1 00:00:10,136 --> 00:00:11,679 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:19,729 --> 00:00:21,564 We zien elkaar weer. 3 00:00:22,565 --> 00:00:26,360 Ik ben Xiaomei, verteller van dit verhaal. 4 00:00:27,945 --> 00:00:32,241 De Vier Stralende Sterren zijn nodig om de krachten van Edens Zero te herstellen. 5 00:00:33,117 --> 00:00:35,828 Witch, die de verdediging van het schip overziet… 6 00:00:36,621 --> 00:00:40,041 …en Zuster, de grofgebekte maar getalenteerde genezer… 7 00:00:40,792 --> 00:00:42,668 …werden vrij makkelijk gevonden. 8 00:00:43,961 --> 00:00:47,465 Het derde lid, Hermit, werd ook gevonden. 9 00:00:49,175 --> 00:00:53,763 Maar kunnen Shiki en de anderen haar veilig terugbrengen? 10 00:00:58,142 --> 00:01:00,353 Ik bied alvast mijn excuses aan. 11 00:01:01,270 --> 00:01:04,857 Dit deel van het verhaal zal heel wreed zijn. 12 00:01:05,733 --> 00:01:06,901 Het spijt me. 13 00:02:48,753 --> 00:02:51,547 DE SUPERVIRTUELE PLANEET 14 00:02:51,631 --> 00:02:53,174 Is dat Hermit? 15 00:02:53,257 --> 00:02:55,968 Wauw. Wat hebben we haar snel gevonden. 16 00:02:56,052 --> 00:02:57,553 Zeg het als ik het mis heb… 17 00:02:58,262 --> 00:03:00,556 …maar zijn alle vier de Stralende Sterren vrouwen? 18 00:03:00,640 --> 00:03:01,474 Moscoy. 19 00:03:02,058 --> 00:03:05,102 Het zijn vrouwelijke androïden. 20 00:03:05,186 --> 00:03:06,479 Ik ben een kattenmodel. 21 00:03:07,063 --> 00:03:09,815 Ze is altijd al dol op deze plek geweest. 22 00:03:10,524 --> 00:03:13,778 Omdat we er langskwamen, wilde ik even kijken. 23 00:03:16,280 --> 00:03:18,950 Er is iets vreemds aan haar. Breng haar naar binnen. 24 00:03:19,033 --> 00:03:19,909 Moscoy. 25 00:03:20,826 --> 00:03:22,411 Is Hermit in orde? 26 00:03:23,704 --> 00:03:26,332 Ze beweegt en praat niet. 27 00:03:27,166 --> 00:03:28,501 Wat is er gebeurd? 28 00:03:29,001 --> 00:03:32,254 Ik zie geen schade, maar er zijn veel systeemfouten. 29 00:03:32,338 --> 00:03:34,423 Ik vrees dat ik haar zo niet kan genezen. 30 00:03:35,341 --> 00:03:36,175 Hermit… 31 00:03:36,258 --> 00:03:39,345 Weisz, kun jij haar niet maken? 32 00:03:39,428 --> 00:03:40,554 Doe niet zo idioot. 33 00:03:41,347 --> 00:03:43,849 Is dit meisje een van de Vier Stralende Sterren? 34 00:03:44,433 --> 00:03:46,060 Ze is een androïde. 35 00:03:46,143 --> 00:03:48,604 Haar uiterlijk zegt in feite niets. 36 00:03:48,688 --> 00:03:49,605 Moscoy. 37 00:03:49,689 --> 00:03:53,442 Haar Ether-reactor en aandrijfsysteem zijn in orde. 38 00:03:53,943 --> 00:03:56,279 Haar monitors en geluidsfuncties zijn ook normaal. 39 00:03:57,029 --> 00:03:58,823 Ook geen virussen gevonden. 40 00:03:59,407 --> 00:04:01,117 Dit is een abnormale slaapstand. 41 00:04:01,742 --> 00:04:03,035 Wat is er dan? 42 00:04:03,619 --> 00:04:06,789 In mensentermen uitgedrukt is haar hart dus beschadigd. 43 00:04:07,665 --> 00:04:08,499 Haar hart? 44 00:04:08,582 --> 00:04:11,752 Denk je dat haar iets engs is overkomen? 45 00:04:11,836 --> 00:04:13,713 Iets waardoor ze zichzelf afsloot. 46 00:04:14,380 --> 00:04:15,965 Kunnen we haar niet redden? 47 00:04:16,549 --> 00:04:20,052 Wij begrijpen het concept van een hart niet helemaal. 48 00:04:21,429 --> 00:04:23,097 We hebben geen idee… 49 00:04:23,597 --> 00:04:25,683 …hoe je een androïde in die staat repareert. 