1 00:00:10,136 --> 00:00:11,679 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:19,729 --> 00:00:21,564 Opet se srećemo. 3 00:00:22,565 --> 00:00:26,360 Ja sam Xiaomei, pripovjedačica. 4 00:00:27,945 --> 00:00:32,241 Četiri Sjajne Zvijezde Kralja Demona potrebne su da obnove moć Edens Zeroa. 5 00:00:33,117 --> 00:00:35,828 Vješticu, stjuardesu koja se brine za obranu broda, 6 00:00:36,621 --> 00:00:40,041 i Sestru, bezobraznu, ali talentiranu iscjeliteljicu 7 00:00:40,792 --> 00:00:42,668 bilo je relativno lako pronaći. 8 00:00:43,961 --> 00:00:47,465 Pronađena je i treća članica, Hermit. 9 00:00:49,175 --> 00:00:53,763 No pitam se hoće li je Shiki i ostali uspjeti sigurno dovesti. 10 00:00:58,142 --> 00:01:00,353 Moram se unaprijed ispričati. 11 00:01:01,270 --> 00:01:04,857 Vidite, ovaj će dio priče biti veoma okrutan. 12 00:01:05,733 --> 00:01:06,901 Zbilja mi je žao. 13 00:02:48,753 --> 00:02:51,547 SUPERVIRTUALNI PLANET 14 00:02:51,631 --> 00:02:53,174 To je Hermit? 15 00:02:53,257 --> 00:02:55,968 Opa! Ne vjerujem da smo je tako brzo pronašli! 16 00:02:56,052 --> 00:02:57,553 Ispravite me ako griješim, 17 00:02:58,262 --> 00:03:00,556 ali jesu li sve Sjajne Zvijezde žene? 18 00:03:00,640 --> 00:03:01,474 Moscoy. 19 00:03:02,058 --> 00:03:05,102 Točnije, one su ženski androidi. 20 00:03:05,186 --> 00:03:06,479 Ja sam mačak android! 21 00:03:07,063 --> 00:03:09,815 Oduvijek je voljela ovo mjesto. 22 00:03:10,524 --> 00:03:13,778 Budući da smo bili u prolazu, htjela sam provjeriti… 23 00:03:16,280 --> 00:03:18,950 Nekako je čudna. Odmah je vodite unutra! 24 00:03:19,033 --> 00:03:19,909 Moscoy! 25 00:03:20,826 --> 00:03:22,411 Je li Hermit dobro? 26 00:03:23,704 --> 00:03:26,332 Ne miče se ni ne govori. 27 00:03:27,166 --> 00:03:28,501 Što joj se dogodilo? 28 00:03:29,001 --> 00:03:32,254 Ne vidim vanjska oštećenja, ali ima mnogo grešaka u sustavu. 29 00:03:32,338 --> 00:03:34,423 U trenutnom stanju je ne mogu izliječiti. 30 00:03:35,341 --> 00:03:36,175 Hermit… 31 00:03:36,258 --> 00:03:39,345 Weisz, zar je ne možeš ti popraviti? 32 00:03:39,428 --> 00:03:40,554 Ne budi smiješan. 33 00:03:41,347 --> 00:03:43,849 Ova djevojčica je jedna od Četiri Sjajne Zvijezde? 34 00:03:44,433 --> 00:03:46,060 Ona je android. 35 00:03:46,143 --> 00:03:48,604 Njezin izgleda ništa ne znači. 36 00:03:48,688 --> 00:03:49,605 Moscoy! 37 00:03:49,689 --> 00:03:53,442 Njezin Eter reaktor i svi pogonski sustavi su u redu. 38 00:03:53,943 --> 00:03:56,279 Njezin nadzor i zvučne funkcije su također normalne. 39 00:03:57,029 --> 00:03:58,823 Ne očitavam ni viruse. 40 00:03:59,407 --> 00:04:01,117 Ovo je abnormalno uspavano stanje. 41 00:04:01,742 --> 00:04:03,035 Pa, što se događa? 42 00:04:03,619 --> 00:04:06,789 Ljudski rečeno, to znači da joj je srce oštećeno. 43 00:04:07,665 --> 00:04:08,499 Srce? 44 00:04:08,582 --> 00:04:11,752 Misliš li da joj se nešto strašno dogodilo? 45 00:04:11,836 --> 00:04:13,713 Nešto zbog čega se isključila? 46 00:04:14,380 --> 00:04:15,965 Zar je nikako ne možemo spasiti? 47 00:04:16,549 --> 00:04:20,052 Ne razumijemo u potpunosti koncept srca. 48 00:04:21,429 --> 00:04:23,097 Nemamo pojma 49 00:04:23,597 --> 00:04:25,683 kako popraviti androida u ovom stanju. 