1
00:00:10,136 --> 00:00:11,679
SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX
2
00:00:19,729 --> 00:00:21,564
Kita berjumpa lagi.
3
00:00:22,565 --> 00:00:26,360
Saya Xiaomei, pengisah cerita ini.
4
00:00:27,945 --> 00:00:30,490
Empat Bintang Berkilauan
Raja Iblis diperlukan
5
00:00:30,573 --> 00:00:32,241
untuk kembalikan kuasa Edens Zero.
6
00:00:33,117 --> 00:00:35,828
Witch, pramugari yang menyelia
pertahanan kapal
7
00:00:36,621 --> 00:00:40,041
dan Sister yang bermulut cabul,
tapi seorang dukun yang berbakat,
8
00:00:40,792 --> 00:00:42,668
berjaya dijumpai dengan mudah.
9
00:00:43,961 --> 00:00:47,465
Ahli ketiga, Hermit juga telah ditemui.
10
00:00:49,175 --> 00:00:53,763
Tapi adakah Shiki dan yang lain-lain
boleh bawa dia pulang dengan selamat?
11
00:00:58,142 --> 00:01:00,353
Izinkan saya minta maaf terlebih dahulu.
12
00:01:01,270 --> 00:01:04,857
Kerana bahagian cerita ini sangat kejam.
13
00:01:05,733 --> 00:01:06,901
Saya minta maaf, ya.
14
00:02:48,753 --> 00:02:51,547
PLANET ADIMAYA
15
00:02:51,631 --> 00:02:53,174
Jadi itulah Hermit?
16
00:02:53,257 --> 00:02:55,968
Wah! Saya tak sangka
kita berjaya jumpa dia begitu cepat!
17
00:02:56,052 --> 00:02:57,553
Betulkan kalau saya salah,
18
00:02:58,262 --> 00:03:00,556
tapi keempat-empat
Bintang Berkilau itu wanitakah?
19
00:03:00,640 --> 00:03:01,474
Moscoy.
20
00:03:02,058 --> 00:03:05,102
Lebih tepat lagi,
mereka semua model wanita android.
21
00:03:05,186 --> 00:03:06,479
Saya pula model kucing!
22
00:03:07,063 --> 00:03:09,815
Dari dulu lagi dia sukakan tempat ini.
23
00:03:10,524 --> 00:03:13,778
Memandangkan kita dah lalu sini,
saya rasa kita patut periksa…
24
00:03:16,280 --> 00:03:18,950
Ada yang tak kena dengan dia.
Bawa dia masuk sekarang!
25
00:03:19,033 --> 00:03:19,909
Moscoy!
26
00:03:20,826 --> 00:03:22,411
Hermit tak apa-apakah?
27
00:03:23,704 --> 00:03:26,332
Dia tak bergerak atau bercakap pun.
28
00:03:27,166 --> 00:03:28,501
Apa yang berlaku pada dia?
29
00:03:29,001 --> 00:03:32,254
Tiada sebarang kecederaan luaran,
tapi ada banyak sistem ralat.
30
00:03:32,338 --> 00:03:34,423
Dalam keadaan ini,
saya tak boleh pulihkan dia.
31
00:03:35,341 --> 00:03:36,175
Hermit…
32
00:03:36,258 --> 00:03:39,345
Weisz, tak bolehkah awak baiki dia?
33
00:03:39,428 --> 00:03:40,554
Jangan mengarutlah.
34
00:03:41,347 --> 00:03:43,849
Budak kecil ini salah satu
Empat Bintang Berkilauan?
35
00:03:44,433 --> 00:03:46,060
Dia sebuah android.
36
00:03:46,143 --> 00:03:48,604
Rupa dia tak melambangkan apa-apa pun.
37
00:03:48,688 --> 00:03:49,605
Moscoy!
38
00:03:49,689 --> 00:03:53,442
Reaktor Ether dan semua sistem pemacunya
dalam keadaan baik.
39
00:03:53,943 --> 00:03:56,279
Fungsi pengawasan
dan bunyi dia pun normal.
40
00:03:57,029 --> 00:03:58,823
Tiada virus yang dikesan juga.
41
00:03:59,407 --> 00:04:01,117
Ini ialah mod tidur yang luar biasa.
42
00:04:01,742 --> 00:04:03,035
Jadi apa yang berlaku?
43
00:04:03,619 --> 00:04:06,789
Kalau dia manusia,
maksudnya jantung dia dah rosak.
44
00:04:07,665 --> 00:04:08,499
Jantung dia?
45
00:04:08,582 --> 00:04:11,752
Awak rasa sesuatu
yang menakutkan berlaku kepada dia?
46
00:04:11,836 --> 00:04:13,713
Sesuatu yang buat dia matikan diri.
47
00:04:14,380 --> 00:04:15,965
Tiada cara untuk selamatkan dia?
48
00:04:16,549 --> 00:04:20,052
Kami tiada pemahaman sepenuhnya
tentang konsep jantung.
