επιτρέψτε μου
να απολογηθώ εκ των προτέρων.
11
00:01:01,270 --> 00:01:04,857
Βλέπετε, αυτό το κομμάτι της ιστορίας
θα είναι ιδιαίτερα σκληρό.
12
00:01:05,733 --> 00:01:06,901
Λυπάμαι πολύ.
13
00:02:48,753 --> 00:02:51,547
Ο ΥΠΕΡΕΙΚΟΝΙΚΟΣ ΠΛΑΝΗΤΗΣ
14
00:02:51,631 --> 00:02:53,174
Αυτή είναι η Χέρμιτ;
15
00:02:53,257 --> 00:02:55,968
Απίστευτο που τη βρήκαμε τόσο γρήγορα!
16
00:02:56,052 --> 00:02:57,553
Διόρθωσέ με αν κάνω λάθος,
17
00:02:58,262 --> 00:03:00,556
αλλά και τα Τέσσερα Λαμπερά Αστέρια
είναι γυναίκες;
18
00:03:00,640 --> 00:03:01,474
Μόσκοϊ.
19
00:03:02,058 --> 00:03:05,102
Για την ακρίβεια,
είναι θηλυκά μοντέλα ανθρωποειδών.
20
00:03:05,186 --> 00:03:06,479
Εγώ είμαι μοντέλο γάτας!
21
00:03:07,063 --> 00:03:09,815
Πάντα της άρεσε εδώ.
22
00:03:10,524 --> 00:03:13,778
Μιας και περνούσαμε,
σκέφτηκα να ελέγξουμε…
23
00:03:16,280 --> 00:03:18,950
Έχει κάτι περίεργο πάνω της.
Πηγαίνετέ τη μέσα τώρα!
24
00:03:19,033 --> 00:03:19,909
Μόσκοϊ!
25
00:03:20,826 --> 00:03:22,411
Είναι καλά η Χέρμιτ;
26
00:03:23,704 --> 00:03:26,332
Ούτε κινείται ούτε μιλάει.
27
00:03:27,166 --> 00:03:28,501
Τι της συνέβη;
28
00:03:29,001 --> 00:03:32,254
Δεν βλέπω εξωτερική ζημιά,
αλλά υπάρχουν άπειρα λάθη στο σύστημα.
29
00:03:32,338 --> 00:03:34,423
Προς το παρόν, δεν μπορώ να τη θεραπεύσω.
30
00:03:35,341 --> 00:03:36,175
Χέρμιτ…
31
00:03:36,258 --> 00:03:39,345
Βάιζ, δεν μπορείς να τη φτιάξεις;
32
00:03:39,428 --> 00:03:40,554
Μη λες βλακείες.
33
00:03:41,347 --> 00:03:43,849
Αυτό το κοριτσάκι είναι
ένα από τα Τέσσερα Αστέρια;
34
00:03:44,433 --> 00:03:46,060
Είναι ανθρωποειδές.
35
00:03:46,143 --> 00:03:48,604
Η εμφάνισή της δεν σημαίνει τίποτα.
36
00:03:48,688 --> 00:03:49,605
Μόσκοϊ!
37
00:03:49,689 --> 00:03:53,442
O Επαγωγέας του Αιθέρα
και το πρόγραμμά της είναι εντάξει.
38
00:03:53,943 --> 00:03:56,279
Εικόνα και ήχος λειτουργούν φυσιολογικά.
39
00:03:57,029 --> 00:03:58,823
Ούτε ιοί εντοπίστηκαν.
40
00:03:59,407 --> 00:04:01,117
Είναι αφύσικη η λειτουργία ύπνου.
41
00:04:01,742 --> 00:04:03,035
Τι συμβαίνει;
42
00:04:03,619 --> 00:04:06,789
Με ανθρώπινους όρους,
έχει βλάβη στην καρδιά.
43
00:04:07,665 --> 00:04:08,499
Στην καρδιά;
44
00:04:08,582 --> 00:04:11,752
Λέτε να της συνέβη κάτι τρομακτικό;
45
00:04:11,836 --> 00:04:13,713
Κάτι που την έκανε να απομονωθεί.
46
00:04:14,380 --> 00:04:15,965
Δεν υπάρχει τρόπος να σωθεί;
47
00:04:16,549 --> 00:04:20,052
Δεν κατανοούμε πλήρως
την έννοια της καρδιάς.
48
00:04:21,429 --> 00:04:23,097
Δεν έχουμε ιδέα
49
00:04:23,597 --> 00:04:25,683
πώς να αντιμετωπίσουμε τέτοια βλάβη.
50
00:04:26,892 --> 00:04:28,185
Έχω εγώ μια ιδέα.
51
00:04:29,228 --> 00:04:30,646
Θα μπούμε μέσα, στη Χέρμιτ!
52
00:04:31,314 --> 00:04:33,941
Μετά θα επισκευάσουμε
τη ραγισμένη της καρδιά!
53
00:04:36,861 --> 00:04:40,406
Για να δούμε. Από πού ξεκινάμε;
54
00:04:40,948 --> 00:04:43,242
Πώς θα μπούμε μέσα της;
55
00:04:43,326 --> 00:04:46,245
Τι; Δεν μπορείς να φτιάξεις
ένα μηχάνημα γι' αυτό, Βάιζ;
56
00:04:46,329 --> 00:04:47,204
Όχι!
57
00:04:47,288 --> 00:04:50,958
Η καρδιά αναφέρεται
σε πραγματικό φυσικό αντικείμενο;
58
00:04:51,542 --> 00:04:54,295
Δεδομένου ότι είναι μηχανή, είναι πιθανό.