50 00:04:26,892 --> 00:04:28,185 Imam ideju. 51 00:04:29,228 --> 00:04:30,646 Ući ćemo u Hermit! 52 00:04:31,314 --> 00:04:33,941 I popraviti njezino slomljeno srce! 53 00:04:36,861 --> 00:04:40,406 Da vidimo. Otkuda ćemo krenuti? 54 00:04:40,948 --> 00:04:43,242 Kako ćemo uopće ući u nju? 55 00:04:43,326 --> 00:04:46,245 Što? Zar ne možeš izgraditi stroj za to, Weisz? 56 00:04:46,329 --> 00:04:47,204 Ne, ne mogu! 57 00:04:47,288 --> 00:04:50,958 Odnosi li se srce na pravi fizički objekt? 58 00:04:51,542 --> 00:04:54,295 Budući da je stroj, to bi moglo biti moguće. 59 00:04:54,962 --> 00:04:57,673 -Možda je oblikovano poput srca. -Ne. Ne postoji. 60 00:04:57,757 --> 00:05:02,053 -Ajme. Prestani sa svojim glupim… -Ali želim je spasiti! 61 00:05:04,388 --> 00:05:07,516 Srce joj je slomljeno! Kako grozno! 62 00:05:08,642 --> 00:05:09,977 Zar ćeš plakati? 63 00:05:10,061 --> 00:05:10,978 Ne, neću! 64 00:05:11,562 --> 00:05:13,856 Shikija je veoma lako rasplakati. 65 00:05:13,939 --> 00:05:15,024 Ne plačem! 66 00:05:15,775 --> 00:05:17,485 Ući? 67 00:05:19,987 --> 00:05:21,989 Ideja dostojna Velikog Kralja Demona! 68 00:05:22,573 --> 00:05:24,658 Možda postoji način da spasimo Hermit. 69 00:05:25,159 --> 00:05:26,452 Misliš na dubinski mod? 70 00:05:27,328 --> 00:05:28,954 Misliš, Hermitino srce je… 71 00:05:29,955 --> 00:05:31,332 Planet Digitalis. 72 00:05:31,999 --> 00:05:34,877 Vrlo je vjerojatno da joj je srce ondje. 73 00:05:34,960 --> 00:05:36,170 Digitalis? 74 00:05:37,380 --> 00:05:39,173 Misliš, srce joj je negdje drugdje? 75 00:05:39,757 --> 00:05:41,675 To zovemo „dubinski mod.” 76 00:05:41,759 --> 00:05:45,930 Ona ili njezina svijest je ušla u digitalni svijet. 77 00:05:46,972 --> 00:05:49,350 -Što? -Misliš, ona sanja? 78 00:05:49,934 --> 00:05:50,851 Recimo to tako. 79 00:05:51,393 --> 00:05:55,356 Digitalis je virtualna dimenzija i stvaran planet. 80 00:05:56,148 --> 00:05:57,691 Taj planet nema smisla. 81 00:05:58,484 --> 00:06:00,903 To je planet na kojem fizičko tijelo nema ulogu. 82 00:06:01,570 --> 00:06:03,697 Digitalis je supervirtualni planet. 83 00:06:04,281 --> 00:06:07,076 Ako je Hermitino srce ondje, idemo je spasiti! 84 00:06:07,993 --> 00:06:11,247 Ne možeš ući u Digitalis u svom fizičkom obliku. 85 00:06:11,872 --> 00:06:15,459 Svi morate zaroniti i preuzeti digitalni oblik. 86 00:06:16,085 --> 00:06:17,711 Zvuči kao online igra. 87 00:06:18,504 --> 00:06:20,005 Digitalis je originalno bio 88 00:06:20,089 --> 00:06:24,135 jedan od servera za MMOIU zvan Rogue Fantasia. 89 00:06:25,052 --> 00:06:27,304 Nešto se dogodilo prije nekoliko desetljeća 90 00:06:27,388 --> 00:06:29,974 i igra je prekinuta. 91 00:06:30,683 --> 00:06:34,562 Tako je. Uvijek je riskantno digitalizirati svoju osobnost. 92 00:06:35,146 --> 00:06:37,982 No u ovom slučaju, računalni su likovi razvili svoju svijest. 93 00:06:38,482 --> 00:06:39,859 Imaju svoju volju? 94 00:06:40,442 --> 00:06:43,279 Kao rezultat, uništena je ravnoteža igre. 95 00:06:43,362 --> 00:06:46,198 Postalo je nemoguće upravljati njome i kasnije je napuštena. 96 00:06:47,116 --> 00:06:49,994 Kasnije su računalni likovi promijenili programiranje 97 00:06:50,536 --> 00:06:53,914 i nastavili se razvijati kao da su živi. 98 00:06:54,915 --> 00:06:57,585 Dakle, to je planet digitaliziranih ljudi. 