1
00:00:09,427 --> 00:00:11,721
ОРИГІНАЛЬНИЙ АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:19,604 --> 00:00:21,439
Ми знову зустрічаємося.
3
00:00:22,523 --> 00:00:26,319
Я — Сяомей, оповідач цієї історії.
4
00:00:27,904 --> 00:00:32,200
Для сил «Нульового Едему» потрібні
Чотири сяючі зірки короля Демонів.
5
00:00:32,992 --> 00:00:35,703
Відьму, стюардесу,
що контролює оборону корабля,
6
00:00:36,579 --> 00:00:39,999
і Сестру, лайливу,
й талановиту цілительку,
7
00:00:40,750 --> 00:00:42,627
знайшли відносно легко.
8
00:00:43,920 --> 00:00:47,423
Третю, Відлюдницю, також знайшли.
9
00:00:49,092 --> 00:00:53,679
Але цікаво, чи зможуть Шікі з друзями
безпечно її повернути.
10
00:00:58,059 --> 00:01:00,269
Дозвольте заздалегідь вибачитися.
11
00:01:01,187 --> 00:01:04,774
Розумієте, ця частина історії буде
особливо жорстокою.
12
00:01:05,650 --> 00:01:06,818
Мені дуже шкода.
13
00:01:18,496 --> 00:01:21,582
НУЛЬОВИЙ ЕДЕМ
14
00:02:48,586 --> 00:02:51,505
СУПЕРВІРТУАЛЬНА ПЛАНЕТА
15
00:02:51,589 --> 00:02:53,216
Це Відлюдниця?
16
00:02:53,299 --> 00:02:55,968
Оце так! Неймовірно,
ми так швидко її знайшли!
17
00:02:56,052 --> 00:02:57,553
Виправте, якщо помиляюся,
18
00:02:58,095 --> 00:03:00,556
та чи всі з Чотирьох сяючих зірок – жінки?
19
00:03:00,640 --> 00:03:01,474
Моской.
20
00:03:02,058 --> 00:03:05,102
Точніше кажучи, андроїди жіночої моделі.
21
00:03:05,186 --> 00:03:06,479
Я — котяча модель!
22
00:03:07,063 --> 00:03:09,815
Їй завжди подобалося це місце.
23
00:03:10,316 --> 00:03:13,569
Оскільки ми проходили повз,
я подумала, слід перевірити…
24
00:03:16,280 --> 00:03:18,950
Якась вона дивна.
Заведіть її всередину зараз!
25
00:03:19,033 --> 00:03:19,909
Моской!
26
00:03:20,785 --> 00:03:22,370
З Відлюдницею усе гаразд?
27
00:03:23,496 --> 00:03:26,123
Вона не рухається і не говорить.
28
00:03:27,166 --> 00:03:28,501
Що з нею сталося?
29
00:03:29,001 --> 00:03:32,255
Нема зовнішніх пошкоджень,
а є багато системних помилок.
30
00:03:32,338 --> 00:03:34,423
Наразі я не можу її вилікувати.
31
00:03:35,341 --> 00:03:36,175
Відлюднице…
32
00:03:36,259 --> 00:03:39,345
Вайсе, можете її полагодити?
33
00:03:39,428 --> 00:03:40,554
Не сміши мене.
34
00:03:41,097 --> 00:03:43,599
Ця дівчинка —
одна з Чотирьох сяючих зірок?
35
00:03:44,183 --> 00:03:45,810
Вона — андроїд.
36
00:03:45,893 --> 00:03:48,604
Її зовнішній вигляд нічого не означає.
37
00:03:48,688 --> 00:03:49,605
Моской!
38
00:03:49,689 --> 00:03:53,359
Її ефірний реактор
та рухова система перевіряються.
39
00:03:53,442 --> 00:03:56,237
Моніторингові і звукові функції
теж нормальні.
40
00:03:57,029 --> 00:03:58,823
Вірусів також не виявлено.
41
00:03:59,448 --> 00:04:01,158
Ненормальний режим сну.
42
00:04:01,742 --> 00:04:03,035
Що ж відбувається?
43
00:04:03,619 --> 00:04:06,789
По-людськи це означає,
що її серце пошкоджене.
44
00:04:07,665 --> 00:04:08,499
Її серце?
45
00:04:08,582 --> 00:04:11,752
Думаєте, з нею сталося щось страшне?
46
00:04:11,836 --> 00:04:13,713
І змусило її заблокуватися.
47
00:04:14,380 --> 00:04:15,965
Чи є спосіб її врятувати?
48
00:04:16,590 --> 00:04:20,052
Ми не маємо повного розуміння
поняття серця.
