1
00:00:10,136 --> 00:00:11,679
LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX
2
00:00:19,729 --> 00:00:21,564
Ta lại gặp nhau rồi.
3
00:00:22,565 --> 00:00:26,360
Tôi là Tiểu Mai, người dẫn chuyện.
4
00:00:27,945 --> 00:00:32,241
Để khôi phục sức mạnh của Edens Zero
cần có Tứ Hoàng Tinh của Quỷ Vương.
5
00:00:33,034 --> 00:00:35,912
Witch, nữ tiếp viên giám sát
hệ thống phòng thủ của phi thuyền,
6
00:00:36,621 --> 00:00:40,041
và Sơ, tuy ăn nói khó nghe
nhưng là một bác sĩ tài năng,
7
00:00:40,792 --> 00:00:42,668
đã được tìm thấy khá dễ dàng.
8
00:00:43,961 --> 00:00:47,465
Thành viên thứ ba,
Hermit, cũng đã được tìm thấy.
9
00:00:49,175 --> 00:00:53,763
Nhưng không biết Shiki và nhóm bạn
có thể đưa cô ấy về an toàn không.
10
00:00:58,142 --> 00:01:00,353
Cho phép tôi được xin lỗi trước.
11
00:01:01,270 --> 00:01:04,857
Phần này của câu chuyện
sẽ cực kỳ tàn nhẫn đấy.
12
00:01:05,733 --> 00:01:06,901
Tôi rất xin lỗi.
13
00:02:51,631 --> 00:02:53,174
Đó là Hermit à?
14
00:02:53,257 --> 00:02:55,968
Tuyệt quá! Không ngờ
ta tìm ra cô ấy nhanh như thế!
15
00:02:56,052 --> 00:02:57,553
Nếu tôi không nhầm
16
00:02:58,262 --> 00:03:00,556
thì toàn bộ Tứ Hoàng Tinh đều là nữ nhỉ?
17
00:03:00,640 --> 00:03:01,474
Moscoy.
18
00:03:02,058 --> 00:03:05,102
Nói cho chính xác
thì họ là người máy dạng nữ.
19
00:03:05,186 --> 00:03:06,479
Tôi là dạng mèo!
20
00:03:07,063 --> 00:03:09,815
Cô ấy luôn thích nơi này.
21
00:03:10,524 --> 00:03:13,778
Vì đã đi ngang qua
nên tôi nghĩ thôi thì tiện thể đi xem…
22
00:03:16,280 --> 00:03:18,950
Cô ấy có gì đó lạ lắm.
Mau đưa cô ấy vào trong!
23
00:03:19,033 --> 00:03:19,909
Moscoy!
24
00:03:20,826 --> 00:03:22,411
Hermit không sao chứ?
25
00:03:23,704 --> 00:03:26,332
Cô ấy không cử động,
cũng không nói chuyện.
26
00:03:27,166 --> 00:03:28,501
Không biết đã gặp chuyện gì?
27
00:03:29,001 --> 00:03:32,254
Tôi không thấy hư hại gì bên ngoài,
nhưng lỗi hệ thống rất nhiều.
28
00:03:32,338 --> 00:03:34,423
Theo tình hình hiện tại
thì vô phương cứu chữa.
29
00:03:35,341 --> 00:03:36,175
Hermit…
30
00:03:36,258 --> 00:03:40,554
- Weisz, anh không sửa được cho cô ấy à?
- Đừng hỏi ngớ ngẩn như vậy.
31
00:03:41,347 --> 00:03:43,849
Cô bé này là một trong Tứ Hoàng Tinh sao?
32
00:03:44,433 --> 00:03:46,060
Cô ấy là người máy.
33
00:03:46,143 --> 00:03:48,604
Ngoại hình của cô ấy
không có ý nghĩa gì đâu.
34
00:03:48,688 --> 00:03:49,605
Moscoy!
35
00:03:49,689 --> 00:03:53,442
Lò phản ứng Ether và toàn bộ
hệ thống truyền động của cô ấy đều ổn.
36
00:03:53,943 --> 00:03:56,279
Các chức năng về nghe nhìn
cũng bình thường.
37
00:03:57,029 --> 00:03:58,823
Cũng không hề bị nhiễm virus gì.
38
00:03:59,407 --> 00:04:01,117
Chế độ ngủ này rất bất thường.
39
00:04:01,742 --> 00:04:03,035
Thế rốt cuộc là chuyện gì?
40
00:04:03,619 --> 00:04:06,789
Nói theo cách của con người,
nghĩa là trái tim cô ấy đã bị tổn thương.
41
00:04:07,665 --> 00:04:08,499
Trái tim cô ấy?
42
00:04:08,582 --> 00:04:11,752
Có phải cô ấy đã gặp
chuyện gì đáng sợ không?
43
00:04:11,836 --> 00:04:13,713
Một chuyện khiến cô ấy
phải tự ngưng hoạt động.
44
00:04:14,380 --> 00:04:15,965
Không có cách nào cứu cô ấy sao?
45
00:04:16,549 --> 00:04:20,052
Chúng tôi không hiểu rõ
khái niệm trái tim.
46
00:04:21,429 --> 00:04:23,097
Chúng tôi không biết cách
47
00:04:23,597 --> 00:04:25,683
sửa người máy ở tình trạng này.
