1 00:00:10,136 --> 00:00:11,679 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:19,729 --> 00:00:21,564 Kita berjumpa lagi. 3 00:00:22,565 --> 00:00:26,360 Saya Xiaomei, pengisah cerita ini. 4 00:00:27,945 --> 00:00:30,490 Empat Bintang Berkilauan Raja Iblis diperlukan 5 00:00:30,573 --> 00:00:32,241 untuk kembalikan kuasa Edens Zero. 6 00:00:33,117 --> 00:00:35,828 Witch, pramugari yang menyelia pertahanan kapal 7 00:00:36,621 --> 00:00:40,041 dan Sister yang bermulut cabul, tapi seorang dukun yang berbakat, 8 00:00:40,792 --> 00:00:42,668 berjaya dijumpai dengan mudah. 9 00:00:43,961 --> 00:00:47,465 Ahli ketiga, Hermit juga telah ditemui. 10 00:00:49,175 --> 00:00:53,763 Tapi adakah Shiki dan yang lain-lain boleh bawa dia pulang dengan selamat? 11 00:00:58,142 --> 00:01:00,353 Izinkan saya minta maaf terlebih dahulu. 12 00:01:01,270 --> 00:01:04,857 Kerana bahagian cerita ini sangat kejam. 13 00:01:05,733 --> 00:01:06,901 Saya minta maaf, ya. 14 00:02:48,753 --> 00:02:51,547 PLANET ADIMAYA 15 00:02:51,631 --> 00:02:53,174 Jadi itulah Hermit? 16 00:02:53,257 --> 00:02:55,968 Wah! Saya tak sangka kita berjaya jumpa dia begitu cepat! 17 00:02:56,052 --> 00:02:57,553 Betulkan kalau saya salah, 18 00:02:58,262 --> 00:03:00,556 tapi keempat-empat Bintang Berkilau itu wanitakah? 19 00:03:00,640 --> 00:03:01,474 Moscoy. 20 00:03:02,058 --> 00:03:05,102 Lebih tepat lagi, mereka semua model wanita android. 21 00:03:05,186 --> 00:03:06,479 Saya pula model kucing! 22 00:03:07,063 --> 00:03:09,815 Dari dulu lagi dia sukakan tempat ini. 23 00:03:10,524 --> 00:03:13,778 Memandangkan kita dah lalu sini, saya rasa kita patut periksa… 24 00:03:16,280 --> 00:03:18,950 Ada yang tak kena dengan dia. Bawa dia masuk sekarang! 25 00:03:19,033 --> 00:03:19,909 Moscoy! 26 00:03:20,826 --> 00:03:22,411 Hermit tak apa-apakah? 27 00:03:23,704 --> 00:03:26,332 Dia tak bergerak atau bercakap pun. 28 00:03:27,166 --> 00:03:28,501 Apa yang berlaku pada dia? 29 00:03:29,001 --> 00:03:32,254 Tiada sebarang kecederaan luaran, tapi ada banyak sistem ralat. 30 00:03:32,338 --> 00:03:34,423 Dalam keadaan ini, saya tak boleh pulihkan dia. 31 00:03:35,341 --> 00:03:36,175 Hermit… 32 00:03:36,258 --> 00:03:39,345 Weisz, tak bolehkah awak baiki dia? 33 00:03:39,428 --> 00:03:40,554 Jangan mengarutlah. 34 00:03:41,347 --> 00:03:43,849 Budak kecil ini salah satu Empat Bintang Berkilauan? 35 00:03:44,433 --> 00:03:46,060 Dia sebuah android. 36 00:03:46,143 --> 00:03:48,604 Rupa dia tak melambangkan apa-apa pun. 37 00:03:48,688 --> 00:03:49,605 Moscoy! 38 00:03:49,689 --> 00:03:53,442 Reaktor Ether dan semua sistem pemacunya dalam keadaan baik. 39 00:03:53,943 --> 00:03:56,279 Fungsi pengawasan dan bunyi dia pun normal. 40 00:03:57,029 --> 00:03:58,823 Tiada virus yang dikesan juga. 41 00:03:59,407 --> 00:04:01,117 Ini ialah mod tidur yang luar biasa. 42 00:04:01,742 --> 00:04:03,035 Jadi apa yang berlaku? 43 00:04:03,619 --> 00:04:06,789 Kalau dia manusia, maksudnya jantung dia dah rosak. 44 00:04:07,665 --> 00:04:08,499 Jantung dia? 45 00:04:08,582 --> 00:04:11,752 Awak rasa sesuatu yang menakutkan berlaku kepada dia? 46 00:04:11,836 --> 00:04:13,713 Sesuatu yang buat dia matikan diri. 47 00:04:14,380 --> 00:04:15,965 Tiada cara untuk selamatkan dia? 48 00:04:16,549 --> 00:04:20,052 Kami tiada pemahaman sepenuhnya tentang konsep jantung. 