1 00:00:09,427 --> 00:00:11,721 ОРИГІНАЛЬНИЙ АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:19,604 --> 00:00:21,439 Ми знову зустрічаємося. 3 00:00:22,523 --> 00:00:26,319 Я — Сяомей, оповідач цієї історії. 4 00:00:27,904 --> 00:00:32,200 Для сил «Нульового Едему» потрібні Чотири сяючі зірки короля Демонів. 5 00:00:32,992 --> 00:00:35,703 Відьму, стюардесу, що контролює оборону корабля, 6 00:00:36,579 --> 00:00:39,999 і Сестру, лайливу, й талановиту цілительку, 7 00:00:40,750 --> 00:00:42,627 знайшли відносно легко. 8 00:00:43,920 --> 00:00:47,423 Третю, Відлюдницю, також знайшли. 9 00:00:49,092 --> 00:00:53,679 Але цікаво, чи зможуть Шікі з друзями безпечно її повернути. 10 00:00:58,059 --> 00:01:00,269 Дозвольте заздалегідь вибачитися. 11 00:01:01,187 --> 00:01:04,774 Розумієте, ця частина історії буде особливо жорстокою. 12 00:01:05,650 --> 00:01:06,818 Мені дуже шкода. 13 00:01:18,496 --> 00:01:21,582 НУЛЬОВИЙ ЕДЕМ 14 00:02:48,586 --> 00:02:51,505 СУПЕРВІРТУАЛЬНА ПЛАНЕТА 15 00:02:51,589 --> 00:02:53,216 Це Відлюдниця? 16 00:02:53,299 --> 00:02:55,968 Оце так! Неймовірно, ми так швидко її знайшли! 17 00:02:56,052 --> 00:02:57,553 Виправте, якщо помиляюся, 18 00:02:58,095 --> 00:03:00,556 та чи всі з Чотирьох сяючих зірок – жінки? 19 00:03:00,640 --> 00:03:01,474 Моской. 20 00:03:02,058 --> 00:03:05,102 Точніше кажучи, андроїди жіночої моделі. 21 00:03:05,186 --> 00:03:06,479 Я — котяча модель! 22 00:03:07,063 --> 00:03:09,815 Їй завжди подобалося це місце. 23 00:03:10,316 --> 00:03:13,569 Оскільки ми проходили повз, я подумала, слід перевірити… 24 00:03:16,280 --> 00:03:18,950 Якась вона дивна. Заведіть її всередину зараз! 25 00:03:19,033 --> 00:03:19,909 Моской! 26 00:03:20,785 --> 00:03:22,370 З Відлюдницею усе гаразд? 27 00:03:23,496 --> 00:03:26,123 Вона не рухається і не говорить. 28 00:03:27,166 --> 00:03:28,501 Що з нею сталося? 29 00:03:29,001 --> 00:03:32,255 Нема зовнішніх пошкоджень, а є багато системних помилок. 30 00:03:32,338 --> 00:03:34,423 Наразі я не можу її вилікувати. 31 00:03:35,341 --> 00:03:36,175 Відлюднице… 32 00:03:36,259 --> 00:03:39,345 Вайсе, можете її полагодити? 33 00:03:39,428 --> 00:03:40,554 Не сміши мене. 34 00:03:41,097 --> 00:03:43,599 Ця дівчинка — одна з Чотирьох сяючих зірок? 35 00:03:44,183 --> 00:03:45,810 Вона — андроїд. 36 00:03:45,893 --> 00:03:48,604 Її зовнішній вигляд нічого не означає. 37 00:03:48,688 --> 00:03:49,605 Моской! 38 00:03:49,689 --> 00:03:53,359 Її ефірний реактор та рухова система перевіряються. 39 00:03:53,442 --> 00:03:56,237 Моніторингові і звукові функції теж нормальні. 40 00:03:57,029 --> 00:03:58,823 Вірусів також не виявлено. 41 00:03:59,448 --> 00:04:01,158 Ненормальний режим сну. 42 00:04:01,742 --> 00:04:03,035 Що ж відбувається? 43 00:04:03,619 --> 00:04:06,789 По-людськи це означає, що її серце пошкоджене. 44 00:04:07,665 --> 00:04:08,499 Її серце? 45 00:04:08,582 --> 00:04:11,752 Думаєте, з нею сталося щось страшне? 46 00:04:11,836 --> 00:04:13,713 І змусило її заблокуватися. 47 00:04:14,380 --> 00:04:15,965 Чи є спосіб її врятувати? 48 00:04:16,590 --> 00:04:20,052 Ми не маємо повного розуміння поняття серця. 