49
00:04:21,345 --> 00:04:23,014
Ми не маємо поняття
50
00:04:23,597 --> 00:04:25,683
як лагодити андроїд у такому стані.
51
00:04:26,809 --> 00:04:28,102
У мене є ідея.
52
00:04:29,312 --> 00:04:30,730
Заліземо всередину!
53
00:04:31,314 --> 00:04:33,941
А потім зремонтуємо її розбите серце!
54
00:04:36,569 --> 00:04:40,114
Подивимося. З чого взагалі почати?
55
00:04:40,948 --> 00:04:43,242
Як взагалі її відкрити?
56
00:04:43,326 --> 00:04:46,245
Хіба не можна
для цього створити машину, Вайсе?
57
00:04:46,329 --> 00:04:47,204
Ні, не можна!
58
00:04:47,288 --> 00:04:50,958
Cерце відноситься
до реального фізичного об’єкта?
59
00:04:51,500 --> 00:04:54,253
Оскільки вона — машина, таке можливо.
60
00:04:54,962 --> 00:04:57,673
-Воно може бути у формі серця.
-Ні, не існує.
61
00:04:57,757 --> 00:05:02,261
- Боже. Твоєму заячому мозку не зрозуміти.
-Але я хочу її врятувати!
62
00:05:04,388 --> 00:05:07,516
Її серце розбите! Який жах!
63
00:05:08,642 --> 00:05:11,479
-Будеш плакати?
-Ні, не буду!
64
00:05:11,562 --> 00:05:13,856
Шикі дуже легко довести до сліз.
65
00:05:13,939 --> 00:05:15,024
Я не плачу!
66
00:05:15,733 --> 00:05:17,443
Залізти всередину?
67
00:05:19,904 --> 00:05:21,906
Ідея Великого Короля Демонів!
68
00:05:22,990 --> 00:05:25,076
Може, є шлях врятувати Відлюдницю.
69
00:05:25,159 --> 00:05:26,452
Режим занурення?
70
00:05:27,244 --> 00:05:28,871
Маєте на увазі, її серце…
71
00:05:29,872 --> 00:05:31,248
Планета Діджиталіс.
72
00:05:31,999 --> 00:05:34,877
Цілком ймовірно, що її серце там.
73
00:05:34,960 --> 00:05:36,170
Діджиталіс?
74
00:05:37,380 --> 00:05:39,173
Тобто її серце в іншому місці?
75
00:05:39,757 --> 00:05:41,634
Це — «режим занурення».
76
00:05:41,717 --> 00:05:45,888
Вона або її свідомість пішли
у цифровий світ.
77
00:05:46,972 --> 00:05:49,350
-Що?
-Тобто вона спить?
78
00:05:49,850 --> 00:05:50,768
Щось таке.
79
00:05:51,268 --> 00:05:55,231
Діджиталіс – це віртуальний вимір,
а також реальна планета.
80
00:05:55,773 --> 00:05:57,316
Вона не має сенсу.
81
00:05:58,275 --> 00:06:00,694
Планета, де фізичне тіло не грає ролі.
82
00:06:01,570 --> 00:06:03,697
Діджиталіс — віртуальна планета.
83
00:06:04,281 --> 00:06:07,076
Якщо там серце Відлюдниці,
то гайда рятувати її!
84
00:06:07,993 --> 00:06:11,247
У фізичній формі
не можна потрапити на Діджиталіс.
85
00:06:11,872 --> 00:06:15,459
Ви усі також маєте зануритися
і набути цифрову форму.
86
00:06:16,085 --> 00:06:17,711
Звучить як онлайн гра.
87
00:06:18,421 --> 00:06:19,922
Спочатку Діджиталіс був
88
00:06:20,005 --> 00:06:24,009
одним з серверів для MMORPG
під назвою Rogue Fantasia.
89
00:06:24,635 --> 00:06:26,887
Чула, щось сталося
пару десятиліть тому
90
00:06:26,971 --> 00:06:29,557
і гру припинили.
91
00:06:30,641 --> 00:06:34,520
Правильно. У цифровізації особистості
завжди є ризики.
92
00:06:35,104 --> 00:06:37,940
Але цього разу NPC в грі
розвинули власний розум.
93
00:06:38,482 --> 00:06:39,859
У NPC є свій розум?
94
00:06:40,443 --> 00:06:43,279
У результаті баланс гри був зруйнований.
95
00:06:43,362 --> 00:06:46,198
Вона стала некерованою
і згодом її покинули.
96
00:06:47,199 --> 00:06:50,369
Пізніше неігрові персонажі
переписали програмування
97
00:06:50,453 --> 00:06:53,831
і продовжили процвітати,
наче й справді живі.