49 00:04:21,429 --> 00:04:23,097 Kami juga tak tahu 50 00:04:23,597 --> 00:04:25,683 cara nak baiki android dalam keadaan begini. 51 00:04:26,892 --> 00:04:28,185 Saya ada idea. 52 00:04:29,228 --> 00:04:30,646 Kita masuk ke dalam Hermit! 53 00:04:31,314 --> 00:04:33,941 Barulah kita akan baiki jantungnya yang rosak! 54 00:04:36,861 --> 00:04:40,406 Kejap, ya. Dari mana kita nak mula? 55 00:04:40,948 --> 00:04:43,242 Macam mana kita nak masuk ke dalam badan dia? 56 00:04:43,326 --> 00:04:46,245 Apa? Tak bolehkah awak bina mesin untuk buat begitu, Weisz? 57 00:04:46,329 --> 00:04:47,204 Mana boleh! 58 00:04:47,288 --> 00:04:50,958 Adakah jantungnya merujuk kepada objek fizikal sebenar? 59 00:04:51,542 --> 00:04:54,295 Memandangkan dia sebuah mesin, itu tak mustahil. 60 00:04:54,962 --> 00:04:57,673 - Mungkin macam bentuk jantung. - Tak, ia tak wujud. 61 00:04:57,757 --> 00:05:02,053 - Sudah-sudahlah dengan idea gila awak… - Tapi saya nak selamatkan dia! 62 00:05:04,388 --> 00:05:07,516 Jantung dia rosak! Teruknya! 63 00:05:08,642 --> 00:05:09,977 Nak menangis ya, cik abang? 64 00:05:10,061 --> 00:05:10,978 Mana ada! 65 00:05:11,562 --> 00:05:13,856 Shiki lebih mudah menangis daripada yang dijangka. 66 00:05:13,939 --> 00:05:15,024 Saya tak menangislah! 67 00:05:15,775 --> 00:05:17,485 Masuk ke dalam? 68 00:05:19,987 --> 00:05:21,989 Idea Raja Iblis Agung memang bagus! 69 00:05:22,573 --> 00:05:24,658 Mungkin ada cara untuk selamatkan Hermit. 70 00:05:25,159 --> 00:05:26,452 Maksud awak, mod junam? 71 00:05:27,328 --> 00:05:28,954 Jadi jantung Hermit ialah… 72 00:05:29,955 --> 00:05:31,332 Planet Digitalis. 73 00:05:31,999 --> 00:05:34,877 Kemungkinan besar jantungnya ada di sana. 74 00:05:34,960 --> 00:05:36,170 Digitalis? 75 00:05:37,380 --> 00:05:39,173 Maksudnya, jantung dia di tempat lain? 76 00:05:39,757 --> 00:05:41,675 Inilah yang dipanggil "mod junam". 77 00:05:41,759 --> 00:05:45,930 Dia atau kesedarannya telah memasuki dunia digital. 78 00:05:46,972 --> 00:05:49,350 - Apa? - Maksud awak, dia sedang bermimpi? 79 00:05:49,934 --> 00:05:50,851 Lebih kuranglah. 80 00:05:51,393 --> 00:05:55,356 Digitalis ialah dimensi maya dan juga planet sebenar. 81 00:05:56,148 --> 00:05:57,691 Tak masuk akal betul planet itu. 82 00:05:58,484 --> 00:06:00,903 Ia planet di mana badan fizikal tak memainkan peranan. 83 00:06:01,570 --> 00:06:03,697 Digitalis ialah sebuah planet adimaya. 84 00:06:04,281 --> 00:06:07,076 Kalau jantung Hermit ada di sana, marilah kita selamatkan dia! 85 00:06:07,993 --> 00:06:11,247 Kamu tak boleh masuk ke Digitalis dalam bentuk fizikal. 86 00:06:11,872 --> 00:06:15,459 Kamu semua mesti menjunam dalam bentuk digital. 87 00:06:16,085 --> 00:06:17,711 Bunyi macam permainan dalam talian. 88 00:06:18,504 --> 00:06:20,005 Digitalis asalnya merupakan 89 00:06:20,089 --> 00:06:22,800 salah satu pelayan untuk permainan berbilang peranan 90 00:06:22,883 --> 00:06:24,135 bergelar Rogue Fantasia. 91 00:06:25,052 --> 00:06:27,304 Saya dengar sesuatu berlaku beberapa dekad lalu 92 00:06:27,388 --> 00:06:29,974 dan permainan itu dihentikan. 93 00:06:30,683 --> 00:06:34,562 Betul. Mendigitkan perwatakan seseorang selalu ada risiko. 94 00:06:35,146 --> 00:06:37,982 Tapi di sana, watak bukan pemain atau WBP ada fikiran sendiri. 95 00:06:38,482 --> 00:06:39,859 WBP ada fikiran sendiri? 96 00:06:40,442 --> 00:06:43,279 Akibatnya, keseimbangan permainan itu musnah. 97 00:06:43,362 --> 00:06:46,198 Ia mustahil untuk diuruskan lalu diabaikan. 