99 00:06:57,668 --> 00:06:59,545 Zašto misliš da je Hermit ondje? 100 00:06:59,628 --> 00:07:02,423 Uvijek je voljela tu igru. 101 00:07:02,506 --> 00:07:05,259 Još je moguće prijaviti se u Digitalis. 102 00:07:05,885 --> 00:07:10,222 A i može se reći da vjerujem instinktima Velikog Kralja Demona. 103 00:07:10,306 --> 00:07:11,223 Dobro. 104 00:07:11,807 --> 00:07:13,100 Kunem se da ćemo je spasiti! 105 00:07:13,184 --> 00:07:15,144 SOBA ZA ZARON 106 00:07:15,227 --> 00:07:16,061 Opa! 107 00:07:16,645 --> 00:07:18,481 Budući da je Digitalis virtualni svijet, 108 00:07:18,564 --> 00:07:21,901 brod ne mora tamo putovati kako bi ga posjetio. 109 00:07:21,984 --> 00:07:25,404 Ali ne možemo vam pružiti nikakvu podršku. 110 00:07:25,946 --> 00:07:29,909 Moći ćete koristiti svoje sposobnosti kao i u pravom svijetu, 111 00:07:29,992 --> 00:07:31,452 ali ništa više. 112 00:07:32,328 --> 00:07:34,330 Moram vam dati posljednje upozorenje. 113 00:07:35,080 --> 00:07:38,751 Sva šteta koju zadobijete na Digitalisu odrazit će se na vaša tijela. 114 00:07:39,502 --> 00:07:41,253 Ako umrete na Digitalisu… 115 00:07:41,337 --> 00:07:43,172 Znamo koji su rizici! 116 00:07:43,255 --> 00:07:44,840 Idemo pronaći Hermit! 117 00:07:45,758 --> 00:07:47,510 Prijavljujem se na Digitalis. 118 00:07:47,593 --> 00:07:50,721 Sada ćete zaroniti u digitalni svijet. 119 00:07:54,892 --> 00:07:56,185 Računamo na vas. 120 00:07:56,268 --> 00:07:58,354 Da sam bar i ja mogao ići. 121 00:08:00,564 --> 00:08:01,524 DOBRO DOŠLI NA DIGITALIS 122 00:08:02,483 --> 00:08:05,402 Molimo, prilagodite svog avatara. 123 00:08:05,486 --> 00:08:06,779 Tko je ondje? 124 00:08:06,862 --> 00:08:09,990 Molimo, prilagodite svog avatara. 125 00:08:10,616 --> 00:08:12,284 O, to je samo stroj. 126 00:08:12,368 --> 00:08:14,453 Uglavnom, što je „avatar”? 127 00:08:19,250 --> 00:08:20,543 Koji je ovo vrag? 128 00:08:21,502 --> 00:08:22,461 Ovo je tako zabavno! 129 00:08:23,128 --> 00:08:26,423 Ajme! Ali nema vremena za glupiranje! 130 00:08:26,507 --> 00:08:29,218 Ovo je tako zabavno, mogao bih ovo raditi dovijeka! 131 00:08:29,760 --> 00:08:30,594 SUPERVIRTUALNI PLANET DIGITALIS 132 00:08:30,678 --> 00:08:34,181 Opa! Nalikuje svijetu mašte više negoli sam očekivala! 133 00:08:34,807 --> 00:08:36,141 Sličan je Granbellu. 134 00:08:36,225 --> 00:08:38,143 Uglavnom, gdje su se ostali zadržali? 135 00:08:38,811 --> 00:08:41,480 Sigurno ne mogu odlučiti kakav avatar žele. 136 00:08:41,564 --> 00:08:43,607 Ne moraju biti savršeni. 137 00:08:44,692 --> 00:08:45,985 Nešto dolazi ovamo! 138 00:08:51,907 --> 00:08:53,951 Neki čudak je ovdje! 139 00:08:54,034 --> 00:08:55,828 Nadam se da će ostali uskoro doći. 140 00:08:57,871 --> 00:09:01,083 Oprosti. Mogu li pitati tko si ti? 141 00:09:01,166 --> 00:09:02,501 Prestani vrtjeti lice! 142 00:09:04,628 --> 00:09:06,505 Nije ni čudo što me ne prepoznaješ. 143 00:09:07,047 --> 00:09:09,049 Ja sam protjerani princ 144 00:09:09,133 --> 00:09:13,470 i mačevalac koji vodi svoj narod da oslobodimo našu domovinu. 145 00:09:15,431 --> 00:09:17,266 To je moja priča. Homura. 