59
00:04:54,962 --> 00:04:57,673
-Μπορεί να έχει προφανές σχήμα καρδιάς.
-Όχι, δεν υπάρχει.
60
00:04:57,757 --> 00:05:02,053
-Έλεος, σταμάτα με τις ανοησίες…
-Μα θέλω να τη σώσω!
61
00:05:04,388 --> 00:05:07,516
Ράγισε η καρδιά της. Τι τρομερό!
62
00:05:08,642 --> 00:05:09,977
Θα κλάψεις;
63
00:05:10,061 --> 00:05:10,978
Όχι!
64
00:05:11,562 --> 00:05:13,856
Ο Σίκι κλαίει πιο εύκολα
απ' όσο θα περίμενες.
65
00:05:13,939 --> 00:05:15,024
Δεν κλαίω!
66
00:05:15,775 --> 00:05:17,485
Πάμε μέσα;
67
00:05:19,987 --> 00:05:21,989
Μια ιδέα αντάξια
του Μεγάλου Βασιλιά Δαίμονα!
68
00:05:22,573 --> 00:05:24,658
Ίσως υπάρχει τρόπος να σώσουμε τη Χέρμιτ.
69
00:05:25,159 --> 00:05:26,452
Η λειτουργία κατάδυσης;
70
00:05:27,328 --> 00:05:28,954
Εννοείς ότι η καρδιά της Χέρμιτ…
71
00:05:29,955 --> 00:05:31,332
Ο πλανήτης Ντιτζιτάλις.
72
00:05:31,999 --> 00:05:34,877
Πολύ πιθανόν η καρδιά της να είναι εκεί.
73
00:05:34,960 --> 00:05:36,170
Ντιτζιτάλις;
74
00:05:37,380 --> 00:05:39,173
Εννοείς ότι η καρδιά της είναι αλλού;
75
00:05:39,757 --> 00:05:41,675
Αυτό ονομάζουμε "λειτουργία κατάδυσης".
76
00:05:41,759 --> 00:05:45,930
Η ίδια ή η συνείδησή της
έχει μπει σε έναν ψηφιακό κόσμο.
77
00:05:46,972 --> 00:05:49,350
-Τι;
-Ονειρεύεται, δηλαδή;
78
00:05:49,934 --> 00:05:50,851
Κάτι τέτοιο.
79
00:05:51,393 --> 00:05:55,356
Ο Ντιτζιτάλις είναι μια εικονική διάσταση,
αλλά και αληθινός πλανήτης.
80
00:05:56,148 --> 00:05:57,691
Αυτός ο πλανήτης δεν έχει λογική.
81
00:05:58,484 --> 00:06:00,903
Εκεί το φυσικό σώμα δεν παίζει ρόλο.
82
00:06:01,570 --> 00:06:03,697
Είναι ένας υπερεικονικός πλανήτης.
83
00:06:04,281 --> 00:06:07,076
Αν η καρδιά της Χέρμιτ είναι εκεί,
πάμε να τη σώσουμε!
84
00:06:07,993 --> 00:06:11,247
Δεν μπορείς να μπεις στον Ντιτζιτάλις
με τη φυσική σου μορφή.
85
00:06:11,872 --> 00:06:15,459
Πρέπει να βουτήξετε κι εσείς
και να πάρετε ψηφιακή μορφή.
86
00:06:16,085 --> 00:06:17,711
Ακούγεται σαν διαδικτυακό παιχνίδι.
87
00:06:18,504 --> 00:06:20,005
Ο Ντιτζιτάλις ήταν αρχικά
88
00:06:20,089 --> 00:06:24,135
ένας σέρβερ για ένα MMORPG παιχνίδι,
το Rogue Fantasia.
89
00:06:25,052 --> 00:06:27,304
Άκουσα ότι κάτι συνέβη
πριν μερικές δεκαετίες
90
00:06:27,388 --> 00:06:29,974
και το παιχνίδι διεκόπη.
91
00:06:30,683 --> 00:06:34,562
Σωστά. Υπάρχει πάντα κίνδυνος
όταν ψηφιοποιείς μια προσωπικότητα.
92
00:06:35,146 --> 00:06:37,982
Αλλά σ' αυτήν την περίπτωση,
οι NPC ανέπτυξαν δική τους σκέψη.
93
00:06:38,482 --> 00:06:39,859
Ανέπτυξαν δική τους σκέψη;
94
00:06:40,442 --> 00:06:43,279
Ως εκ τούτου,
καταστράφηκε η ισορροπία του παιχνιδιού.
95
00:06:43,362 --> 00:06:46,198
Έγινε μη διαχειρίσιμο,
κι έτσι εγκαταλείφθηκε.
96
00:06:47,116 --> 00:06:49,994
Αργότερα, οι NPC ξανάγραψαν τον κώδικα
97
00:06:50,536 --> 00:06:53,914
και συνέχισαν να ευημερούν
σαν να ήταν κανονικά ζωντανοί.
98
00:06:54,915 --> 00:06:57,585
Άρα, είναι ένας πλανήτης
ψηφιοποιημένων ανθρώπων.
99
00:06:57,668 --> 00:06:59,545
Γιατί λες να πήγε εκεί η Χέρμιτ;
100
00:06:59,628 --> 00:07:02,423
Το λάτρευε αυτό το παιχνίδι.
101
00:07:02,506 --> 00:07:05,259
Μπορείς να συνδεθείς στον Ντιτζιτάλις.