98 00:06:47,116 --> 00:06:49,994 Kemudian, WBP menulis semula pemprograman 99 00:06:50,536 --> 00:06:53,914 dan terus maju seolah-olah mereka betul-betul hidup. 100 00:06:54,915 --> 00:06:57,585 Jadi ia sebuah planet orang terdigit. 101 00:06:57,668 --> 00:06:59,545 Kenapa awak rasa Hermit ada di sana? 102 00:06:59,628 --> 00:07:02,423 Sebab dari dulu lagi dia sukakan permainan itu. 103 00:07:02,506 --> 00:07:05,259 Kita masih boleh log masuk ke Digitalis. 104 00:07:05,885 --> 00:07:10,222 Lagi satu, anggap saja saya percayakan naluri Raja Iblis Agung. 105 00:07:10,306 --> 00:07:11,223 Baiklah. 106 00:07:11,807 --> 00:07:13,100 Kita akan selamatkan dia! 107 00:07:13,184 --> 00:07:15,144 BILIK JUNAM 108 00:07:15,227 --> 00:07:16,061 Wah! 109 00:07:16,645 --> 00:07:18,481 Memandangkan Digitalis ialah dunia maya, 110 00:07:18,564 --> 00:07:21,901 kapal kita tak perlu bergerak ke sana untuk melawatnya. 111 00:07:21,984 --> 00:07:25,404 Tapi kami tak boleh berikan kamu sebarang sokongan. 112 00:07:25,946 --> 00:07:29,909 Kamu boleh gunakan kuasa kamu seperti di dunia sebenar, 113 00:07:29,992 --> 00:07:31,452 tapi tak lebih daripada itu. 114 00:07:32,328 --> 00:07:34,330 Akhir sekali, saya nak beri amaran terakhir. 115 00:07:35,080 --> 00:07:38,751 Apa saja kecederaan kamu di Digitalis akan menjejaskan badan di sini. 116 00:07:39,502 --> 00:07:41,253 Kalau kamu mati di Digitalis… 117 00:07:41,337 --> 00:07:43,172 Kami tahu risikonya! 118 00:07:43,255 --> 00:07:44,840 Mari kita cari Hermit! 119 00:07:45,758 --> 00:07:47,510 Log masuk ke Digitalis. 120 00:07:47,593 --> 00:07:50,721 Kamu akan menjunam ke dunia digital sekarang. 121 00:07:54,892 --> 00:07:56,185 Kami harapkan kamu. 122 00:07:56,268 --> 00:07:58,354 Kalaulah saya boleh pergi sekali. 123 00:08:00,564 --> 00:08:01,524 SELAMAT DATANG KE DIGITALIS 124 00:08:02,483 --> 00:08:05,402 Sila pilih avatar anda. 125 00:08:05,486 --> 00:08:06,779 Siapa itu? 126 00:08:06,862 --> 00:08:09,990 Sila pilih avatar anda. 127 00:08:10,616 --> 00:08:12,284 Oh, mesin rupanya. 128 00:08:12,368 --> 00:08:14,453 Oh, ya. Apa itu "avatar"? 129 00:08:19,250 --> 00:08:20,543 Apa ini? 130 00:08:21,502 --> 00:08:22,461 Seronoknya! 131 00:08:23,128 --> 00:08:26,423 Amboi! Tapi ini bukan masanya untuk main-main! 132 00:08:26,507 --> 00:08:29,218 Ini sangat menyeronokkan, sampai bila pun tak habis! 133 00:08:29,760 --> 00:08:30,594 PLANET ADIMAYA DIGITALIS 134 00:08:30,678 --> 00:08:34,181 Wah! Ini lebih berfantasi daripada yang saya jangkakan! 135 00:08:34,807 --> 00:08:36,141 Ia serupa dengan Granbell. 136 00:08:36,225 --> 00:08:38,143 Oh ya, kenapa yang lain lama sangat? 137 00:08:38,811 --> 00:08:41,480 Saya pasti mereka susah nak pilih avatar mereka. 138 00:08:41,564 --> 00:08:43,607 Tak perlulah nak nampak sempurna pun. 139 00:08:44,692 --> 00:08:45,985 Ada sesuatu meluru ke sini! 140 00:08:51,907 --> 00:08:53,951 Ada orang pelik di sini! 141 00:08:54,034 --> 00:08:55,828 Saya harap yang lain sampai cepat. 142 00:08:57,871 --> 00:09:01,083 Maafkan saya. Boleh saya tahu awak siapa? 143 00:09:01,166 --> 00:09:02,501 Berhenti gelengkan kepala! 144 00:09:04,628 --> 00:09:06,505 Tak hairanlah kamu tak kenal saya. 145 00:09:07,047 --> 00:09:09,049 Saya putera yang dibuang negeri 146 00:09:09,133 --> 00:09:13,470 dan pemain pedang yang memimpin rakyat untuk memulihkan tanah air kami. 147 00:09:15,431 --> 00:09:17,266 Itu latar belakang cerita saya, Homura. 