98
00:06:54,415 --> 00:06:57,084
Отже, це планета цифрових людей.
99
00:06:57,668 --> 00:07:02,465
-Чому ти думаєш, що Відлюдниця там?
-Вона завжди любила цю гру.
100
00:07:02,548 --> 00:07:05,259
У Діджиталіс все ще можна потрапити.
101
00:07:05,885 --> 00:07:10,222
А ще я, мабуть, довіряю інстинктам
Великого короля Демонів.
102
00:07:10,723 --> 00:07:13,100
-Ясно.
-Обіцяю, ми її врятуємо!
103
00:07:13,184 --> 00:07:15,144
КІМНАТА ДЛЯ ЗАНУРЕННЯ
104
00:07:15,227 --> 00:07:16,061
Клас!
105
00:07:16,145 --> 00:07:18,022
Діджиталіс – віртуальний світ,
106
00:07:18,105 --> 00:07:21,442
тож кораблю не треба вирушати туди,
щоб відвідати його.
107
00:07:21,525 --> 00:07:24,945
Однак ми не можемо надати вам підтримку.
108
00:07:25,946 --> 00:07:29,909
Ви зможете використовувати свої здібності,
як і в реальному світі,
109
00:07:29,992 --> 00:07:31,452
але не більше.
110
00:07:32,495 --> 00:07:34,497
Маю зробити останнє попередження.
111
00:07:35,122 --> 00:07:38,792
Шкода, нанесена на Діджиталісі,
вплине на ваше фізичне тіло.
112
00:07:39,502 --> 00:07:41,253
Якщо помрете у Діджиталісі…
113
00:07:41,337 --> 00:07:44,840
Ми розуміємо ризики!
Гайда на пошуки Відлюдниці!
114
00:07:45,799 --> 00:07:47,510
Підключення до Діджиталісу.
115
00:07:47,593 --> 00:07:50,721
Зараз ви зануритеся у цифровий світ.
116
00:07:54,892 --> 00:07:58,354
-Ми розраховуємо на тебе.
-Я б теж хотів піти.
117
00:08:00,064 --> 00:08:01,899
ВІТАЄМО НА ДІДЖИТАЛІСІ
118
00:08:01,982 --> 00:08:04,902
Будь ласка, налаштуйте свій аватар.
119
00:08:04,985 --> 00:08:06,278
Хто тут?
120
00:08:06,362 --> 00:08:09,490
Будь ласка, налаштуйте свій аватар.
121
00:08:10,616 --> 00:08:12,284
О, це просто машина.
122
00:08:12,368 --> 00:08:14,453
Хай там як, що таке «аватар»?
123
00:08:19,375 --> 00:08:20,668
Що це, в біса, таке?
124
00:08:21,502 --> 00:08:22,461
Це так весело!
125
00:08:23,087 --> 00:08:26,382
Чорт! Але зараз не час дуріти!
126
00:08:26,465 --> 00:08:29,134
Так весело, я міг би це робити завжди!
127
00:08:29,218 --> 00:08:31,387
СУПЕРВІРТУАЛЬНА ПЛАНЕТА ДІДЖИТАЛІС
128
00:08:31,470 --> 00:08:34,974
Оце так! Це більше схоже на фантастику,
ніж я очікував!
129
00:08:35,057 --> 00:08:36,392
Нагадує Гранбелл.
130
00:08:36,475 --> 00:08:38,519
Хай там як, чому всі так довго?
131
00:08:38,602 --> 00:08:41,730
Певно, не можуть визначитися
зі своїм аватаром.
132
00:08:41,814 --> 00:08:43,857
Вони не повинні бути ідеальними.
133
00:08:44,608 --> 00:08:45,901
Щось наближається!
134
00:08:51,365 --> 00:08:53,409
Тут якийсь дивак!
135
00:08:53,492 --> 00:08:55,286
Надіюся, наші скоро приїдуть.
136
00:08:57,871 --> 00:09:01,083
Перепрошую. Можна запитати, хто ти?
137
00:09:01,166 --> 00:09:02,501
Не тряси обличчям!
138
00:09:04,628 --> 00:09:06,797
Не дивно, що ти мене не впізнаєш.
139
00:09:06,880 --> 00:09:09,091
Я принц у вигнанні
140
00:09:09,174 --> 00:09:13,470
і мечник, веду свій народ,
щоб відновити нашу батьківщину.
141
00:09:14,847 --> 00:09:16,682
Це історія про мене, Гомуру.
142
00:09:16,765 --> 00:09:18,142
Ой! Я сказала це!
