1
00:00:10,136 --> 00:00:11,679
ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:00:19,729 --> 00:00:21,564
Opet se srećemo.
3
00:00:22,565 --> 00:00:26,360
Ja sam Xiaomei, pripovjedačica.
4
00:00:27,945 --> 00:00:32,241
Četiri Sjajne Zvijezde Kralja Demona
potrebne su da obnove moć Edens Zeroa.
5
00:00:33,117 --> 00:00:35,828
Vješticu,
stjuardesu koja se brine za obranu broda,
6
00:00:36,621 --> 00:00:40,041
i Sestru, bezobraznu,
ali talentiranu iscjeliteljicu
7
00:00:40,792 --> 00:00:42,668
bilo je relativno lako pronaći.
8
00:00:43,961 --> 00:00:47,465
Pronađena je i treća članica, Hermit.
9
00:00:49,175 --> 00:00:53,763
No pitam se hoće li je Shiki
i ostali uspjeti sigurno dovesti.
10
00:00:58,142 --> 00:01:00,353
Moram se unaprijed ispričati.
11
00:01:01,270 --> 00:01:04,857
Vidite,
ovaj će dio priče biti veoma okrutan.
12
00:01:05,733 --> 00:01:06,901
Zbilja mi je žao.
13
00:02:48,753 --> 00:02:51,547
SUPERVIRTUALNI PLANET
14
00:02:51,631 --> 00:02:53,174
To je Hermit?
15
00:02:53,257 --> 00:02:55,968
Opa! Ne vjerujem
da smo je tako brzo pronašli!
16
00:02:56,052 --> 00:02:57,553
Ispravite me ako griješim,
17
00:02:58,262 --> 00:03:00,556
ali jesu li sve Sjajne Zvijezde žene?
18
00:03:00,640 --> 00:03:01,474
Moscoy.
19
00:03:02,058 --> 00:03:05,102
Točnije, one su ženski androidi.
20
00:03:05,186 --> 00:03:06,479
Ja sam mačak android!
21
00:03:07,063 --> 00:03:09,815
Oduvijek je voljela ovo mjesto.
22
00:03:10,524 --> 00:03:13,778
Budući da smo bili u prolazu,
htjela sam provjeriti…
23
00:03:16,280 --> 00:03:18,950
Nekako je čudna. Odmah je vodite unutra!
24
00:03:19,033 --> 00:03:19,909
Moscoy!
25
00:03:20,826 --> 00:03:22,411
Je li Hermit dobro?
26
00:03:23,704 --> 00:03:26,332
Ne miče se ni ne govori.
27
00:03:27,166 --> 00:03:28,501
Što joj se dogodilo?
28
00:03:29,001 --> 00:03:32,254
Ne vidim vanjska oštećenja,
ali ima mnogo grešaka u sustavu.
29
00:03:32,338 --> 00:03:34,423
U trenutnom stanju je ne mogu izliječiti.
30
00:03:35,341 --> 00:03:36,175
Hermit…
31
00:03:36,258 --> 00:03:39,345
Weisz, zar je ne možeš ti popraviti?
32
00:03:39,428 --> 00:03:40,554
Ne budi smiješan.
33
00:03:41,347 --> 00:03:43,849
Ova djevojčica je
jedna od Četiri Sjajne Zvijezde?
34
00:03:44,433 --> 00:03:46,060
Ona je android.
35
00:03:46,143 --> 00:03:48,604
Njezin izgleda ništa ne znači.
36
00:03:48,688 --> 00:03:49,605
Moscoy!
37
00:03:49,689 --> 00:03:53,442
Njezin Eter reaktor
i svi pogonski sustavi su u redu.
38
00:03:53,943 --> 00:03:56,279
Njezin nadzor
i zvučne funkcije su također normalne.
39
00:03:57,029 --> 00:03:58,823
Ne očitavam ni viruse.
40
00:03:59,407 --> 00:04:01,117
Ovo je abnormalno uspavano stanje.
41
00:04:01,742 --> 00:04:03,035
Pa, što se događa?
42
00:04:03,619 --> 00:04:06,789
Ljudski rečeno,
to znači da joj je srce oštećeno.
43
00:04:07,665 --> 00:04:08,499
Srce?
44
00:04:08,582 --> 00:04:11,752
Misliš li
da joj se nešto strašno dogodilo?
45
00:04:11,836 --> 00:04:13,713
Nešto zbog čega se isključila?
46
00:04:14,380 --> 00:04:15,965
Zar je nikako ne možemo spasiti?
47
00:04:16,549 --> 00:04:20,052
Ne razumijemo u potpunosti koncept srca.
48
00:04:21,429 --> 00:04:23,097
Nemamo pojma
49
00:04:23,597 --> 00:04:25,683
kako popraviti androida u ovom stanju.