102
00:07:05,885 --> 00:07:10,222
Επίσης, εμπιστεύομαι το ένστικτο
του Μεγάλου Βασιλιά Δαίμονα.
103
00:07:10,306 --> 00:07:11,223
Σωστά.
104
00:07:11,807 --> 00:07:13,100
Ορκίζομαι πως θα τη σώσουμε!
105
00:07:13,184 --> 00:07:15,144
ΔΩΜΑΤΙΟ ΚΑΤΑΔΥΣΕΩΝ
106
00:07:16,645 --> 00:07:18,481
Αφού είναι ένας εικονικός κόσμος,
107
00:07:18,564 --> 00:07:21,901
το σκάφος δεν χρειάζεται
να πάει εκεί για να τον επισκεφθούμε.
108
00:07:21,984 --> 00:07:25,404
Ωστόσο, δεν μπορούμε να σας προσφέρουμε
την παραμικρή υποστήριξη.
109
00:07:25,946 --> 00:07:29,909
Θα χρησιμοποιείτε τις δυνάμεις σας
όπως και στον πραγματικό κόσμο,
110
00:07:29,992 --> 00:07:31,452
αλλά τίποτα παραπάνω.
111
00:07:32,328 --> 00:07:34,330
Και μια τελευταία προειδοποίηση.
112
00:07:35,080 --> 00:07:38,751
Ό,τι σας συμβεί στον Ντιτζιτάλις
θα επηρεάσει το φυσικό σώμα σας.
113
00:07:39,502 --> 00:07:41,253
Αν πεθάνετε εκεί…
114
00:07:41,337 --> 00:07:43,172
Ξέρουμε τους κινδύνους!
115
00:07:43,255 --> 00:07:44,840
Πάμε να βρούμε τη Χέρμιτ!
116
00:07:45,758 --> 00:07:47,510
Συνδέομαι στον Ντιτζιτάλις.
117
00:07:47,593 --> 00:07:50,721
Τώρα θα βουτήξετε στον ψηφιακό κόσμο.
118
00:07:54,892 --> 00:07:56,185
Στηριζόμαστε σ' εσάς.
119
00:07:56,268 --> 00:07:58,354
Μακάρι να πήγαινα κι εγώ.
120
00:08:00,564 --> 00:08:01,524
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
121
00:08:02,483 --> 00:08:05,402
Διαμορφώστε το άβατάρ σας.
122
00:08:05,486 --> 00:08:06,779
Ποιος είναι εκεί;
123
00:08:06,862 --> 00:08:09,990
Διαμορφώστε το άβατάρ σας.
124
00:08:10,616 --> 00:08:12,284
Είναι απλώς μια μηχανή.
125
00:08:12,368 --> 00:08:14,453
Τι είναι το "άβαταρ";
126
00:08:19,250 --> 00:08:20,543
Τι διάολο είναι αυτό;
127
00:08:21,502 --> 00:08:22,461
Έχει πολλή πλάκα!
128
00:08:23,128 --> 00:08:26,423
Να πάρει! Δεν είναι ώρα για χαζομάρες!
129
00:08:26,507 --> 00:08:29,218
Έχει πολλή πλάκα.
Θα μπορούσα να το κάνω για πάντα!
130
00:08:29,760 --> 00:08:30,844
ΥΠΕΡΕΙΚΟΝΙΚΟΣ ΠΛΑΝΗΤΗΣ
131
00:08:30,928 --> 00:08:34,181
Είναι πιο φανταστικό απ' ό,τι περίμενα!
132
00:08:34,807 --> 00:08:36,141
Είναι σαν το Γκράνμπελ.
133
00:08:36,225 --> 00:08:38,143
Γιατί αργούν τόσο πολύ όλοι;
134
00:08:38,811 --> 00:08:41,480
Δεν θα μπορούν να διαλέξουν άβαταρ.
135
00:08:41,564 --> 00:08:43,607
Δεν χρειάζεται να 'ναι τέλειοι.
136
00:08:44,692 --> 00:08:45,985
Κάτι έρχεται προς τα δω!
137
00:08:51,907 --> 00:08:53,951
Ήρθε ένας περίεργος τύπος!
138
00:08:54,034 --> 00:08:55,828
Ελπίζω να έρθουν κι οι άλλοι σύντομα.
139
00:08:57,871 --> 00:09:01,083
Με συγχωρείτε. Μπορώ να μάθω ποιος είστε;
140
00:09:01,166 --> 00:09:02,501
Μην κουνάς το κεφάλι σου.
141
00:09:04,628 --> 00:09:06,505
Δεν απορώ που δεν με αναγνωρίζεις.
142
00:09:07,047 --> 00:09:09,049
Είμαι ένας εξόριστος πρίγκιπας
143
00:09:09,133 --> 00:09:13,470
και ένας μαχητής που οδηγεί τον λαό του
με στόχο την αποκατάσταση της πατρίδας.
144
00:09:15,180 --> 00:09:17,391
Αυτή είναι η ιστορία μου, είμαι η Χόμουρα.
145
00:09:17,474 --> 00:09:18,726
Αμάν! Το είπα!
146
00:09:18,809 --> 00:09:22,354
Χόμουρα; Γιατί διάλεξες αρσενικό άβαταρ;
147
00:09:23,022 --> 00:09:24,315
Γιατί μπορούσα.
148
00:09:24,398 --> 00:09:26,066
Τι είναι αυτό;
149
00:09:26,150 --> 00:09:29,403
Νόμιζα ότι είχα επιλέξει "λευκό άλογο",
150
00:09:30,112 --> 00:09:31,530
αλλά είναι μοβ.