48
00:04:26,892 --> 00:04:28,185
Tôi có ý này.
49
00:04:29,228 --> 00:04:30,646
Ta sẽ vào trong Hermit!
50
00:04:31,314 --> 00:04:33,941
Sau đó ta sẽ chữa lành
trái tim tan vỡ của cô ấy.
51
00:04:36,861 --> 00:04:40,406
Xem nào. Ta bắt đầu từ đâu đây?
52
00:04:40,948 --> 00:04:43,242
Mà ta vào bên trong cô ấy
bằng cách nào chứ?
53
00:04:43,326 --> 00:04:46,245
Hả? Anh không thể tạo ra
cái máy làm được việc đó à, Weisz?
54
00:04:46,329 --> 00:04:47,204
Tôi không thể!
55
00:04:47,288 --> 00:04:50,958
Trái tim là để chỉ
một vật thể hữu hình, đúng không?
56
00:04:51,542 --> 00:04:54,295
Vì cô ấy là máy móc, nên có thể là thế.
57
00:04:54,962 --> 00:04:57,673
- Nhìn là biết ngay, như hình trái tim ấy.
- Không có đâu.
58
00:04:57,757 --> 00:05:02,053
- Trời ạ. Đừng nói nhảm nữa…
- Nhưng tôi muốn cứu cô ấy!
59
00:05:04,388 --> 00:05:07,516
Tim cô ấy đã tan vỡ! Thật kinh khủng!
60
00:05:08,642 --> 00:05:09,977
Cậu sắp khóc à?
61
00:05:10,061 --> 00:05:10,978
Làm gì có!
62
00:05:11,562 --> 00:05:13,856
Không ngờ Shiki mau nước mắt như vậy.
63
00:05:13,939 --> 00:05:15,024
Tôi đâu có khóc!
64
00:05:15,775 --> 00:05:17,485
Vào trong sao?
65
00:05:19,987 --> 00:05:21,989
Quả không hổ danh là Đại Quỷ Vương!
66
00:05:22,573 --> 00:05:24,658
Có cách này
không chừng sẽ cứu được Hermit.
67
00:05:25,159 --> 00:05:26,452
Tức là chế độ lặn sao?
68
00:05:27,328 --> 00:05:28,954
Ý cô là trái tim của Hermit đang…
69
00:05:29,955 --> 00:05:31,332
Hành tinh Digitalis.
70
00:05:31,999 --> 00:05:34,877
Nhiều khả năng là
trái tim của cô ấy đang ở đó.
71
00:05:34,960 --> 00:05:36,170
Digitalis?
72
00:05:37,380 --> 00:05:39,173
Tức là trái tim cô ấy đang ở nơi khác?
73
00:05:39,757 --> 00:05:41,675
Chúng tôi gọi đấy là "chế độ lặn".
74
00:05:41,759 --> 00:05:45,930
Bản thân hay ý thức của cô ấy
đã vào một thế giới số.
75
00:05:46,972 --> 00:05:49,350
- Hả?
- Ý cô là cô ấy vẫn đang mơ sao?
76
00:05:49,934 --> 00:05:50,851
Đại loại thế.
77
00:05:51,393 --> 00:05:55,356
Digitalis vừa là một không gian ảo,
vừa là một hành tinh có thật.
78
00:05:56,148 --> 00:05:57,691
Hành tinh gì mà khó hiểu vậy.
79
00:05:58,484 --> 00:06:00,903
Đó là một hành tinh
mà thực thể không thể vào được.
80
00:06:01,570 --> 00:06:03,697
Digitalis là một hành tinh siêu ảo.
81
00:06:04,281 --> 00:06:07,076
Nếu trái tim của Hermit đang ở đó,
vậy thì đi cứu cô ấy thôi!
82
00:06:07,993 --> 00:06:11,247
Không thể dùng thực thể để vào Digitalis.
83
00:06:11,872 --> 00:06:15,459
Tất cả đều phải lặn và dùng trạng thái số.
84
00:06:16,085 --> 00:06:17,711
Cứ như chơi game online ấy.
85
00:06:18,504 --> 00:06:20,005
Digitalis ban đầu
86
00:06:20,089 --> 00:06:24,135
là máy chủ cho game nhập vai
nhiều người chơi tên là Rogue Fantasia.
87
00:06:25,052 --> 00:06:27,304
Nghe nói mấy chục năm trước
đã xảy ra chuyện gì đó
88
00:06:27,388 --> 00:06:29,974
nên game này phải đóng cửa.
89
00:06:30,683 --> 00:06:34,562
Đúng vậy. Luôn có rủi ro
khi số hóa tính cách con người.
90
00:06:35,146 --> 00:06:37,982
Nhưng ở trường hợp này, nhân vật ảo
trong game đã tự phát triển ý thức.
91
00:06:38,482 --> 00:06:39,859
Nhân vật ảo có ý thức riêng sao?
92
00:06:40,442 --> 00:06:43,279
Kết quả là
tính cân bằng trong game đã bị phá vỡ.
93
00:06:43,362 --> 00:06:46,198
Khiến nó nằm ngoài tầm kiểm soát
và sau đó bị bỏ mặc hoàn toàn.
94
00:06:47,116 --> 00:06:49,994
Về sau, các nhân vật ảo
viết lại chương trình
95
00:06:50,536 --> 00:06:53,914
và tiếp tục lớn mạnh
như thể chúng thật sự có sự sống.