49 00:04:21,345 --> 00:04:23,014 Ми не маємо поняття 50 00:04:23,597 --> 00:04:25,683 як лагодити андроїд у такому стані. 51 00:04:26,809 --> 00:04:28,102 У мене є ідея. 52 00:04:29,312 --> 00:04:30,730 Заліземо всередину! 53 00:04:31,314 --> 00:04:33,941 А потім зремонтуємо її розбите серце! 54 00:04:36,569 --> 00:04:40,114 Подивимося. З чого взагалі почати? 55 00:04:40,948 --> 00:04:43,242 Як взагалі її відкрити? 56 00:04:43,326 --> 00:04:46,245 Хіба не можна для цього створити машину, Вайсе? 57 00:04:46,329 --> 00:04:47,204 Ні, не можна! 58 00:04:47,288 --> 00:04:50,958 Cерце відноситься до реального фізичного об’єкта? 59 00:04:51,500 --> 00:04:54,253 Оскільки вона — машина, таке можливо. 60 00:04:54,962 --> 00:04:57,673 -Воно може бути у формі серця. -Ні, не існує. 61 00:04:57,757 --> 00:05:02,261 - Боже. Твоєму заячому мозку не зрозуміти. -Але я хочу її врятувати! 62 00:05:04,388 --> 00:05:07,516 Її серце розбите! Який жах! 63 00:05:08,642 --> 00:05:11,479 -Будеш плакати? -Ні, не буду! 64 00:05:11,562 --> 00:05:13,856 Шикі дуже легко довести до сліз. 65 00:05:13,939 --> 00:05:15,024 Я не плачу! 66 00:05:15,733 --> 00:05:17,443 Залізти всередину? 67 00:05:19,904 --> 00:05:21,906 Ідея Великого Короля Демонів! 68 00:05:22,990 --> 00:05:25,076 Може, є шлях врятувати Відлюдницю. 69 00:05:25,159 --> 00:05:26,452 Режим занурення? 70 00:05:27,244 --> 00:05:28,871 Маєте на увазі, її серце… 71 00:05:29,872 --> 00:05:31,248 Планета Діджиталіс. 72 00:05:31,999 --> 00:05:34,877 Цілком ймовірно, що її серце там. 73 00:05:34,960 --> 00:05:36,170 Діджиталіс? 74 00:05:37,380 --> 00:05:39,173 Тобто її серце в іншому місці? 75 00:05:39,757 --> 00:05:41,634 Це — «режим занурення». 76 00:05:41,717 --> 00:05:45,888 Вона або її свідомість пішли у цифровий світ. 77 00:05:46,972 --> 00:05:49,350 -Що? -Тобто вона спить? 78 00:05:49,850 --> 00:05:50,768 Щось таке. 79 00:05:51,268 --> 00:05:55,231 Діджиталіс – це віртуальний вимір, а також реальна планета. 80 00:05:55,773 --> 00:05:57,316 Вона не має сенсу. 81 00:05:58,275 --> 00:06:00,694 Планета, де фізичне тіло не грає ролі. 82 00:06:01,570 --> 00:06:03,697 Діджиталіс — віртуальна планета. 83 00:06:04,281 --> 00:06:07,076 Якщо там серце Відлюдниці, то гайда рятувати її! 84 00:06:07,993 --> 00:06:11,247 У фізичній формі не можна потрапити на Діджиталіс. 85 00:06:11,872 --> 00:06:15,459 Ви усі також маєте зануритися і набути цифрову форму. 86 00:06:16,085 --> 00:06:17,711 Звучить як онлайн гра. 87 00:06:18,421 --> 00:06:19,922 Спочатку Діджиталіс був 88 00:06:20,005 --> 00:06:24,009 одним з серверів для MMORPG під назвою Rogue Fantasia. 89 00:06:24,635 --> 00:06:26,887 Чула, щось сталося пару десятиліть тому 90 00:06:26,971 --> 00:06:29,557 і гру припинили. 91 00:06:30,641 --> 00:06:34,520 Правильно. У цифровізації особистості завжди є ризики. 92 00:06:35,104 --> 00:06:37,940 Але цього разу NPC в грі розвинули власний розум. 93 00:06:38,482 --> 00:06:39,859 У NPC є свій розум? 94 00:06:40,443 --> 00:06:43,279 У результаті баланс гри був зруйнований. 95 00:06:43,362 --> 00:06:46,198 Вона стала некерованою і згодом її покинули. 