151
00:09:31,614 --> 00:09:32,865
Είναι πολύ μοβ.
152
00:09:32,948 --> 00:09:34,491
Δεν είναι καν άλογο.
153
00:09:34,575 --> 00:09:38,454
Όχι. Σύμφωνα με την περιγραφή,
είναι άλογο.
154
00:09:39,496 --> 00:09:42,541
Είναι το άτι που κάποτε
μετέφερε τον ήρωα των ιερών πετραδιών,
155
00:09:42,625 --> 00:09:43,959
ο Τερν-του-Τιμόνιουμ.
156
00:09:44,543 --> 00:09:46,545
Τι τρελό όνομα!
157
00:09:46,629 --> 00:09:47,546
Και ποια είσαι εσύ;
158
00:09:48,088 --> 00:09:49,548
Εγώ είμαι, ο Βάιζ.
159
00:09:49,632 --> 00:09:50,799
Είμαι ο Βάιζ, καλή μου.
160
00:09:50,883 --> 00:09:53,260
Γιατί διάλεξες θηλυκό άβαταρ;
161
00:09:54,386 --> 00:09:55,846
Γιατί μπορούσα.
162
00:09:55,929 --> 00:09:56,764
Κοιτάξτε!
163
00:09:58,766 --> 00:10:00,100
Τα πιάνω όσο θέλω!
164
00:10:00,184 --> 00:10:01,018
Τι ανώμαλος.
165
00:10:01,101 --> 00:10:03,270
Θα κάνω μπάνιο με άλλες γυναίκες!
166
00:10:03,354 --> 00:10:04,938
Μέσα σου είσαι ακόμα αγόρι!
167
00:10:05,022 --> 00:10:07,316
Είμαστε σ' έναν εικονικό κόσμο.
168
00:10:07,399 --> 00:10:10,402
Ζήσε τα όνειρά σου. Μην είσαι βαρετή.
169
00:10:10,486 --> 00:10:11,320
Συμφωνώ.
170
00:10:11,820 --> 00:10:14,573
Έχω κι εγώ όνειρα!
171
00:10:18,160 --> 00:10:19,036
Εγώ είμαι, η Πίνο.
172
00:10:19,662 --> 00:10:20,621
Πίνο;
173
00:10:20,704 --> 00:10:21,538
Είσαι άνθρωπος!
174
00:10:21,622 --> 00:10:23,040
Τι γλυκό!
175
00:10:23,624 --> 00:10:24,750
Είμαι εντάξει;
176
00:10:24,833 --> 00:10:26,377
Ναι! Είσαι κούκλα!
177
00:10:26,460 --> 00:10:29,046
Μάλιστα! Φαίνεται πως είναι όλοι εδώ!
178
00:10:29,129 --> 00:10:30,297
Το σκέφτηκα πολύ.
179
00:10:30,381 --> 00:10:32,424
-Πήρα το συνηθισμένο μου λουκ.
-Συνηθισμένο;
180
00:10:32,508 --> 00:10:34,593
Ήθελα να φαίνομαι πιο δυνατός.
181
00:10:34,677 --> 00:10:36,261
Λίγο το λες αυτό;
182
00:10:37,221 --> 00:10:38,263
Φαίνεται δυνατός.
183
00:10:39,264 --> 00:10:40,307
Έγινε!
184
00:10:41,016 --> 00:10:43,936
Αυτό το μέρος μοιάζει με το Γκράνμπελ.
185
00:10:44,019 --> 00:10:45,938
Πήρα τα μαλλιά που είχα κι εκεί.
186
00:10:48,691 --> 00:10:50,109
Πολύ νοσταλγικό.
187
00:10:51,193 --> 00:10:53,987
Ελπίζω να έχουν γίνει όλοι όπως πριν.
188
00:10:54,947 --> 00:10:55,781
Άσε τα κλάματα!
189
00:10:56,824 --> 00:10:59,368
Αυτός ο κόσμος ήταν βιντεοπαιχνίδι αρχικά.
190
00:11:00,202 --> 00:11:04,331
Επειδή το ήθελαν όσο πιο αληθινό γίνεται,
δεν υπάρχει σχεδόν πουθενά HUD.
191
00:11:05,499 --> 00:11:07,084
HUD;
192
00:11:07,167 --> 00:11:08,961
Διάφανη οθόνη ενδείξεων.
193
00:11:09,044 --> 00:11:12,214
Αυτά που βλέπεις
όσο παίζεις βιντεοπαιχνίδια.
194
00:11:12,297 --> 00:11:14,299
Συνήθως υπάρχει στα RPG.
195
00:11:14,383 --> 00:11:16,844
Δεν δείχνουν καν τα στατιστικά μας.
196
00:11:16,927 --> 00:11:18,387
Δύσκολα το συνηθίζεις.
197
00:11:19,012 --> 00:11:20,305
Ίσως το διορθώσω αυτό.
198
00:11:21,306 --> 00:11:22,182
Μη!
199
00:11:22,975 --> 00:11:26,812
Εδώ μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε
τις πραγματικές μας δυνάμεις.
200
00:11:27,521 --> 00:11:29,189
Έχεις δίκιο!
201
00:11:29,273 --> 00:11:32,985
Απαγορεύεται, όμως,
να ξαναγράψετε τον κώδικα του πλανήτη.
202
00:11:33,652 --> 00:11:38,490
Άρα, η Μηχανική Μεταποίηση και το EMP μου
είναι ενάντια στους κανόνες.
203
00:11:38,574 --> 00:11:39,408
Κατάλαβα.