49
00:04:21,429 --> 00:04:23,097
Kami juga tak tahu
50
00:04:23,597 --> 00:04:25,683
cara nak baiki android
dalam keadaan begini.
51
00:04:26,892 --> 00:04:28,185
Saya ada idea.
52
00:04:29,228 --> 00:04:30,646
Kita masuk ke dalam Hermit!
53
00:04:31,314 --> 00:04:33,941
Barulah kita akan baiki
jantungnya yang rosak!
54
00:04:36,861 --> 00:04:40,406
Kejap, ya. Dari mana kita nak mula?
55
00:04:40,948 --> 00:04:43,242
Macam mana kita nak masuk
ke dalam badan dia?
56
00:04:43,326 --> 00:04:46,245
Apa? Tak bolehkah awak bina mesin
untuk buat begitu, Weisz?
57
00:04:46,329 --> 00:04:47,204
Mana boleh!
58
00:04:47,288 --> 00:04:50,958
Adakah jantungnya merujuk
kepada objek fizikal sebenar?
59
00:04:51,542 --> 00:04:54,295
Memandangkan dia sebuah mesin,
itu tak mustahil.
60
00:04:54,962 --> 00:04:57,673
- Mungkin macam bentuk jantung.
- Tak, ia tak wujud.
61
00:04:57,757 --> 00:05:02,053
- Sudah-sudahlah dengan idea gila awak…
- Tapi saya nak selamatkan dia!
62
00:05:04,388 --> 00:05:07,516
Jantung dia rosak! Teruknya!
63
00:05:08,642 --> 00:05:09,977
Nak menangis ya, cik abang?
64
00:05:10,061 --> 00:05:10,978
Mana ada!
65
00:05:11,562 --> 00:05:13,856
Shiki lebih mudah menangis
daripada yang dijangka.
66
00:05:13,939 --> 00:05:15,024
Saya tak menangislah!
67
00:05:15,775 --> 00:05:17,485
Masuk ke dalam?
68
00:05:19,987 --> 00:05:21,989
Idea Raja Iblis Agung memang bagus!
69
00:05:22,573 --> 00:05:24,658
Mungkin ada cara untuk selamatkan Hermit.
70
00:05:25,159 --> 00:05:26,452
Maksud awak, mod junam?
71
00:05:27,328 --> 00:05:28,954
Jadi jantung Hermit ialah…
72
00:05:29,955 --> 00:05:31,332
Planet Digitalis.
73
00:05:31,999 --> 00:05:34,877
Kemungkinan besar jantungnya ada di sana.
74
00:05:34,960 --> 00:05:36,170
Digitalis?
75
00:05:37,380 --> 00:05:39,173
Maksudnya, jantung dia di tempat lain?
76
00:05:39,757 --> 00:05:41,675
Inilah yang dipanggil "mod junam".
77
00:05:41,759 --> 00:05:45,930
Dia atau kesedarannya
telah memasuki dunia digital.
78
00:05:46,972 --> 00:05:49,350
- Apa?
- Maksud awak, dia sedang bermimpi?
79
00:05:49,934 --> 00:05:50,851
Lebih kuranglah.
80
00:05:51,393 --> 00:05:55,356
Digitalis ialah dimensi maya
dan juga planet sebenar.
81
00:05:56,148 --> 00:05:57,691
Tak masuk akal betul planet itu.
82
00:05:58,484 --> 00:06:00,903
Ia planet di mana badan fizikal
tak memainkan peranan.
83
00:06:01,570 --> 00:06:03,697
Digitalis ialah sebuah planet adimaya.
84
00:06:04,281 --> 00:06:07,076
Kalau jantung Hermit ada di sana,
marilah kita selamatkan dia!
85
00:06:07,993 --> 00:06:11,247
Kamu tak boleh masuk ke Digitalis
dalam bentuk fizikal.
86
00:06:11,872 --> 00:06:15,459
Kamu semua mesti menjunam
dalam bentuk digital.
87
00:06:16,085 --> 00:06:17,711
Bunyi macam permainan dalam talian.
88
00:06:18,504 --> 00:06:20,005
Digitalis asalnya merupakan
89
00:06:20,089 --> 00:06:22,800
salah satu pelayan
untuk permainan berbilang peranan
90
00:06:22,883 --> 00:06:24,135
bergelar Rogue Fantasia.
91
00:06:25,052 --> 00:06:27,304
Saya dengar sesuatu berlaku
beberapa dekad lalu
92
00:06:27,388 --> 00:06:29,974
dan permainan itu dihentikan.
93
00:06:30,683 --> 00:06:34,562
Betul. Mendigitkan perwatakan
seseorang selalu ada risiko.
94
00:06:35,146 --> 00:06:37,982
Tapi di sana, watak bukan pemain
atau WBP ada fikiran sendiri.
95
00:06:38,482 --> 00:06:39,859
WBP ada fikiran sendiri?
96
00:06:40,442 --> 00:06:43,279
Akibatnya, keseimbangan
permainan itu musnah.
97
00:06:43,362 --> 00:06:46,198
Ia mustahil untuk diuruskan
lalu diabaikan.
98
00:06:47,116 --> 00:06:49,994
Kemudian, WBP menulis semula pemprograman
99
00:06:50,536 --> 00:06:53,914
dan terus maju seolah-olah
mereka betul-betul hidup.
100
00:06:54,915 --> 00:06:57,585
Jadi ia sebuah planet orang terdigit.
101
00:06:57,668 --> 00:06:59,545
Kenapa awak rasa Hermit ada di sana?
102
00:06:59,628 --> 00:07:02,423
Sebab dari dulu lagi
dia sukakan permainan itu.
103
00:07:02,506 --> 00:07:05,259
Kita masih boleh log masuk ke Digitalis.
104
00:07:05,885 --> 00:07:10,222
Lagi satu, anggap saja saya percayakan
naluri Raja Iblis Agung.
105
00:07:10,306 --> 00:07:11,223
Baiklah.
106
00:07:11,807 --> 00:07:13,100
Kita akan selamatkan dia!
107
00:07:13,184 --> 00:07:15,144
BILIK JUNAM
108
00:07:15,227 --> 00:07:16,061
Wah!
109
00:07:16,645 --> 00:07:18,481
Memandangkan Digitalis ialah dunia maya,
110
00:07:18,564 --> 00:07:21,901
kapal kita tak perlu bergerak
ke sana untuk melawatnya.
111
00:07:21,984 --> 00:07:25,404
Tapi kami tak boleh berikan kamu
sebarang sokongan.
112
00:07:25,946 --> 00:07:29,909
Kamu boleh gunakan kuasa kamu
seperti di dunia sebenar,
113
00:07:29,992 --> 00:07:31,452
tapi tak lebih daripada itu.
114
00:07:32,328 --> 00:07:34,330
Akhir sekali,
saya nak beri amaran terakhir.
115
00:07:35,080 --> 00:07:38,751
Apa saja kecederaan kamu di Digitalis
akan menjejaskan badan di sini.
116
00:07:39,502 --> 00:07:41,253
Kalau kamu mati di Digitalis…
117
00:07:41,337 --> 00:07:43,172
Kami tahu risikonya!
118
00:07:43,255 --> 00:07:44,840
Mari kita cari Hermit!
119
00:07:45,758 --> 00:07:47,510
Log masuk ke Digitalis.
120
00:07:47,593 --> 00:07:50,721
Kamu akan menjunam
ke dunia digital sekarang.
121
00:07:54,892 --> 00:07:56,185
Kami harapkan kamu.
122
00:07:56,268 --> 00:07:58,354
Kalaulah saya boleh pergi sekali.
123
00:08:00,564 --> 00:08:01,524
SELAMAT DATANG KE DIGITALIS
124
00:08:02,483 --> 00:08:05,402
Sila pilih avatar anda.
125
00:08:05,486 --> 00:08:06,779
Siapa itu?
126
00:08:06,862 --> 00:08:09,990
Sila pilih avatar anda.
127
00:08:10,616 --> 00:08:12,284
Oh, mesin rupanya.
128
00:08:12,368 --> 00:08:14,453
Oh, ya. Apa itu "avatar"?
129
00:08:19,250 --> 00:08:20,543
Apa ini?
130
00:08:21,502 --> 00:08:22,461
Seronoknya!
131
00:08:23,128 --> 00:08:26,423
Amboi! Tapi ini bukan masanya
untuk main-main!
132
00:08:26,507 --> 00:08:29,218
Ini sangat menyeronokkan,
sampai bila pun tak habis!
133
00:08:29,760 --> 00:08:30,594
PLANET ADIMAYA DIGITALIS
134
00:08:30,678 --> 00:08:34,181
Wah! Ini lebih berfantasi
daripada yang saya jangkakan!
135
00:08:34,807 --> 00:08:36,141
Ia serupa dengan Granbell.
136
00:08:36,225 --> 00:08:38,143
Oh ya, kenapa yang lain lama sangat?
137
00:08:38,811 --> 00:08:41,480
Saya pasti mereka susah nak pilih
avatar mereka.
138
00:08:41,564 --> 00:08:43,607
Tak perlulah nak nampak sempurna pun.
139
00:08:44,692 --> 00:08:45,985
Ada sesuatu meluru ke sini!
140
00:08:51,907 --> 00:08:53,951
Ada orang pelik di sini!
141
00:08:54,034 --> 00:08:55,828
Saya harap yang lain sampai cepat.
142
00:08:57,871 --> 00:09:01,083
Maafkan saya. Boleh saya tahu awak siapa?
143
00:09:01,166 --> 00:09:02,501
Berhenti gelengkan kepala!
144
00:09:04,628 --> 00:09:06,505
Tak hairanlah kamu tak kenal saya.
145
00:09:07,047 --> 00:09:09,049
Saya putera yang dibuang negeri
146
00:09:09,133 --> 00:09:13,470
dan pemain pedang yang memimpin rakyat
untuk memulihkan tanah air kami.
147
00:09:15,431 --> 00:09:17,266
Itu latar belakang cerita saya, Homura.
148
00:09:17,349 --> 00:09:18,726
Alamak! Dah terlepas cakap!
149
00:09:18,809 --> 00:09:22,354
Homura? Kenapa awak pilih avatar lelaki?
150
00:09:23,022 --> 00:09:24,315
Sebab saya boleh.
151
00:09:24,398 --> 00:09:26,066
Jadi apa ini?
152
00:09:26,150 --> 00:09:29,403
Saya ingatkan saya pilih "kuda putih"
sebagai kuda saya,
153
00:09:30,112 --> 00:09:31,530
tapi ia ungu pula.
154
00:09:31,614 --> 00:09:32,865
Ia memang nampak ungu.
155
00:09:32,948 --> 00:09:34,491
Kuda pun bukan.
156
00:09:34,575 --> 00:09:38,454
Tak. Mengikut penerangannya,
ia seekor kuda.
157
00:09:39,496 --> 00:09:42,541
Ia kuda kemegahan yang pernah
ditunggang wira permata suci,
158
00:09:42,625 --> 00:09:43,959
Turn-to-Timonium!
159
00:09:44,543 --> 00:09:46,545
Peliknya nama itu!
160
00:09:46,629 --> 00:09:47,546
Awak pula siapa?
161
00:09:48,088 --> 00:09:49,548
Ini sayalah, Weisz.
162
00:09:49,632 --> 00:09:50,799
Saya Weisz, sayang.
163
00:09:50,883 --> 00:09:53,260
Kenapa awak pilih avatar wanita?
164
00:09:54,386 --> 00:09:55,846
Sebab saya boleh.
165
00:09:55,929 --> 00:09:56,764
Tengoklah!
166
00:09:58,766 --> 00:10:00,100
Saya boleh ramas sesuka hati!
167
00:10:00,184 --> 00:10:01,018
Miang betul.
168
00:10:01,101 --> 00:10:03,270
Saya pun boleh mandi dengan wanita lain!
169
00:10:03,354 --> 00:10:04,938
Awak masih lagi lelaki di dalam!
170
00:10:05,022 --> 00:10:07,316
Kita di dalam dunia maya,
171
00:10:07,399 --> 00:10:10,402
ambillah peluang capai impian awak.
Awak ini membosankan betul.
172
00:10:10,486 --> 00:10:11,320
Setuju.
173
00:10:11,820 --> 00:10:14,573
Saya pun ada impian!
174
00:10:18,160 --> 00:10:19,036
Ini saya, Pino.
175
00:10:19,662 --> 00:10:20,621
Pino?
176
00:10:20,704 --> 00:10:21,538
Awak manusia!
177
00:10:21,622 --> 00:10:23,040
Comelnya!
178
00:10:23,624 --> 00:10:24,750
Saya nampak okeykah?
179
00:10:24,833 --> 00:10:26,377
Ya! Awak nampak cantik!
180
00:10:26,460 --> 00:10:29,046
Hei! Nampaknya semua orang dah sampai!
181
00:10:29,129 --> 00:10:30,297
Selepas berfikir panjang,
182
00:10:30,381 --> 00:10:32,424
- saya pilih rupa yang biasa!
- Itu "biasa"?
183
00:10:32,508 --> 00:10:34,593
Saya nak kelihatan kuat sedikit.
184
00:10:34,677 --> 00:10:36,261
Itu bukannya sedikit!
185
00:10:37,221 --> 00:10:38,263
Dia memang nampak kuat.
186
00:10:39,264 --> 00:10:40,307
Dapat pun!
187
00:10:41,016 --> 00:10:43,936
Tempat ini menyerupai Granbell,
188
00:10:44,019 --> 00:10:45,938
jadi saya pilih rambut saya yang dulu.
189
00:10:48,691 --> 00:10:50,109
Menimbulkan nostalgia betullah.
190
00:10:51,193 --> 00:10:53,987
Saya harap semuanya kembali seperti biasa…
191
00:10:54,947 --> 00:10:55,781
Berhenti menangis!
192
00:10:56,824 --> 00:10:59,368
Dunia ini asalnya permainan video.
193
00:11:00,202 --> 00:11:04,331
Mereka nak ia nampak betul-betul wujud,
jadi tiada sebarang HUD.
194
00:11:05,499 --> 00:11:07,084
HUD?
195
00:11:07,167 --> 00:11:08,961
Papar pandu.
196
00:11:09,044 --> 00:11:12,214
Ia benda yang selalu muncul
pada skrin semasa main permainan video.
197
00:11:12,297 --> 00:11:14,299
Selalunya ada dalam permainan berperanan.
198
00:11:14,383 --> 00:11:16,844
Bar nyawa dan status lain pun
tak dipaparkan.
199
00:11:16,927 --> 00:11:18,387
Susah nak masuk ke dalamnya.
200
00:11:19,012 --> 00:11:20,305
Mungkin saya boleh baikinya.
201
00:11:21,306 --> 00:11:22,182
Jangan!
202
00:11:22,975 --> 00:11:26,812
Di planet ini, kita boleh guna
kuasa kita di dunia sebenar.
203
00:11:27,521 --> 00:11:29,189
Oh, betul cakap awak!
204
00:11:29,273 --> 00:11:32,985
Tapi kita dilarang untuk menulis semula
program planet ini!
205
00:11:33,652 --> 00:11:38,490
Itu bermaksud Pencipta Machina
dan EMP saya juga tak boleh digunakan.
206
00:11:38,574 --> 00:11:39,408
Baiklah.
207
00:11:39,491 --> 00:11:41,702
Awak sedar tak tiada gunanya kita di sini?
208
00:11:41,785 --> 00:11:43,579
Apa jadi kalau kita langgar peraturan?
209
00:11:44,079 --> 00:11:45,414
Kita akan diharamkan.
210
00:11:45,497 --> 00:11:48,667
Kita dihalau keluar dari dunia ini
dan tak boleh kembali lagi.
211
00:11:48,750 --> 00:11:50,169
Hei, tengok!
212
00:11:50,252 --> 00:11:52,212
Ada sebuah pekan berdekatan!
213
00:11:52,296 --> 00:11:54,673
Saya pasti di situlah
pengembaraan kita bermula!
214
00:11:55,215 --> 00:11:59,136
Kita akan jadi wira
yang akan selamatkan Hermit!
215
00:12:00,137 --> 00:12:01,513
Tapi awak Raja Iblis.
216
00:12:04,850 --> 00:12:06,310
Wah!
217
00:12:06,393 --> 00:12:08,312
Ia seperti pekan sebenar!
218
00:12:08,395 --> 00:12:10,022
Ya, memang nampak benar.
219
00:12:10,105 --> 00:12:11,315
Lihat!
220
00:12:11,899 --> 00:12:14,067
Ada satu lagi Turn-to-Timonium di situ.
221
00:12:14,651 --> 00:12:17,070
Ringkasnya, ia dipanggil Tantimo.
222
00:12:17,154 --> 00:12:19,239
Kamu pasti pengembara.
223
00:12:19,323 --> 00:12:22,075
Selamat datang ke Drimille,
pekan kehijauan.
224
00:12:22,618 --> 00:12:25,078
- Hei!
- Dia tentu WBP.
225
00:12:25,162 --> 00:12:28,499
Dengar kata WBP di sini sedar kendiri.
226
00:12:29,082 --> 00:12:32,794
Saya gembira ada lebih ramai pemain
sejak akhir-akhir ini.
227
00:12:33,921 --> 00:12:34,755
Pemain?
228
00:12:34,838 --> 00:12:37,090
Orang seperti kamu.
229
00:12:37,174 --> 00:12:40,010
Orang yang menjunam ke sini
dari dunia luar dipanggil pemain.
230
00:12:40,677 --> 00:12:44,890
Orang seperti kami yang tinggal
di planet ini dipanggil WBP.
231
00:12:44,973 --> 00:12:46,225
Begitu.
232
00:12:46,308 --> 00:12:50,938
Sudah tentu, kami berbeza
daripada WBP biasa yang lain.
233
00:12:51,939 --> 00:12:52,773
Biasa?
234
00:12:53,357 --> 00:12:58,445
Dulu kami selalu diprogramkan
untuk cakap benda yang sama.
235
00:12:58,529 --> 00:13:00,197
Teruk betul.
236
00:13:01,949 --> 00:13:05,953
Saya hanya boleh cakap benda lain
apabila pemain melengkapkan pencapaian.
237
00:13:06,703 --> 00:13:07,871
Saya bersimpati.
238
00:13:07,955 --> 00:13:10,374
Kami sedang mencari seseorang.
239
00:13:10,958 --> 00:13:12,459
Kenal sesiapa bernama Hermit?
240
00:13:12,960 --> 00:13:14,670
Rasanya saya tak kenal.
241
00:13:14,753 --> 00:13:18,131
Tapi ini pekan yang besar.
Seseorang di sini mungkin kenal dia.
242
00:13:18,632 --> 00:13:20,133
Apa kata tanya orang lain?
243
00:13:20,217 --> 00:13:22,678
Semua orang di sini suka bercakap!
244
00:13:24,179 --> 00:13:25,889
Dia macam betul-betul hidup.
245
00:13:26,515 --> 00:13:28,559
Susah nak percaya dia dibuat
daripada data.
246
00:13:28,642 --> 00:13:31,270
Mereka pasti ada perasaan juga.
247
00:13:31,895 --> 00:13:33,730
Apa yang tak kena, Cik Homura?
248
00:13:34,398 --> 00:13:35,816
Kalau mereka begitu benar,
249
00:13:35,899 --> 00:13:38,860
kita takkan dapat bezakan
antara pemain dan WBP.
250
00:13:38,944 --> 00:13:42,197
Mudah untuk seseorang
menyamar jadi satu lagi.
251
00:13:42,781 --> 00:13:45,284
Dia kata ada lebih ramai pemain
kebelakangan ini.
252
00:13:45,867 --> 00:13:49,580
Saya dah periksa dan dapati
masih ada ramai lagi pemain.
253
00:13:50,497 --> 00:13:54,960
Maksudnya, kita mungkin
jumpa pemain yang berniat jahat.
254
00:13:55,794 --> 00:13:57,421
Kita mesti kekal berwaspada.
255
00:13:59,006 --> 00:14:01,842
Apa pun, mari dapatkan maklumat
tentang Hermit.
256
00:14:02,551 --> 00:14:04,011
Jom berpecah dan tanya orang!
257
00:14:28,994 --> 00:14:30,913
Jadi apa maklumat yang kita dapat?
258
00:14:32,289 --> 00:14:34,958
Seseorang mungkin nampak dia
di sebuah pekan di utara.
259
00:14:35,042 --> 00:14:35,876
Itu saja.
260
00:14:36,543 --> 00:14:38,795
Itu saja yang kita dapat
setelah berjalan-jalan?
261
00:14:38,879 --> 00:14:40,339
Info itu macam tak boleh pakai.
262
00:14:40,923 --> 00:14:43,050
Apa pun, kita akan ke utara esok!
263
00:14:43,675 --> 00:14:45,010
Saya nak tidur sekarang.
264
00:14:45,093 --> 00:14:46,887
Apa? Kita tak nak log keluar?
265
00:14:46,970 --> 00:14:49,014
Satu malam tak apa rasanya.
266
00:14:49,097 --> 00:14:51,183
Hei, Rebecca!
267
00:14:51,266 --> 00:14:53,685
Apa kata kita mandi bersama?
268
00:14:53,769 --> 00:14:54,770
Geli-geleman saya.
269
00:14:54,853 --> 00:14:56,730
PEKAN CRYSTA
270
00:14:58,941 --> 00:15:03,320
Selamat datang ke Rumah Inap Kembara!
Awak nak bermalam di sini?
271
00:15:04,988 --> 00:15:06,156
Saya nak seorang wanita.
272
00:15:06,740 --> 00:15:09,910
Ini bukan tempat sebegitu!
273
00:15:12,037 --> 00:15:15,248
Awak ada wanita baharu di sini, bukan?
274
00:15:15,332 --> 00:15:20,087
Berhenti! Menyerang WBP
dianggap melanggar peraturan!
275
00:15:20,170 --> 00:15:23,799
Saya boleh bunuh WBP
dan takkan diharamkan.
276
00:15:24,383 --> 00:15:25,968
Saya pemain yang terpilih.
277
00:15:32,265 --> 00:15:33,100
Hermit…
278
00:15:33,976 --> 00:15:37,980
Apa yang berlaku sehingga awak
sanggup matikan jantung awak?
279
00:15:39,272 --> 00:15:40,107
Witch.
280
00:15:41,608 --> 00:15:44,569
Saya jumpa data aneh
yang menyelinap ke dalam litar kita.
281
00:15:45,070 --> 00:15:46,321
Adakah kita digodam?
282
00:15:46,405 --> 00:15:47,239
Moscoy?
283
00:15:47,906 --> 00:15:50,492
Keselamatan Edens Zero
sepatutnya sangat kukuh.
284
00:15:51,326 --> 00:15:53,537
Ia cuma kukuh apabila Hermit ada.
285
00:15:54,538 --> 00:15:56,415
Saya tak tahu apa yang mereka cari,
286
00:15:56,999 --> 00:15:58,250
tapi kita boleh terjejas.
287
00:15:59,042 --> 00:16:01,837
Rakan-rakan kita di Digitalis juga
mungkin akan terjejas.
288
00:16:07,634 --> 00:16:09,761
Pemandangan begini sangat cantik.
289
00:16:09,845 --> 00:16:12,472
Memang rasa seperti
di dalam dunia fantasi!
290
00:16:12,556 --> 00:16:16,852
Saya tak sangka yang deria rasa
dan bau berfungsi di dalam dunia maya.
291
00:16:17,561 --> 00:16:20,439
Itu menunjukkan betapa ia
menyerupai dunia sebenar.
292
00:16:20,522 --> 00:16:24,484
Sekarang kita hanya perlukan raksasa
untuk halang laluan kita.
293
00:16:26,945 --> 00:16:28,030
Masinnya mulut!
294
00:16:28,113 --> 00:16:28,989
Awak pembawa sial!
295
00:16:29,072 --> 00:16:30,407
Itu dia!
296
00:16:30,490 --> 00:16:33,410
Ini juga ada di Granbell!
297
00:16:33,493 --> 00:16:34,703
Walaupun ia robot.
298
00:16:35,287 --> 00:16:37,831
Tapi ia tak mesra,
jadi ia tak pernah digunakan.
299
00:16:38,331 --> 00:16:40,500
Tentu robot yang ada di sini amat mesra!
300
00:16:40,584 --> 00:16:42,711
Tunggu. Saya boleh memukulnya, bukan?
301
00:16:42,794 --> 00:16:43,670
Cubalah.
302
00:16:44,629 --> 00:16:46,089
Ini dia!
303
00:16:46,173 --> 00:16:49,301
Sebentar, para pengembara yang baik!
304
00:16:49,384 --> 00:16:50,969
Dia bercakap!
305
00:16:51,636 --> 00:16:54,848
Saya bukan raksasa yang jahat!
306
00:16:54,931 --> 00:16:55,766
Apa?
307
00:16:55,849 --> 00:16:57,642
Tidak, tunggu sekejap.
308
00:16:57,726 --> 00:17:00,562
Saya bos acara, jadi saya dianggap jahat.
309
00:17:00,645 --> 00:17:01,480
Apa?
310
00:17:01,563 --> 00:17:04,566
Di Crysta, pekan di utara dari sini,
311
00:17:04,649 --> 00:17:08,862
kamu boleh aktifkan pencarian
"Khazanah Agung Pekan telah Dicuri."
312
00:17:09,988 --> 00:17:15,869
Para pengembara mencari khazanah
dan memasuki gua yang saya diami.
313
00:17:16,703 --> 00:17:18,288
Tapi hakikatnya,
314
00:17:18,371 --> 00:17:22,626
ia kisah menyentuh hati tentang cara
saya menggunakan khazanah itu
315
00:17:22,709 --> 00:17:24,211
untuk melindungi penduduk pekan!
316
00:17:24,961 --> 00:17:26,630
Alamak! Bocor plot!
317
00:17:27,214 --> 00:17:29,007
Tak apa. Kami tak peduli pun.
318
00:17:31,927 --> 00:17:33,053
Dia merajuk pula.
319
00:17:33,136 --> 00:17:35,222
Tapi saya memang tak peduli soal itu.
320
00:17:35,305 --> 00:17:38,183
Jadi apa bos acara
seperti awak buat di sini?
321
00:17:39,392 --> 00:17:43,939
Betul! Pekan di utara, Crysta,
dalam masalah besar!
322
00:17:44,689 --> 00:17:47,901
Saya dengar khabar angin,
tapi tak tahu pula dia memang wujud!
323
00:17:47,984 --> 00:17:48,902
Siapa?
324
00:17:48,985 --> 00:17:54,116
Jamilov, Pembunuh Beramai-ramai!
Dia dah muncul di Crysta!
325
00:17:54,199 --> 00:17:55,909
Pembunuh Beramai-ramai?
326
00:17:55,992 --> 00:17:57,577
Nama timangan yang menyeramkan.
327
00:17:58,203 --> 00:18:02,165
Dia bunuh semua orang,
tanpa mengira pemain atau WBP.
328
00:18:02,707 --> 00:18:04,084
Dia memang jahat.
329
00:18:04,167 --> 00:18:06,044
Dia pemain jugakah?
330
00:18:06,670 --> 00:18:10,465
Tapi memandangkan dia menyerang WBP,
bukankah dia patut diharamkan?
331
00:18:10,549 --> 00:18:13,635
Ya, tapi entah kenapa, dia tak diharamkan.
332
00:18:14,261 --> 00:18:17,097
Disebabkan dia, Crysta kini berada
dalam keadaan kucar-kacir.
333
00:18:17,806 --> 00:18:20,058
Semua pemain dan WBP telah dibunuh
334
00:18:20,142 --> 00:18:22,644
dan penanda acara menjadi huru-hara.
335
00:18:23,228 --> 00:18:26,231
Saya terpaksa lari
untuk menyelamatkan diri.
336
00:18:28,525 --> 00:18:32,696
Kami sedang mencari seorang gadis
bernama Hermit di pekan utara.
337
00:18:33,363 --> 00:18:34,823
Awak kenal dia?
338
00:18:35,657 --> 00:18:38,952
Hermit? Mungkin itulah pemain
yang termenung jauh itu.
339
00:18:39,035 --> 00:18:39,870
Awak kenal dia?
340
00:18:39,953 --> 00:18:43,623
Saya selalu nampak dia duduk termenung
di sebuah bukit di luar pekan.
341
00:18:43,707 --> 00:18:46,626
Dia juga tak pernah cuba
melengkapkan mana-mana acara.
342
00:18:46,710 --> 00:18:49,504
Saya dah agak! Hermit memang ada di sini!
343
00:18:49,588 --> 00:18:51,882
Terima kasih banyak, En. Raksasa!
344
00:18:52,716 --> 00:18:55,635
Kalau ada orang pelik yang bebas,
baik kita cepat.
345
00:18:55,719 --> 00:18:56,636
Ya!
346
00:18:56,720 --> 00:19:00,098
Kamu nak ke Crysta?
347
00:19:00,682 --> 00:19:02,392
Kami nak cari rakan kami!
348
00:19:02,475 --> 00:19:04,561
Tak kisahlah dia di mana!
349
00:19:09,941 --> 00:19:11,484
Keadaan di sini tak begitu baik.
350
00:19:11,568 --> 00:19:13,320
Saya tak nampak sesiapa di sini.
351
00:19:13,403 --> 00:19:14,529
Tidak.
352
00:19:14,613 --> 00:19:16,072
Ada seseorang di sana.
353
00:19:17,616 --> 00:19:21,620
Selamat datang ke Crysta,
pekan kristal yang indah.
354
00:19:22,662 --> 00:19:23,663
Selamat datang
355
00:19:24,789 --> 00:19:28,043
ke Crysta, pekan kristal yang indah.
356
00:19:28,126 --> 00:19:29,169
Selamat…
357
00:19:29,252 --> 00:19:30,962
Datang…
358
00:19:31,588 --> 00:19:34,341
Semua WBP ini tak guna betullah.
359
00:19:34,883 --> 00:19:38,386
Akhirnya, kita cuma boleh tahu
yang mereka hanya sekadar program!
360
00:19:39,304 --> 00:19:41,056
Sampah celaka!
361
00:19:42,224 --> 00:19:45,310
Pemain satu-satunya
yang berbaloi untuk diburu.
362
00:19:46,686 --> 00:19:47,729
Betul tak…
363
00:19:49,231 --> 00:19:50,690
Rakan-rakan pemain saya?
364
00:19:52,484 --> 00:19:54,736
Inikah lelaki itu?
365
00:19:54,819 --> 00:19:55,695
Pembunuh itu?
366
00:19:56,196 --> 00:19:58,198
Tak sangka langsung!
367
00:19:58,281 --> 00:20:01,409
Saya dengar ada
pemain baharu di Digitalis.
368
00:20:01,993 --> 00:20:05,705
Saya nak pergi sapa mereka,
tapi saya tersalah pekan.
369
00:20:05,789 --> 00:20:07,666
Teruk betullah!
370
00:20:08,291 --> 00:20:12,337
Rumah inap yang saya pergi ada
pemain veteran gorila menginap di sana.
371
00:20:12,420 --> 00:20:15,840
Saya tak berminat
dengan gorila atau lelaki.
372
00:20:15,924 --> 00:20:18,093
Mengarut betul.
373
00:20:18,176 --> 00:20:20,804
Tapi tengoklah di situ.
374
00:20:21,972 --> 00:20:23,306
Di atas itu.
375
00:20:23,390 --> 00:20:24,224
Lihat!
376
00:20:30,981 --> 00:20:33,108
Tolong…
377
00:20:33,191 --> 00:20:34,359
Dia masih hidup!
378
00:20:34,442 --> 00:20:35,277
Tak guna!
379
00:20:39,489 --> 00:20:41,408
Awak tak boleh selamatkan mereka.
380
00:20:43,368 --> 00:20:45,996
Kuasa saya menghalang mereka
daripada log keluar.
381
00:20:47,080 --> 00:20:51,751
Kalau dapat log keluar pun, mereka tak
boleh diselamatkan di dunia sebenar.
382
00:20:51,835 --> 00:20:52,961
Syaitan celaka!
383
00:20:53,044 --> 00:20:56,339
Jika mereka dibiarkan log keluar,
saya tak dapat lihat detik terakhirnya!
384
00:20:56,423 --> 00:20:58,425
Tak seronoklah kalau begitu!
385
00:21:01,886 --> 00:21:03,013
Dia dah mati.
386
00:21:06,141 --> 00:21:09,227
Oh ya, saya belum
perkenalkan diri saya lagi.
387
00:21:09,853 --> 00:21:12,647
Saya Jamilov, pemain yang terpilih.
388
00:21:13,398 --> 00:21:17,444
Saya pemenang di dunia sebenar juga.
Saya bekerja dengan Drakken Joe.
389
00:21:19,487 --> 00:21:20,864
Drakken Joe?
390
00:21:20,947 --> 00:21:21,781
Awak kenal dia?
391
00:21:22,449 --> 00:21:25,577
Dia salah seorang daripada enam ahli
Oración Seis Galáctica,
392
00:21:25,660 --> 00:21:27,746
pahlawan yang dikatakan
mampu hapuskan planet.
393
00:21:28,872 --> 00:21:29,748
Biar betul!
394
00:21:29,831 --> 00:21:32,042
Takut? Sudah tentulah!
395
00:21:32,542 --> 00:21:35,211
Saya suka apabila wanita nampak ketakutan!
396
00:21:35,962 --> 00:21:38,298
Saya tak peduli awak bekerja dengan siapa.
397
00:21:39,049 --> 00:21:41,760
Awak takkan terlepas!
398
00:21:46,264 --> 00:21:47,182
Ziggy…
399
00:21:48,099 --> 00:21:49,517
Awak pembohong.
400
00:21:50,477 --> 00:21:52,520
Walaupun mesin ada perasaan,
401
00:21:53,730 --> 00:21:56,316
manusia pula tiada.
402
00:23:27,115 --> 00:23:30,535
EPISOD SETERUSNYA
GADIS DI ATAS BUKIT
403
00:23:30,618 --> 00:23:34,038
Terjemahan sari kata oleh Charles Lim