50 00:04:26,892 --> 00:04:28,185 Ik heb een idee. 51 00:04:29,228 --> 00:04:30,646 We gaan Hermit in. 52 00:04:31,314 --> 00:04:33,941 Dan herstellen we haar gebroken hart. 53 00:04:36,861 --> 00:04:40,406 Eens kijken. Waar moeten we beginnen? 54 00:04:40,948 --> 00:04:43,242 Hoe komen we in haar? 55 00:04:43,326 --> 00:04:46,245 Wat? Kun je daar geen machine voor bouwen, Weisz? 56 00:04:46,329 --> 00:04:47,204 Zeker niet. 57 00:04:47,288 --> 00:04:50,958 Verwijst het hart naar een echt fysiek object? 58 00:04:51,542 --> 00:04:54,295 Ze is een machine, dus dat zou kunnen. 59 00:04:54,962 --> 00:04:57,673 Het kan hartvormig zijn. -Nee, dat bestaat niet. 60 00:04:57,757 --> 00:05:02,053 Jeetje. Hou op met die onzin… -Maar ik wil haar redden. 61 00:05:04,388 --> 00:05:07,516 Haar hart is gebroken. Wat vreselijk. 62 00:05:08,642 --> 00:05:09,977 Ga je nu huilen? 63 00:05:10,061 --> 00:05:10,978 Nee. 64 00:05:11,562 --> 00:05:13,856 Shiki huilt sneller dan je denkt. 65 00:05:13,939 --> 00:05:15,024 Ik huil niet. 66 00:05:15,775 --> 00:05:17,485 Bij haar naar binnen gaan? 67 00:05:19,987 --> 00:05:21,989 Dat idee is de grote Demonenkoning waardig. 68 00:05:22,573 --> 00:05:24,658 Misschien kunnen we Hermit redden. 69 00:05:25,159 --> 00:05:26,452 Bedoel je duikmodus? 70 00:05:27,328 --> 00:05:28,954 Bedoel je dat het hart van Hermit… 71 00:05:29,955 --> 00:05:31,332 Planeet Digitalis. 72 00:05:31,999 --> 00:05:34,877 Waarschijnlijk is haar hart daar. 73 00:05:34,960 --> 00:05:36,170 Digitalis? 74 00:05:37,380 --> 00:05:39,173 Is haar hart dan ergens anders? 75 00:05:39,757 --> 00:05:41,675 Dat noemen we de 'duikmodus'. 76 00:05:41,759 --> 00:05:45,930 Haar bewustzijn is in een digitale wereld terechtgekomen. 77 00:05:46,972 --> 00:05:49,350 Wat? -Bedoel je dat ze droomt? 78 00:05:49,934 --> 00:05:50,851 Zoiets, ja. 79 00:05:51,393 --> 00:05:55,356 Digitalis is een virtuele dimensie en daarnaast een echte planeet. 80 00:05:56,148 --> 00:05:57,691 Die planeet klinkt gek. 81 00:05:58,484 --> 00:06:00,903 Op die planeet speelt het fysieke lichaam geen rol. 82 00:06:01,570 --> 00:06:03,697 Digitalis is een supervirtuele planeet. 83 00:06:04,281 --> 00:06:07,076 Als het hart van Hermit daar is, dan gaan we haar redden. 84 00:06:07,993 --> 00:06:11,247 Je kunt Digitalis niet in fysieke vorm betreden. 85 00:06:11,872 --> 00:06:15,459 Jullie moeten ook duiken en digitale vormen aannemen. 86 00:06:16,085 --> 00:06:17,711 Dat klinkt als een online game. 87 00:06:18,504 --> 00:06:20,005 Digitalis was oorspronkelijk… 88 00:06:20,089 --> 00:06:24,135 …een van de servers van de MMORPG genaamd Rogue Fantasia. 89 00:06:25,052 --> 00:06:27,304 Er zou een paar decennia terug iets gebeurd zijn. 90 00:06:27,388 --> 00:06:29,974 Het spel werd stilgelegd. 91 00:06:30,683 --> 00:06:34,562 Ja. Iemands persoonlijkheid digitaliseren gaat altijd gepaard met risico's. 92 00:06:35,146 --> 00:06:37,982 Maar in dit geval ontwikkelden de NPC's hun eigen geest. 93 00:06:38,482 --> 00:06:39,859 Hebben die hun eigen geest? 94 00:06:40,442 --> 00:06:43,279 Daardoor raakte het spel uit balans. 95 00:06:43,362 --> 00:06:46,198 Dat viel niet meer te beheersen en werd later stilgelegd. 96 00:06:47,116 --> 00:06:49,994 Later herschreven de NPC's het programma… 97 00:06:50,536 --> 00:06:53,914 …en bleven gedijen alsof ze in leven zijn. 98 00:06:54,915 --> 00:06:57,585 Een planeet met gedigitaliseerde mensen. 