204
00:11:39,491 --> 00:11:41,702
Καταλαβαίνεις ότι δεν έχει νόημα
να είμαστε εδώ;
205
00:11:41,785 --> 00:11:43,579
Κι αν παραβούμε τους κανόνες;
206
00:11:44,079 --> 00:11:45,414
Θα αποκλειστείτε.
207
00:11:45,497 --> 00:11:48,667
Σας διώχνουν απ' αυτόν τον κόσμο
και δεν μπορείτε να επιστρέψετε ποτέ.
208
00:11:48,750 --> 00:11:50,169
Κοιτάξτε!
209
00:11:50,252 --> 00:11:52,212
Είναι μια πόλη εδώ κοντά!
210
00:11:52,296 --> 00:11:54,673
Εκεί θα ξεκινά η περιπέτειά μας!
211
00:11:55,215 --> 00:11:59,136
Θα γίνουμε ήρωες και θα σώσουμε τη Χέρμιτ!
212
00:12:00,137 --> 00:12:01,513
Εσύ είσαι ο Βασιλιάς Δαίμονας.
213
00:12:04,850 --> 00:12:06,310
Φοβερό!
214
00:12:06,393 --> 00:12:08,312
Είναι σαν πραγματική πόλη.
215
00:12:08,395 --> 00:12:10,022
Ναι, είναι πολύ αληθινή.
216
00:12:10,105 --> 00:12:11,315
Δείτε!
217
00:12:11,899 --> 00:12:14,067
Κι άλλο Τερν-του-Τιμόνιουμ εκεί.
218
00:12:14,651 --> 00:12:17,070
Τα λένε Τάντιμο, για συντομία.
219
00:12:17,154 --> 00:12:19,239
Θα είστε ταξιδιώτες.
220
00:12:19,323 --> 00:12:22,075
Καλώς ήρθατε στο Ντριμίλε,
την πράσινη πόλη.
221
00:12:22,618 --> 00:12:25,078
-Γεια!
-Θα είσαι NPC.
222
00:12:25,162 --> 00:12:28,499
Είπαν ότι οι NPC εδώ έχουν αυτοεπίγνωση.
223
00:12:29,082 --> 00:12:32,794
Χαίρομαι που βλέπω
ότι έχουμε περισσότερους παίκτες.
224
00:12:33,921 --> 00:12:34,755
Παίκτες;
225
00:12:34,838 --> 00:12:37,090
Ανθρώπους σαν εσάς.
226
00:12:37,174 --> 00:12:40,010
Όσοι βουτούν εδώ από τον έξω κόσμο
ονομάζονται παίκτες.
227
00:12:40,677 --> 00:12:44,890
Εμείς που ζούμε στον πλανήτη
ονομαζόμαστε NPC.
228
00:12:44,973 --> 00:12:46,225
Κατάλαβα.
229
00:12:46,308 --> 00:12:50,938
Είμαστε λίγο διαφορετικοί
απ' τους κλασικούς NPC.
230
00:12:51,939 --> 00:12:52,773
Τους κλασικούς;
231
00:12:53,357 --> 00:12:58,445
Ήμασταν προγραμματισμένοι
να λέμε πάντα το ίδιο πράγμα.
232
00:12:58,529 --> 00:13:00,197
Ήταν εφιάλτης.
233
00:13:01,949 --> 00:13:05,953
Μπορώ να πω κάτι άλλο μόνο αν οι παίκτες
ολοκληρώσουν μια αποστολή.
234
00:13:06,703 --> 00:13:07,871
Λυπάμαι που το ακούω.
235
00:13:07,955 --> 00:13:10,374
Ψάχνουμε κάποιον.
236
00:13:10,958 --> 00:13:12,459
Ξέρεις κάποια Χέρμιτ;
237
00:13:12,960 --> 00:13:14,670
Δεν νομίζω.
238
00:13:14,753 --> 00:13:18,131
Αλλά είναι μεγάλη πόλη.
Μπορεί να την ξέρει κάποιος άλλος.
239
00:13:18,632 --> 00:13:20,133
Γιατί δεν ρωτάτε;
240
00:13:20,217 --> 00:13:22,678
Σε όλους αρέσει να μιλάνε.
241
00:13:24,179 --> 00:13:25,889
Είναι λες και είναι ζωντανός όντως.
242
00:13:26,515 --> 00:13:28,559
Απίστευτο που είναι φτιαγμένος
από δεδομένα.
243
00:13:28,642 --> 00:13:31,270
Σίγουρα κι εκείνοι έχουν καρδιά.
244
00:13:31,895 --> 00:13:33,730
Τι συμβαίνει, κυρία Χόμουρα;
245
00:13:34,398 --> 00:13:35,816
Αν είναι τόσο αληθινοί,
246
00:13:35,899 --> 00:13:38,860
δεν θα μπορούμε να ξεχωρίζουμε
τους παίκτες από τους NPC.
247
00:13:38,944 --> 00:13:42,197
Θα ήταν εύκολο ο ένας
να προσποιηθεί τον άλλο.
248
00:13:42,781 --> 00:13:45,284
Είπε ότι τελευταία
έχουν περισσότερους παίκτες.
249
00:13:45,867 --> 00:13:49,580
Το έψαξα και βρήκα
ότι υπάρχουν ακόμα πολλοί παίκτες.
250
00:13:50,497 --> 00:13:54,960
Με άλλα λόγια,
ίσως βρούμε παίκτες με κακές προθέσεις.
251
00:13:55,794 --> 00:13:57,421
Να παραμείνουμε σε εγρήγορση.