96
00:06:54,915 --> 00:06:57,585
Hành tinh của những con người số hóa.
97
00:06:57,668 --> 00:06:59,545
Cô nghĩ vì sao mà Hermit lại ở đó?
98
00:06:59,628 --> 00:07:02,423
Cô ấy luôn rất thích game đó.
99
00:07:02,506 --> 00:07:05,259
Giờ vẫn có thể đăng nhập vào Digitalis.
100
00:07:05,885 --> 00:07:10,222
Hơn nữa, có thể nói là
tôi tin vào bản năng của Đại Quỷ Vương.
101
00:07:10,306 --> 00:07:11,223
Được.
102
00:07:11,807 --> 00:07:13,100
Chúng tôi nhất định sẽ cứu cô ấy!
103
00:07:13,184 --> 00:07:15,144
PHÒNG LẶN
104
00:07:15,227 --> 00:07:16,061
Chà!
105
00:07:16,645 --> 00:07:18,481
Vì Digitalis là thế giới ảo,
106
00:07:18,564 --> 00:07:21,901
phi thuyền không cần đi đến đó
cũng có thể vào được.
107
00:07:21,984 --> 00:07:25,404
Nhưng mọi sự hỗ trợ từ bên ngoài
đều bất khả thi.
108
00:07:25,946 --> 00:07:29,909
Mọi người vẫn có thể sử dụng
năng lực của mình như trong thế giới thực,
109
00:07:29,992 --> 00:07:31,452
nhưng không thể làm gì hơn thế.
110
00:07:32,328 --> 00:07:34,330
Cuối cùng là một cảnh báo cuối.
111
00:07:35,080 --> 00:07:38,751
Bất kỳ thương tích nào ở Digitalis
cũng sẽ ảnh hưởng đến thực thể.
112
00:07:39,502 --> 00:07:41,253
Nếu chết ở Digitalis…
113
00:07:41,337 --> 00:07:43,172
Chúng tôi biết rủi ro rồi!
114
00:07:43,255 --> 00:07:44,840
Đi tìm Hermit thôi!
115
00:07:45,758 --> 00:07:47,510
Đăng nhập vào Digitalis.
116
00:07:47,593 --> 00:07:50,721
Giờ mọi người sẽ lặn vào thế giới số.
117
00:07:54,892 --> 00:07:56,185
Trông cậy vào mọi người đấy.
118
00:07:56,268 --> 00:07:58,354
Ước gì tôi cũng vào được.
119
00:08:00,564 --> 00:08:01,524
CHÀO MỪNG ĐẾN DIGITALIS
120
00:08:02,483 --> 00:08:05,402
Xin hãy tùy chỉnh nhân vật.
121
00:08:05,486 --> 00:08:06,779
Ai đó?
122
00:08:06,862 --> 00:08:09,990
Xin hãy tùy chỉnh nhân vật.
123
00:08:10,616 --> 00:08:12,284
À, hóa ra là giọng máy.
124
00:08:12,368 --> 00:08:14,453
Mà "nhân vật" là gì vậy?
125
00:08:19,250 --> 00:08:20,543
Gì thế này?
126
00:08:21,502 --> 00:08:22,461
Vui quá đi!
127
00:08:23,128 --> 00:08:26,423
Trời ạ! Giờ có phải lúc để đùa đâu!
128
00:08:26,507 --> 00:08:29,218
Vui quá đi mất,
mình có thể chơi suốt luôn!
129
00:08:29,760 --> 00:08:30,594
HÀNH TINH SIÊU ẢO DIGITALIS
130
00:08:30,678 --> 00:08:34,181
Chà! Trò này ảo hơn tớ tưởng!
131
00:08:34,807 --> 00:08:36,141
Nơi này rất giống Granbell.
132
00:08:36,225 --> 00:08:38,143
Sao mọi người lâu thế?
133
00:08:38,811 --> 00:08:41,480
Chắc họ đang đắn đo tùy chỉnh nhân vật.
134
00:08:41,564 --> 00:08:43,607
Đâu cần phải hoàn hảo chứ.
135
00:08:44,692 --> 00:08:45,985
Có gì đó đang tiến về phía này!
136
00:08:51,907 --> 00:08:53,951
Ra là một tên quái đản!
137
00:08:54,034 --> 00:08:55,828
Mong là mấy người kia tới lẹ giùm.
138
00:08:57,871 --> 00:09:01,083
Anh gì ơi. Cho hỏi anh là ai vậy?
139
00:09:01,166 --> 00:09:02,501
Đừng có lắc đầu nữa!
140
00:09:04,628 --> 00:09:06,505
Cô không nhận ra tôi cũng phải.
141
00:09:07,047 --> 00:09:09,049
Tôi là một hoàng tử bị lưu đày
142
00:09:09,133 --> 00:09:13,470
và là một kiếm khách
đang dẫn dắt thần dân phục hưng nước nhà.
143
00:09:15,431 --> 00:09:17,266
Đó là tiểu sử của tôi, Homura.
144
00:09:17,349 --> 00:09:18,726
Chết! Lỡ lời rồi!
145
00:09:18,809 --> 00:09:22,354
Homura? Sao cô lại chọn nhân vật nam vậy?
146
00:09:23,022 --> 00:09:24,315
Chọn được thì chọn thôi.