99 00:06:57,668 --> 00:06:59,545 Wat doet Hermit daar? 100 00:06:59,628 --> 00:07:02,423 Ze was dol op dat spel. 101 00:07:02,506 --> 00:07:05,259 Je kunt nog steeds inloggen op Digitalis. 102 00:07:05,885 --> 00:07:10,222 En ik vertrouw op het instinct van de grote Demonenkoning. 103 00:07:10,306 --> 00:07:11,223 Juist. 104 00:07:11,807 --> 00:07:13,100 Ik zweer dat we haar redden. 105 00:07:13,184 --> 00:07:15,144 DUIKKAMER 106 00:07:15,227 --> 00:07:16,061 Wauw. 107 00:07:16,645 --> 00:07:18,481 Omdat Digitalis een virtuele wereld is… 108 00:07:18,564 --> 00:07:21,901 …hoeft het schip er niet heen om hem te bezoeken. 109 00:07:21,984 --> 00:07:25,404 Maar we kunnen jullie geen enkele steun bieden. 110 00:07:25,946 --> 00:07:29,909 Jullie kunnen jullie gaven net als in de echte wereld gebruiken… 111 00:07:29,992 --> 00:07:31,452 …maar niets meer dan dat. 112 00:07:32,328 --> 00:07:34,330 En nog één laatste waarschuwing. 113 00:07:35,080 --> 00:07:38,751 Alle schade die je op Digitalis oploopt, beïnvloedt je fysieke lichaam. 114 00:07:39,502 --> 00:07:41,253 Als je op Digitalis sterft… 115 00:07:41,337 --> 00:07:43,172 We kennen de risico's. 116 00:07:43,255 --> 00:07:44,840 We gaan Hermit zoeken. 117 00:07:45,758 --> 00:07:47,510 Inloggen op Digitalis. 118 00:07:47,593 --> 00:07:50,721 Jullie duiken nu in de digitale wereld. 119 00:07:54,892 --> 00:07:56,185 We rekenen op jullie. 120 00:07:56,268 --> 00:07:58,354 Ik wou dat ik ook had kunnen gaan. 121 00:08:00,564 --> 00:08:01,524 WELKOM OP DIGITALIS 122 00:08:02,483 --> 00:08:05,402 Pas je avatar aan. 123 00:08:05,486 --> 00:08:06,779 Wie is daar? 124 00:08:06,862 --> 00:08:09,990 Pas je avatar aan. 125 00:08:10,616 --> 00:08:12,284 Het is maar een machine. 126 00:08:12,368 --> 00:08:14,453 Wat is een 'avatar'? 127 00:08:19,250 --> 00:08:20,543 Wat is dit? 128 00:08:21,502 --> 00:08:22,461 Dit is zo leuk. 129 00:08:23,128 --> 00:08:26,423 Allemachtig. Maar dit is niet het moment voor geintjes. 130 00:08:26,507 --> 00:08:29,218 Wat leuk. Ik zou dit eeuwig kunnen doen. 131 00:08:29,760 --> 00:08:30,594 SUPERVIRTUELE PLANEET DIGITALIS 132 00:08:30,678 --> 00:08:34,181 Wauw. Dit is meer fantasie-achtig dan ik had verwacht. 133 00:08:34,807 --> 00:08:36,141 Het lijkt hier op Granbell. 134 00:08:36,225 --> 00:08:38,143 Maar waar blijft iedereen? 135 00:08:38,811 --> 00:08:41,480 Ze kunnen vast niet kiezen uit hun avatar-aanpassingen. 136 00:08:41,564 --> 00:08:43,607 Ze hoeven niet perfect te zijn. 137 00:08:44,692 --> 00:08:45,985 Er komt iets aan. 138 00:08:51,907 --> 00:08:53,951 Er is hier een gek. 139 00:08:54,034 --> 00:08:55,828 Hopelijk komen de anderen snel. 140 00:08:57,871 --> 00:09:01,083 Pardon. Mag ik vragen wie jij bent? 141 00:09:01,166 --> 00:09:02,501 Wiebel je gezicht niet zo. 142 00:09:04,628 --> 00:09:06,505 Geen wonder dat je me niet herkent. 143 00:09:07,047 --> 00:09:09,049 Ik ben een verbannen prins… 144 00:09:09,133 --> 00:09:13,470 …en een zwaardvechter die mijn volk leidt om ons moederland terug te krijgen. 145 00:09:15,431 --> 00:09:17,266 Dat is het verhaal achter mij, Homura. 146 00:09:17,349 --> 00:09:18,726 Oeps. Ik heb het gezegd. 