252
00:13:59,006 --> 00:14:01,842
Όπως και να 'χει,
ας μάθουμε για τη Χέρμιτ.
253
00:14:02,551 --> 00:14:04,011
Θα χωριστούμε και θα ρωτήσουμε.
254
00:14:28,994 --> 00:14:30,913
Λοιπόν, τι ανακαλύψαμε;
255
00:14:32,289 --> 00:14:34,958
Ίσως την έχουν δει σε μια πόλη στα βόρεια.
256
00:14:35,042 --> 00:14:35,876
Αυτό είναι όλο.
257
00:14:36,543 --> 00:14:38,795
Μόνο αυτό μάθαμε με τόσο περπάτημα;
258
00:14:38,879 --> 00:14:40,339
Καθόλου αξιόπιστη πληροφορία.
259
00:14:40,923 --> 00:14:43,050
Όπως και να 'χει, αύριο πάμε βόρεια!
260
00:14:43,675 --> 00:14:45,010
Πάω για ύπνο τώρα.
261
00:14:45,093 --> 00:14:46,887
Τι; Δεν θα αποσυνδεθούμε;
262
00:14:46,970 --> 00:14:49,014
Για μια νύχτα δεν είναι θέμα.
263
00:14:49,097 --> 00:14:51,183
Ρεβέκκα!
264
00:14:51,266 --> 00:14:53,685
Θες να κάνουμε μπάνιο μαζί;
265
00:14:53,769 --> 00:14:54,770
Με φρικάρεις.
266
00:14:54,853 --> 00:14:56,730
Η ΠΟΛΗ ΤΗΣ ΚΡΙΣΤΑ
267
00:14:58,941 --> 00:15:03,320
Καλώς ήρθατε στο πανδοχείο
Τράβελερς Ιν. Θα μείνετε εδώ απόψε;
268
00:15:04,988 --> 00:15:06,156
Θέλω μια γυναίκα.
269
00:15:06,740 --> 00:15:09,910
Δεν είμαστε τέτοιο μέρος.
270
00:15:12,037 --> 00:15:15,248
Έχετε μια νέα γυναίκα εδώ, σωστά;
271
00:15:15,332 --> 00:15:20,087
Σταμάτα! Η επίθεση στους NPC
είναι ενάντια στους κανόνες!
272
00:15:20,170 --> 00:15:23,799
Μπορώ να σκοτώνω NPC
και να μην αποκλειστώ ποτέ.
273
00:15:24,383 --> 00:15:25,968
Είμαι επίλεκτος παίκτης.
274
00:15:32,265 --> 00:15:33,100
Χέρμιτ.
275
00:15:33,976 --> 00:15:37,980
Τι μπορεί να συνέβη
και σ' έκανε να κλείσεις την καρδιά σου;
276
00:15:39,272 --> 00:15:40,107
Γουίτς.
277
00:15:41,608 --> 00:15:44,569
Βρήκα κάτι περίεργα δεδομένα
που μπήκαν στο κύκλωμά μας.
278
00:15:45,070 --> 00:15:46,321
Μας χακάρουν;
279
00:15:46,405 --> 00:15:47,239
Μόσκοϊ;
280
00:15:47,906 --> 00:15:50,492
Η ασφάλεια του Έντενς Ζέρο
πρέπει να είναι ισχυρή.
281
00:15:51,326 --> 00:15:53,537
Είναι μόνο όταν βρίσκεται εδώ η Χέρμιτ.
282
00:15:54,538 --> 00:15:56,415
Δεν ξέρω τι ψάχνουν,
283
00:15:56,999 --> 00:15:58,250
αλλά μπορεί να μας βλάψει.
284
00:15:59,042 --> 00:16:01,837
Μπορεί να επηρεάσει
και τους συντρόφους μας στον Ντιτζιτάλις.
285
00:16:07,634 --> 00:16:09,761
Πολύ όμορφο τοπίο.
286
00:16:09,845 --> 00:16:12,472
Νιώθεις σαν να είσαι σε φανταστικό κόσμο.
287
00:16:12,556 --> 00:16:16,852
Εκπλήσσομαι που η γεύση και η μυρωδιά
λειτουργούν σε έναν εικονικό κόσμο.
288
00:16:17,561 --> 00:16:20,439
Αυτό δείχνει πόσο αληθοφανής είναι.
289
00:16:20,522 --> 00:16:24,484
Το μόνο που χρειαζόμαστε τώρα
είναι ένα τέρας να μας σταματήσει.
290
00:16:26,945 --> 00:16:28,030
Θεέ μου!
291
00:16:28,113 --> 00:16:28,989
Γρουσούζη!
292
00:16:29,072 --> 00:16:30,407
Να το!
293
00:16:30,490 --> 00:16:33,410
Έχουμε και στο Γκράνμπελ τέτοια.
294
00:16:33,493 --> 00:16:34,703
Αν και ήταν ρομπότ.
295
00:16:35,287 --> 00:16:37,831
Δεν υπήρχαν επισκέπτες, όμως,
οπότε δεν χρησιμοποιήθηκαν.
296
00:16:38,331 --> 00:16:40,500
Αυτοί εδώ πρέπει να είναι πολύ χαρούμενοι.
297
00:16:40,584 --> 00:16:42,711
Περίμενε. Μπορώ να το δείρω, έτσι;
298
00:16:42,794 --> 00:16:43,670
Ναι, γιατί όχι;
299
00:16:44,629 --> 00:16:46,089
Πάμε!
300
00:16:46,173 --> 00:16:49,301
Περιμένετε, καλοί ταξιδιώτες!