147
00:09:24,398 --> 00:09:26,066
Vậy đây là gì?
148
00:09:26,150 --> 00:09:29,403
Tôi tưởng đã chọn "bạch mã" làm thú cưỡi,
149
00:09:30,112 --> 00:09:31,530
nhưng nó lại ra màu tím.
150
00:09:31,614 --> 00:09:32,865
Thì đúng là màu tím rồi.
151
00:09:32,948 --> 00:09:34,491
Đã thế còn chẳng phải ngựa.
152
00:09:34,575 --> 00:09:38,454
Đâu. Theo mô tả, nó đúng là ngựa.
153
00:09:39,496 --> 00:09:42,541
Nó là chiến mã vĩ đại từng sát cánh
bên người anh hùng thánh thạch,
154
00:09:42,625 --> 00:09:43,959
Turn-to-Timonium!
155
00:09:44,543 --> 00:09:46,545
Tên gì mà quái thế!
156
00:09:46,629 --> 00:09:47,546
Mà cô là ai vậy?
157
00:09:48,088 --> 00:09:50,799
Là tôi, Weisz đây.
À không, Weisz nè, cưng.
158
00:09:50,883 --> 00:09:53,260
Sao anh lại chọn nhân vật nữ?
159
00:09:54,386 --> 00:09:55,846
Chọn được thì chọn thôi.
160
00:09:55,929 --> 00:09:56,764
Nhìn mà xem!
161
00:09:58,766 --> 00:10:00,100
Muốn bóp bao nhiêu thì bóp!
162
00:10:00,184 --> 00:10:01,018
Đúng là biến thái.
163
00:10:01,101 --> 00:10:03,270
Còn có thể tắm bồn với mấy cô khác nữa!
164
00:10:03,354 --> 00:10:04,938
Bản chất anh vẫn là đàn ông mà!
165
00:10:05,022 --> 00:10:07,316
Mình đang ở thế giới ảo,
166
00:10:07,399 --> 00:10:10,402
nên tội gì không hiện thực hóa ước mơ chứ.
Chán cô quá đi.
167
00:10:10,486 --> 00:10:11,320
Đúng đó.
168
00:10:11,820 --> 00:10:14,573
Tôi cũng có ước mơ nữa!
169
00:10:18,160 --> 00:10:19,036
Là tôi, Pino đây.
170
00:10:19,662 --> 00:10:20,621
Pino?
171
00:10:20,704 --> 00:10:21,538
Cậu là con người!
172
00:10:21,622 --> 00:10:23,040
Dễ thương quá!
173
00:10:23,624 --> 00:10:24,750
Trông tôi có ổn không?
174
00:10:24,833 --> 00:10:26,377
Ổn! Trông cậu tuyệt lắm!
175
00:10:26,460 --> 00:10:29,046
Ồ! Có vẻ đông đủ rồi nhỉ!
176
00:10:29,129 --> 00:10:30,297
Tôi nghĩ kỹ rồi và quyết định
177
00:10:30,381 --> 00:10:32,424
- chọn hình dáng bình thường!
- "Bình thường" mà vầy á?
178
00:10:32,508 --> 00:10:34,593
Tôi muốn trông khỏe hơn một chút.
179
00:10:34,677 --> 00:10:36,261
Thế này mà một chút à!
180
00:10:37,221 --> 00:10:38,263
Đúng là trông rất khỏe.
181
00:10:39,264 --> 00:10:40,307
Được rồi!
182
00:10:41,016 --> 00:10:43,936
Nơi này rất giống Granbell,
183
00:10:44,019 --> 00:10:45,938
nên tôi chọn kiểu tóc khi tôi còn ở đó.
184
00:10:48,691 --> 00:10:50,109
Gợi lại bao kỉ niệm.
185
00:10:51,193 --> 00:10:53,987
Tôi mong họ đã trở lại bình thường…
186
00:10:54,947 --> 00:10:55,781
Nín đi!
187
00:10:56,824 --> 00:10:59,368
Thế giới này vốn là một trò chơi điện tử.
188
00:11:00,202 --> 00:11:04,331
Vì họ muốn nó thật nhất có thể,
nên hầu như không có HUD.
189
00:11:05,499 --> 00:11:07,084
HUD?
190
00:11:07,167 --> 00:11:08,961
Là Head-Up Display.
191
00:11:09,044 --> 00:11:12,214
Là những thông số trên màn hình
khi chơi trò chơi điện tử.
192
00:11:12,297 --> 00:11:14,299
Thường thấy trong mấy trò nhập vai.
193
00:11:14,383 --> 00:11:16,844
Họ còn không cho hiển thị máu
và các thông số khác.
194
00:11:16,927 --> 00:11:18,387
Thế này khó chơi lắm.
195
00:11:19,012 --> 00:11:20,305
Để tôi chỉnh lại cho.
196
00:11:21,306 --> 00:11:22,182
Đừng!
197
00:11:22,975 --> 00:11:26,812
Ở hành tinh này, ta có thể
sử dụng năng lực ở thế giới thực.
198
00:11:27,521 --> 00:11:29,189
Cậu nói phải!
199
00:11:29,273 --> 00:11:32,985
Nhưng mình không được phép
viết lại chương trình của hành tinh này!
200
00:11:33,652 --> 00:11:38,490
Tức là năng lực Kiến Tạo Máy Móc
và EMP của tôi là phạm luật.