50
00:04:26,892 --> 00:04:28,185
Imam ideju.
51
00:04:29,228 --> 00:04:30,646
Ući ćemo u Hermit!
52
00:04:31,314 --> 00:04:33,941
I popraviti njezino slomljeno srce!
53
00:04:36,861 --> 00:04:40,406
Da vidimo. Otkuda ćemo krenuti?
54
00:04:40,948 --> 00:04:43,242
Kako ćemo uopće ući u nju?
55
00:04:43,326 --> 00:04:46,245
Što? Zar ne možeš izgraditi
stroj za to, Weisz?
56
00:04:46,329 --> 00:04:47,204
Ne, ne mogu!
57
00:04:47,288 --> 00:04:50,958
Odnosi li se srce na pravi fizički objekt?
58
00:04:51,542 --> 00:04:54,295
Budući da je stroj,
to bi moglo biti moguće.
59
00:04:54,962 --> 00:04:57,673
-Možda je oblikovano poput srca.
-Ne. Ne postoji.
60
00:04:57,757 --> 00:05:02,053
-Ajme. Prestani sa svojim glupim…
-Ali želim je spasiti!
61
00:05:04,388 --> 00:05:07,516
Srce joj je slomljeno! Kako grozno!
62
00:05:08,642 --> 00:05:09,977
Zar ćeš plakati?
63
00:05:10,061 --> 00:05:10,978
Ne, neću!
64
00:05:11,562 --> 00:05:13,856
Shikija je veoma lako rasplakati.
65
00:05:13,939 --> 00:05:15,024
Ne plačem!
66
00:05:15,775 --> 00:05:17,485
Ući?
67
00:05:19,987 --> 00:05:21,989
Ideja dostojna Velikog Kralja Demona!
68
00:05:22,573 --> 00:05:24,658
Možda postoji način da spasimo Hermit.
69
00:05:25,159 --> 00:05:26,452
Misliš na dubinski mod?
70
00:05:27,328 --> 00:05:28,954
Misliš, Hermitino srce je…
71
00:05:29,955 --> 00:05:31,332
Planet Digitalis.
72
00:05:31,999 --> 00:05:34,877
Vrlo je vjerojatno da joj je srce ondje.
73
00:05:34,960 --> 00:05:36,170
Digitalis?
74
00:05:37,380 --> 00:05:39,173
Misliš, srce joj je negdje drugdje?
75
00:05:39,757 --> 00:05:41,675
To zovemo „dubinski mod.”
76
00:05:41,759 --> 00:05:45,930
Ona ili njezina svijest je
ušla u digitalni svijet.
77
00:05:46,972 --> 00:05:49,350
-Što?
-Misliš, ona sanja?
78
00:05:49,934 --> 00:05:50,851
Recimo to tako.
79
00:05:51,393 --> 00:05:55,356
Digitalis je
virtualna dimenzija i stvaran planet.
80
00:05:56,148 --> 00:05:57,691
Taj planet nema smisla.
81
00:05:58,484 --> 00:06:00,903
To je planet na kojem
fizičko tijelo nema ulogu.
82
00:06:01,570 --> 00:06:03,697
Digitalis je supervirtualni planet.
83
00:06:04,281 --> 00:06:07,076
Ako je Hermitino srce ondje,
idemo je spasiti!
84
00:06:07,993 --> 00:06:11,247
Ne možeš ući u Digitalis
u svom fizičkom obliku.
85
00:06:11,872 --> 00:06:15,459
Svi morate zaroniti
i preuzeti digitalni oblik.
86
00:06:16,085 --> 00:06:17,711
Zvuči kao online igra.
87
00:06:18,504 --> 00:06:20,005
Digitalis je originalno bio
88
00:06:20,089 --> 00:06:24,135
jedan od servera
za MMOIU zvan Rogue Fantasia.
89
00:06:25,052 --> 00:06:27,304
Nešto se dogodilo
prije nekoliko desetljeća
90
00:06:27,388 --> 00:06:29,974
i igra je prekinuta.
91
00:06:30,683 --> 00:06:34,562
Tako je. Uvijek je riskantno
digitalizirati svoju osobnost.
92
00:06:35,146 --> 00:06:37,982
No u ovom slučaju,
računalni su likovi razvili svoju svijest.
93
00:06:38,482 --> 00:06:39,859
Imaju svoju volju?
94
00:06:40,442 --> 00:06:43,279
Kao rezultat, uništena je ravnoteža igre.
95
00:06:43,362 --> 00:06:46,198
Postalo je nemoguće upravljati njome
i kasnije je napuštena.
96
00:06:47,116 --> 00:06:49,994
Kasnije su računalni likovi
promijenili programiranje
97
00:06:50,536 --> 00:06:53,914
i nastavili se razvijati kao da su živi.