96 00:06:47,199 --> 00:06:50,369 Пізніше неігрові персонажі переписали програмування 97 00:06:50,453 --> 00:06:53,831 і продовжили процвітати, наче й справді живі. 98 00:06:54,415 --> 00:06:57,084 Отже, це планета цифрових людей. 99 00:06:57,668 --> 00:07:02,465 -Чому ти думаєш, що Відлюдниця там? -Вона завжди любила цю гру. 100 00:07:02,548 --> 00:07:05,259 У Діджиталіс все ще можна потрапити. 101 00:07:05,885 --> 00:07:10,222 А ще я, мабуть, довіряю інстинктам Великого короля Демонів. 102 00:07:10,723 --> 00:07:13,100 -Ясно. -Обіцяю, ми її врятуємо! 103 00:07:13,184 --> 00:07:15,144 КІМНАТА ДЛЯ ЗАНУРЕННЯ 104 00:07:15,227 --> 00:07:16,061 Клас! 105 00:07:16,145 --> 00:07:18,022 Діджиталіс – віртуальний світ, 106 00:07:18,105 --> 00:07:21,442 тож кораблю не треба вирушати туди, щоб відвідати його. 107 00:07:21,525 --> 00:07:24,945 Однак ми не можемо надати вам підтримку. 108 00:07:25,946 --> 00:07:29,909 Ви зможете використовувати свої здібності, як і в реальному світі, 109 00:07:29,992 --> 00:07:31,452 але не більше. 110 00:07:32,495 --> 00:07:34,497 Маю зробити останнє попередження. 111 00:07:35,122 --> 00:07:38,792 Шкода, нанесена на Діджиталісі, вплине на ваше фізичне тіло. 112 00:07:39,502 --> 00:07:41,253 Якщо помрете у Діджиталісі… 113 00:07:41,337 --> 00:07:44,840 Ми розуміємо ризики! Гайда на пошуки Відлюдниці! 114 00:07:45,799 --> 00:07:47,510 Підключення до Діджиталісу. 115 00:07:47,593 --> 00:07:50,721 Зараз ви зануритеся у цифровий світ. 116 00:07:54,892 --> 00:07:58,354 -Ми розраховуємо на тебе. -Я б теж хотів піти. 117 00:08:00,064 --> 00:08:01,899 ВІТАЄМО НА ДІДЖИТАЛІСІ 118 00:08:01,982 --> 00:08:04,902 Будь ласка, налаштуйте свій аватар. 119 00:08:04,985 --> 00:08:06,278 Хто тут? 120 00:08:06,362 --> 00:08:09,490 Будь ласка, налаштуйте свій аватар. 121 00:08:10,616 --> 00:08:12,284 О, це просто машина. 122 00:08:12,368 --> 00:08:14,453 Хай там як, що таке «аватар»? 123 00:08:19,375 --> 00:08:20,668 Що це, в біса, таке? 124 00:08:21,502 --> 00:08:22,461 Це так весело! 125 00:08:23,087 --> 00:08:26,382 Чорт! Але зараз не час дуріти! 126 00:08:26,465 --> 00:08:29,134 Так весело, я міг би це робити завжди! 127 00:08:29,218 --> 00:08:31,387 СУПЕРВІРТУАЛЬНА ПЛАНЕТА ДІДЖИТАЛІС 128 00:08:31,470 --> 00:08:34,974 Оце так! Це більше схоже на фантастику, ніж я очікував! 129 00:08:35,057 --> 00:08:36,392 Нагадує Гранбелл. 130 00:08:36,475 --> 00:08:38,519 Хай там як, чому всі так довго? 131 00:08:38,602 --> 00:08:41,730 Певно, не можуть визначитися зі своїм аватаром. 132 00:08:41,814 --> 00:08:43,857 Вони не повинні бути ідеальними. 133 00:08:44,608 --> 00:08:45,901 Щось наближається! 134 00:08:51,365 --> 00:08:53,409 Тут якийсь дивак! 135 00:08:53,492 --> 00:08:55,286 Надіюся, наші скоро приїдуть. 136 00:08:57,871 --> 00:09:01,083 Перепрошую. Можна запитати, хто ти? 137 00:09:01,166 --> 00:09:02,501 Не тряси обличчям! 138 00:09:04,628 --> 00:09:06,797 Не дивно, що ти мене не впізнаєш. 139 00:09:06,880 --> 00:09:09,091 Я принц у вигнанні 140 00:09:09,174 --> 00:09:13,470 і мечник, веду свій народ, щоб відновити нашу батьківщину. 141 00:09:14,847 --> 00:09:16,682 Це історія про мене, Гомуру. 142 00:09:16,765 --> 00:09:18,142 Ой! Я сказала це! 143 00:09:18,225 --> 00:09:21,770 Гомура? Чому ти обрала чоловічу аватарку? 