201
00:11:38,574 --> 00:11:39,408
Hiểu rồi.
202
00:11:39,491 --> 00:11:41,702
Cậu không thấy
hai ta ở đây cũng vô dụng à?
203
00:11:41,785 --> 00:11:43,579
Nếu ta phạm luật thì sao?
204
00:11:44,079 --> 00:11:45,414
Thì sẽ bị "cấm".
205
00:11:45,497 --> 00:11:48,667
Ta sẽ bị đuổi khỏi thế giới này
và không bao giờ quay lại được nữa.
206
00:11:48,750 --> 00:11:50,169
Này, nhìn kìa!
207
00:11:50,252 --> 00:11:52,212
Có một thị trấn ở gần đây!
208
00:11:52,296 --> 00:11:54,673
Chắc chắn đó là nơi
hành trình của ta bắt đầu!
209
00:11:55,215 --> 00:11:59,136
Chúng ta sẽ trở thành
người hùng cứu Hermit!
210
00:12:00,137 --> 00:12:01,513
Nhưng cậu là Quỷ Vương mà.
211
00:12:04,850 --> 00:12:06,310
Chà!
212
00:12:06,393 --> 00:12:08,312
Trông cứ như một thị trấn thật ấy!
213
00:12:08,395 --> 00:12:10,022
Phải, nơi này trông khá là thật.
214
00:12:10,105 --> 00:12:11,315
Nhìn kìa!
215
00:12:11,899 --> 00:12:14,067
Bên kia có một con Turn-to-Timonium.
216
00:12:14,651 --> 00:12:17,070
Nghe nói chúng được gọi tắt là Tantimo.
217
00:12:17,154 --> 00:12:19,239
Chắc các bạn là du khách.
218
00:12:19,323 --> 00:12:22,075
Chào mừng đến Drimille, thị trấn cây xanh.
219
00:12:22,618 --> 00:12:25,078
- Chào ông!
- Ông ta chắc là nhân vật ảo.
220
00:12:25,162 --> 00:12:28,499
Họ nói nhân vật ảo ở đây có ý thức.
221
00:12:29,082 --> 00:12:32,794
Tôi rất vui vì dạo này
chúng tôi có thêm nhiều người chơi.
222
00:12:33,921 --> 00:12:34,755
Người chơi?
223
00:12:34,838 --> 00:12:37,090
Những người như các bạn.
224
00:12:37,174 --> 00:12:40,677
Những người lặn từ thế giới bên ngoài
vào đây được gọi là người chơi.
225
00:12:40,761 --> 00:12:44,890
Những người sống trên hành tinh này
như chúng tôi được gọi là nhân vật ảo.
226
00:12:44,973 --> 00:12:46,225
Tôi hiểu rồi.
227
00:12:46,308 --> 00:12:50,938
Tất nhiên, chúng tôi hơi khác
các nhân vật ảo truyền thống.
228
00:12:51,939 --> 00:12:52,773
Truyền thống?
229
00:12:53,357 --> 00:12:58,445
Chúng tôi từng được lập trình
để luôn chỉ nói đúng một câu.
230
00:12:58,529 --> 00:13:00,197
Việc đó đúng là ác mộng.
231
00:13:01,949 --> 00:13:05,953
Tôi chỉ có thể nói điều gì đó khác
khi người chơi đã đạt được vài thành tựu.
232
00:13:06,703 --> 00:13:07,871
Thật tội nghiệp.
233
00:13:07,955 --> 00:13:10,374
Chúng tôi đang tìm một người.
234
00:13:10,958 --> 00:13:12,459
Ông có biết ai tên Hermit không?
235
00:13:12,960 --> 00:13:14,670
Chắc là không.
236
00:13:14,753 --> 00:13:18,131
Nhưng đây là một thị trấn lớn.
Chắc sẽ có người biết.
237
00:13:18,632 --> 00:13:20,133
Sao không đi hỏi thăm xem?
238
00:13:20,217 --> 00:13:22,678
Dân ở đây thích nói chuyện lắm!
239
00:13:24,179 --> 00:13:25,889
Ông ta cứ như là người thật ấy.
240
00:13:26,515 --> 00:13:28,559
Ai mà tin nổi ông ta chỉ là dữ liệu chứ.
241
00:13:28,642 --> 00:13:31,270
Chắc bọn họ cũng đều có trái tim.
242
00:13:31,895 --> 00:13:33,730
Sao vậy, Homura?
243
00:13:34,398 --> 00:13:35,816
Nếu họ giống thật đến vậy,
244
00:13:35,899 --> 00:13:38,860
ta sẽ không phân biệt được
người chơi và nhân vật ảo.
245
00:13:38,944 --> 00:13:42,197
Rất dễ để cả hai bên đóng giả đối phương.
246
00:13:42,781 --> 00:13:45,284
Ông ta nói
gần đây có nhiều người chơi hơn.
247
00:13:45,867 --> 00:13:49,580
Tôi đã tìm hiểu và phát hiện ra
vẫn còn nhiều người chơi.
248
00:13:50,497 --> 00:13:54,960
Nói cách khác, ta có thể sẽ tìm thấy
vài người chơi có ý đồ xấu.
249
00:13:55,794 --> 00:13:57,421
Phải luôn giữ cảnh giác.