146 00:09:17,349 --> 00:09:18,726 Ups! Rekla sam! 147 00:09:18,809 --> 00:09:22,354 Homura? Zašto si odabrala muškog avatara? 148 00:09:23,022 --> 00:09:24,315 Jer sam mogla. 149 00:09:24,398 --> 00:09:26,066 Što je onda ovo? 150 00:09:26,150 --> 00:09:29,403 Mislila sam da sam odabrala „bijelog konja”, 151 00:09:30,112 --> 00:09:31,530 ali ljubičast je. 152 00:09:31,614 --> 00:09:32,865 Zbilja izgleda ljubičasto. 153 00:09:32,948 --> 00:09:34,491 To zapravo nije ni konj. 154 00:09:34,575 --> 00:09:38,454 Ne. Prema opisu, to jest konj. 155 00:09:39,496 --> 00:09:42,541 To je pastuh koji je nekada nosio heroja svetih dragulja, 156 00:09:42,625 --> 00:09:43,959 Okreni-se-Timoniumu! 157 00:09:44,543 --> 00:09:46,545 To je ludo ime! 158 00:09:46,629 --> 00:09:47,546 A tko si ti? 159 00:09:48,088 --> 00:09:49,548 Ja sam, Weisz. 160 00:09:49,632 --> 00:09:50,799 Mislim, ja sam Weisz, dušo. 161 00:09:50,883 --> 00:09:53,260 Zašto si odabrao ženskog avatara? 162 00:09:54,386 --> 00:09:55,846 Jer sam mogao. 163 00:09:55,929 --> 00:09:56,764 Mislim, pogledaj! 164 00:09:58,766 --> 00:10:00,100 Mogu ih dirati koliko želim! 165 00:10:00,184 --> 00:10:01,018 Kakav ljigavac. 166 00:10:01,101 --> 00:10:03,270 I mogu se kupati s drugim ženama! 167 00:10:03,354 --> 00:10:04,938 Svejedno si muško iznutra! 168 00:10:05,022 --> 00:10:07,316 U virtualnom smo svijetu, 169 00:10:07,399 --> 00:10:10,402 pa ostvari neke snove. Baš si dosadna. 170 00:10:10,486 --> 00:10:11,320 Slažem se. 171 00:10:11,820 --> 00:10:14,573 I ja imam snove! 172 00:10:18,160 --> 00:10:19,036 To sam ja, Pino. 173 00:10:19,662 --> 00:10:20,621 Pino! 174 00:10:20,704 --> 00:10:21,538 Ti si čovjek! 175 00:10:21,622 --> 00:10:23,040 Kako slatko! 176 00:10:23,624 --> 00:10:24,750 Izgledam li dobro? 177 00:10:24,833 --> 00:10:26,377 Da! Sjajno izgledaš! 178 00:10:26,460 --> 00:10:29,046 Hej! Čini se da su svi ovdje! 179 00:10:29,129 --> 00:10:30,297 Nakon mnogo razmišljanja, 180 00:10:30,381 --> 00:10:32,424 -odlučio sam se za uobičajeni izgled. -Kako je to „uobičajeno”? 181 00:10:32,508 --> 00:10:34,593 Htio sam izgledati malo jače. 182 00:10:34,677 --> 00:10:36,261 To nije baš malo! 183 00:10:37,221 --> 00:10:38,263 Zbilja izgleda jako. 184 00:10:39,264 --> 00:10:40,307 Imam ga! 185 00:10:41,016 --> 00:10:43,811 Ovo me mjesto podsjeća na Granbell, 186 00:10:43,894 --> 00:10:45,938 pa sam si napravio kosu kakvu sam tada imao. 187 00:10:48,691 --> 00:10:50,109 Kako nostalgično. 188 00:10:51,193 --> 00:10:53,987 Nadam se da su se svi vratili u normalu… 189 00:10:54,947 --> 00:10:55,781 Prestani plakati! 190 00:10:56,824 --> 00:10:59,368 Ovaj je svijet originalno bio video igra. 191 00:11:00,202 --> 00:11:04,331 Htjeli su da bude što stvarnija, pa skoro ni nema ST. 192 00:11:05,499 --> 00:11:07,084 ST? 193 00:11:07,167 --> 00:11:08,961 Statusna traka. 194 00:11:09,044 --> 00:11:12,214 Uvijek se nalazi na vrhu ekrana kada igraš igrice. 195 00:11:12,297 --> 00:11:14,299 Uglavnom se vidi u igricama. 196 00:11:14,383 --> 00:11:16,844 Nema čak ni trake sa zdravljem ni drugih obavijesti. 197 00:11:16,927 --> 00:11:18,387 Teško je ući. 198 00:11:19,012 --> 00:11:20,305 Možda to mogu popraviti. 199 00:11:21,306 --> 00:11:22,182 Nemoj! 200 00:11:22,975 --> 00:11:26,812 Na ovom planetu možemo koristiti svoje stvarne sposobnosti. 