144 00:09:22,438 --> 00:09:23,731 Бо могла. 145 00:09:23,814 --> 00:09:25,482 То що це? 146 00:09:25,566 --> 00:09:28,819 Я думала, що обрала «білого коня» собі за скакуна, 147 00:09:29,528 --> 00:09:30,946 але він фіолетовий. 148 00:09:31,030 --> 00:09:32,281 Виглядає фіолетовим. 149 00:09:32,364 --> 00:09:33,907 І навіть не кінь. 150 00:09:33,991 --> 00:09:37,870 Ні. Згідно з його описом, це кінь. 151 00:09:39,496 --> 00:09:42,541 Великий кінь, який возив героя святих самоцвітів, 152 00:09:42,625 --> 00:09:43,959 Турн-ту-Тімоніума! 153 00:09:44,043 --> 00:09:46,045 Яке божевільне ім’я! 154 00:09:46,629 --> 00:09:47,546 А хто ви? 155 00:09:47,630 --> 00:09:49,548 Це я, Вайс. 156 00:09:49,632 --> 00:09:50,799 Тобто, Вайс, люба. 157 00:09:50,883 --> 00:09:53,218 Чому ви обрали жіночий аватар? 158 00:09:53,761 --> 00:09:55,220 Тому, що міг. 159 00:09:55,304 --> 00:09:56,138 Погляньте! 160 00:09:58,641 --> 00:10:00,017 Я хочу їх мацати! 161 00:10:00,100 --> 00:10:01,018 Ото збоченець. 162 00:10:01,101 --> 00:10:03,270 Я можу приймати ванну з жінками! 163 00:10:03,354 --> 00:10:04,938 Ви досі хлоп всередині! 164 00:10:05,022 --> 00:10:07,316 Ми у віртуальному світі, 165 00:10:07,816 --> 00:10:10,819 тож я втілюю в життя деякі свої мрії. Ти така нудна. 166 00:10:10,903 --> 00:10:11,737 Згода. 167 00:10:11,820 --> 00:10:14,573 У мене теж є мрії! 168 00:10:18,118 --> 00:10:18,994 Це я, Піно. 169 00:10:19,662 --> 00:10:20,621 Піно? 170 00:10:20,704 --> 00:10:21,538 Ти людина! 171 00:10:21,622 --> 00:10:23,040 Так мило! 172 00:10:23,123 --> 00:10:24,583 Я нормально виглядаю? 173 00:10:24,667 --> 00:10:26,377 Так! Ти чудово виглядаєш! 174 00:10:26,460 --> 00:10:29,046 Гей! Схоже, тут усі! 175 00:10:29,129 --> 00:10:30,297 Після роздумів, 176 00:10:30,381 --> 00:10:32,424 -набув простого вигляду! -«Простого»? 177 00:10:32,508 --> 00:10:34,593 Я хотів виглядати трохи сильнішим. 178 00:10:34,677 --> 00:10:36,261 Це навряд чи трохи! 179 00:10:37,221 --> 00:10:38,263 Здається сильним. 180 00:10:39,765 --> 00:10:40,933 Зрозумів! 181 00:10:41,016 --> 00:10:46,188 Це місце нагадує Гранбелл, тож я обрала собі волосся, яке було тоді. 182 00:10:48,190 --> 00:10:49,942 Як ностальгічно. 183 00:10:50,693 --> 00:10:53,487 Надіюся, вони повернулися до нормального стану… 184 00:10:54,279 --> 00:10:55,114 Не плач! 185 00:10:56,907 --> 00:10:59,451 Цей світ спочатку був відеогрою. 186 00:11:00,119 --> 00:11:04,248 Оскільки хотіли, щоб це було якомога реальніше, HUD майже не існує. 187 00:11:04,957 --> 00:11:06,834 HUD? 188 00:11:06,917 --> 00:11:08,961 Передній дисплей. 189 00:11:09,044 --> 00:11:12,214 Завжди на екрані у відеоіграх. 190 00:11:12,297 --> 00:11:14,550 Зазвичай бачиш це в іграх RPG. 191 00:11:14,633 --> 00:11:17,052 Не показують нашу HP та інші дані. 192 00:11:17,136 --> 00:11:18,679 Важко у неї потрапити. 193 00:11:18,762 --> 00:11:20,180 Може, я це виправлю. 194 00:11:21,306 --> 00:11:22,182 Ні! 195 00:11:22,266 --> 00:11:26,103 На цій планеті ми можемо використовувати наші реальні здібності. 196 00:11:27,521 --> 00:11:29,189 О, ти права! 197 00:11:29,273 --> 00:11:32,985 Однак переписувати програму цієї планети заборонено! 