250
00:13:59,006 --> 00:14:01,842
Dù sao thì
hãy đi tìm hiểu thông tin về Hermit.
251
00:14:02,551 --> 00:14:04,011
Chia ra đi hỏi đi!
252
00:14:28,994 --> 00:14:30,913
Tìm được thông tin gì chưa?
253
00:14:32,289 --> 00:14:34,958
Hình như có người đã thấy cô ấy
ở một thị trấn phía bắc.
254
00:14:35,042 --> 00:14:35,876
Có vậy thôi.
255
00:14:36,460 --> 00:14:38,712
Hỏi thăm bấy lâu
mà chỉ biết được từng đó thôi à?
256
00:14:38,795 --> 00:14:40,339
Thông tin này không đáng tin lắm.
257
00:14:40,923 --> 00:14:43,050
Dù sao thì mai ta sẽ đi về hướng bắc!
258
00:14:43,675 --> 00:14:45,010
Tôi đi ngủ đây.
259
00:14:45,093 --> 00:14:46,887
Hả? Không đăng xuất ra sao?
260
00:14:46,970 --> 00:14:49,014
Ở lại một đêm chắc không sao đâu.
261
00:14:49,097 --> 00:14:51,183
Rebecca ơi!
262
00:14:51,266 --> 00:14:53,685
Mình tắm chung nhé?
263
00:14:53,769 --> 00:14:54,770
Nổi hết da gà.
264
00:14:54,853 --> 00:14:56,730
THỊ TRẤN CRYSTA
265
00:14:58,941 --> 00:15:03,320
Chào mừng đến Nhà Nghỉ Du Khách.
Anh ở qua đêm chứ?
266
00:15:04,988 --> 00:15:06,156
Ta muốn phụ nữ.
267
00:15:06,740 --> 00:15:09,910
Đây không phải kiểu nhà nghỉ đó!
268
00:15:12,037 --> 00:15:15,248
Có phụ nữ mới tới đây, đúng không?
269
00:15:15,332 --> 00:15:20,087
Đừng! Tấn công nhân vật ảo
là phạm luật đấy!
270
00:15:20,170 --> 00:15:23,799
Ta có thể giết nhân vật ảo
mà không bao giờ bị cấm.
271
00:15:24,383 --> 00:15:25,968
Vì ta là người chơi được chọn.
272
00:15:32,265 --> 00:15:33,100
Hermit…
273
00:15:33,976 --> 00:15:37,980
Cô đã gặp chuyện gì
mà đến mức phải đóng cửa trái tim mình?
274
00:15:39,272 --> 00:15:40,107
Witch.
275
00:15:41,608 --> 00:15:44,569
Tôi phát hiện
có dữ liệu lạ lẻn vào kết nối của ta.
276
00:15:45,070 --> 00:15:46,321
Ta đang bị hack sao?
277
00:15:46,405 --> 00:15:47,239
Moscoy?
278
00:15:47,906 --> 00:15:50,492
Bảo mật của Edens Zero
lẽ ra phải rất chặt chẽ.
279
00:15:51,326 --> 00:15:53,537
Nó chỉ chặt chẽ khi có mặt Hermit thôi.
280
00:15:54,538 --> 00:15:56,832
Không biết mục đích của chúng là gì,
281
00:15:56,915 --> 00:15:58,250
nhưng đây có thể là mối họa.
282
00:15:59,042 --> 00:16:01,837
Thậm chí có thể ảnh hưởng đến
những đồng đội đang ở Digitalis.
283
00:16:07,634 --> 00:16:09,761
Phong cảnh quả thật rất đẹp.
284
00:16:09,845 --> 00:16:12,472
Cứ như ta đang ở thế giới kỳ ảo thật vậy!
285
00:16:12,556 --> 00:16:16,852
Không ngờ là ở thế giới ảo
cũng có cả vị giác và khứu giác.
286
00:16:17,561 --> 00:16:20,439
Chứng tỏ nó được làm rất giống thật.
287
00:16:20,522 --> 00:16:24,484
Thứ ta cần bây giờ
là một con quái vật chặn đường.
288
00:16:26,945 --> 00:16:28,030
Ôi trời ạ!
289
00:16:28,113 --> 00:16:28,989
Đúng là nói gở mà!
290
00:16:29,072 --> 00:16:30,407
Nó đây rồi!
291
00:16:30,490 --> 00:16:33,410
Ở Granbell cũng có mấy con thế này!
292
00:16:33,493 --> 00:16:34,703
Mặc dù chúng là robot.
293
00:16:35,287 --> 00:16:37,831
Nhưng vì không có khách nên đành xếp xó.
294
00:16:38,331 --> 00:16:40,500
Những con ở đây chắc vui lắm!
295
00:16:40,584 --> 00:16:42,711
Mà khoan. Tôi đánh nó được đúng không?
296
00:16:42,794 --> 00:16:43,670
Được chứ sao không?
297
00:16:44,629 --> 00:16:46,089
Đỡ này!
298
00:16:46,173 --> 00:16:49,301
Khoan đã, hỡi du khách tốt bụng!
299
00:16:49,384 --> 00:16:50,969
Nó biết nói!
300
00:16:51,636 --> 00:16:54,848
Tôi không phải quái vật xấu đâu ợ.
301
00:16:54,931 --> 00:16:55,766
"Ợ?"