201 00:11:27,521 --> 00:11:29,189 O, imaš pravo! 202 00:11:29,273 --> 00:11:32,985 No zabranjeno je promijeniti programiranje planeta! 203 00:11:33,652 --> 00:11:38,490 To znači da su Stvaratelj Strojeva i moj EMP isto protiv pravila. 204 00:11:38,574 --> 00:11:39,408 Shvaćam. 205 00:11:39,491 --> 00:11:41,702 Shvaćaš li da nema smisla što smo ovdje? 206 00:11:41,785 --> 00:11:43,579 Što ako prekršimo pravila? 207 00:11:44,079 --> 00:11:45,414 Dobit ćete „zabranu.” 208 00:11:45,497 --> 00:11:48,667 Izbacit će vas iz ovog svijeta i ne možete se vratiti. 209 00:11:48,750 --> 00:11:50,169 Hej, pogledajte! 210 00:11:50,252 --> 00:11:52,212 Grad je blizu! 211 00:11:52,296 --> 00:11:54,673 Ondje sigurno počinje naša pustolovina! 212 00:11:55,215 --> 00:11:59,136 Postat ćemo heroji koji će spasiti Hermit! 213 00:12:00,137 --> 00:12:01,513 Ali ti si Kralj Demona. 214 00:12:04,850 --> 00:12:06,310 Opa! 215 00:12:06,393 --> 00:12:08,312 Izgleda poput pravog grada! 216 00:12:08,395 --> 00:12:10,022 Da, ovo je zbilja stvarno. 217 00:12:10,105 --> 00:12:11,315 Pogledaj! 218 00:12:11,899 --> 00:12:14,067 Evo još jednog Okreni-se-Timoniumu ondje. 219 00:12:14,651 --> 00:12:17,070 Očito ih zovu Tantimo. 220 00:12:17,154 --> 00:12:19,239 Vi ste sigurno putnici. 221 00:12:19,323 --> 00:12:22,075 Dobro došli u Drimille, grad zelenila. 222 00:12:22,618 --> 00:12:25,078 -Hej! -On je sigurno računalni lik. 223 00:12:25,162 --> 00:12:28,499 Rekli su da ti likovi imaju svoju volju. 224 00:12:29,082 --> 00:12:32,794 Drago mi je vidjeti da imamo sve više igrača. 225 00:12:33,921 --> 00:12:34,755 Igrača? 226 00:12:34,838 --> 00:12:37,090 Ljudi poput vas. 227 00:12:37,174 --> 00:12:40,010 Ljudi koji dođu ovamo iz vanjskog svijeta zovu se igrači. 228 00:12:40,677 --> 00:12:44,890 Ljudi poput nas koji žive na planetu zovu se računalni likovi. 229 00:12:44,973 --> 00:12:46,225 Shvaćam. 230 00:12:46,308 --> 00:12:50,938 Naravno, malo smo drugačiji od tradicionalnih računalnih likova. 231 00:12:51,939 --> 00:12:52,773 Tradicionalnih? 232 00:12:53,357 --> 00:12:58,445 Nekada smo bili programirani da uvijek govorimo istu stvar. 233 00:12:58,529 --> 00:13:00,197 To je bila noćna mora. 234 00:13:01,949 --> 00:13:05,953 Mogu reći nešto drugo tek kada igrači dovrše zadatak. 235 00:13:06,703 --> 00:13:07,871 Žao mi je što to čujem. 236 00:13:07,955 --> 00:13:10,374 Tražimo nekoga. 237 00:13:10,958 --> 00:13:12,459 Poznaješ nekoga imenom Hermit? 238 00:13:12,960 --> 00:13:14,670 Ne mogu reći da poznajem. 239 00:13:14,753 --> 00:13:18,131 Ali ovo je veliki grad. Netko sigurno poznaje. 240 00:13:18,632 --> 00:13:20,133 Zašto se ne biste raspitali? 241 00:13:20,217 --> 00:13:22,678 Svi ovdje vole govoriti! 242 00:13:24,179 --> 00:13:25,889 Zbilja se čini kao da je živ. 243 00:13:26,390 --> 00:13:28,559 Teško je vjerovati da je napravljen od podataka. 244 00:13:28,642 --> 00:13:31,270 Sigurno i svi oni imaju srca. 245 00:13:31,895 --> 00:13:33,730 Što je bilo, gđice Homura? 246 00:13:34,398 --> 00:13:35,816 Ako su toliko stvarni, 247 00:13:35,899 --> 00:13:38,860 nećemo znati razliku između igrača i računalnih likova. 248 00:13:38,944 --> 00:13:42,197 Bit će im lako pretvarati se da su ono što nisu. 249 00:13:42,781 --> 00:13:45,284 Rekao je da odnedavno ima više igrača. 250 00:13:45,867 --> 00:13:49,580 Provjerila sam i saznala da još uvijek ima mnogo igrača. 251 00:13:50,497 --> 00:13:54,960 Drugim riječima, možda naiđemo na igrače loših namjera. 252 00:13:55,794 --> 00:13:57,421 Moramo biti na oprezu. 253 00:13:59,006 --> 00:14:01,842 Uglavnom, idemo saznati nešto o Hermit. 254 00:14:02,551 --> 00:14:04,011 Razdvojit ćemo se i raspitati! 255 00:14:28,994 --> 00:14:30,913 I što smo saznali? 256 00:14:32,289 --> 00:14:34,958 Netko ju je možda vidio na sjeveru grada. 257 00:14:35,042 --> 00:14:35,876 To je sve. 258 00:14:36,543 --> 00:14:38,795 To je sve što imamo od tolikog hodanja? 259 00:14:38,879 --> 00:14:40,339 Informacija ne zvuči pouzdano. 260 00:14:40,923 --> 00:14:43,050 Uglavnom, sutra idemo na sjever! 261 00:14:43,675 --> 00:14:45,010 Sada idem na spavanje. 262 00:14:45,093 --> 00:14:46,887 Što? Nećemo se odjaviti? 263 00:14:46,970 --> 00:14:49,014 Jedna noć ovdje je u redu. 264 00:14:49,097 --> 00:14:51,183 O, Rebecca! 265 00:14:51,266 --> 00:14:53,685 Hoćemo li se zajedno okupati? 266 00:14:53,769 --> 00:14:54,770 Odvratan si mi. 267 00:14:54,853 --> 00:14:56,730 GRAD CRYSTA 268 00:14:58,941 --> 00:15:03,320 Dobro došli u Svratište putnika! Hoćete li prenoćiti? 269 00:15:04,988 --> 00:15:06,156 Želim ženu. 270 00:15:06,740 --> 00:15:09,910 Ovo nije takva ustanova! 271 00:15:12,037 --> 00:15:15,248 Imate novu ženu ovdje, zar ne? 272 00:15:15,332 --> 00:15:20,087 Stani! Napad na računalnog lika je protiv pravila! 273 00:15:20,170 --> 00:15:23,799 Mogu ubijati računalne likove i ne dobiti zabranu. 274 00:15:24,383 --> 00:15:25,968 Ja sam odabrani igrač. 275 00:15:32,265 --> 00:15:33,100 Hermit… 276 00:15:33,976 --> 00:15:37,980 Što ti se dogodilo da si zatvorila svoje srce? 277 00:15:39,272 --> 00:15:40,107 Vještico. 278 00:15:41,608 --> 00:15:44,569 Pronašla sam čudne podatke koji su ušli u naše sklopove. 279 00:15:45,070 --> 00:15:46,321 Hakiraju li nas? 280 00:15:46,405 --> 00:15:47,239 Moscoy? 281 00:15:47,906 --> 00:15:50,492 Edens Zero bi trebao imati neprobojno osiguranje. 282 00:15:51,326 --> 00:15:53,537 Neprobojno je samo kada je Hermit ovdje. 283 00:15:54,538 --> 00:15:56,415 Ne znam što traže, 284 00:15:56,999 --> 00:15:58,250 ali moglo bi nam štetiti. 285 00:15:59,042 --> 00:16:01,837 Može utjecati i na naše prijatelje na Digitalisu. 286 00:16:07,634 --> 00:16:09,761 Ovakav krajolik je zbilja lijep. 287 00:16:09,845 --> 00:16:12,472 Zbilja imaš osjećaj da si u svijetu mašte! 288 00:16:12,556 --> 00:16:16,852 Čudi me što okus i miris funkcioniraju u virtualnom svijetu. 289 00:16:17,561 --> 00:16:20,439 To samo pokazuje koliko je realistično napravljen. 290 00:16:20,522 --> 00:16:24,484 Sada nam samo treba čudovište na putu. 291 00:16:26,945 --> 00:16:28,030 O, moj Bože! 292 00:16:28,113 --> 00:16:28,989 Urekao si nas! 293 00:16:29,072 --> 00:16:30,407 Evo ga! 294 00:16:30,490 --> 00:16:33,410 Njih smo imali i na Granbellu! 295 00:16:33,493 --> 00:16:34,703 No bili su botovi. 296 00:16:35,287 --> 00:16:37,831 Ali nije bilo gostiju, pa ih nikada nismo koristili. 297 00:16:38,331 --> 00:16:40,500 Ovi su sigurno veoma sretni ovdje! 298 00:16:40,584 --> 00:16:42,711 Čekaj. Mogu ga prebiti, zar ne? 299 00:16:42,794 --> 00:16:43,670 Da, zašto ne? 300 00:16:44,629 --> 00:16:46,089 Idemo! 301 00:16:46,173 --> 00:16:49,301 Pričekaste, dobri putnici! 302 00:16:49,384 --> 00:16:50,969 Progovorilo je! 303 00:16:51,636 --> 00:16:54,848 Ne bijah zločesto čudovište! 304 00:16:54,931 --> 00:16:55,766 „Ah”? 305 00:16:55,849 --> 00:16:57,642 Ne, pričekaste sekundu. 306 00:16:57,726 --> 00:17:00,562 Jedan sam od glavnih zlikovaca, pa me smatrahu zločestim. 307 00:17:00,645 --> 00:17:01,480 Što? 308 00:17:01,563 --> 00:17:04,566 U Crysti, gradu sjeverno odavde, 309 00:17:04,649 --> 00:17:08,862 aktiviraste zadatak zvan „Gradsko najveće blago je ukradeno.” 310 00:17:09,988 --> 00:17:15,869 Pustolovi traže blago i ulaze u špilju gdje ja prebivah. 311 00:17:16,703 --> 00:17:18,288 No u stvarnosti, 312 00:17:18,371 --> 00:17:22,626 to je dirljiva priča kako bijah koristio blago 313 00:17:22,709 --> 00:17:24,211 da zaštitim građane! 314 00:17:24,961 --> 00:17:26,630 O, ne! Kvarim priču! 315 00:17:27,214 --> 00:17:29,007 U redu je. Zbilja nas nije briga. 316 00:17:31,927 --> 00:17:33,053 Sada se duri. 317 00:17:33,136 --> 00:17:35,222 Ali zbilja me nije briga. 318 00:17:35,305 --> 00:17:38,183 Što onda zlikovac poput tebe radi ovdje? 319 00:17:39,392 --> 00:17:43,939 Da! Grad na sjeveru, Crysta, nalaziše se u velikoj nevolji! 320 00:17:44,689 --> 00:17:47,901 Čuh glasine, ali ne znah da on zaista postoji! 321 00:17:47,984 --> 00:17:48,902 Tko? 322 00:17:48,985 --> 00:17:54,116 Jamilov, masovni ubojica! Pojaviše se u Crysti! 323 00:17:54,199 --> 00:17:55,909 Masovni ubojica? 324 00:17:55,992 --> 00:17:57,577 Kakav zlokoban nadimak. 325 00:17:58,203 --> 00:18:02,165 On sve ubija. I igrače i računalne likove. 326 00:18:02,707 --> 00:18:04,084 Bješe veoma zloban. 327 00:18:04,167 --> 00:18:06,044 Je li i on igrač? 328 00:18:06,670 --> 00:18:10,465 Ali ako napada računalne likove, zar ne bi trebao biti protjeran? 329 00:18:10,549 --> 00:18:13,635 Da, ali iz nekog razloga nije. 330 00:18:14,261 --> 00:18:17,097 Zbog njega Crysta sada bješe u katastrofalnom stanju. 331 00:18:17,806 --> 00:18:20,058 Svi igrači i računalni likovi su ubijeni 332 00:18:20,142 --> 00:18:22,644 i oznake su poremećene. 333 00:18:23,228 --> 00:18:26,231 Morah spašavati vlastitu glavu. 334 00:18:28,525 --> 00:18:32,696 Tražimo curu imenom Hermit u gradu na sjeveru. 335 00:18:33,363 --> 00:18:34,823 Poznaješ li je? 336 00:18:35,657 --> 00:18:38,952 Hermit? Možda je to igrač koji bulji u prazno. 337 00:18:39,035 --> 00:18:39,870 Poznaješ je? 338 00:18:39,953 --> 00:18:43,623 Često je viđah kako sjedi zbunjena na brdu izvan grada. 339 00:18:43,707 --> 00:18:46,626 Nikada ne pokušaše dovršiti niti jedan zadatak. 340 00:18:46,710 --> 00:18:49,504 Znala sam! Hermit je zbilja ovdje! 341 00:18:49,588 --> 00:18:51,882 Hvala puno, g. Čudovište! 342 00:18:52,716 --> 00:18:55,635 Ako je neki čudak na slobodi, bolje da požurimo. 343 00:18:55,719 --> 00:18:56,636 Tak' je! 344 00:18:56,720 --> 00:19:00,098 Vi putovaste u Crystu? 345 00:19:00,682 --> 00:19:02,392 Idemo pronaći našu prijateljicu! 346 00:19:02,475 --> 00:19:04,561 Nije važno gdje su! 347 00:19:09,941 --> 00:19:11,484 Ovo je zbilja u groznom stanju. 348 00:19:11,568 --> 00:19:13,320 Ne vidim nikoga. 349 00:19:13,403 --> 00:19:14,529 Ne. 350 00:19:14,613 --> 00:19:16,072 Netko je ondje. 351 00:19:17,616 --> 00:19:21,620 Dobro došli u Crystu, grad prekrasnih kristala. 352 00:19:22,662 --> 00:19:23,663 Dobro došli 353 00:19:24,789 --> 00:19:28,043 u Crystu, grad prekrasnih kristala. 354 00:19:28,126 --> 00:19:30,045 Dobro došli… 355 00:19:31,588 --> 00:19:34,341 Ovi računalni likovi su sranje. 356 00:19:34,883 --> 00:19:38,386 Na kraju se ipak vidi da su samo programi! 357 00:19:39,304 --> 00:19:41,056 Baš su beskorisni! 358 00:19:42,224 --> 00:19:45,310 Samo igrače se isplati loviti. 359 00:19:46,686 --> 00:19:47,729 Zar ne… 360 00:19:49,231 --> 00:19:50,690 Moji prijatelji igrači? 361 00:19:52,484 --> 00:19:54,736 Je li to taj tip? 362 00:19:54,819 --> 00:19:55,695 Masovni ubojica? 363 00:19:56,196 --> 00:19:58,198 Možete li vjerovati? 364 00:19:58,281 --> 00:20:01,409 Čuo sam za nove igrače na Digitalisu. 365 00:20:01,993 --> 00:20:05,705 Htio sam ih pozdraviti, ali otišao sam u krivi grad. 366 00:20:05,789 --> 00:20:07,666 Bilo je grozno! 367 00:20:08,291 --> 00:20:12,337 Svratište u koje sam otišao imalo je grupu veterana igrača nezgrapnih gorila. 368 00:20:12,420 --> 00:20:15,840 Ne zanimaju me ni gorile ni tipovi. 369 00:20:15,924 --> 00:20:18,093 Bilo je sranje. 370 00:20:18,176 --> 00:20:20,804 Pa sam pogledao ondje. 371 00:20:21,972 --> 00:20:23,306 Ondje gore. 372 00:20:23,390 --> 00:20:24,224 Pogledajte! 373 00:20:30,981 --> 00:20:33,108 Upomoć… 374 00:20:33,191 --> 00:20:34,359 Još je živ! 375 00:20:34,442 --> 00:20:35,277 Kvragu! 376 00:20:39,489 --> 00:20:41,408 Ne možeš ih spasiti. 377 00:20:43,368 --> 00:20:45,996 Moje moći sprječavaju ih da se odjave. 378 00:20:47,080 --> 00:20:51,751 Čak i da se uspiju odjaviti, nema im spasa u stvarnom svijetu. 379 00:20:51,835 --> 00:20:52,961 Zlotvore! 380 00:20:53,044 --> 00:20:56,339 Ako im dopustim da se odjave, neću vidjeti njihove posljednje trenutke! 381 00:20:56,423 --> 00:20:58,425 To bi bilo sranje! 382 00:21:01,886 --> 00:21:03,013 Umro je. 383 00:21:06,141 --> 00:21:09,227 Dakle, nisam se predstavio. 384 00:21:09,853 --> 00:21:12,647 Ja sam Jamilov, odabrani igrač. 385 00:21:13,398 --> 00:21:17,444 I u stvarnom životu sam pobjednik. Radim s Drakken Joeom. 386 00:21:19,487 --> 00:21:20,864 Drakken Joe? 387 00:21:20,947 --> 00:21:21,781 Poznaješ ga? 388 00:21:22,449 --> 00:21:25,577 On je jedan od šest članova Šest Demonskih Generala, 389 00:21:25,660 --> 00:21:27,746 ratnika koji navodno mogu uništiti planete. 390 00:21:28,872 --> 00:21:29,748 Šališ se! 391 00:21:29,831 --> 00:21:32,042 Uplašeni? Sigurno jeste! 392 00:21:32,542 --> 00:21:35,211 Volim kada žena izgleda uplašeno! 393 00:21:35,962 --> 00:21:38,298 Nije me briga s kime radiš. 394 00:21:39,049 --> 00:21:41,760 Nećeš se izvući! 395 00:21:46,264 --> 00:21:47,182 Ziggy… 396 00:21:48,099 --> 00:21:49,517 Ti si lažljivac. 397 00:21:50,477 --> 00:21:52,520 Čak i ako strojevi imaju srce, 398 00:21:53,730 --> 00:21:56,316 ljudi nemaju. 399 00:23:27,115 --> 00:23:30,535 SLJEDEĆA EPIZODA DJEVOJKA NA BREŽULJKU 400 00:23:30,618 --> 00:23:34,038 Prijevod titlova: Lidija Funtek