198 00:11:33,652 --> 00:11:38,490 Це означає, що модернізатор і моя EMP також суперечать правилам. 199 00:11:38,574 --> 00:11:39,408 Зрозумів. 200 00:11:39,491 --> 00:11:41,702 Розумієш, що нам нема сенсу тут бути? 201 00:11:41,785 --> 00:11:43,829 А якщо ми порушимо правила? 202 00:11:43,912 --> 00:11:45,414 Ти отримаєш «бан». 203 00:11:45,497 --> 00:11:48,667 Тебе виженуть з цього світу і ти більше не повернешся. 204 00:11:49,209 --> 00:11:50,627 Гей, дивіться! 205 00:11:50,711 --> 00:11:52,671 Неподалік є місто! 206 00:11:52,755 --> 00:11:55,132 Напевно, звідти починається наша пригода! 207 00:11:55,215 --> 00:11:59,136 Ми станемо героями, які врятують Відлюдницю! 208 00:12:00,053 --> 00:12:01,430 Але ти Король Демонів. 209 00:12:04,850 --> 00:12:06,310 Ого! 210 00:12:06,393 --> 00:12:08,312 Ніби справжнє місто! 211 00:12:08,395 --> 00:12:10,022 Вірно, цілком реальне. 212 00:12:10,105 --> 00:12:11,315 Дивіться! 213 00:12:11,398 --> 00:12:13,942 Там є ще один Турн-ту-Тімоніум. 214 00:12:14,651 --> 00:12:17,070 Очевидно, їх скорочено називають Тантімо. 215 00:12:17,154 --> 00:12:19,239 Ви, мабуть, мандрівники. 216 00:12:19,323 --> 00:12:22,075 Ласкаво просимо до Дріміля, міста зелені. 217 00:12:22,618 --> 00:12:25,078 -Привіт! -Він, певно, неігровий персонаж. 218 00:12:25,162 --> 00:12:28,499 Кажуть, що неігрові персонажі тут свідомі. 219 00:12:28,582 --> 00:12:33,629 Я дуже радий бачити, що в наші дні стає все більше гравців. 220 00:12:33,712 --> 00:12:34,755 Гравців? 221 00:12:34,838 --> 00:12:36,882 Людей, як ви. 222 00:12:36,965 --> 00:12:40,010 Людей, які занурюються із зовнішнього світу. 223 00:12:40,093 --> 00:12:44,890 Людей, як ми, які живуть на планеті, називають неігровими персонажами. 224 00:12:44,973 --> 00:12:46,225 Зрозуміло. 225 00:12:46,308 --> 00:12:50,938 Звісно, ми трохи відрізняємось від традиційних неігрових персонажів. 226 00:12:51,939 --> 00:12:52,773 Традиційних? 227 00:12:52,856 --> 00:12:57,945 Раніше ми були запрограмовані завжди говорити те саме. 228 00:12:58,487 --> 00:13:00,155 То було жахіття. 229 00:13:01,907 --> 00:13:05,911 Я можу сказати щось інше лише тоді, коли гравці отримали досягнення. 230 00:13:06,703 --> 00:13:07,871 Мені шкода. 231 00:13:07,955 --> 00:13:10,374 Ми декого шукаємо. 232 00:13:10,916 --> 00:13:12,417 Ви не знаєте Пустельницю? 233 00:13:12,960 --> 00:13:14,670 Не можу сказати, чи знаю. 234 00:13:14,753 --> 00:13:18,465 Але це велике місто. Хтось може її знати. 235 00:13:18,549 --> 00:13:20,050 Чому б не розпитати? 236 00:13:20,133 --> 00:13:22,553 Тут усі люблять поговорити! 237 00:13:24,221 --> 00:13:25,931 Він ніби справді живий. 238 00:13:26,515 --> 00:13:28,559 І він створений із даних. 239 00:13:28,642 --> 00:13:31,270 Б’юся об заклад, у них теж є серця. 240 00:13:31,895 --> 00:13:33,730 У чому справа, пані Гомуро? 241 00:13:34,314 --> 00:13:35,732 Якщо вони такі справжні, 242 00:13:35,816 --> 00:13:38,861 ми не відрізнимо гравців від неігрових персонажів. 243 00:13:38,944 --> 00:13:42,197 Одному легко було б прикинутися іншим. 244 00:13:42,781 --> 00:13:45,284 Він казав, що зараз стало більше гравців. 245 00:13:45,868 --> 00:13:49,580 Я перевірила і виявила, що є ще багато гравців. 246 00:13:50,497 --> 00:13:54,960 Інакше кажучи, ми можемо натрапити на гравців з поганими намірами. 247 00:13:55,794 --> 00:13:57,421 Ми маємо лишатися пильними. 248 00:13:59,006 --> 00:14:01,842 Хай там як, давайте дізнаємося про Відлюдницю. 249 00:14:02,676 --> 00:14:04,136 Поділимося і розпитаємо! 250 00:14:28,994 --> 00:14:30,913 Отже, що ми дізналися? 251 00:14:31,705 --> 00:14:34,541 Можливо, хтось бачив її в місті на півночі. 252 00:14:35,042 --> 00:14:35,876 Ось і все. 253 00:14:35,959 --> 00:14:38,545 Це все, що ми накопали з усіх опитувань? 254 00:14:38,629 --> 00:14:40,339 Інформація ніби недостовірна. 255 00:14:40,923 --> 00:14:43,050 Хай там як, завтра їдемо на північ! 256 00:14:43,675 --> 00:14:45,010 Я вже йду спати. 257 00:14:45,093 --> 00:14:46,887 Що? Ми не виходимо з системи? 258 00:14:46,970 --> 00:14:49,014 За одну ніч нічого не станеться. 259 00:14:49,097 --> 00:14:51,183 О, Ребекко! 260 00:14:51,266 --> 00:14:53,685 Як щодо того, щоб разом прийняти ванну? 261 00:14:53,769 --> 00:14:54,770 Ви мене лякаєте. 262 00:14:54,853 --> 00:14:56,730 МІСТО КРІСТА 263 00:14:58,941 --> 00:15:03,320 Ласкаво просимо до Корчми для мандрівників! Залишитеся на ніч? 264 00:15:04,988 --> 00:15:06,156 Я хочу жінку. 265 00:15:06,698 --> 00:15:09,868 У нас не такий заклад! 266 00:15:11,119 --> 00:15:14,331 У вас тут нова жінка, чи не так? 267 00:15:14,414 --> 00:15:19,252 Стій! Нападати на неігрових персонажів суперечить правилам! 268 00:15:19,336 --> 00:15:22,965 Я можу вбити неігрового персонажа і не отримати «бану». 269 00:15:24,174 --> 00:15:25,717 Я — обраний гравець. 270 00:15:32,140 --> 00:15:32,975 Відлюдниця… 271 00:15:34,017 --> 00:15:38,021 Що могло змусити тебе закрити своє серце? 272 00:15:39,272 --> 00:15:40,107 Відьмо. 273 00:15:41,024 --> 00:15:44,569 Я знайшла дивні дані, які проникли в наші схеми. 274 00:15:45,070 --> 00:15:46,113 Нас зламали? 275 00:15:46,196 --> 00:15:47,239 Моской? 276 00:15:47,781 --> 00:15:50,492 Безпека «Нульового Едему» має бути герметичною. 277 00:15:51,284 --> 00:15:53,495 Герметична лише, коли Пустельниця тут. 278 00:15:54,705 --> 00:15:56,581 Я не знаю, чого вони прагнуть, 279 00:15:56,665 --> 00:15:58,250 але це може нашкодити нам. 280 00:15:58,959 --> 00:16:01,753 Може вплинути на наших товаришів на Діджиталіс. 281 00:16:07,634 --> 00:16:09,761 Пейзаж дійсно дуже гарний. 282 00:16:09,845 --> 00:16:12,472 Таке відчуття, ніби ти у світі фантазій! 283 00:16:13,181 --> 00:16:17,477 Дивно, що у віртуальному світі є смак і запах. 284 00:16:17,561 --> 00:16:20,439 Це підтверджує, наскільки усе здається реальним. 285 00:16:20,522 --> 00:16:24,484 Усе, що нам потрібно, щоб якийсь монстр перекрив нам шлях. 286 00:16:26,445 --> 00:16:28,488 О, Господи. Ти накликав біду! 287 00:16:28,572 --> 00:16:29,906 Ось він. 288 00:16:29,990 --> 00:16:32,909 У нас на Гранбеллі теж були такі! 289 00:16:33,577 --> 00:16:35,162 Вони були ботами. 290 00:16:35,245 --> 00:16:37,789 Та гостей не було, тож їх не використали. 291 00:16:38,290 --> 00:16:40,500 Ті, хто тут, мабуть, справді щасливі! 292 00:16:40,584 --> 00:16:42,711 Зачекайте. Я можу його побити, еге ж? 293 00:16:42,794 --> 00:16:43,670 Звісно, так. 294 00:16:43,754 --> 00:16:45,297 Ось так. 295 00:16:45,380 --> 00:16:48,467 Зачекайте, дорогі мандрівники! 