147 00:09:18,809 --> 00:09:22,354 Homura? Waarom koos je een mannelijke avatar? 148 00:09:23,022 --> 00:09:24,315 Omdat het kon. 149 00:09:24,398 --> 00:09:26,066 Wat is dit? 150 00:09:26,150 --> 00:09:29,403 Ik dacht dat ik 'wit paard' als rijdier had gekozen… 151 00:09:30,112 --> 00:09:31,530 …maar hij is paars. 152 00:09:31,614 --> 00:09:32,865 Hij ziet er paars uit. 153 00:09:32,948 --> 00:09:34,491 Het is niet eens een paard. 154 00:09:34,575 --> 00:09:38,454 Nee, volgens de beschrijving is het een paard. 155 00:09:39,496 --> 00:09:42,541 Het is de grote ros die ooit de held van de heilige juwelen droeg… 156 00:09:42,625 --> 00:09:43,959 …de Draai-naar-Timonium. 157 00:09:44,543 --> 00:09:46,545 Wat een idiote naam. 158 00:09:46,629 --> 00:09:47,546 En wie ben jij? 159 00:09:48,088 --> 00:09:49,548 Ik ben het, Weisz. 160 00:09:49,632 --> 00:09:50,799 Of, ik ben Weisz, schat. 161 00:09:50,883 --> 00:09:53,260 Waarom koos je een vrouwelijke avatar? 162 00:09:54,386 --> 00:09:55,846 Omdat het kon. 163 00:09:55,929 --> 00:09:56,764 Kijk dan. 164 00:09:58,766 --> 00:10:00,100 Ik kan ze lekker aanraken. 165 00:10:00,184 --> 00:10:01,018 Wat een engerd. 166 00:10:01,101 --> 00:10:03,270 En ik mag met andere vrouwen in bad. 167 00:10:03,354 --> 00:10:04,938 Je bent nog steeds een vent. 168 00:10:05,022 --> 00:10:07,316 Dit is een virtuele wereld… 169 00:10:07,399 --> 00:10:10,402 …dus leef je dromen uit. Je bent zo saai. 170 00:10:10,486 --> 00:10:11,320 Mee eens. 171 00:10:11,820 --> 00:10:14,573 Ik heb ook dromen. 172 00:10:18,160 --> 00:10:19,036 Ik ben het, Pino. 173 00:10:19,662 --> 00:10:20,621 Pino. 174 00:10:20,704 --> 00:10:21,538 Je bent een mens. 175 00:10:21,622 --> 00:10:23,040 Wat schattig. 176 00:10:23,624 --> 00:10:24,750 Zie ik er goed uit? 177 00:10:24,833 --> 00:10:26,377 Ja. Je ziet er geweldig uit. 178 00:10:26,460 --> 00:10:29,046 Hé. Zo te zien is iedereen er. 179 00:10:29,129 --> 00:10:30,297 Ik heb goed nagedacht. 180 00:10:30,381 --> 00:10:32,424 Ik koos mijn normale look. -Is dat 'normaal'? 181 00:10:32,508 --> 00:10:34,593 Ik wilde er wat sterker uitzien. 182 00:10:34,677 --> 00:10:36,261 Dat is niet 'wat sterker'. 183 00:10:37,221 --> 00:10:38,263 Hij ziet er sterk uit. 184 00:10:39,264 --> 00:10:40,307 Hebbes. 185 00:10:41,016 --> 00:10:43,936 Het lijkt hier op Granbell… 186 00:10:44,019 --> 00:10:45,938 …dus gaf ik mezelf het kapsel van toen. 187 00:10:48,691 --> 00:10:50,109 Wat nostalgisch. 188 00:10:51,193 --> 00:10:53,987 Ik hoop dat ze weer normaal zijn… 189 00:10:54,947 --> 00:10:55,781 Niet huilen. 190 00:10:56,824 --> 00:10:59,368 Deze wereld was eerst een computerspel. 191 00:11:00,202 --> 00:11:04,331 Aangezien ze het zo echt mogelijk wilden, is er nauwelijks HUD. 192 00:11:05,499 --> 00:11:07,084 HUD? 193 00:11:07,167 --> 00:11:08,961 Een head-up display. 194 00:11:09,044 --> 00:11:12,214 Dat staat altijd in beeld tijdens een computerspel. 195 00:11:12,297 --> 00:11:14,299 Dat zie je normaal bij RPG-spellen. 196 00:11:14,383 --> 00:11:16,844 Onze HP en andere statistieken zijn niet eens te zien. 197 00:11:16,927 --> 00:11:18,387 Je komt er niet zomaar in. 198 00:11:19,012 --> 00:11:20,305 Misschien los ik dat op. 199 00:11:21,306 --> 00:11:22,182 Niet doen. 200 00:11:22,975 --> 00:11:26,812 Op deze planeet kunnen we onze krachten uit de echte wereld gebruiken. 