143
00:09:18,225 --> 00:09:21,770
Гомура? Чому ти обрала чоловічу аватарку?
144
00:09:22,438 --> 00:09:23,731
Бо могла.
145
00:09:23,814 --> 00:09:25,482
То що це?
146
00:09:25,566 --> 00:09:28,819
Я думала, що обрала «білого коня»
собі за скакуна,
147
00:09:29,528 --> 00:09:30,946
але він фіолетовий.
148
00:09:31,030 --> 00:09:32,281
Виглядає фіолетовим.
149
00:09:32,364 --> 00:09:33,907
І навіть не кінь.
150
00:09:33,991 --> 00:09:37,870
Ні. Згідно з його описом, це кінь.
151
00:09:39,496 --> 00:09:42,541
Великий кінь, який возив
героя святих самоцвітів,
152
00:09:42,625 --> 00:09:43,959
Турн-ту-Тімоніума!
153
00:09:44,043 --> 00:09:46,045
Яке божевільне ім’я!
154
00:09:46,629 --> 00:09:47,546
А хто ви?
155
00:09:47,630 --> 00:09:49,548
Це я, Вайс.
156
00:09:49,632 --> 00:09:50,799
Тобто, Вайс, люба.
157
00:09:50,883 --> 00:09:53,218
Чому ви обрали жіночий аватар?
158
00:09:53,761 --> 00:09:55,220
Тому, що міг.
159
00:09:55,304 --> 00:09:56,138
Погляньте!
160
00:09:58,641 --> 00:10:00,017
Я хочу їх мацати!
161
00:10:00,100 --> 00:10:01,018
Ото збоченець.
162
00:10:01,101 --> 00:10:03,270
Я можу приймати ванну з жінками!
163
00:10:03,354 --> 00:10:04,938
Ви досі хлоп всередині!
164
00:10:05,022 --> 00:10:07,316
Ми у віртуальному світі,
165
00:10:07,816 --> 00:10:10,819
тож я втілюю в життя деякі свої мрії.
Ти така нудна.
166
00:10:10,903 --> 00:10:11,737
Згода.
167
00:10:11,820 --> 00:10:14,573
У мене теж є мрії!
168
00:10:18,118 --> 00:10:18,994
Це я, Піно.
169
00:10:19,662 --> 00:10:20,621
Піно?
170
00:10:20,704 --> 00:10:21,538
Ти людина!
171
00:10:21,622 --> 00:10:23,040
Так мило!
172
00:10:23,123 --> 00:10:24,583
Я нормально виглядаю?
173
00:10:24,667 --> 00:10:26,377
Так! Ти чудово виглядаєш!
174
00:10:26,460 --> 00:10:29,046
Гей! Схоже, тут усі!
175
00:10:29,129 --> 00:10:30,297
Після роздумів,
176
00:10:30,381 --> 00:10:32,424
-набув простого вигляду!
-«Простого»?
177
00:10:32,508 --> 00:10:34,593
Я хотів виглядати трохи сильнішим.
178
00:10:34,677 --> 00:10:36,261
Це навряд чи трохи!
179
00:10:37,221 --> 00:10:38,263
Здається сильним.
180
00:10:39,765 --> 00:10:40,933
Зрозумів!
181
00:10:41,016 --> 00:10:46,188
Це місце нагадує Гранбелл,
тож я обрала собі волосся, яке було тоді.
182
00:10:48,190 --> 00:10:49,942
Як ностальгічно.
183
00:10:50,693 --> 00:10:53,487
Надіюся, вони повернулися
до нормального стану…
184
00:10:54,279 --> 00:10:55,114
Не плач!
185
00:10:56,907 --> 00:10:59,451
Цей світ спочатку був відеогрою.
186
00:11:00,119 --> 00:11:04,248
Оскільки хотіли, щоб це було якомога
реальніше, HUD майже не існує.
187
00:11:04,957 --> 00:11:06,834
HUD?
188
00:11:06,917 --> 00:11:08,961
Передній дисплей.
189
00:11:09,044 --> 00:11:12,214
Завжди на екрані у відеоіграх.
190
00:11:12,297 --> 00:11:14,550
Зазвичай бачиш це в іграх RPG.
191
00:11:14,633 --> 00:11:17,052
Не показують нашу HP та інші дані.
192
00:11:17,136 --> 00:11:18,679
Важко у неї потрапити.
193
00:11:18,762 --> 00:11:20,180
Може, я це виправлю.
194
00:11:21,306 --> 00:11:22,182
Ні!
195
00:11:22,266 --> 00:11:26,103
На цій планеті ми можемо використовувати
наші реальні здібності.
196
00:11:27,521 --> 00:11:29,189
О, ти права!