296 00:16:48,550 --> 00:16:50,510 Він розмовляє! 297 00:16:50,594 --> 00:16:53,805 Я не поганий монстр-ет! 298 00:16:53,889 --> 00:16:54,723 «Ет»? 299 00:16:54,806 --> 00:16:56,600 Ні, зачекай секунду. 300 00:16:56,683 --> 00:16:59,519 Я керівник заходу, тому мене вважають поганим. 301 00:16:59,603 --> 00:17:00,437 Що? 302 00:17:02,314 --> 00:17:05,108 У Крісті, місті на північ від цього, 303 00:17:05,192 --> 00:17:09,404 Ви можете активувати квест під назвою «Вкрадений скарб Великого міста». 304 00:17:09,488 --> 00:17:15,368 Шукачі пригод шукають скарб і заходять до печери, де я живу-ет. 305 00:17:16,661 --> 00:17:22,584 Але насправді це зворушлива історія про те, як я використав-ет скарб, 306 00:17:22,667 --> 00:17:24,377 щоб захистити городян! 307 00:17:24,461 --> 00:17:26,129 О ні! Я роздаю спойлери! 308 00:17:27,214 --> 00:17:29,007 Усе гаразд. Нам все одно. 309 00:17:31,843 --> 00:17:32,969 Тепер він дується. 310 00:17:33,053 --> 00:17:35,222 Але мені дійсно байдуже. 311 00:17:35,305 --> 00:17:38,809 Тоді що тут робить такий бос, як ти? 312 00:17:39,392 --> 00:17:43,939 Точно! Місто на півночі, Кріста, має велику проблему! 313 00:17:44,689 --> 00:17:47,901 Я чув чутки, але не знав-ет дійсно існує! 314 00:17:47,984 --> 00:17:48,902 Хто? 315 00:17:48,985 --> 00:17:54,116 Джамілов — масовий вбивця! Він з'явився-ет у Крісті! 316 00:17:54,199 --> 00:17:55,909 Масовий вбивця? 317 00:17:55,992 --> 00:17:57,577 Яке зловісне прізвисько. 318 00:17:57,661 --> 00:18:02,165 Він вбиває всіх, незалежно від того, чи гравці, чи неігрові персонажі. 319 00:18:02,707 --> 00:18:04,084 Неймовірно злий. 320 00:18:04,167 --> 00:18:06,044 Він теж гравець? 321 00:18:06,711 --> 00:18:10,507 Але він нападає на неігрових персонажів, слід його забанити? 322 00:18:10,590 --> 00:18:13,635 Так, але чомусь його не банять. 323 00:18:13,718 --> 00:18:17,180 Через нього Кріста тепер у катастрофічному стані. 324 00:18:17,806 --> 00:18:22,644 Усі гравці та неігрові персонажі були вбиті, а прапори подій — безлад. 325 00:18:23,228 --> 00:18:26,231 Мені довелося втікати-ет, щоб вижити. 326 00:18:29,025 --> 00:18:33,280 Ми шукаємо дівчину, Відлюдницю, у місті на півночі. 327 00:18:33,363 --> 00:18:34,823 Ви її знаєте? 328 00:18:35,657 --> 00:18:38,952 Відлюдниця? Може, це та гравчиня, яка дивиться в космос. 329 00:18:39,035 --> 00:18:39,870 Ви її знаєте? 330 00:18:39,953 --> 00:18:43,623 Я бачив, як вона сидить-ет в заціпенінні на пагорбі за містом. 331 00:18:43,707 --> 00:18:46,626 Вона не намагається завершити жодну подію. 332 00:18:46,710 --> 00:18:49,254 Я знала! Відлюдниця справді тут! 333 00:18:49,838 --> 00:18:52,132 Щиро дякую, пане Монстр! 334 00:18:52,757 --> 00:18:55,635 Нам краще поспішити, раптом якийсь дивак на волі. 335 00:18:55,719 --> 00:18:56,636 Так! 336 00:18:56,720 --> 00:19:00,098 Ви вирушаєте у Крісту? 337 00:19:00,682 --> 00:19:02,392 Ми знайдемо свою товаришку! 338 00:19:02,475 --> 00:19:04,561 Не важливо, де вона знаходиться! 339 00:19:09,774 --> 00:19:11,484 Це місце в поганому стані. 