201 00:11:27,521 --> 00:11:29,189 Je hebt gelijk. 202 00:11:29,273 --> 00:11:32,985 Maar het is verboden het programma van de planeet te herschrijven. 203 00:11:33,652 --> 00:11:38,490 Dat betekent dat Machina-maker en mijn EMP tegen de regels zijn. 204 00:11:38,574 --> 00:11:39,408 Begrepen. 205 00:11:39,491 --> 00:11:41,702 Snap je dat het geen zin heeft dat we hier zijn? 206 00:11:41,785 --> 00:11:43,579 Wat als we regels overtreden? 207 00:11:44,079 --> 00:11:45,414 Dan word je 'verbannen'. 208 00:11:45,497 --> 00:11:48,667 Je wordt uit deze wereld gezet en mag nooit meer terugkomen. 209 00:11:48,750 --> 00:11:50,169 Hé, kijk. 210 00:11:50,252 --> 00:11:52,212 Er is een stad in de buurt. 211 00:11:52,296 --> 00:11:54,673 Daar begint ons avontuur vast. 212 00:11:55,215 --> 00:11:59,136 We worden helden die Hermit redden. 213 00:12:00,137 --> 00:12:01,513 Maar je bent de Demonenkoning. 214 00:12:04,850 --> 00:12:06,310 Wauw. 215 00:12:06,393 --> 00:12:08,312 Net een echte stad. 216 00:12:08,395 --> 00:12:10,022 Ja, het lijkt net echt. 217 00:12:10,105 --> 00:12:11,315 Kijk. 218 00:12:11,899 --> 00:12:14,067 Er is daar nog een Draai-naar-Timonium. 219 00:12:14,651 --> 00:12:17,070 Hun kortere naam is Tantimo. 220 00:12:17,154 --> 00:12:19,239 Jullie zijn vast reizigers. 221 00:12:19,323 --> 00:12:22,075 Welkom in Drimille, de stad van het groen. 222 00:12:22,618 --> 00:12:25,078 Hé. -Hij is vast een NPC. 223 00:12:25,162 --> 00:12:28,499 Ze zeiden dat de NPC's hier zelfbewust zijn. 224 00:12:29,082 --> 00:12:32,794 Ik ben zo blij dat we tegenwoordig meer spelers krijgen. 225 00:12:33,921 --> 00:12:34,755 Spelers? 226 00:12:34,838 --> 00:12:37,090 Mensen zoals jij. 227 00:12:37,174 --> 00:12:40,010 Zo noemen we mensen die hierheen duiken. 228 00:12:40,677 --> 00:12:44,890 Mensen zoals wij die wonen op deze planeet heten NPC's. 229 00:12:44,973 --> 00:12:46,225 Ik snap het. 230 00:12:46,308 --> 00:12:50,938 Wij zijn een beetje anders dan de traditionele NPC's. 231 00:12:51,939 --> 00:12:52,773 Traditioneel? 232 00:12:53,357 --> 00:12:58,445 Vroeger waren we zo geprogrammeerd dat we altijd hetzelfde zeiden. 233 00:12:58,529 --> 00:13:00,197 Dat was een nachtmerrie. 234 00:13:01,949 --> 00:13:05,953 Ik kan alleen iets anders zeggen als spelers prestaties hebben behaald. 235 00:13:06,703 --> 00:13:07,871 Wat naar. 236 00:13:07,955 --> 00:13:10,374 We zoeken iemand. 237 00:13:10,958 --> 00:13:12,459 Ken je ene Hermit? 238 00:13:12,960 --> 00:13:14,670 Helaas niet. 239 00:13:14,753 --> 00:13:18,131 Maar dit is een grote stad. Misschien kent iemand diegene. 240 00:13:18,632 --> 00:13:20,133 Waarom vraag je niet rond? 241 00:13:20,217 --> 00:13:22,678 Iedereen praat graag. 242 00:13:24,179 --> 00:13:25,889 Het is alsof hij echt leeft. 243 00:13:26,515 --> 00:13:28,559 Moeilijk te geloven dat hij uit data bestaat. 244 00:13:28,642 --> 00:13:31,270 Ik wed dat ze ook harten hebben. 245 00:13:31,895 --> 00:13:33,730 Wat is er, Miss Homura? 246 00:13:34,398 --> 00:13:35,816 Als ze zo echt lijken… 247 00:13:35,899 --> 00:13:38,860 …kunnen we geen verschil zien tussen spelers en NPC's. 248 00:13:38,944 --> 00:13:42,197 De een kan makkelijk de ander nadoen. 249 00:13:42,781 --> 00:13:45,284 Hij zei dat er de laatste tijd meer spelers waren. 