197
00:11:29,273 --> 00:11:32,985
Однак переписувати програму
цієї планети заборонено!
198
00:11:33,652 --> 00:11:38,490
Це означає, що модернізатор і моя EMP
також суперечать правилам.
199
00:11:38,574 --> 00:11:39,408
Зрозумів.
200
00:11:39,491 --> 00:11:41,702
Розумієш, що нам нема сенсу тут бути?
201
00:11:41,785 --> 00:11:43,829
А якщо ми порушимо правила?
202
00:11:43,912 --> 00:11:45,414
Ти отримаєш «бан».
203
00:11:45,497 --> 00:11:48,667
Тебе виженуть з цього світу
і ти більше не повернешся.
204
00:11:49,209 --> 00:11:50,627
Гей, дивіться!
205
00:11:50,711 --> 00:11:52,671
Неподалік є місто!
206
00:11:52,755 --> 00:11:55,132
Напевно,
звідти починається наша пригода!
207
00:11:55,215 --> 00:11:59,136
Ми станемо героями,
які врятують Відлюдницю!
208
00:12:00,053 --> 00:12:01,430
Але ти Король Демонів.
209
00:12:04,850 --> 00:12:06,310
Ого!
210
00:12:06,393 --> 00:12:08,312
Ніби справжнє місто!
211
00:12:08,395 --> 00:12:10,022
Вірно, цілком реальне.
212
00:12:10,105 --> 00:12:11,315
Дивіться!
213
00:12:11,398 --> 00:12:13,942
Там є ще один Турн-ту-Тімоніум.
214
00:12:14,651 --> 00:12:17,070
Очевидно, їх скорочено називають Тантімо.
215
00:12:17,154 --> 00:12:19,239
Ви, мабуть, мандрівники.
216
00:12:19,323 --> 00:12:22,075
Ласкаво просимо до Дріміля, міста зелені.
217
00:12:22,618 --> 00:12:25,078
-Привіт!
-Він, певно, неігровий персонаж.
218
00:12:25,162 --> 00:12:28,499
Кажуть, що неігрові персонажі тут свідомі.
219
00:12:28,582 --> 00:12:33,629
Я дуже радий бачити,
що в наші дні стає все більше гравців.
220
00:12:33,712 --> 00:12:34,755
Гравців?
221
00:12:34,838 --> 00:12:36,882
Людей, як ви.
222
00:12:36,965 --> 00:12:40,010
Людей, які занурюються
із зовнішнього світу.
223
00:12:40,093 --> 00:12:44,890
Людей, як ми, які живуть на планеті,
називають неігровими персонажами.
224
00:12:44,973 --> 00:12:46,225
Зрозуміло.
225
00:12:46,308 --> 00:12:50,938
Звісно, ми трохи відрізняємось
від традиційних неігрових персонажів.
226
00:12:51,939 --> 00:12:52,773
Традиційних?
227
00:12:52,856 --> 00:12:57,945
Раніше ми були запрограмовані завжди
говорити те саме.
228
00:12:58,487 --> 00:13:00,155
То було жахіття.
229
00:13:01,907 --> 00:13:05,911
Я можу сказати щось інше лише тоді,
коли гравці отримали досягнення.
230
00:13:06,703 --> 00:13:07,871
Мені шкода.
231
00:13:07,955 --> 00:13:10,374
Ми декого шукаємо.
232
00:13:10,916 --> 00:13:12,417
Ви не знаєте Пустельницю?
233
00:13:12,960 --> 00:13:14,670
Не можу сказати, чи знаю.
234
00:13:14,753 --> 00:13:18,465
Але це велике місто. Хтось може її знати.
235
00:13:18,549 --> 00:13:20,050
Чому б не розпитати?
236
00:13:20,133 --> 00:13:22,553
Тут усі люблять поговорити!
237
00:13:24,221 --> 00:13:25,931
Він ніби справді живий.
238
00:13:26,515 --> 00:13:28,559
І він створений із даних.
239
00:13:28,642 --> 00:13:31,270
Б’юся об заклад, у них теж є серця.
240
00:13:31,895 --> 00:13:33,730
У чому справа, пані Гомуро?
241
00:13:34,314 --> 00:13:35,732
Якщо вони такі справжні,
242
00:13:35,816 --> 00:13:38,861
ми не відрізнимо гравців
від неігрових персонажів.
243
00:13:38,944 --> 00:13:42,197
Одному легко було б прикинутися іншим.
244
00:13:42,781 --> 00:13:45,284
Він казав, що зараз стало більше гравців.
245
00:13:45,868 --> 00:13:49,580
Я перевірила і виявила,
що є ще багато гравців.