148 00:09:17,349 --> 00:09:18,726 Alamak! Dah terlepas cakap! 149 00:09:18,809 --> 00:09:22,354 Homura? Kenapa awak pilih avatar lelaki? 150 00:09:23,022 --> 00:09:24,315 Sebab saya boleh. 151 00:09:24,398 --> 00:09:26,066 Jadi apa ini? 152 00:09:26,150 --> 00:09:29,403 Saya ingatkan saya pilih "kuda putih" sebagai kuda saya, 153 00:09:30,112 --> 00:09:31,530 tapi ia ungu pula. 154 00:09:31,614 --> 00:09:32,865 Ia memang nampak ungu. 155 00:09:32,948 --> 00:09:34,491 Kuda pun bukan. 156 00:09:34,575 --> 00:09:38,454 Tak. Mengikut penerangannya, ia seekor kuda. 157 00:09:39,496 --> 00:09:42,541 Ia kuda kemegahan yang pernah ditunggang wira permata suci, 158 00:09:42,625 --> 00:09:43,959 Turn-to-Timonium! 159 00:09:44,543 --> 00:09:46,545 Peliknya nama itu! 160 00:09:46,629 --> 00:09:47,546 Awak pula siapa? 161 00:09:48,088 --> 00:09:49,548 Ini sayalah, Weisz. 162 00:09:49,632 --> 00:09:50,799 Saya Weisz, sayang. 163 00:09:50,883 --> 00:09:53,260 Kenapa awak pilih avatar wanita? 164 00:09:54,386 --> 00:09:55,846 Sebab saya boleh. 165 00:09:55,929 --> 00:09:56,764 Tengoklah! 166 00:09:58,766 --> 00:10:00,100 Saya boleh ramas sesuka hati! 167 00:10:00,184 --> 00:10:01,018 Miang betul. 168 00:10:01,101 --> 00:10:03,270 Saya pun boleh mandi dengan wanita lain! 169 00:10:03,354 --> 00:10:04,938 Awak masih lagi lelaki di dalam! 170 00:10:05,022 --> 00:10:07,316 Kita di dalam dunia maya, 171 00:10:07,399 --> 00:10:10,402 ambillah peluang capai impian awak. Awak ini membosankan betul. 172 00:10:10,486 --> 00:10:11,320 Setuju. 173 00:10:11,820 --> 00:10:14,573 Saya pun ada impian! 174 00:10:18,160 --> 00:10:19,036 Ini saya, Pino. 175 00:10:19,662 --> 00:10:20,621 Pino? 176 00:10:20,704 --> 00:10:21,538 Awak manusia! 177 00:10:21,622 --> 00:10:23,040 Comelnya! 178 00:10:23,624 --> 00:10:24,750 Saya nampak okeykah? 179 00:10:24,833 --> 00:10:26,377 Ya! Awak nampak cantik! 180 00:10:26,460 --> 00:10:29,046 Hei! Nampaknya semua orang dah sampai! 181 00:10:29,129 --> 00:10:30,297 Selepas berfikir panjang, 182 00:10:30,381 --> 00:10:32,424 - saya pilih rupa yang biasa! - Itu "biasa"? 183 00:10:32,508 --> 00:10:34,593 Saya nak kelihatan kuat sedikit. 184 00:10:34,677 --> 00:10:36,261 Itu bukannya sedikit! 185 00:10:37,221 --> 00:10:38,263 Dia memang nampak kuat. 186 00:10:39,264 --> 00:10:40,307 Dapat pun! 187 00:10:41,016 --> 00:10:43,936 Tempat ini menyerupai Granbell, 188 00:10:44,019 --> 00:10:45,938 jadi saya pilih rambut saya yang dulu. 189 00:10:48,691 --> 00:10:50,109 Menimbulkan nostalgia betullah. 190 00:10:51,193 --> 00:10:53,987 Saya harap semuanya kembali seperti biasa… 191 00:10:54,947 --> 00:10:55,781 Berhenti menangis! 192 00:10:56,824 --> 00:10:59,368 Dunia ini asalnya permainan video. 193 00:11:00,202 --> 00:11:04,331 Mereka nak ia nampak betul-betul wujud, jadi tiada sebarang HUD. 194 00:11:05,499 --> 00:11:07,084 HUD? 195 00:11:07,167 --> 00:11:08,961 Papar pandu. 196 00:11:09,044 --> 00:11:12,214 Ia benda yang selalu muncul pada skrin semasa main permainan video. 197 00:11:12,297 --> 00:11:14,299 Selalunya ada dalam permainan berperanan. 198 00:11:14,383 --> 00:11:16,844 Bar nyawa dan status lain pun tak dipaparkan. 199 00:11:16,927 --> 00:11:18,387 Susah nak masuk ke dalamnya. 200 00:11:19,012 --> 00:11:20,305 Mungkin saya boleh baikinya. 201 00:11:21,306 --> 00:11:22,182 Jangan! 202 00:11:22,975 --> 00:11:26,812 Di planet ini, kita boleh guna kuasa kita di dunia sebenar. 