250 00:13:45,867 --> 00:13:49,580 Ik heb het uitgezocht en ontdekte dat er nog veel spelers zijn. 251 00:13:50,497 --> 00:13:54,960 Misschien vinden we wel spelers met slechte bedoelingen. 252 00:13:55,794 --> 00:13:57,421 We moeten op onze hoede blijven. 253 00:13:59,006 --> 00:14:01,842 Laten we hoe dan ook informatie inwinnen over Hermit. 254 00:14:02,551 --> 00:14:04,011 Laten we allemaal rondvragen. 255 00:14:28,994 --> 00:14:30,913 Wat zijn we te weten gekomen? 256 00:14:32,289 --> 00:14:34,958 Iemand heeft haar wellicht gezien in een noordelijke stad. 257 00:14:35,042 --> 00:14:35,876 Dat is alles. 258 00:14:36,543 --> 00:14:38,795 Is dat alles na al dat rondlopen? 259 00:14:38,879 --> 00:14:40,339 Dat klinkt niet betrouwbaar. 260 00:14:40,923 --> 00:14:43,050 We gaan morgen naar het noorden. 261 00:14:43,675 --> 00:14:45,010 Ik ga nu slapen. 262 00:14:45,093 --> 00:14:46,887 Wat? Loggen we niet uit? 263 00:14:46,970 --> 00:14:49,014 Eén nacht moet wel kunnen. 264 00:14:49,097 --> 00:14:51,183 Rebecca. 265 00:14:51,266 --> 00:14:53,685 Zullen we samen in bad gaan? 266 00:14:53,769 --> 00:14:54,770 Je maakt me bang. 267 00:14:54,853 --> 00:14:56,730 DE STAD KRISTA 268 00:14:58,941 --> 00:15:03,320 Welkom in Reizigersherberg. Wilt u hier overnachten? 269 00:15:04,988 --> 00:15:06,156 Ik wil een vrouw. 270 00:15:06,740 --> 00:15:09,910 Zo'n tent is het niet. 271 00:15:12,037 --> 00:15:15,248 Je hebt hier een nieuwe vrouw, hè? 272 00:15:15,332 --> 00:15:20,087 Hou op. NPC's aanvallen is tegen de regels. 273 00:15:20,170 --> 00:15:23,799 Ik kan NPC's doden en nooit verbannen worden. 274 00:15:24,383 --> 00:15:25,968 Ik ben een gekozen speler. 275 00:15:32,265 --> 00:15:33,100 Hermit… 276 00:15:33,976 --> 00:15:37,980 Waardoor zou je je hart hebben afgesloten? 277 00:15:39,272 --> 00:15:40,107 Witch. 278 00:15:41,608 --> 00:15:44,569 Ik vond vreemde data in ons circuit. 279 00:15:45,070 --> 00:15:46,321 Worden we gehackt? 280 00:15:46,405 --> 00:15:47,239 Moscoy? 281 00:15:47,906 --> 00:15:50,492 Eden Zero's beveiliging moet waterdicht zijn. 282 00:15:51,326 --> 00:15:53,537 Die is alleen waterdicht met Hermit. 283 00:15:54,538 --> 00:15:56,415 Ik weet niet wat ze willen… 284 00:15:56,999 --> 00:15:58,250 …maar dit kan ons schaden. 285 00:15:59,042 --> 00:16:01,837 Het kan zelfs onze kameraden op Digitalis treffen. 286 00:16:07,634 --> 00:16:09,761 Het is een mooi landschap. 287 00:16:09,845 --> 00:16:12,472 Het is net een fantasiewereld. 288 00:16:12,556 --> 00:16:16,852 Het verbaast me dat smaak en geur werken in een virtuele wereld. 289 00:16:17,561 --> 00:16:20,439 Dat toont aan hoe echt het moet lijken. 290 00:16:20,522 --> 00:16:24,484 Nu nog een monster dat ons tegenwerkt. 291 00:16:26,945 --> 00:16:28,030 O, mijn God. 292 00:16:28,113 --> 00:16:28,989 Je lokte het uit. 293 00:16:29,072 --> 00:16:30,407 Daar is het. 294 00:16:30,490 --> 00:16:33,410 Deze hadden we ook in Granbell. 295 00:16:33,493 --> 00:16:34,703 Maar het waren wel robots. 296 00:16:35,287 --> 00:16:37,831 Maar er waren geen gasten, dus ze werden nooit gebruikt. 297 00:16:38,331 --> 00:16:40,500 Hier zijn ze vast heel gelukkig. 298 00:16:40,584 --> 00:16:42,711 Wacht. Ik mag hem toch in elkaar slaan? 299 00:16:42,794 --> 00:16:43,670 Ja, waarom niet? 300 00:16:44,629 --> 00:16:46,089 Daar gaan we. 301 00:16:46,173 --> 00:16:49,301 Wacht, beste reizigers. 