246
00:13:50,497 --> 00:13:54,960
Інакше кажучи, ми можемо натрапити
на гравців з поганими намірами.
247
00:13:55,794 --> 00:13:57,421
Ми маємо лишатися пильними.
248
00:13:59,006 --> 00:14:01,842
Хай там як,
давайте дізнаємося про Відлюдницю.
249
00:14:02,676 --> 00:14:04,136
Поділимося і розпитаємо!
250
00:14:28,994 --> 00:14:30,913
Отже, що ми дізналися?
251
00:14:31,705 --> 00:14:34,541
Можливо, хтось бачив її
в місті на півночі.
252
00:14:35,042 --> 00:14:35,876
Ось і все.
253
00:14:35,959 --> 00:14:38,545
Це все, що ми накопали
з усіх опитувань?
254
00:14:38,629 --> 00:14:40,339
Інформація ніби недостовірна.
255
00:14:40,923 --> 00:14:43,050
Хай там як, завтра їдемо на північ!
256
00:14:43,675 --> 00:14:45,010
Я вже йду спати.
257
00:14:45,093 --> 00:14:46,887
Що? Ми не виходимо з системи?
258
00:14:46,970 --> 00:14:49,014
За одну ніч нічого не станеться.
259
00:14:49,097 --> 00:14:51,183
О, Ребекко!
260
00:14:51,266 --> 00:14:53,685
Як щодо того, щоб разом прийняти ванну?
261
00:14:53,769 --> 00:14:54,770
Ви мене лякаєте.
262
00:14:54,853 --> 00:14:56,730
МІСТО КРІСТА
263
00:14:58,941 --> 00:15:03,320
Ласкаво просимо до Корчми
для мандрівників! Залишитеся на ніч?
264
00:15:04,988 --> 00:15:06,156
Я хочу жінку.
265
00:15:06,698 --> 00:15:09,868
У нас не такий заклад!
266
00:15:11,119 --> 00:15:14,331
У вас тут нова жінка, чи не так?
267
00:15:14,414 --> 00:15:19,252
Стій! Нападати на неігрових персонажів
суперечить правилам!
268
00:15:19,336 --> 00:15:22,965
Я можу вбити неігрового персонажа
і не отримати «бану».
269
00:15:24,174 --> 00:15:25,717
Я — обраний гравець.
270
00:15:32,140 --> 00:15:32,975
Відлюдниця…
271
00:15:34,017 --> 00:15:38,021
Що могло змусити тебе закрити своє серце?
272
00:15:39,272 --> 00:15:40,107
Відьмо.
273
00:15:41,024 --> 00:15:44,569
Я знайшла дивні дані,
які проникли в наші схеми.
274
00:15:45,070 --> 00:15:46,113
Нас зламали?
275
00:15:46,196 --> 00:15:47,239
Моской?
276
00:15:47,781 --> 00:15:50,492
Безпека «Нульового Едему»
має бути герметичною.
277
00:15:51,284 --> 00:15:53,495
Герметична лише,
коли Пустельниця тут.
278
00:15:54,705 --> 00:15:56,581
Я не знаю, чого вони прагнуть,
279
00:15:56,665 --> 00:15:58,250
але це може нашкодити нам.
280
00:15:58,959 --> 00:16:01,753
Може вплинути
на наших товаришів на Діджиталіс.
281
00:16:07,634 --> 00:16:09,761
Пейзаж дійсно дуже гарний.
282
00:16:09,845 --> 00:16:12,472
Таке відчуття, ніби ти у світі фантазій!
283
00:16:13,181 --> 00:16:17,477
Дивно, що у віртуальному світі
є смак і запах.
284
00:16:17,561 --> 00:16:20,439
Це підтверджує,
наскільки усе здається реальним.
285
00:16:20,522 --> 00:16:24,484
Усе, що нам потрібно,
щоб якийсь монстр перекрив нам шлях.
286
00:16:26,445 --> 00:16:28,488
О, Господи. Ти накликав біду!
287
00:16:28,572 --> 00:16:29,906
Ось він.
288
00:16:29,990 --> 00:16:32,909
У нас на Гранбеллі теж були такі!
289
00:16:33,577 --> 00:16:35,162
Вони були ботами.
290
00:16:35,245 --> 00:16:37,789
Та гостей не було,
тож їх не використали.
291
00:16:38,290 --> 00:16:40,500
Ті, хто тут, мабуть, справді щасливі!
292
00:16:40,584 --> 00:16:42,711
Зачекайте.
Я можу його побити, еге ж?
293
00:16:42,794 --> 00:16:43,670
Звісно, так.