302
00:16:55,849 --> 00:16:57,642
Khoan, đợi đã ợ.
303
00:16:57,726 --> 00:17:00,562
Tôi là trùm sự kiện,
nên chắc cũng được coi là kẻ xấu ợ.
304
00:17:00,645 --> 00:17:01,480
Hả?
305
00:17:01,563 --> 00:17:04,566
Ở Crysta, thị trấn phía bắc nơi này,
306
00:17:04,649 --> 00:17:08,862
các bạn có thể kích hoạt nhiệm vụ
"Bảo vật của thị trấn bị đánh cắp" ợ.
307
00:17:09,988 --> 00:17:15,869
Các nhà thám hiểm sẽ tìm bảo vật đó
và đi vào hang nơi tôi sinh sống ợ.
308
00:17:16,703 --> 00:17:18,288
Nhưng thật ra thì
309
00:17:18,371 --> 00:17:22,626
đây lại là một câu chuyện cảm động
về việc tôi đã dùng bảo vật
310
00:17:22,709 --> 00:17:24,211
để bảo vệ người dân thị trấn!
311
00:17:24,961 --> 00:17:26,630
Thôi chết! Lộ hết nội dung rồi!
312
00:17:27,214 --> 00:17:29,007
Không sao. Bọn tôi có quan tâm đâu.
313
00:17:31,927 --> 00:17:33,053
Giờ thì dỗi luôn rồi.
314
00:17:33,136 --> 00:17:35,222
Nhưng tôi thật sự không quan tâm mà.
315
00:17:35,305 --> 00:17:38,809
Thế trùm sự kiện như anh
đang làm gì ở đây vậy?
316
00:17:39,392 --> 00:17:43,939
Phải rồi! Thị trấn Crysta ở phía bắc
đang gặp họa lớn đấy ợ!
317
00:17:44,689 --> 00:17:47,901
Tôi có nghe đồn,
nhưng không ngờ hắn thật sự có tồn tại ợ!
318
00:17:47,984 --> 00:17:48,902
Ai cơ?
319
00:17:48,985 --> 00:17:54,116
Jamilov, Sát Nhân Hàng Loạt!
Hắn đã xuất hiện ở Crysta đấy ợ!
320
00:17:54,199 --> 00:17:55,909
Sát Nhân Hàng Loạt?
321
00:17:55,992 --> 00:17:57,577
Biệt danh nghe đáng sợ quá.
322
00:17:58,203 --> 00:18:02,165
Gặp ai hắn cũng giết,
dù là người chơi hay nhân vật ảo.
323
00:18:02,707 --> 00:18:04,084
Độc ác đến táng tận lương tâm.
324
00:18:04,167 --> 00:18:06,044
Hắn cũng là một người chơi sao?
325
00:18:06,670 --> 00:18:10,465
Nhưng vì hắn tấn công các nhân vật ảo,
chẳng phải hắn nên bị cấm à?
326
00:18:10,549 --> 00:18:13,635
Đúng là thế, nhưng vì lý do nào đó
mà hắn không bị cấm.
327
00:18:14,261 --> 00:18:17,097
Tại hắn mà tình hình ở Crysta
đang rất khốn đốn đấy ợ.
328
00:18:17,806 --> 00:18:20,058
Toàn bộ người chơi và nhân vật ảo
đều bị giết,
329
00:18:20,142 --> 00:18:22,644
cờ sự kiện cũng đảo lộn hết cả.
330
00:18:23,228 --> 00:18:26,231
Tôi phải bỏ trốn để giữ mạng đấy ợ.
331
00:18:28,525 --> 00:18:32,696
Chúng tôi đang tìm một cô gái
tên là Hermit ở thị trấn phía bắc.
332
00:18:33,363 --> 00:18:34,823
Anh có biết cô ấy không?
333
00:18:35,574 --> 00:18:38,952
Hermit à? Chắc là người chơi đó,
cái người lúc nào cũng ngơ ngơ ngẩn ngẩn.
334
00:18:39,035 --> 00:18:39,870
Anh biết cô ấy à?
335
00:18:39,953 --> 00:18:43,623
Tôi thường thấy cô ấy ngồi ngẩn ngơ
ở ngọn đồi bên ngoài thị trấn ợ.
336
00:18:43,707 --> 00:18:46,626
Cô ấy cũng chưa từng hoàn thành
bất kỳ sự kiện nào ợ.
337
00:18:46,710 --> 00:18:49,504
Biết ngay mà!
Hermit đúng thật là đang ở đây!
338
00:18:49,588 --> 00:18:51,882
Cảm ơn nhiều nhé, anh Quái Vật!
339
00:18:52,716 --> 00:18:55,635
Có một tên quái nhân đang lẩn khuất,
ta phải nhanh chân lên thôi.
340
00:18:55,719 --> 00:18:56,636
Ừ!
341
00:18:56,720 --> 00:19:00,098
Các bạn định tới Crysta thật ợ?
342
00:19:00,682 --> 00:19:02,392
Bọn tôi đi tìm đồng đội!
343
00:19:02,475 --> 00:19:04,561
Bất kể họ có ở đâu!
344
00:19:09,941 --> 00:19:11,484
Tiêu điều hết cả.
345
00:19:11,568 --> 00:19:13,320
Không có lấy một bóng người.
346
00:19:13,403 --> 00:19:14,529
Không.