302 00:16:49,384 --> 00:16:50,969 Het praat. 303 00:16:51,636 --> 00:16:54,848 Ik benne geen slecht monster. 304 00:16:54,931 --> 00:16:55,766 'Benne'? 305 00:16:55,849 --> 00:16:57,642 Nee, wacht even. 306 00:16:57,726 --> 00:17:00,562 Ik benne evenementbaas, dus eigenlijk benne ik een slechterik. 307 00:17:00,645 --> 00:17:01,480 Wat? 308 00:17:01,563 --> 00:17:04,566 In Krista, ten noorden van hier… 309 00:17:04,649 --> 00:17:08,862 …kunt gij de queeste 'De grote schat van de stad is gestolen' activeren. 310 00:17:09,988 --> 00:17:15,869 Avonturiers zoeken de schat en gaan de grot in waar ik wone. 311 00:17:16,703 --> 00:17:18,288 Maar eigenlijk… 312 00:17:18,371 --> 00:17:22,626 …is het een ontroerend verhaal over hoe ik de schat hadde gebruikt… 313 00:17:22,709 --> 00:17:24,211 …om de inwoners te beschermen. 314 00:17:24,961 --> 00:17:26,630 O, nee. Ik verklappe alles. 315 00:17:27,214 --> 00:17:29,007 Het is oké. Dat kan ons niets schelen. 316 00:17:31,927 --> 00:17:33,053 Nu zit hij te mokken. 317 00:17:33,136 --> 00:17:35,222 Maar het kan me echt niets schelen. 318 00:17:35,305 --> 00:17:38,183 Wat doet een evenementbaas zoals jij hier? 319 00:17:39,392 --> 00:17:43,939 Juist. De stad in het noorden, Krista, zit in de problemen. 320 00:17:44,689 --> 00:17:47,901 Ik hadde geruchten gehoord, maar wist niet dat hij echt bestond. 321 00:17:47,984 --> 00:17:48,902 Wie? 322 00:17:48,985 --> 00:17:54,116 Jamilov, de Massamoordenaar. Hij is verschenen in Krista. 323 00:17:54,199 --> 00:17:55,909 Massamoordenaar? 324 00:17:55,992 --> 00:17:57,577 Wat een onheilspellende bijnaam. 325 00:17:58,203 --> 00:18:02,165 Hij doodt iedereen, zowel spelers als NPC's. 326 00:18:02,707 --> 00:18:04,084 Hij is zeer kwaadaardig. 327 00:18:04,167 --> 00:18:06,044 Is hij ook een speler? 328 00:18:06,670 --> 00:18:10,465 Maar moet hij niet verbannen worden als hij NPC's aanvalt? 329 00:18:10,549 --> 00:18:13,635 Ja, maar om een of andere reden gebeurt dat niet. 330 00:18:14,261 --> 00:18:17,097 Door hem is Krista er nu rampzalig aan toe. 331 00:18:17,806 --> 00:18:20,058 Alle spelers en NPC's zijn dood… 332 00:18:20,142 --> 00:18:22,644 …en de evenementvlaggen zijn een puinhoop. 333 00:18:23,228 --> 00:18:26,231 Ik moeste vluchten. 334 00:18:28,525 --> 00:18:32,696 We zijn op zoek naar een zekere Hermit in het noorden. 335 00:18:33,363 --> 00:18:34,823 Ken je haar? 336 00:18:35,657 --> 00:18:38,952 Hermit? Misschien is dat de speler die naar de ruimte staart. 337 00:18:39,035 --> 00:18:39,870 Ken je haar? 338 00:18:39,953 --> 00:18:43,623 Ik hebbe haar vaak verdwaasd zien zitten op een heuvel buiten de stad. 339 00:18:43,707 --> 00:18:46,626 En ze hevet ook nooit geprobeerd om het af te maken. 340 00:18:46,710 --> 00:18:49,504 Ik wist het. Hermit is hier echt. 341 00:18:49,588 --> 00:18:51,882 Dank je wel, Mr Monster. 342 00:18:52,716 --> 00:18:55,635 Als er een gek rondloopt, moeten we opschieten. 343 00:18:55,719 --> 00:18:56,636 Ja. 344 00:18:56,720 --> 00:19:00,098 Gaat gij naar Krista? 345 00:19:00,682 --> 00:19:02,392 We gaan onze kameraad vinden. 346 00:19:02,475 --> 00:19:04,561 Het maakt niet uit waar die is. 347 00:19:09,941 --> 00:19:11,484 Het ziet er niet goed uit hier. 348 00:19:11,568 --> 00:19:13,320 Ik zie hier niemand. 349 00:19:13,403 --> 00:19:14,529 Nee. 350 00:19:14,613 --> 00:19:16,072 Daar is iemand. 351 00:19:17,616 --> 00:19:21,620 Welkom in Krista, de stad met prachtige kristallen. 352 00:19:22,662 --> 00:19:23,663 Welkom… 353 00:19:24,789 --> 00:19:28,043 …in Krista, de stad van mooie kristallen. 354 00:19:28,126 --> 00:19:30,045 Welkom… 355 00:19:31,588 --> 00:19:34,341 Die NPC's zijn compleet waardeloos. 356 00:19:34,883 --> 00:19:38,386 Het zijn duidelijk gewoon programma's. 357 00:19:39,304 --> 00:19:41,056 Ze zijn waardeloos. 358 00:19:42,224 --> 00:19:45,310 Alleen spelers zijn het waard om op te jagen. 359 00:19:46,686 --> 00:19:47,729 Toch? 360 00:19:49,231 --> 00:19:50,690 Mijn spelersvrienden? 361 00:19:52,484 --> 00:19:54,736 Zou dit hem zijn? 362 00:19:54,819 --> 00:19:55,695 De Massamoordenaar? 363 00:19:56,196 --> 00:19:58,198 Kun je dit geloven? 364 00:19:58,281 --> 00:20:01,409 Ik hoorde dat er nieuwe spelers in Digitalis waren. 365 00:20:01,993 --> 00:20:05,705 Ik wilde gedag zeggen, maar ben in de verkeerde stad. 366 00:20:05,789 --> 00:20:07,666 Het was vreselijk. 367 00:20:08,291 --> 00:20:12,337 In de herberg waar ik was, was een groep lompe gorillaveteranenspelers. 368 00:20:12,420 --> 00:20:15,840 Ik heb geen interesse in gorilla's of kerels. 369 00:20:15,924 --> 00:20:18,093 Het was compleet waardeloos. 370 00:20:18,176 --> 00:20:20,804 Kijk daar maar eens. 371 00:20:21,972 --> 00:20:23,306 Daarboven. 372 00:20:23,390 --> 00:20:24,224 Kijk. 373 00:20:30,981 --> 00:20:33,108 Help… 374 00:20:33,191 --> 00:20:34,359 Hij leeft nog. 375 00:20:34,442 --> 00:20:35,277 Verdomme. 376 00:20:39,489 --> 00:20:41,408 Je kunt ze niet redden. 377 00:20:43,368 --> 00:20:45,996 Door mijn krachten kunnen ze niet uitloggen. 378 00:20:47,080 --> 00:20:51,751 Zelfs als ze konden uitloggen, zijn ze niet te redden in de echte wereld. 379 00:20:51,835 --> 00:20:52,961 Wreedaard. 380 00:20:53,044 --> 00:20:56,339 Als ik ze laat uitloggen, zie ik hun laatste momenten niet. 381 00:20:56,423 --> 00:20:58,425 Dat zou stom zijn. 382 00:21:01,886 --> 00:21:03,013 Hij is dood. 383 00:21:06,141 --> 00:21:09,227 Nou, ik heb me nog niet voorgesteld. 384 00:21:09,853 --> 00:21:12,647 Ik ben Jamilov, een gekozen speler. 385 00:21:13,398 --> 00:21:17,444 Ik ben in het echt ook een winnaar. Ik werk met Drakken Joe. 386 00:21:19,487 --> 00:21:20,864 Drakken Joe? 387 00:21:20,947 --> 00:21:21,781 Ken je hem? 388 00:21:22,449 --> 00:21:25,577 Hij is een van de zes leden van de Oración Seis Galáctica. 389 00:21:25,660 --> 00:21:27,746 Krijgers die planeten kunnen vernietigen. 390 00:21:28,872 --> 00:21:29,748 Dat meen je niet. 391 00:21:29,831 --> 00:21:32,042 Bang? Dat geloof ik graag. 392 00:21:32,542 --> 00:21:35,211 Heerlijk als een vrouw bang kijkt. 393 00:21:35,962 --> 00:21:38,298 Het kan me niet schelen met wie je werkt. 394 00:21:39,049 --> 00:21:41,760 Hier kom je niet mee weg. 395 00:21:46,264 --> 00:21:47,182 Ziggy… 396 00:21:48,099 --> 00:21:49,517 Je bent een leugenaar. 397 00:21:50,477 --> 00:21:52,520 Zelfs als machines een hart hebben… 398 00:21:53,730 --> 00:21:56,316 …hebben mensen dat niet. 399 00:23:27,115 --> 00:23:30,535 VOLGENDE AFLEVERING HET MEISJE OP DE HEUVEL 400 00:23:30,618 --> 00:23:34,038 Ondertiteld door: Femke Montagne