294
00:16:43,754 --> 00:16:45,297
Ось так.
295
00:16:45,380 --> 00:16:48,467
Зачекайте, дорогі мандрівники!
296
00:16:48,550 --> 00:16:50,510
Він розмовляє!
297
00:16:50,594 --> 00:16:53,805
Я не поганий монстр-ет!
298
00:16:53,889 --> 00:16:54,723
«Ет»?
299
00:16:54,806 --> 00:16:56,600
Ні, зачекай секунду.
300
00:16:56,683 --> 00:16:59,519
Я керівник заходу,
тому мене вважають поганим.
301
00:16:59,603 --> 00:17:00,437
Що?
302
00:17:02,314 --> 00:17:05,108
У Крісті, місті на північ від цього,
303
00:17:05,192 --> 00:17:09,404
Ви можете активувати квест під назвою
«Вкрадений скарб Великого міста».
304
00:17:09,488 --> 00:17:15,368
Шукачі пригод шукають скарб
і заходять до печери, де я живу-ет.
305
00:17:16,661 --> 00:17:22,584
Але насправді це зворушлива історія
про те, як я використав-ет скарб,
306
00:17:22,667 --> 00:17:24,377
щоб захистити городян!
307
00:17:24,461 --> 00:17:26,129
О ні! Я роздаю спойлери!
308
00:17:27,214 --> 00:17:29,007
Усе гаразд. Нам все одно.
309
00:17:31,843 --> 00:17:32,969
Тепер він дується.
310
00:17:33,053 --> 00:17:35,222
Але мені дійсно байдуже.
311
00:17:35,305 --> 00:17:38,809
Тоді що тут робить такий бос, як ти?
312
00:17:39,392 --> 00:17:43,939
Точно! Місто на півночі, Кріста,
має велику проблему!
313
00:17:44,689 --> 00:17:47,901
Я чув чутки, але не знав-ет дійсно існує!
314
00:17:47,984 --> 00:17:48,902
Хто?
315
00:17:48,985 --> 00:17:54,116
Джамілов — масовий вбивця!
Він з'явився-ет у Крісті!
316
00:17:54,199 --> 00:17:55,909
Масовий вбивця?
317
00:17:55,992 --> 00:17:57,577
Яке зловісне прізвисько.
318
00:17:57,661 --> 00:18:02,165
Він вбиває всіх, незалежно від того,
чи гравці, чи неігрові персонажі.
319
00:18:02,707 --> 00:18:04,084
Неймовірно злий.
320
00:18:04,167 --> 00:18:06,044
Він теж гравець?
321
00:18:06,711 --> 00:18:10,507
Але він нападає на неігрових персонажів,
слід його забанити?
322
00:18:10,590 --> 00:18:13,635
Так, але чомусь його не банять.
323
00:18:13,718 --> 00:18:17,180
Через нього Кріста тепер
у катастрофічному стані.
324
00:18:17,806 --> 00:18:22,644
Усі гравці та неігрові персонажі
були вбиті, а прапори подій — безлад.
325
00:18:23,228 --> 00:18:26,231
Мені довелося втікати-ет, щоб вижити.
326
00:18:29,025 --> 00:18:33,280
Ми шукаємо дівчину, Відлюдницю,
у місті на півночі.
327
00:18:33,363 --> 00:18:34,823
Ви її знаєте?
328
00:18:35,657 --> 00:18:38,952
Відлюдниця? Може, це та гравчиня,
яка дивиться в космос.
329
00:18:39,035 --> 00:18:39,870
Ви її знаєте?
330
00:18:39,953 --> 00:18:43,623
Я бачив, як вона сидить-ет
в заціпенінні на пагорбі за містом.
331
00:18:43,707 --> 00:18:46,626
Вона не намагається завершити жодну подію.
332
00:18:46,710 --> 00:18:49,254
Я знала! Відлюдниця справді тут!
333
00:18:49,838 --> 00:18:52,132
Щиро дякую, пане Монстр!
334
00:18:52,757 --> 00:18:55,635
Нам краще поспішити,
раптом якийсь дивак на волі.
335
00:18:55,719 --> 00:18:56,636
Так!
336
00:18:56,720 --> 00:19:00,098
Ви вирушаєте у Крісту?
337
00:19:00,682 --> 00:19:02,392
Ми знайдемо свою товаришку!
338
00:19:02,475 --> 00:19:04,561
Не важливо, де вона знаходиться!
339
00:19:09,774 --> 00:19:11,484
Це місце в поганому стані.
340
00:19:11,568 --> 00:19:13,320
Я нікого тут не бачу.
341
00:19:13,403 --> 00:19:14,529
Ні.