340 00:19:11,568 --> 00:19:13,320 Я нікого тут не бачу. 341 00:19:13,403 --> 00:19:14,529 Ні. 342 00:19:14,613 --> 00:19:16,072 Там хтось є. 343 00:19:17,616 --> 00:19:21,620 Ласкаво просимо до Крісти, міста прекрасних кристалів. 344 00:19:21,703 --> 00:19:22,704 Ласкаво просимо 345 00:19:24,789 --> 00:19:28,043 до Крісти, міста прекрасних кристалів. 346 00:19:28,126 --> 00:19:30,045 Ласкаво просимо 347 00:19:31,546 --> 00:19:34,299 Неігрові персонажі — повне лайно. 348 00:19:35,133 --> 00:19:38,595 Зрештою, ви ще можете сказати, що це просто програми! 349 00:19:39,304 --> 00:19:41,056 Вони лайно! 350 00:19:41,139 --> 00:19:44,643 Гравці — єдині, на кого варто полювати. 351 00:19:44,726 --> 00:19:45,977 Точно… 352 00:19:49,231 --> 00:19:50,690 Мої друзі гравці? 353 00:19:52,484 --> 00:19:54,736 Чи це може бути той хлопець? 354 00:19:54,819 --> 00:19:56,112 Масовий вбивця? 355 00:19:56,196 --> 00:19:58,281 Ви б у таке повірили? 356 00:19:58,365 --> 00:20:01,409 Я чув, що в Діджиталіс були нові гравці. 357 00:20:01,493 --> 00:20:04,955 Я думав, що поїду привітатися, але потрапив не в те місто. 358 00:20:05,038 --> 00:20:06,915 А щоб тебе! 359 00:20:06,998 --> 00:20:11,127 У корчмі, де я був, бачив групу незграбних ветеранів-гравців. 360 00:20:11,211 --> 00:20:14,714 Мене не цікавлять ні ветерани, ні гравці. 361 00:20:14,798 --> 00:20:17,008 То була повна нісенітниця. 362 00:20:17,092 --> 00:20:20,095 Тож дивіться туди. 363 00:20:20,178 --> 00:20:21,888 Вгору. 364 00:20:21,972 --> 00:20:23,181 Дивіться! 365 00:20:29,729 --> 00:20:31,856 Допоможіть… 366 00:20:31,940 --> 00:20:33,108 Він ще живий! 367 00:20:33,191 --> 00:20:34,192 Чорт! 368 00:20:39,489 --> 00:20:41,408 Ви не можете їх врятувати. 369 00:20:42,575 --> 00:20:45,203 Мої сили не дають їм вийти. 370 00:20:45,870 --> 00:20:50,542 Навіть якби вони могли вийти, їх неможливо врятувати у реальному світі. 371 00:20:50,625 --> 00:20:51,751 Нелюд! 372 00:20:51,835 --> 00:20:55,171 Якщо дозволю їм вийти, не побачу їхні останні моменти! 373 00:20:55,255 --> 00:20:57,257 Було б зле. 374 00:21:01,928 --> 00:21:03,013 Він помер. 375 00:21:07,267 --> 00:21:10,353 Отже, я не представився. 376 00:21:10,437 --> 00:21:14,274 Я Джамілов, обраний гравець. 377 00:21:14,357 --> 00:21:18,278 Я переможець і в реальному житті. Працюю з Драккеном Джо. 378 00:21:18,361 --> 00:21:19,738 Драккеном Джо 379 00:21:19,821 --> 00:21:20,655 Ти його знаєш? 380 00:21:20,739 --> 00:21:24,326 Він є одним із шести членів Галактики шести молитов, 381 00:21:24,409 --> 00:21:27,746 воїни, кажуть, здатні знищувати планети. 382 00:21:28,872 --> 00:21:29,748 Ти жартуєш! 383 00:21:29,831 --> 00:21:32,042 Злякався? Б’юся об заклад, що ти! 384 00:21:32,542 --> 00:21:35,211 Я люблю, коли жінка виглядає наляканою! 385 00:21:35,962 --> 00:21:38,298 Мені байдуже, на кого ти працюєш. 386 00:21:39,090 --> 00:21:41,760 Тобі це так не минеться! 387 00:21:46,264 --> 00:21:47,182 Зіггі… 388 00:21:48,099 --> 00:21:49,517 Ти брехун. 389 00:21:50,518 --> 00:21:52,562 Навіть якщо машини мають серце, 390 00:21:53,688 --> 00:21:56,274 люди — ні. 391 00:23:25,697 --> 00:23:29,117 НАСТУПНА СЕРІЯ: ДІВЧИНА НА ПАГОРБІ 392 00:23:29,200 --> 00:23:32,620 Переклад субтитрів: Тетяна РеббекІ