347
00:19:14,613 --> 00:19:16,072
Có người ở bên đó kìa.
348
00:19:17,616 --> 00:19:21,620
Chào mừng đến Crysta,
thành phố của những tinh thể tuyệt đẹp.
349
00:19:22,662 --> 00:19:23,663
Chào mừng
350
00:19:24,789 --> 00:19:28,043
đến Crysta, thành phố
của những tinh thể tuyệt đẹp.
351
00:19:28,126 --> 00:19:30,045
Chào mừng…
352
00:19:31,588 --> 00:19:34,341
Đám nhân vật ảo này đúng là rác rưởi.
353
00:19:34,883 --> 00:19:38,386
Cuối cùng thì ta vẫn biết
chúng cũng chỉ là chương trình!
354
00:19:39,304 --> 00:19:41,056
Đúng là rác rưởi mà!
355
00:19:42,224 --> 00:19:45,310
Chỉ có người chơi mới đáng săn lùng.
356
00:19:46,686 --> 00:19:47,729
Phải không…
357
00:19:49,231 --> 00:19:50,690
các bạn người chơi?
358
00:19:52,484 --> 00:19:54,736
Chính là kẻ đó sao?
359
00:19:54,819 --> 00:19:56,112
Sát Nhân Hàng Loạt ư?
360
00:19:56,196 --> 00:19:58,198
Tin nổi không chứ?
361
00:19:58,281 --> 00:20:01,409
Ta nghe nói
có vài người chơi mới ở Digitalis.
362
00:20:01,993 --> 00:20:05,705
Ta nghĩ cũng nên đến chào hỏi một tiếng,
nhưng lại tới nhầm nơi.
363
00:20:05,789 --> 00:20:07,666
Chán chết đi được!
364
00:20:08,291 --> 00:20:10,085
Nhà nghỉ ta đến có một lũ to xác,
365
00:20:10,168 --> 00:20:12,337
là đám người chơi kỳ cựu
mang hình hài khỉ đột.
366
00:20:12,420 --> 00:20:15,840
Ta thì không hứng thú
với khỉ đột hay đàn ông.
367
00:20:15,924 --> 00:20:18,093
Đúng là rác rưởi.
368
00:20:18,176 --> 00:20:20,804
Nhìn lên trên kia xem.
369
00:20:21,972 --> 00:20:23,306
Trên kia kìa.
370
00:20:23,390 --> 00:20:24,224
Nhìn đi!
371
00:20:30,981 --> 00:20:33,108
Cứu…
372
00:20:33,191 --> 00:20:34,359
Anh ta vẫn còn sống!
373
00:20:34,442 --> 00:20:35,277
Chết tiệt!
374
00:20:39,489 --> 00:20:41,408
Ngươi không cứu được chúng đâu.
375
00:20:43,368 --> 00:20:45,996
Sức mạnh của ta ngăn chúng đăng xuất.
376
00:20:47,080 --> 00:20:51,751
Kể cả chúng có đăng xuất được,
thì ở thế giới thực cũng không cứu nổi.
377
00:20:51,835 --> 00:20:52,961
Đồ độc ác!
378
00:20:53,044 --> 00:20:56,339
Đăng xuất rồi thì sao ta thấy được
khoảnh khắc cuối cùng của chúng chứ!
379
00:20:56,423 --> 00:20:58,425
Thế thì chán chết!
380
00:21:01,886 --> 00:21:03,013
Anh ta chết rồi.
381
00:21:06,141 --> 00:21:09,227
À, ta vẫn chưa xưng danh nhỉ.
382
00:21:09,853 --> 00:21:12,647
Ta là Jamilov, người chơi được chọn.
383
00:21:13,398 --> 00:21:17,444
Ngoài đời ta cũng là người chiến thắng.
Ta là đồng bọn của Drakken Joe.
384
00:21:19,487 --> 00:21:20,864
Drakken Joe?
385
00:21:20,947 --> 00:21:21,781
Cô biết hắn à?
386
00:21:22,449 --> 00:21:25,577
Hắn là một trong sáu thành viên
của Ngân Hà Lục Ma Tướng,
387
00:21:25,660 --> 00:21:27,746
các chiến binh được cho là
có khả năng hủy diệt các hành tinh.
388
00:21:28,872 --> 00:21:29,748
Không đùa chứ!
389
00:21:29,831 --> 00:21:32,042
Sợ rồi hả? Hẳn là sợ rồi!
390
00:21:32,542 --> 00:21:35,211
Ta thích thấy phụ nữ sợ hãi lắm!
391
00:21:35,962 --> 00:21:38,298
Không cần biết ngươi là đồng bọn của ai.
392
00:21:39,049 --> 00:21:41,760
Đừng hòng ta bỏ qua cho ngươi chuyện này!
393
00:21:46,264 --> 00:21:47,182
Ziggy…
394
00:21:48,099 --> 00:21:49,517
Ngài nói dối.
395
00:21:50,477 --> 00:21:52,520
Dù máy móc có trái tim đi chăng nữa,
396
00:21:53,730 --> 00:21:56,316
nhưng con người thì không hề có.
397
00:23:27,115 --> 00:23:30,535
TẬP SAU
CÔ GÁI TRÊN ĐỒI
398
00:23:30,618 --> 00:23:34,038
Biên dịch: Nguyễn Ngọc Tùng