342
00:19:14,613 --> 00:19:16,072
Там хтось є.
343
00:19:17,616 --> 00:19:21,620
Ласкаво просимо до Крісти,
міста прекрасних кристалів.
344
00:19:21,703 --> 00:19:22,704
Ласкаво просимо
345
00:19:24,789 --> 00:19:28,043
до Крісти, міста прекрасних кристалів.
346
00:19:28,126 --> 00:19:30,045
Ласкаво просимо
347
00:19:31,546 --> 00:19:34,299
Неігрові персонажі — повне лайно.
348
00:19:35,133 --> 00:19:38,595
Зрештою, ви ще можете сказати,
що це просто програми!
349
00:19:39,304 --> 00:19:41,056
Вони лайно!
350
00:19:41,139 --> 00:19:44,643
Гравці — єдині, на кого варто полювати.
351
00:19:44,726 --> 00:19:45,977
Точно…
352
00:19:49,231 --> 00:19:50,690
Мої друзі гравці?
353
00:19:52,484 --> 00:19:54,736
Чи це може бути той хлопець?
354
00:19:54,819 --> 00:19:56,112
Масовий вбивця?
355
00:19:56,196 --> 00:19:58,281
Ви б у таке повірили?
356
00:19:58,365 --> 00:20:01,409
Я чув, що в Діджиталіс були нові гравці.
357
00:20:01,493 --> 00:20:04,955
Я думав, що поїду привітатися,
але потрапив не в те місто.
358
00:20:05,038 --> 00:20:06,915
А щоб тебе!
359
00:20:06,998 --> 00:20:11,127
У корчмі, де я був,
бачив групу незграбних ветеранів-гравців.
360
00:20:11,211 --> 00:20:14,714
Мене не цікавлять ні ветерани, ні гравці.
361
00:20:14,798 --> 00:20:17,008
То була повна нісенітниця.
362
00:20:17,092 --> 00:20:20,095
Тож дивіться туди.
363
00:20:20,178 --> 00:20:21,888
Вгору.
364
00:20:21,972 --> 00:20:23,181
Дивіться!
365
00:20:29,729 --> 00:20:31,856
Допоможіть…
366
00:20:31,940 --> 00:20:33,108
Він ще живий!
367
00:20:33,191 --> 00:20:34,192
Чорт!
368
00:20:39,489 --> 00:20:41,408
Ви не можете їх врятувати.
369
00:20:42,575 --> 00:20:45,203
Мої сили не дають їм вийти.
370
00:20:45,870 --> 00:20:50,542
Навіть якби вони могли вийти,
їх неможливо врятувати у реальному світі.
371
00:20:50,625 --> 00:20:51,751
Нелюд!
372
00:20:51,835 --> 00:20:55,171
Якщо дозволю їм вийти,
не побачу їхні останні моменти!
373
00:20:55,255 --> 00:20:57,257
Було б зле.
374
00:21:01,928 --> 00:21:03,013
Він помер.
375
00:21:07,267 --> 00:21:10,353
Отже, я не представився.
376
00:21:10,437 --> 00:21:14,274
Я Джамілов, обраний гравець.
377
00:21:14,357 --> 00:21:18,278
Я переможець і в реальному житті.
Працюю з Драккеном Джо.
378
00:21:18,361 --> 00:21:19,738
Драккеном Джо
379
00:21:19,821 --> 00:21:20,655
Ти його знаєш?
380
00:21:20,739 --> 00:21:24,326
Він є одним із шести членів
Галактики шести молитов,
381
00:21:24,409 --> 00:21:27,746
воїни, кажуть, здатні знищувати планети.
382
00:21:28,872 --> 00:21:29,748
Ти жартуєш!
383
00:21:29,831 --> 00:21:32,042
Злякався? Б’юся об заклад, що ти!
384
00:21:32,542 --> 00:21:35,211
Я люблю, коли жінка виглядає наляканою!
385
00:21:35,962 --> 00:21:38,298
Мені байдуже, на кого ти працюєш.
386
00:21:39,090 --> 00:21:41,760
Тобі це так не минеться!
387
00:21:46,264 --> 00:21:47,182
Зіггі…
388
00:21:48,099 --> 00:21:49,517
Ти брехун.
389
00:21:50,518 --> 00:21:52,562
Навіть якщо машини мають серце,
390
00:21:53,688 --> 00:21:56,274
люди — ні.
391
00:23:25,697 --> 00:23:29,117
НАСТУПНА СЕРІЯ:
ДІВЧИНА НА ПАГОРБІ
392
00:23:29,200 --> 00:23:32,620
Переклад субтитрів: Тетяна РеббекІ