301
00:16:49,384 --> 00:16:50,969
Μιλάει!
302
00:16:51,636 --> 00:16:54,848
Δεν είμαι κακό τέρας!
303
00:16:54,931 --> 00:16:55,766
Ορίστε;
304
00:16:55,849 --> 00:16:57,642
Όχι, περιμένετε.
305
00:16:57,726 --> 00:17:00,562
Είμαι αρχηγός αποστολών,
οπότε θεωρούμαι κακός.
306
00:17:00,645 --> 00:17:01,480
Τι;
307
00:17:01,563 --> 00:17:04,566
Στην Κρίστα, την πόλη βόρεια από δω,
308
00:17:04,649 --> 00:17:08,862
μπορείς να ενεργοποιήσεις μια αποστολή
που λέγεται "Κλάπηκε ο Μεγάλος Θησαυρός".
309
00:17:09,988 --> 00:17:15,869
Οι εξερευνητές ψάχνουν τον θησαυρό
και μπαίνουν στη σπηλιά όπου κατοικώ.
310
00:17:16,703 --> 00:17:18,288
Στην πραγματικότητα, όμως,
311
00:17:18,371 --> 00:17:22,626
είναι μια συγκινητική ιστορία,
για το πώς χρησιμοποιούσα τον θησαυρό
312
00:17:22,709 --> 00:17:24,211
για να προστατεύω τους κατοίκους!
313
00:17:24,961 --> 00:17:26,630
Όχι! Κάνω σπόιλερ!
314
00:17:27,214 --> 00:17:29,007
Δεν πειράζει. Δεν μας νοιάζει καθόλου.
315
00:17:31,927 --> 00:17:33,053
Τώρα κρατάει μούτρα.
316
00:17:33,136 --> 00:17:35,222
Εμένα πραγματικά δεν με νοιάζει.
317
00:17:35,305 --> 00:17:38,183
Και τι γυρεύει εδώ ένας αρχηγός αποστολών;
318
00:17:39,392 --> 00:17:43,939
Σωστά! Η πόλη στα βόρεια,
η Κρίστα, κινδυνεύει πολύ σοβαρά.
319
00:17:44,689 --> 00:17:47,901
Έχω ακούσει φήμες, αλλά δεν ήξερα
αν υπήρχε πραγματικά!
320
00:17:47,984 --> 00:17:48,902
Ποιος;
321
00:17:48,985 --> 00:17:54,116
Ο Τζάμιλοφ, ο μανιακός δολοφόνος!
Εμφανίστηκε στην Κρίστα!
322
00:17:54,199 --> 00:17:55,909
Μανιακός δολοφόνος;
323
00:17:55,992 --> 00:17:57,577
Δυσοίωνο παρατσούκλι.
324
00:17:58,203 --> 00:18:02,165
Σκοτώνει τους πάντες, και παίκτες και NPC.
325
00:18:02,707 --> 00:18:04,084
Είναι απίστευτα σατανικός.
326
00:18:04,167 --> 00:18:06,044
Είναι κι αυτός παίκτης;
327
00:18:06,670 --> 00:18:10,465
Αφού επιτίθεται στους NPC,
δεν θα έπρεπε να αποκλειστεί;
328
00:18:10,549 --> 00:18:13,635
Ναι, αλλά για κάποιον λόγο
δεν αποκλείεται.
329
00:18:14,261 --> 00:18:17,097
Εξαιτίας του, η Κρίστα είναι
σε καταστροφική κατάσταση.
330
00:18:17,806 --> 00:18:20,058
Όλοι οι παίκτες και οι NPC έχουν σκοτωθεί,
331
00:18:20,142 --> 00:18:22,644
οι σημαίες αποστολών έχουν καταστραφεί.
332
00:18:23,228 --> 00:18:26,231
Έπρεπε να δραπετεύσω
για να γλιτώσω τη ζωή μου.
333
00:18:28,525 --> 00:18:32,696
Ψάχνουμε ένα κορίτσι, τη Χέρμιτ,
στην πόλη που είναι βόρεια.
334
00:18:33,363 --> 00:18:34,823
Την ξέρεις;
335
00:18:35,657 --> 00:18:38,952
Χέρμιτ; Ίσως είναι εκείνη
που κοιτά συνέχεια το διάστημα.
336
00:18:39,035 --> 00:18:39,870
Την ξέρεις;
337
00:18:39,953 --> 00:18:43,623
Την έχω δει να κάθεται σαν χαμένη
σε έναν λόφο έξω από την πόλη.
338
00:18:43,707 --> 00:18:46,626
Δεν προσπαθεί ποτέ
να ολοκληρώσει καμία αποστολή.
339
00:18:46,710 --> 00:18:49,504
Το ήξερα! Η Χέρμιτ είναι όντως εδώ!
340
00:18:49,588 --> 00:18:51,882
Ευχαριστούμε πολύ, κύριε Τέρας!
341
00:18:52,716 --> 00:18:55,635
Αν κυκλοφορεί κάποιος τρελάρας,
καλύτερα να βιαστούμε.
342
00:18:55,719 --> 00:18:56,636
Ναι!
343
00:18:56,720 --> 00:19:00,098
Πάτε στην Κρίστα;
344
00:19:00,682 --> 00:19:02,392
Θα βρούμε τη συντρόφισσά μας!
345
00:19:02,475 --> 00:19:04,561
Δεν έχει σημασία πού είναι!
346
00:19:09,941 --> 00:19:11,484
Το μέρος είναι σε κακή κατάσταση.
347
00:19:11,568 --> 00:19:13,320
Δεν βλέπω κανέναν εδώ γύρω.