203 00:11:27,521 --> 00:11:29,189 Oh, betul cakap awak! 204 00:11:29,273 --> 00:11:32,985 Tapi kita dilarang untuk menulis semula program planet ini! 205 00:11:33,652 --> 00:11:38,490 Itu bermaksud Pencipta Machina dan EMP saya juga tak boleh digunakan. 206 00:11:38,574 --> 00:11:39,408 Baiklah. 207 00:11:39,491 --> 00:11:41,702 Awak sedar tak tiada gunanya kita di sini? 208 00:11:41,785 --> 00:11:43,579 Apa jadi kalau kita langgar peraturan? 209 00:11:44,079 --> 00:11:45,414 Kita akan diharamkan. 210 00:11:45,497 --> 00:11:48,667 Kita dihalau keluar dari dunia ini dan tak boleh kembali lagi. 211 00:11:48,750 --> 00:11:50,169 Hei, tengok! 212 00:11:50,252 --> 00:11:52,212 Ada sebuah pekan berdekatan! 213 00:11:52,296 --> 00:11:54,673 Saya pasti di situlah pengembaraan kita bermula! 214 00:11:55,215 --> 00:11:59,136 Kita akan jadi wira yang akan selamatkan Hermit! 215 00:12:00,137 --> 00:12:01,513 Tapi awak Raja Iblis. 216 00:12:04,850 --> 00:12:06,310 Wah! 217 00:12:06,393 --> 00:12:08,312 Ia seperti pekan sebenar! 218 00:12:08,395 --> 00:12:10,022 Ya, memang nampak benar. 219 00:12:10,105 --> 00:12:11,315 Lihat! 220 00:12:11,899 --> 00:12:14,067 Ada satu lagi Turn-to-Timonium di situ. 221 00:12:14,651 --> 00:12:17,070 Ringkasnya, ia dipanggil Tantimo. 222 00:12:17,154 --> 00:12:19,239 Kamu pasti pengembara. 223 00:12:19,323 --> 00:12:22,075 Selamat datang ke Drimille, pekan kehijauan. 224 00:12:22,618 --> 00:12:25,078 - Hei! - Dia tentu WBP. 225 00:12:25,162 --> 00:12:28,499 Dengar kata WBP di sini sedar kendiri. 226 00:12:29,082 --> 00:12:32,794 Saya gembira ada lebih ramai pemain sejak akhir-akhir ini. 227 00:12:33,921 --> 00:12:34,755 Pemain? 228 00:12:34,838 --> 00:12:37,090 Orang seperti kamu. 229 00:12:37,174 --> 00:12:40,010 Orang yang menjunam ke sini dari dunia luar dipanggil pemain. 230 00:12:40,677 --> 00:12:44,890 Orang seperti kami yang tinggal di planet ini dipanggil WBP. 231 00:12:44,973 --> 00:12:46,225 Begitu. 232 00:12:46,308 --> 00:12:50,938 Sudah tentu, kami berbeza daripada WBP biasa yang lain. 233 00:12:51,939 --> 00:12:52,773 Biasa? 234 00:12:53,357 --> 00:12:58,445 Dulu kami selalu diprogramkan untuk cakap benda yang sama. 235 00:12:58,529 --> 00:13:00,197 Teruk betul. 236 00:13:01,949 --> 00:13:05,953 Saya hanya boleh cakap benda lain apabila pemain melengkapkan pencapaian. 237 00:13:06,703 --> 00:13:07,871 Saya bersimpati. 238 00:13:07,955 --> 00:13:10,374 Kami sedang mencari seseorang. 239 00:13:10,958 --> 00:13:12,459 Kenal sesiapa bernama Hermit? 240 00:13:12,960 --> 00:13:14,670 Rasanya saya tak kenal. 241 00:13:14,753 --> 00:13:18,131 Tapi ini pekan yang besar. Seseorang di sini mungkin kenal dia. 242 00:13:18,632 --> 00:13:20,133 Apa kata tanya orang lain? 243 00:13:20,217 --> 00:13:22,678 Semua orang di sini suka bercakap! 244 00:13:24,179 --> 00:13:25,889 Dia macam betul-betul hidup. 245 00:13:26,515 --> 00:13:28,559 Susah nak percaya dia dibuat daripada data. 246 00:13:28,642 --> 00:13:31,270 Mereka pasti ada perasaan juga. 247 00:13:31,895 --> 00:13:33,730 Apa yang tak kena, Cik Homura? 248 00:13:34,398 --> 00:13:35,816 Kalau mereka begitu benar, 249 00:13:35,899 --> 00:13:38,860 kita takkan dapat bezakan antara pemain dan WBP. 250 00:13:38,944 --> 00:13:42,197 Mudah untuk seseorang menyamar jadi satu lagi. 251 00:13:42,781 --> 00:13:45,284 Dia kata ada lebih ramai pemain kebelakangan ini. 252 00:13:45,867 --> 00:13:49,580 Saya dah periksa dan dapati masih ada ramai lagi pemain. 253 00:13:50,497 --> 00:13:54,960 Maksudnya, kita mungkin jumpa pemain yang berniat jahat. 254 00:13:55,794 --> 00:13:57,421 Kita mesti kekal berwaspada. 255 00:13:59,006 --> 00:14:01,842 Apa pun, mari dapatkan maklumat tentang Hermit. 256 00:14:02,551 --> 00:14:04,011 Jom berpecah dan tanya orang! 257 00:14:28,994 --> 00:14:30,913 Jadi apa maklumat yang kita dapat? 258 00:14:32,289 --> 00:14:34,958 Seseorang mungkin nampak dia di sebuah pekan di utara. 259 00:14:35,042 --> 00:14:35,876 Itu saja. 260 00:14:36,543 --> 00:14:38,795 Itu saja yang kita dapat setelah berjalan-jalan? 261 00:14:38,879 --> 00:14:40,339 Info itu macam tak boleh pakai. 262 00:14:40,923 --> 00:14:43,050 Apa pun, kita akan ke utara esok! 263 00:14:43,675 --> 00:14:45,010 Saya nak tidur sekarang. 264 00:14:45,093 --> 00:14:46,887 Apa? Kita tak nak log keluar? 265 00:14:46,970 --> 00:14:49,014 Satu malam tak apa rasanya. 266 00:14:49,097 --> 00:14:51,183 Hei, Rebecca! 267 00:14:51,266 --> 00:14:53,685 Apa kata kita mandi bersama? 268 00:14:53,769 --> 00:14:54,770 Geli-geleman saya. 269 00:14:54,853 --> 00:14:56,730 PEKAN CRYSTA 270 00:14:58,941 --> 00:15:03,320 Selamat datang ke Rumah Inap Kembara! Awak nak bermalam di sini? 271 00:15:04,988 --> 00:15:06,156 Saya nak seorang wanita. 272 00:15:06,740 --> 00:15:09,910 Ini bukan tempat sebegitu! 273 00:15:12,037 --> 00:15:15,248 Awak ada wanita baharu di sini, bukan? 274 00:15:15,332 --> 00:15:20,087 Berhenti! Menyerang WBP dianggap melanggar peraturan! 275 00:15:20,170 --> 00:15:23,799 Saya boleh bunuh WBP dan takkan diharamkan. 276 00:15:24,383 --> 00:15:25,968 Saya pemain yang terpilih. 277 00:15:32,265 --> 00:15:33,100 Hermit… 278 00:15:33,976 --> 00:15:37,980 Apa yang berlaku sehingga awak sanggup matikan jantung awak? 279 00:15:39,272 --> 00:15:40,107 Witch. 280 00:15:41,608 --> 00:15:44,569 Saya jumpa data aneh yang menyelinap ke dalam litar kita. 281 00:15:45,070 --> 00:15:46,321 Adakah kita digodam? 282 00:15:46,405 --> 00:15:47,239 Moscoy? 283 00:15:47,906 --> 00:15:50,492 Keselamatan Edens Zero sepatutnya sangat kukuh. 284 00:15:51,326 --> 00:15:53,537 Ia cuma kukuh apabila Hermit ada. 285 00:15:54,538 --> 00:15:56,415 Saya tak tahu apa yang mereka cari, 286 00:15:56,999 --> 00:15:58,250 tapi kita boleh terjejas. 287 00:15:59,042 --> 00:16:01,837 Rakan-rakan kita di Digitalis juga mungkin akan terjejas. 288 00:16:07,634 --> 00:16:09,761 Pemandangan begini sangat cantik. 289 00:16:09,845 --> 00:16:12,472 Memang rasa seperti di dalam dunia fantasi! 290 00:16:12,556 --> 00:16:16,852 Saya tak sangka yang deria rasa dan bau berfungsi di dalam dunia maya. 291 00:16:17,561 --> 00:16:20,439 Itu menunjukkan betapa ia menyerupai dunia sebenar. 292 00:16:20,522 --> 00:16:24,484 Sekarang kita hanya perlukan raksasa untuk halang laluan kita. 293 00:16:26,945 --> 00:16:28,030 Masinnya mulut! 294 00:16:28,113 --> 00:16:28,989 Awak pembawa sial! 295 00:16:29,072 --> 00:16:30,407 Itu dia! 296 00:16:30,490 --> 00:16:33,410 Ini juga ada di Granbell! 297 00:16:33,493 --> 00:16:34,703 Walaupun ia robot. 298 00:16:35,287 --> 00:16:37,831 Tapi ia tak mesra, jadi ia tak pernah digunakan. 299 00:16:38,331 --> 00:16:40,500 Tentu robot yang ada di sini amat mesra! 300 00:16:40,584 --> 00:16:42,711 Tunggu. Saya boleh memukulnya, bukan? 301 00:16:42,794 --> 00:16:43,670 Cubalah. 302 00:16:44,629 --> 00:16:46,089 Ini dia! 303 00:16:46,173 --> 00:16:49,301 Sebentar, para pengembara yang baik! 304 00:16:49,384 --> 00:16:50,969 Dia bercakap! 305 00:16:51,636 --> 00:16:54,848 Saya bukan raksasa yang jahat! 306 00:16:54,931 --> 00:16:55,766 Apa? 307 00:16:55,849 --> 00:16:57,642 Tidak, tunggu sekejap. 308 00:16:57,726 --> 00:17:00,562 Saya bos acara, jadi saya dianggap jahat. 309 00:17:00,645 --> 00:17:01,480 Apa? 310 00:17:01,563 --> 00:17:04,566 Di Crysta, pekan di utara dari sini, 311 00:17:04,649 --> 00:17:08,862 kamu boleh aktifkan pencarian "Khazanah Agung Pekan telah Dicuri." 312 00:17:09,988 --> 00:17:15,869 Para pengembara mencari khazanah dan memasuki gua yang saya diami. 313 00:17:16,703 --> 00:17:18,288 Tapi hakikatnya, 314 00:17:18,371 --> 00:17:22,626 ia kisah menyentuh hati tentang cara saya menggunakan khazanah itu 315 00:17:22,709 --> 00:17:24,211 untuk melindungi penduduk pekan! 316 00:17:24,961 --> 00:17:26,630 Alamak! Bocor plot! 317 00:17:27,214 --> 00:17:29,007 Tak apa. Kami tak peduli pun. 318 00:17:31,927 --> 00:17:33,053 Dia merajuk pula. 319 00:17:33,136 --> 00:17:35,222 Tapi saya memang tak peduli soal itu. 320 00:17:35,305 --> 00:17:38,183 Jadi apa bos acara seperti awak buat di sini? 321 00:17:39,392 --> 00:17:43,939 Betul! Pekan di utara, Crysta, dalam masalah besar! 322 00:17:44,689 --> 00:17:47,901 Saya dengar khabar angin, tapi tak tahu pula dia memang wujud! 323 00:17:47,984 --> 00:17:48,902 Siapa? 324 00:17:48,985 --> 00:17:54,116 Jamilov, Pembunuh Beramai-ramai! Dia dah muncul di Crysta! 325 00:17:54,199 --> 00:17:55,909 Pembunuh Beramai-ramai? 326 00:17:55,992 --> 00:17:57,577 Nama timangan yang menyeramkan. 327 00:17:58,203 --> 00:18:02,165 Dia bunuh semua orang, tanpa mengira pemain atau WBP. 328 00:18:02,707 --> 00:18:04,084 Dia memang jahat. 329 00:18:04,167 --> 00:18:06,044 Dia pemain jugakah? 330 00:18:06,670 --> 00:18:10,465 Tapi memandangkan dia menyerang WBP, bukankah dia patut diharamkan? 331 00:18:10,549 --> 00:18:13,635 Ya, tapi entah kenapa, dia tak diharamkan. 332 00:18:14,261 --> 00:18:17,097 Disebabkan dia, Crysta kini berada dalam keadaan kucar-kacir. 333 00:18:17,806 --> 00:18:20,058 Semua pemain dan WBP telah dibunuh 334 00:18:20,142 --> 00:18:22,644 dan penanda acara menjadi huru-hara. 335 00:18:23,228 --> 00:18:26,231 Saya terpaksa lari untuk menyelamatkan diri. 336 00:18:28,525 --> 00:18:32,696 Kami sedang mencari seorang gadis bernama Hermit di pekan utara. 337 00:18:33,363 --> 00:18:34,823 Awak kenal dia? 338 00:18:35,657 --> 00:18:38,952 Hermit? Mungkin itulah pemain yang termenung jauh itu. 339 00:18:39,035 --> 00:18:39,870 Awak kenal dia? 340 00:18:39,953 --> 00:18:43,623 Saya selalu nampak dia duduk termenung di sebuah bukit di luar pekan. 341 00:18:43,707 --> 00:18:46,626 Dia juga tak pernah cuba melengkapkan mana-mana acara. 342 00:18:46,710 --> 00:18:49,504 Saya dah agak! Hermit memang ada di sini! 343 00:18:49,588 --> 00:18:51,882 Terima kasih banyak, En. Raksasa! 344 00:18:52,716 --> 00:18:55,635 Kalau ada orang pelik yang bebas, baik kita cepat. 345 00:18:55,719 --> 00:18:56,636 Ya! 346 00:18:56,720 --> 00:19:00,098 Kamu nak ke Crysta? 347 00:19:00,682 --> 00:19:02,392 Kami nak cari rakan kami! 348 00:19:02,475 --> 00:19:04,561 Tak kisahlah dia di mana! 349 00:19:09,941 --> 00:19:11,484 Keadaan di sini tak begitu baik. 350 00:19:11,568 --> 00:19:13,320 Saya tak nampak sesiapa di sini. 351 00:19:13,403 --> 00:19:14,529 Tidak. 352 00:19:14,613 --> 00:19:16,072 Ada seseorang di sana. 353 00:19:17,616 --> 00:19:21,620 Selamat datang ke Crysta, pekan kristal yang indah. 354 00:19:22,662 --> 00:19:23,663 Selamat datang 355 00:19:24,789 --> 00:19:28,043 ke Crysta, pekan kristal yang indah. 356 00:19:28,126 --> 00:19:29,169 Selamat… 357 00:19:29,252 --> 00:19:30,962 Datang… 358 00:19:31,588 --> 00:19:34,341 Semua WBP ini tak guna betullah. 359 00:19:34,883 --> 00:19:38,386 Akhirnya, kita cuma boleh tahu yang mereka hanya sekadar program! 360 00:19:39,304 --> 00:19:41,056 Sampah celaka! 361 00:19:42,224 --> 00:19:45,310 Pemain satu-satunya yang berbaloi untuk diburu. 362 00:19:46,686 --> 00:19:47,729 Betul tak… 363 00:19:49,231 --> 00:19:50,690 Rakan-rakan pemain saya? 364 00:19:52,484 --> 00:19:54,736 Inikah lelaki itu? 365 00:19:54,819 --> 00:19:55,695 Pembunuh itu? 366 00:19:56,196 --> 00:19:58,198 Tak sangka langsung! 367 00:19:58,281 --> 00:20:01,409 Saya dengar ada pemain baharu di Digitalis. 368 00:20:01,993 --> 00:20:05,705 Saya nak pergi sapa mereka, tapi saya tersalah pekan. 369 00:20:05,789 --> 00:20:07,666 Teruk betullah! 370 00:20:08,291 --> 00:20:12,337 Rumah inap yang saya pergi ada pemain veteran gorila menginap di sana. 371 00:20:12,420 --> 00:20:15,840 Saya tak berminat dengan gorila atau lelaki. 372 00:20:15,924 --> 00:20:18,093 Mengarut betul. 373 00:20:18,176 --> 00:20:20,804 Tapi tengoklah di situ. 374 00:20:21,972 --> 00:20:23,306 Di atas itu. 375 00:20:23,390 --> 00:20:24,224 Lihat! 376 00:20:30,981 --> 00:20:33,108 Tolong… 377 00:20:33,191 --> 00:20:34,359 Dia masih hidup! 378 00:20:34,442 --> 00:20:35,277 Tak guna! 379 00:20:39,489 --> 00:20:41,408 Awak tak boleh selamatkan mereka. 380 00:20:43,368 --> 00:20:45,996 Kuasa saya menghalang mereka daripada log keluar. 381 00:20:47,080 --> 00:20:51,751 Kalau dapat log keluar pun, mereka tak boleh diselamatkan di dunia sebenar. 382 00:20:51,835 --> 00:20:52,961 Syaitan celaka! 383 00:20:53,044 --> 00:20:56,339 Jika mereka dibiarkan log keluar, saya tak dapat lihat detik terakhirnya! 384 00:20:56,423 --> 00:20:58,425 Tak seronoklah kalau begitu! 385 00:21:01,886 --> 00:21:03,013 Dia dah mati. 386 00:21:06,141 --> 00:21:09,227 Oh ya, saya belum perkenalkan diri saya lagi. 387 00:21:09,853 --> 00:21:12,647 Saya Jamilov, pemain yang terpilih. 388 00:21:13,398 --> 00:21:17,444 Saya pemenang di dunia sebenar juga. Saya bekerja dengan Drakken Joe. 389 00:21:19,487 --> 00:21:20,864 Drakken Joe? 390 00:21:20,947 --> 00:21:21,781 Awak kenal dia? 391 00:21:22,449 --> 00:21:25,577 Dia salah seorang daripada enam ahli Oración Seis Galáctica, 392 00:21:25,660 --> 00:21:27,746 pahlawan yang dikatakan mampu hapuskan planet. 393 00:21:28,872 --> 00:21:29,748 Biar betul! 394 00:21:29,831 --> 00:21:32,042 Takut? Sudah tentulah! 395 00:21:32,542 --> 00:21:35,211 Saya suka apabila wanita nampak ketakutan! 396 00:21:35,962 --> 00:21:38,298 Saya tak peduli awak bekerja dengan siapa. 397 00:21:39,049 --> 00:21:41,760 Awak takkan terlepas! 398 00:21:46,264 --> 00:21:47,182 Ziggy… 399 00:21:48,099 --> 00:21:49,517 Awak pembohong. 400 00:21:50,477 --> 00:21:52,520 Walaupun mesin ada perasaan, 401 00:21:53,730 --> 00:21:56,316 manusia pula tiada. 402 00:23:27,115 --> 00:23:30,535 EPISOD SETERUSNYA GADIS DI ATAS BUKIT 403 00:23:30,618 --> 00:23:34,038 Terjemahan sari kata oleh Charles Lim