98
00:06:54,915 --> 00:06:57,585
Dakle, to je planet digitaliziranih ljudi.
99
00:06:57,668 --> 00:06:59,545
Zašto misliš da je Hermit ondje?
100
00:06:59,628 --> 00:07:02,423
Uvijek je voljela tu igru.
101
00:07:02,506 --> 00:07:05,259
Još je moguće prijaviti se u Digitalis.
102
00:07:05,885 --> 00:07:10,222
A i može se reći da vjerujem instinktima
Velikog Kralja Demona.
103
00:07:10,306 --> 00:07:11,223
Dobro.
104
00:07:11,807 --> 00:07:13,100
Kunem se da ćemo je spasiti!
105
00:07:13,184 --> 00:07:15,144
SOBA ZA ZARON
106
00:07:15,227 --> 00:07:16,061
Opa!
107
00:07:16,645 --> 00:07:18,481
Budući da je Digitalis virtualni svijet,
108
00:07:18,564 --> 00:07:21,901
brod ne mora
tamo putovati kako bi ga posjetio.
109
00:07:21,984 --> 00:07:25,404
Ali ne možemo vam pružiti nikakvu podršku.
110
00:07:25,946 --> 00:07:29,909
Moći ćete koristiti svoje sposobnosti
kao i u pravom svijetu,
111
00:07:29,992 --> 00:07:31,452
ali ništa više.
112
00:07:32,328 --> 00:07:34,330
Moram vam dati posljednje upozorenje.
113
00:07:35,080 --> 00:07:38,751
Sva šteta koju zadobijete na Digitalisu
odrazit će se na vaša tijela.
114
00:07:39,502 --> 00:07:41,253
Ako umrete na Digitalisu…
115
00:07:41,337 --> 00:07:43,172
Znamo koji su rizici!
116
00:07:43,255 --> 00:07:44,840
Idemo pronaći Hermit!
117
00:07:45,758 --> 00:07:47,510
Prijavljujem se na Digitalis.
118
00:07:47,593 --> 00:07:50,721
Sada ćete zaroniti u digitalni svijet.
119
00:07:54,892 --> 00:07:56,185
Računamo na vas.
120
00:07:56,268 --> 00:07:58,354
Da sam bar i ja mogao ići.
121
00:08:00,564 --> 00:08:01,524
DOBRO DOŠLI NA DIGITALIS
122
00:08:02,483 --> 00:08:05,402
Molimo, prilagodite svog avatara.
123
00:08:05,486 --> 00:08:06,779
Tko je ondje?
124
00:08:06,862 --> 00:08:09,990
Molimo, prilagodite svog avatara.
125
00:08:10,616 --> 00:08:12,284
O, to je samo stroj.
126
00:08:12,368 --> 00:08:14,453
Uglavnom, što je „avatar”?
127
00:08:19,250 --> 00:08:20,543
Koji je ovo vrag?
128
00:08:21,502 --> 00:08:22,461
Ovo je tako zabavno!
129
00:08:23,128 --> 00:08:26,423
Ajme! Ali nema vremena za glupiranje!
130
00:08:26,507 --> 00:08:29,218
Ovo je tako zabavno,
mogao bih ovo raditi dovijeka!
131
00:08:29,760 --> 00:08:30,594
SUPERVIRTUALNI PLANET DIGITALIS
132
00:08:30,678 --> 00:08:34,181
Opa! Nalikuje svijetu mašte
više negoli sam očekivala!
133
00:08:34,807 --> 00:08:36,141
Sličan je Granbellu.
134
00:08:36,225 --> 00:08:38,143
Uglavnom, gdje su se ostali zadržali?
135
00:08:38,811 --> 00:08:41,480
Sigurno ne mogu odlučiti
kakav avatar žele.
136
00:08:41,564 --> 00:08:43,607
Ne moraju biti savršeni.
137
00:08:44,692 --> 00:08:45,985
Nešto dolazi ovamo!
138
00:08:51,907 --> 00:08:53,951
Neki čudak je ovdje!
139
00:08:54,034 --> 00:08:55,828
Nadam se da će ostali uskoro doći.
140
00:08:57,871 --> 00:09:01,083
Oprosti. Mogu li pitati tko si ti?
141
00:09:01,166 --> 00:09:02,501
Prestani vrtjeti lice!
142
00:09:04,628 --> 00:09:06,505
Nije ni čudo što me ne prepoznaješ.
143
00:09:07,047 --> 00:09:09,049
Ja sam protjerani princ
144
00:09:09,133 --> 00:09:13,470
i mačevalac koji vodi svoj narod
da oslobodimo našu domovinu.
145
00:09:15,431 --> 00:09:17,266
To je moja priča. Homura.
146
00:09:17,349 --> 00:09:18,726
Ups! Rekla sam!
147
00:09:18,809 --> 00:09:22,354
Homura? Zašto si odabrala muškog avatara?
148
00:09:23,022 --> 00:09:24,315
Jer sam mogla.
149
00:09:24,398 --> 00:09:26,066
Što je onda ovo?
150
00:09:26,150 --> 00:09:29,403
Mislila sam
da sam odabrala „bijelog konja”,
151
00:09:30,112 --> 00:09:31,530
ali ljubičast je.
152
00:09:31,614 --> 00:09:32,865
Zbilja izgleda ljubičasto.
153
00:09:32,948 --> 00:09:34,491
To zapravo nije ni konj.
154
00:09:34,575 --> 00:09:38,454
Ne. Prema opisu, to jest konj.
155
00:09:39,496 --> 00:09:42,541
To je pastuh koji je nekada
nosio heroja svetih dragulja,
156
00:09:42,625 --> 00:09:43,959
Okreni-se-Timoniumu!
157
00:09:44,543 --> 00:09:46,545
To je ludo ime!
158
00:09:46,629 --> 00:09:47,546
A tko si ti?
159
00:09:48,088 --> 00:09:49,548
Ja sam, Weisz.
160
00:09:49,632 --> 00:09:50,799
Mislim, ja sam Weisz, dušo.
161
00:09:50,883 --> 00:09:53,260
Zašto si odabrao ženskog avatara?
162
00:09:54,386 --> 00:09:55,846
Jer sam mogao.
163
00:09:55,929 --> 00:09:56,764
Mislim, pogledaj!
164
00:09:58,766 --> 00:10:00,100
Mogu ih dirati koliko želim!
165
00:10:00,184 --> 00:10:01,018
Kakav ljigavac.
166
00:10:01,101 --> 00:10:03,270
I mogu se kupati s drugim ženama!
167
00:10:03,354 --> 00:10:04,938
Svejedno si muško iznutra!
168
00:10:05,022 --> 00:10:07,316
U virtualnom smo svijetu,
169
00:10:07,399 --> 00:10:10,402
pa ostvari neke snove. Baš si dosadna.
170
00:10:10,486 --> 00:10:11,320
Slažem se.
171
00:10:11,820 --> 00:10:14,573
I ja imam snove!
172
00:10:18,160 --> 00:10:19,036
To sam ja, Pino.
173
00:10:19,662 --> 00:10:20,621
Pino!
174
00:10:20,704 --> 00:10:21,538
Ti si čovjek!
175
00:10:21,622 --> 00:10:23,040
Kako slatko!
176
00:10:23,624 --> 00:10:24,750
Izgledam li dobro?
177
00:10:24,833 --> 00:10:26,377
Da! Sjajno izgledaš!
178
00:10:26,460 --> 00:10:29,046
Hej! Čini se da su svi ovdje!
179
00:10:29,129 --> 00:10:30,297
Nakon mnogo razmišljanja,
180
00:10:30,381 --> 00:10:32,424
-odlučio sam se za uobičajeni izgled.
-Kako je to „uobičajeno”?
181
00:10:32,508 --> 00:10:34,593
Htio sam izgledati malo jače.
182
00:10:34,677 --> 00:10:36,261
To nije baš malo!
183
00:10:37,221 --> 00:10:38,263
Zbilja izgleda jako.
184
00:10:39,264 --> 00:10:40,307
Imam ga!
185
00:10:41,016 --> 00:10:43,811
Ovo me mjesto podsjeća na Granbell,
186
00:10:43,894 --> 00:10:45,938
pa sam si
napravio kosu kakvu sam tada imao.
187
00:10:48,691 --> 00:10:50,109
Kako nostalgično.
188
00:10:51,193 --> 00:10:53,987
Nadam se da su se svi vratili u normalu…
189
00:10:54,947 --> 00:10:55,781
Prestani plakati!
190
00:10:56,824 --> 00:10:59,368
Ovaj je svijet originalno bio video igra.
191
00:11:00,202 --> 00:11:04,331
Htjeli su da bude što stvarnija,
pa skoro ni nema ST.
192
00:11:05,499 --> 00:11:07,084
ST?
193
00:11:07,167 --> 00:11:08,961
Statusna traka.
194
00:11:09,044 --> 00:11:12,214
Uvijek se nalazi
na vrhu ekrana kada igraš igrice.
195
00:11:12,297 --> 00:11:14,299
Uglavnom se vidi u igricama.
196
00:11:14,383 --> 00:11:16,844
Nema čak ni trake sa zdravljem
ni drugih obavijesti.
197
00:11:16,927 --> 00:11:18,387
Teško je ući.
198
00:11:19,012 --> 00:11:20,305
Možda to mogu popraviti.
199
00:11:21,306 --> 00:11:22,182
Nemoj!
200
00:11:22,975 --> 00:11:26,812
Na ovom planetu možemo koristiti
svoje stvarne sposobnosti.
201
00:11:27,521 --> 00:11:29,189
O, imaš pravo!
202
00:11:29,273 --> 00:11:32,985
No zabranjeno je
promijeniti programiranje planeta!
203
00:11:33,652 --> 00:11:38,490
To znači da su Stvaratelj Strojeva
i moj EMP isto protiv pravila.
204
00:11:38,574 --> 00:11:39,408
Shvaćam.
205
00:11:39,491 --> 00:11:41,702
Shvaćaš li da nema smisla što smo ovdje?
206
00:11:41,785 --> 00:11:43,579
Što ako prekršimo pravila?
207
00:11:44,079 --> 00:11:45,414
Dobit ćete „zabranu.”
208
00:11:45,497 --> 00:11:48,667
Izbacit će vas iz ovog svijeta
i ne možete se vratiti.
209
00:11:48,750 --> 00:11:50,169
Hej, pogledajte!
210
00:11:50,252 --> 00:11:52,212
Grad je blizu!
211
00:11:52,296 --> 00:11:54,673
Ondje sigurno počinje naša pustolovina!
212
00:11:55,215 --> 00:11:59,136
Postat ćemo heroji koji će spasiti Hermit!
213
00:12:00,137 --> 00:12:01,513
Ali ti si Kralj Demona.
214
00:12:04,850 --> 00:12:06,310
Opa!
215
00:12:06,393 --> 00:12:08,312
Izgleda poput pravog grada!
216
00:12:08,395 --> 00:12:10,022
Da, ovo je zbilja stvarno.
217
00:12:10,105 --> 00:12:11,315
Pogledaj!
218
00:12:11,899 --> 00:12:14,067
Evo još jednog Okreni-se-Timoniumu ondje.
219
00:12:14,651 --> 00:12:17,070
Očito ih zovu Tantimo.
220
00:12:17,154 --> 00:12:19,239
Vi ste sigurno putnici.
221
00:12:19,323 --> 00:12:22,075
Dobro došli u Drimille, grad zelenila.
222
00:12:22,618 --> 00:12:25,078
-Hej!
-On je sigurno računalni lik.
223
00:12:25,162 --> 00:12:28,499
Rekli su da ti likovi imaju svoju volju.
224
00:12:29,082 --> 00:12:32,794
Drago mi je vidjeti
da imamo sve više igrača.
225
00:12:33,921 --> 00:12:34,755
Igrača?
226
00:12:34,838 --> 00:12:37,090
Ljudi poput vas.
227
00:12:37,174 --> 00:12:40,010
Ljudi koji dođu ovamo
iz vanjskog svijeta zovu se igrači.
228
00:12:40,677 --> 00:12:44,890
Ljudi poput nas koji žive na planetu
zovu se računalni likovi.
229
00:12:44,973 --> 00:12:46,225
Shvaćam.
230
00:12:46,308 --> 00:12:50,938
Naravno, malo smo drugačiji
od tradicionalnih računalnih likova.
231
00:12:51,939 --> 00:12:52,773
Tradicionalnih?
232
00:12:53,357 --> 00:12:58,445
Nekada smo bili programirani
da uvijek govorimo istu stvar.
233
00:12:58,529 --> 00:13:00,197
To je bila noćna mora.
234
00:13:01,949 --> 00:13:05,953
Mogu reći nešto drugo
tek kada igrači dovrše zadatak.
235
00:13:06,703 --> 00:13:07,871
Žao mi je što to čujem.
236
00:13:07,955 --> 00:13:10,374
Tražimo nekoga.
237
00:13:10,958 --> 00:13:12,459
Poznaješ nekoga imenom Hermit?
238
00:13:12,960 --> 00:13:14,670
Ne mogu reći da poznajem.
239
00:13:14,753 --> 00:13:18,131
Ali ovo je veliki grad.
Netko sigurno poznaje.
240
00:13:18,632 --> 00:13:20,133
Zašto se ne biste raspitali?
241
00:13:20,217 --> 00:13:22,678
Svi ovdje vole govoriti!
242
00:13:24,179 --> 00:13:25,889
Zbilja se čini kao da je živ.
243
00:13:26,390 --> 00:13:28,559
Teško je vjerovati
da je napravljen od podataka.
244
00:13:28,642 --> 00:13:31,270
Sigurno i svi oni imaju srca.
245
00:13:31,895 --> 00:13:33,730
Što je bilo, gđice Homura?
246
00:13:34,398 --> 00:13:35,816
Ako su toliko stvarni,
247
00:13:35,899 --> 00:13:38,860
nećemo znati razliku
između igrača i računalnih likova.
248
00:13:38,944 --> 00:13:42,197
Bit će im lako pretvarati se
da su ono što nisu.
249
00:13:42,781 --> 00:13:45,284
Rekao je da odnedavno ima više igrača.
250
00:13:45,867 --> 00:13:49,580
Provjerila sam i saznala
da još uvijek ima mnogo igrača.
251
00:13:50,497 --> 00:13:54,960
Drugim riječima,
možda naiđemo na igrače loših namjera.
252
00:13:55,794 --> 00:13:57,421
Moramo biti na oprezu.
253
00:13:59,006 --> 00:14:01,842
Uglavnom, idemo saznati nešto o Hermit.
254
00:14:02,551 --> 00:14:04,011
Razdvojit ćemo se i raspitati!
255
00:14:28,994 --> 00:14:30,913
I što smo saznali?
256
00:14:32,289 --> 00:14:34,958
Netko ju je možda vidio na sjeveru grada.
257
00:14:35,042 --> 00:14:35,876
To je sve.
258
00:14:36,543 --> 00:14:38,795
To je sve što imamo od tolikog hodanja?
259
00:14:38,879 --> 00:14:40,339
Informacija ne zvuči pouzdano.
260
00:14:40,923 --> 00:14:43,050
Uglavnom, sutra idemo na sjever!
261
00:14:43,675 --> 00:14:45,010
Sada idem na spavanje.
262
00:14:45,093 --> 00:14:46,887
Što? Nećemo se odjaviti?
263
00:14:46,970 --> 00:14:49,014
Jedna noć ovdje je u redu.
264
00:14:49,097 --> 00:14:51,183
O, Rebecca!
265
00:14:51,266 --> 00:14:53,685
Hoćemo li se zajedno okupati?
266
00:14:53,769 --> 00:14:54,770
Odvratan si mi.
267
00:14:54,853 --> 00:14:56,730
GRAD CRYSTA
268
00:14:58,941 --> 00:15:03,320
Dobro došli u Svratište putnika!
Hoćete li prenoćiti?
269
00:15:04,988 --> 00:15:06,156
Želim ženu.
270
00:15:06,740 --> 00:15:09,910
Ovo nije takva ustanova!
271
00:15:12,037 --> 00:15:15,248
Imate novu ženu ovdje, zar ne?
272
00:15:15,332 --> 00:15:20,087
Stani! Napad na
računalnog lika je protiv pravila!
273
00:15:20,170 --> 00:15:23,799
Mogu ubijati računalne likove
i ne dobiti zabranu.
274
00:15:24,383 --> 00:15:25,968
Ja sam odabrani igrač.
275
00:15:32,265 --> 00:15:33,100
Hermit…
276
00:15:33,976 --> 00:15:37,980
Što ti se dogodilo
da si zatvorila svoje srce?
277
00:15:39,272 --> 00:15:40,107
Vještico.
278
00:15:41,608 --> 00:15:44,569
Pronašla sam čudne podatke
koji su ušli u naše sklopove.
279
00:15:45,070 --> 00:15:46,321
Hakiraju li nas?
280
00:15:46,405 --> 00:15:47,239
Moscoy?
281
00:15:47,906 --> 00:15:50,492
Edens Zero bi trebao imati
neprobojno osiguranje.
282
00:15:51,326 --> 00:15:53,537
Neprobojno je samo kada je Hermit ovdje.
283
00:15:54,538 --> 00:15:56,415
Ne znam što traže,
284
00:15:56,999 --> 00:15:58,250
ali moglo bi nam štetiti.
285
00:15:59,042 --> 00:16:01,837
Može utjecati
i na naše prijatelje na Digitalisu.
286
00:16:07,634 --> 00:16:09,761
Ovakav krajolik je zbilja lijep.
287
00:16:09,845 --> 00:16:12,472
Zbilja imaš osjećaj da si u svijetu mašte!
288
00:16:12,556 --> 00:16:16,852
Čudi me što okus i miris
funkcioniraju u virtualnom svijetu.
289
00:16:17,561 --> 00:16:20,439
To samo pokazuje
koliko je realistično napravljen.
290
00:16:20,522 --> 00:16:24,484
Sada nam samo treba čudovište na putu.
291
00:16:26,945 --> 00:16:28,030
O, moj Bože!
292
00:16:28,113 --> 00:16:28,989
Urekao si nas!
293
00:16:29,072 --> 00:16:30,407
Evo ga!
294
00:16:30,490 --> 00:16:33,410
Njih smo imali i na Granbellu!
295
00:16:33,493 --> 00:16:34,703
No bili su botovi.
296
00:16:35,287 --> 00:16:37,831
Ali nije bilo gostiju,
pa ih nikada nismo koristili.
297
00:16:38,331 --> 00:16:40,500
Ovi su sigurno veoma sretni ovdje!
298
00:16:40,584 --> 00:16:42,711
Čekaj. Mogu ga prebiti, zar ne?
299
00:16:42,794 --> 00:16:43,670
Da, zašto ne?
300
00:16:44,629 --> 00:16:46,089
Idemo!
301
00:16:46,173 --> 00:16:49,301
Pričekaste, dobri putnici!
302
00:16:49,384 --> 00:16:50,969
Progovorilo je!
303
00:16:51,636 --> 00:16:54,848
Ne bijah zločesto čudovište!
304
00:16:54,931 --> 00:16:55,766
„Ah”?
305
00:16:55,849 --> 00:16:57,642
Ne, pričekaste sekundu.
306
00:16:57,726 --> 00:17:00,562
Jedan sam od glavnih zlikovaca,
pa me smatrahu zločestim.
307
00:17:00,645 --> 00:17:01,480
Što?
308
00:17:01,563 --> 00:17:04,566
U Crysti, gradu sjeverno odavde,
309
00:17:04,649 --> 00:17:08,862
aktiviraste zadatak zvan
„Gradsko najveće blago je ukradeno.”
310
00:17:09,988 --> 00:17:15,869
Pustolovi traže blago
i ulaze u špilju gdje ja prebivah.
311
00:17:16,703 --> 00:17:18,288
No u stvarnosti,
312
00:17:18,371 --> 00:17:22,626
to je dirljiva priča
kako bijah koristio blago
313
00:17:22,709 --> 00:17:24,211
da zaštitim građane!
314
00:17:24,961 --> 00:17:26,630
O, ne! Kvarim priču!
315
00:17:27,214 --> 00:17:29,007
U redu je. Zbilja nas nije briga.
316
00:17:31,927 --> 00:17:33,053
Sada se duri.
317
00:17:33,136 --> 00:17:35,222
Ali zbilja me nije briga.
318
00:17:35,305 --> 00:17:38,183
Što onda zlikovac poput tebe radi ovdje?
319
00:17:39,392 --> 00:17:43,939
Da! Grad na sjeveru,
Crysta, nalaziše se u velikoj nevolji!
320
00:17:44,689 --> 00:17:47,901
Čuh glasine,
ali ne znah da on zaista postoji!
321
00:17:47,984 --> 00:17:48,902
Tko?
322
00:17:48,985 --> 00:17:54,116
Jamilov, masovni ubojica!
Pojaviše se u Crysti!
323
00:17:54,199 --> 00:17:55,909
Masovni ubojica?
324
00:17:55,992 --> 00:17:57,577
Kakav zlokoban nadimak.
325
00:17:58,203 --> 00:18:02,165
On sve ubija. I igrače i računalne likove.
326
00:18:02,707 --> 00:18:04,084
Bješe veoma zloban.
327
00:18:04,167 --> 00:18:06,044
Je li i on igrač?
328
00:18:06,670 --> 00:18:10,465
Ali ako napada računalne likove,
zar ne bi trebao biti protjeran?
329
00:18:10,549 --> 00:18:13,635
Da, ali iz nekog razloga nije.
330
00:18:14,261 --> 00:18:17,097
Zbog njega Crysta sada bješe
u katastrofalnom stanju.
331
00:18:17,806 --> 00:18:20,058
Svi igrači i računalni likovi su ubijeni
332
00:18:20,142 --> 00:18:22,644
i oznake su poremećene.
333
00:18:23,228 --> 00:18:26,231
Morah spašavati vlastitu glavu.
334
00:18:28,525 --> 00:18:32,696
Tražimo curu imenom Hermit
u gradu na sjeveru.
335
00:18:33,363 --> 00:18:34,823
Poznaješ li je?
336
00:18:35,657 --> 00:18:38,952
Hermit?
Možda je to igrač koji bulji u prazno.
337
00:18:39,035 --> 00:18:39,870
Poznaješ je?
338
00:18:39,953 --> 00:18:43,623
Često je viđah kako sjedi zbunjena
na brdu izvan grada.
339
00:18:43,707 --> 00:18:46,626
Nikada ne pokušaše dovršiti
niti jedan zadatak.
340
00:18:46,710 --> 00:18:49,504
Znala sam! Hermit je zbilja ovdje!
341
00:18:49,588 --> 00:18:51,882
Hvala puno, g. Čudovište!
342
00:18:52,716 --> 00:18:55,635
Ako je neki čudak na slobodi,
bolje da požurimo.
343
00:18:55,719 --> 00:18:56,636
Tak' je!
344
00:18:56,720 --> 00:19:00,098
Vi putovaste u Crystu?
345
00:19:00,682 --> 00:19:02,392
Idemo pronaći našu prijateljicu!
346
00:19:02,475 --> 00:19:04,561
Nije važno gdje su!
347
00:19:09,941 --> 00:19:11,484
Ovo je zbilja u groznom stanju.
348
00:19:11,568 --> 00:19:13,320
Ne vidim nikoga.
349
00:19:13,403 --> 00:19:14,529
Ne.
350
00:19:14,613 --> 00:19:16,072
Netko je ondje.
351
00:19:17,616 --> 00:19:21,620
Dobro došli u Crystu,
grad prekrasnih kristala.
352
00:19:22,662 --> 00:19:23,663
Dobro došli
353
00:19:24,789 --> 00:19:28,043
u Crystu, grad prekrasnih kristala.
354
00:19:28,126 --> 00:19:30,045
Dobro došli…
355
00:19:31,588 --> 00:19:34,341
Ovi računalni likovi su sranje.
356
00:19:34,883 --> 00:19:38,386
Na kraju se ipak vidi da su samo programi!
357
00:19:39,304 --> 00:19:41,056
Baš su beskorisni!
358
00:19:42,224 --> 00:19:45,310
Samo igrače se isplati loviti.
359
00:19:46,686 --> 00:19:47,729
Zar ne…
360
00:19:49,231 --> 00:19:50,690
Moji prijatelji igrači?
361
00:19:52,484 --> 00:19:54,736
Je li to taj tip?
362
00:19:54,819 --> 00:19:55,695
Masovni ubojica?
363
00:19:56,196 --> 00:19:58,198
Možete li vjerovati?
364
00:19:58,281 --> 00:20:01,409
Čuo sam za nove igrače na Digitalisu.
365
00:20:01,993 --> 00:20:05,705
Htio sam ih pozdraviti,
ali otišao sam u krivi grad.
366
00:20:05,789 --> 00:20:07,666
Bilo je grozno!
367
00:20:08,291 --> 00:20:12,337
Svratište u koje sam otišao imalo je grupu
veterana igrača nezgrapnih gorila.
368
00:20:12,420 --> 00:20:15,840
Ne zanimaju me ni gorile ni tipovi.
369
00:20:15,924 --> 00:20:18,093
Bilo je sranje.
370
00:20:18,176 --> 00:20:20,804
Pa sam pogledao ondje.
371
00:20:21,972 --> 00:20:23,306
Ondje gore.
372
00:20:23,390 --> 00:20:24,224
Pogledajte!
373
00:20:30,981 --> 00:20:33,108
Upomoć…
374
00:20:33,191 --> 00:20:34,359
Još je živ!
375
00:20:34,442 --> 00:20:35,277
Kvragu!
376
00:20:39,489 --> 00:20:41,408
Ne možeš ih spasiti.
377
00:20:43,368 --> 00:20:45,996
Moje moći sprječavaju ih da se odjave.
378
00:20:47,080 --> 00:20:51,751
Čak i da se uspiju odjaviti,
nema im spasa u stvarnom svijetu.
379
00:20:51,835 --> 00:20:52,961
Zlotvore!
380
00:20:53,044 --> 00:20:56,339
Ako im dopustim da se odjave,
neću vidjeti njihove posljednje trenutke!
381
00:20:56,423 --> 00:20:58,425
To bi bilo sranje!
382
00:21:01,886 --> 00:21:03,013
Umro je.
383
00:21:06,141 --> 00:21:09,227
Dakle, nisam se predstavio.
384
00:21:09,853 --> 00:21:12,647
Ja sam Jamilov, odabrani igrač.
385
00:21:13,398 --> 00:21:17,444
I u stvarnom životu sam pobjednik.
Radim s Drakken Joeom.
386
00:21:19,487 --> 00:21:20,864
Drakken Joe?
387
00:21:20,947 --> 00:21:21,781
Poznaješ ga?
388
00:21:22,449 --> 00:21:25,577
On je jedan od šest članova
Šest Demonskih Generala,
389
00:21:25,660 --> 00:21:27,746
ratnika koji navodno mogu
uništiti planete.
390
00:21:28,872 --> 00:21:29,748
Šališ se!
391
00:21:29,831 --> 00:21:32,042
Uplašeni? Sigurno jeste!
392
00:21:32,542 --> 00:21:35,211
Volim kada žena izgleda uplašeno!
393
00:21:35,962 --> 00:21:38,298
Nije me briga s kime radiš.
394
00:21:39,049 --> 00:21:41,760
Nećeš se izvući!
395
00:21:46,264 --> 00:21:47,182
Ziggy…
396
00:21:48,099 --> 00:21:49,517
Ti si lažljivac.
397
00:21:50,477 --> 00:21:52,520
Čak i ako strojevi imaju srce,
398
00:21:53,730 --> 00:21:56,316
ljudi nemaju.
399
00:23:27,115 --> 00:23:30,535
SLJEDEĆA EPIZODA
DJEVOJKA NA BREŽULJKU
400
00:23:30,618 --> 00:23:34,038
Prijevod titlova: Lidija Funtek