348
00:19:13,403 --> 00:19:14,529
Όχι.
349
00:19:14,613 --> 00:19:16,072
Κάποιος είναι εκεί.
350
00:19:17,616 --> 00:19:21,620
Καλώς ήρθατε στην Κρίστα,
την πόλη των όμορφων κρυστάλλων.
351
00:19:22,662 --> 00:19:23,663
Καλώς ήρθατε
352
00:19:24,789 --> 00:19:28,043
στην Κρίστα,
την πόλη των όμορφων κρυστάλλων.
353
00:19:28,126 --> 00:19:30,045
Καλώς ήρθατε…
354
00:19:31,588 --> 00:19:34,341
Αυτοί οι NPC είναι χάλια.
355
00:19:34,883 --> 00:19:38,386
Μπορείς να καταλάβεις
ότι είναι απλώς προγράμματα.
356
00:19:39,304 --> 00:19:41,056
Χάλια είναι!
357
00:19:42,224 --> 00:19:45,310
Μόνο τους παίκτες αξίζει να κυνηγάς.
358
00:19:46,686 --> 00:19:47,729
Σωστά.
359
00:19:49,231 --> 00:19:50,690
Φίλοι μου, παίκτες;
360
00:19:52,484 --> 00:19:54,736
Μήπως είναι εκείνος ο τύπος;
361
00:19:54,819 --> 00:19:55,695
Ο μανιακός;
362
00:19:56,196 --> 00:19:58,198
Το πιστεύεις;
363
00:19:58,281 --> 00:20:01,409
Άκουσα ότι ήρθαν νέοι παίκτες
στον Ντιτζιτάλις.
364
00:20:01,993 --> 00:20:05,705
Είπα να πάω να τους χαιρετήσω,
αλλά βρέθηκα σε λάθος πόλη.
365
00:20:05,789 --> 00:20:07,666
Ήταν χάλια!
366
00:20:08,291 --> 00:20:12,337
Πήγα σε ένα πανδοχείο όπου έμεναν
οι βετεράνοι γορίλες παίκτες.
367
00:20:12,420 --> 00:20:15,840
Δεν μ' ενδιαφέρουν αυτοί οι τύποι.
368
00:20:15,924 --> 00:20:18,093
Ήταν χάλια.
369
00:20:18,176 --> 00:20:20,804
Ρίξτε μια ματιά.
370
00:20:21,972 --> 00:20:23,306
Εκεί πάνω.
371
00:20:23,390 --> 00:20:24,224
Δείτε!
372
00:20:30,981 --> 00:20:33,108
Βοήθεια.
373
00:20:33,191 --> 00:20:34,359
Είναι ακόμα ζωντανός!
374
00:20:34,442 --> 00:20:35,277
Γαμώτο!
375
00:20:39,489 --> 00:20:41,408
Δεν μπορείς να τους σώσεις.
376
00:20:43,368 --> 00:20:45,996
Οι δυνάμεις μου δεν τους αφήνουν
να αποσυνδεθούν.
377
00:20:47,080 --> 00:20:51,751
Ακόμα κι αν αποσυνδεθούν,
δεν μπορούν να σωθούν στον αληθινό κόσμο.
378
00:20:51,835 --> 00:20:52,961
Μοχθηρός!
379
00:20:53,044 --> 00:20:56,339
Αν τους αφήσω να αποσυνδεθούν,
δεν θα δω τις τελευταίες τους στιγμές!
380
00:20:56,423 --> 00:20:58,425
Αυτό θα ήταν χάλια!
381
00:21:01,886 --> 00:21:03,013
Πέθανε.
382
00:21:06,141 --> 00:21:09,227
Λοιπόν, δεν έχω συστηθεί.
383
00:21:09,853 --> 00:21:12,647
Είμαι ο Τζάμιλοφ, ένας εκλεκτός παίκτης.
384
00:21:13,398 --> 00:21:17,444
Είμαι νικητής και στην πραγματικότητα.
Δουλεύω με τον Ντράκεν Τζο.
385
00:21:19,487 --> 00:21:20,864
Τον Ντράκεν Τζο;
386
00:21:20,947 --> 00:21:21,781
Τον ξέρεις;
387
00:21:22,449 --> 00:21:25,577
Είναι ένας από τους έξι
Αρχιδαίμονες του Γαλαξία.
388
00:21:25,660 --> 00:21:27,746
Πολεμιστές ικανοί
να καταστρέψουν πλανήτες.
389
00:21:28,872 --> 00:21:29,748
Πλάκα κάνεις.
390
00:21:29,831 --> 00:21:32,042
Φοβάσαι; Είμαι σίγουρος!
391
00:21:32,542 --> 00:21:35,211
Μ' αρέσει μια γυναίκα
να δείχνει φοβισμένη!
392
00:21:35,962 --> 00:21:38,298
Δεν με νοιάζει με ποιον δουλεύεις.
393
00:21:39,049 --> 00:21:41,760
Δεν θα τη γλιτώσεις!
394
00:21:46,264 --> 00:21:47,182
Ζίγκι…
395
00:21:48,099 --> 00:21:49,517
Είσαι ψεύτης.
396
00:21:50,477 --> 00:21:52,520
Ακόμα κι αν οι μηχανές έχουν καρδιά,
397
00:21:53,730 --> 00:21:56,316
οι άνθρωποι δεν έχουν.
398
00:23:27,115 --> 00:23:30,535
ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ
ΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ ΣΤΟΝ ΛΟΦΟ
399
00:23:30,618 --> 00:23:34,038
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού