1 00:00:10,136 --> 00:00:11,679 ‎LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX 2 00:00:19,729 --> 00:00:21,564 ‎Ta lại gặp nhau rồi. 3 00:00:22,565 --> 00:00:26,360 ‎Tôi là Tiểu Mai, người dẫn chuyện. 4 00:00:27,945 --> 00:00:32,241 ‎Để khôi phục sức mạnh của Edens Zero cần có Tứ Hoàng Tinh của Quỷ Vương. 5 00:00:33,034 --> 00:00:35,912 ‎Witch, nữ tiếp viên giám sát ‎hệ thống phòng thủ của phi thuyền, 6 00:00:36,621 --> 00:00:40,041 ‎và Sơ, tuy ăn nói khó nghe ‎nhưng là một bác sĩ tài năng, 7 00:00:40,792 --> 00:00:42,668 ‎đã được tìm thấy khá dễ dàng. 8 00:00:43,961 --> 00:00:47,465 ‎Thành viên thứ ba, ‎Hermit, cũng đã được tìm thấy. 9 00:00:49,175 --> 00:00:53,763 ‎Nhưng không biết Shiki và nhóm bạn ‎có thể đưa cô ấy về an toàn không. 10 00:00:58,142 --> 00:01:00,353 ‎Cho phép tôi được xin lỗi trước. 11 00:01:01,270 --> 00:01:04,857 ‎Phần này của câu chuyện ‎sẽ cực kỳ tàn nhẫn đấy. 12 00:01:05,733 --> 00:01:06,901 ‎Tôi rất xin lỗi. 13 00:02:51,631 --> 00:02:53,174 ‎Đó là Hermit à? 14 00:02:53,257 --> 00:02:55,968 ‎Tuyệt quá! Không ngờ ‎ta tìm ra cô ấy nhanh như thế! 15 00:02:56,052 --> 00:02:57,553 ‎Nếu tôi không nhầm 16 00:02:58,262 --> 00:03:00,556 ‎thì toàn bộ Tứ Hoàng Tinh đều là nữ nhỉ? 17 00:03:00,640 --> 00:03:01,474 ‎Moscoy. 18 00:03:02,058 --> 00:03:05,102 ‎Nói cho chính xác ‎thì họ là người máy dạng nữ. 19 00:03:05,186 --> 00:03:06,479 ‎Tôi là dạng mèo! 20 00:03:07,063 --> 00:03:09,815 ‎Cô ấy luôn thích nơi này. 21 00:03:10,524 --> 00:03:13,778 ‎Vì đã đi ngang qua ‎nên tôi nghĩ thôi thì tiện thể đi xem… 22 00:03:16,280 --> 00:03:18,950 ‎Cô ấy có gì đó lạ lắm. ‎Mau đưa cô ấy vào trong! 23 00:03:19,033 --> 00:03:19,909 ‎Moscoy! 24 00:03:20,826 --> 00:03:22,411 ‎Hermit không sao chứ? 25 00:03:23,704 --> 00:03:26,332 ‎Cô ấy không cử động, ‎cũng không nói chuyện. 26 00:03:27,166 --> 00:03:28,501 ‎Không biết đã gặp chuyện gì? 27 00:03:29,001 --> 00:03:32,254 ‎Tôi không thấy hư hại gì bên ngoài, ‎nhưng lỗi hệ thống rất nhiều. 28 00:03:32,338 --> 00:03:34,423 ‎Theo tình hình hiện tại ‎thì vô phương cứu chữa. 29 00:03:35,341 --> 00:03:36,175 ‎Hermit… 30 00:03:36,258 --> 00:03:40,554 ‎- Weisz, anh không sửa được cho cô ấy à? ‎- Đừng hỏi ngớ ngẩn như vậy. 31 00:03:41,347 --> 00:03:43,849 ‎Cô bé này là một trong Tứ Hoàng Tinh sao? 32 00:03:44,433 --> 00:03:46,060 ‎Cô ấy là người máy. 33 00:03:46,143 --> 00:03:48,604 ‎Ngoại hình của cô ấy ‎không có ý nghĩa gì đâu. 34 00:03:48,688 --> 00:03:49,605 ‎Moscoy! 35 00:03:49,689 --> 00:03:53,442 ‎Lò phản ứng Ether và toàn bộ ‎hệ thống truyền động của cô ấy đều ổn. 36 00:03:53,943 --> 00:03:56,279 ‎Các chức năng về nghe nhìn ‎cũng bình thường. 37 00:03:57,029 --> 00:03:58,823 ‎Cũng không hề bị nhiễm virus gì. 38 00:03:59,407 --> 00:04:01,117 ‎Chế độ ngủ này rất bất thường. 39 00:04:01,742 --> 00:04:03,035 ‎Thế rốt cuộc là chuyện gì? 40 00:04:03,619 --> 00:04:06,789 ‎Nói theo cách của con người, ‎nghĩa là trái tim cô ấy đã bị tổn thương. 41 00:04:07,665 --> 00:04:08,499 ‎Trái tim cô ấy? 42 00:04:08,582 --> 00:04:11,752 ‎Có phải cô ấy đã gặp ‎chuyện gì đáng sợ không? 43 00:04:11,836 --> 00:04:13,713 ‎Một chuyện khiến cô ấy ‎phải tự ngưng hoạt động. 44 00:04:14,380 --> 00:04:15,965 ‎Không có cách nào cứu cô ấy sao? 45 00:04:16,549 --> 00:04:20,052 ‎Chúng tôi không hiểu rõ ‎khái niệm trái tim. 46 00:04:21,429 --> 00:04:23,097 ‎Chúng tôi không biết cách 47 00:04:23,597 --> 00:04:25,683 ‎sửa người máy ở tình trạng này. 48 00:04:26,892 --> 00:04:28,185 ‎Tôi có ý này. 49 00:04:29,228 --> 00:04:30,646 ‎Ta sẽ vào trong Hermit! 50 00:04:31,314 --> 00:04:33,941 ‎Sau đó ta sẽ chữa lành ‎trái tim tan vỡ của cô ấy. 51 00:04:36,861 --> 00:04:40,406 ‎Xem nào. Ta bắt đầu từ đâu đây? 52 00:04:40,948 --> 00:04:43,242 ‎Mà ta vào bên trong cô ấy ‎bằng cách nào chứ? 53 00:04:43,326 --> 00:04:46,245 ‎Hả? Anh không thể tạo ra ‎cái máy làm được việc đó à, Weisz? 54 00:04:46,329 --> 00:04:47,204 ‎Tôi không thể! 55 00:04:47,288 --> 00:04:50,958 ‎Trái tim là để chỉ ‎một vật thể hữu hình, đúng không? 56 00:04:51,542 --> 00:04:54,295 ‎Vì cô ấy là máy móc, nên có thể là thế. 57 00:04:54,962 --> 00:04:57,673 ‎- Nhìn là biết ngay, như hình trái tim ấy. ‎- Không có đâu. 58 00:04:57,757 --> 00:05:02,053 ‎- Trời ạ. Đừng nói nhảm nữa… ‎- Nhưng tôi muốn cứu cô ấy! 59 00:05:04,388 --> 00:05:07,516 ‎Tim cô ấy đã tan vỡ! Thật kinh khủng! 60 00:05:08,642 --> 00:05:09,977 ‎Cậu sắp khóc à? 61 00:05:10,061 --> 00:05:10,978 ‎Làm gì có! 62 00:05:11,562 --> 00:05:13,856 ‎Không ngờ Shiki mau nước mắt như vậy. 63 00:05:13,939 --> 00:05:15,024 ‎Tôi đâu có khóc! 64 00:05:15,775 --> 00:05:17,485 ‎Vào trong sao? 65 00:05:19,987 --> 00:05:21,989 ‎Quả không hổ danh là Đại Quỷ Vương! 66 00:05:22,573 --> 00:05:24,658 ‎Có cách này ‎không chừng sẽ cứu được Hermit. 67 00:05:25,159 --> 00:05:26,452 ‎Tức là chế độ lặn sao? 68 00:05:27,328 --> 00:05:28,954 ‎Ý cô là trái tim của Hermit đang… 69 00:05:29,955 --> 00:05:31,332 ‎Hành tinh Digitalis. 70 00:05:31,999 --> 00:05:34,877 ‎Nhiều khả năng là ‎trái tim của cô ấy đang ở đó. 71 00:05:34,960 --> 00:05:36,170 ‎Digitalis? 72 00:05:37,380 --> 00:05:39,173 ‎Tức là trái tim cô ấy đang ở nơi khác? 73 00:05:39,757 --> 00:05:41,675 ‎Chúng tôi gọi đấy là "chế độ lặn". 74 00:05:41,759 --> 00:05:45,930 ‎Bản thân hay ý thức của cô ấy ‎đã vào một thế giới số. 75 00:05:46,972 --> 00:05:49,350 ‎- Hả? ‎- Ý cô là cô ấy vẫn đang mơ sao? 76 00:05:49,934 --> 00:05:50,851 ‎Đại loại thế. 77 00:05:51,393 --> 00:05:55,356 ‎Digitalis vừa là một không gian ảo, ‎vừa là một hành tinh có thật. 78 00:05:56,148 --> 00:05:57,691 ‎Hành tinh gì mà khó hiểu vậy. 79 00:05:58,484 --> 00:06:00,903 ‎Đó là một hành tinh mà thực thể không thể vào được. 80 00:06:01,570 --> 00:06:03,697 ‎Digitalis là một hành tinh siêu ảo. 81 00:06:04,281 --> 00:06:07,076 ‎Nếu trái tim của Hermit đang ở đó, ‎vậy thì đi cứu cô ấy thôi! 82 00:06:07,993 --> 00:06:11,247 ‎Không thể dùng thực thể để vào Digitalis. 83 00:06:11,872 --> 00:06:15,459 ‎Tất cả đều phải lặn và dùng trạng thái số. 84 00:06:16,085 --> 00:06:17,711 ‎Cứ như chơi game online ấy. 85 00:06:18,504 --> 00:06:20,005 ‎Digitalis ban đầu 86 00:06:20,089 --> 00:06:24,135 ‎là máy chủ cho game nhập vai nhiều người chơi tên là‎ Rogue Fantasia. 87 00:06:25,052 --> 00:06:27,304 ‎Nghe nói mấy chục năm trước đã xảy ra chuyện gì đó 88 00:06:27,388 --> 00:06:29,974 ‎nên game này phải đóng cửa. 89 00:06:30,683 --> 00:06:34,562 ‎Đúng vậy. Luôn có rủi ro ‎khi số hóa tính cách con người. 90 00:06:35,146 --> 00:06:37,982 ‎Nhưng ở trường hợp này, nhân vật ảo ‎trong game đã tự phát triển ý thức. 91 00:06:38,482 --> 00:06:39,859 ‎Nhân vật ảo có ý thức riêng sao? 92 00:06:40,442 --> 00:06:43,279 ‎Kết quả là ‎tính cân bằng trong game đã bị phá vỡ. 93 00:06:43,362 --> 00:06:46,198 ‎Khiến nó nằm ngoài tầm kiểm soát ‎và sau đó bị bỏ mặc hoàn toàn. 94 00:06:47,116 --> 00:06:49,994 ‎Về sau, các nhân vật ảo viết lại chương trình 95 00:06:50,536 --> 00:06:53,914 ‎và tiếp tục lớn mạnh như thể chúng thật sự có sự sống. 96 00:06:54,915 --> 00:06:57,585 ‎Hành tinh của những con người số hóa. 97 00:06:57,668 --> 00:06:59,545 ‎Cô nghĩ vì sao mà Hermit lại ở đó? 98 00:06:59,628 --> 00:07:02,423 ‎Cô ấy luôn rất thích game đó. 99 00:07:02,506 --> 00:07:05,259 ‎Giờ vẫn có thể đăng nhập vào Digitalis. 100 00:07:05,885 --> 00:07:10,222 ‎Hơn nữa, có thể nói là ‎tôi tin vào bản năng của Đại Quỷ Vương. 101 00:07:10,306 --> 00:07:11,223 ‎Được. 102 00:07:11,807 --> 00:07:13,100 ‎Chúng tôi nhất định sẽ cứu cô ấy! 103 00:07:13,184 --> 00:07:15,144 ‎PHÒNG LẶN 104 00:07:15,227 --> 00:07:16,061 ‎Chà! 105 00:07:16,645 --> 00:07:18,481 ‎Vì Digitalis là thế giới ảo, 106 00:07:18,564 --> 00:07:21,901 ‎phi thuyền không cần đi đến đó cũng có thể vào được. 107 00:07:21,984 --> 00:07:25,404 ‎Nhưng mọi sự hỗ trợ từ bên ngoài đều bất khả thi. 108 00:07:25,946 --> 00:07:29,909 ‎Mọi người vẫn có thể sử dụng năng lực của mình như trong thế giới thực, 109 00:07:29,992 --> 00:07:31,452 ‎nhưng không thể làm gì hơn thế. 110 00:07:32,328 --> 00:07:34,330 ‎Cuối cùng là một cảnh báo cuối. 111 00:07:35,080 --> 00:07:38,751 ‎Bất kỳ thương tích nào ở Digitalis ‎cũng sẽ ảnh hưởng đến thực thể. 112 00:07:39,502 --> 00:07:41,253 ‎Nếu chết ở Digitalis… 113 00:07:41,337 --> 00:07:43,172 ‎Chúng tôi biết rủi ro rồi! 114 00:07:43,255 --> 00:07:44,840 ‎Đi tìm Hermit thôi! 115 00:07:45,758 --> 00:07:47,510 ‎Đăng nhập vào Digitalis. 116 00:07:47,593 --> 00:07:50,721 ‎Giờ mọi người sẽ lặn vào thế giới số. 117 00:07:54,892 --> 00:07:56,185 ‎Trông cậy vào mọi người đấy. 118 00:07:56,268 --> 00:07:58,354 ‎Ước gì tôi cũng vào được. 119 00:08:00,564 --> 00:08:01,524 ‎CHÀO MỪNG ĐẾN DIGITALIS 120 00:08:02,483 --> 00:08:05,402 ‎Xin hãy tùy chỉnh nhân vật. 121 00:08:05,486 --> 00:08:06,779 ‎Ai đó? 122 00:08:06,862 --> 00:08:09,990 ‎Xin hãy tùy chỉnh nhân vật. 123 00:08:10,616 --> 00:08:12,284 ‎À, hóa ra là giọng máy. 124 00:08:12,368 --> 00:08:14,453 ‎Mà "nhân vật" là gì vậy? 125 00:08:19,250 --> 00:08:20,543 ‎Gì thế này? 126 00:08:21,502 --> 00:08:22,461 ‎Vui quá đi! 127 00:08:23,128 --> 00:08:26,423 ‎Trời ạ! Giờ có phải lúc để đùa đâu! 128 00:08:26,507 --> 00:08:29,218 ‎Vui quá đi mất, ‎mình có thể chơi suốt luôn! 129 00:08:29,760 --> 00:08:30,594 ‎HÀNH TINH SIÊU ẢO DIGITALIS 130 00:08:30,678 --> 00:08:34,181 ‎Chà! Trò này ảo hơn tớ tưởng! 131 00:08:34,807 --> 00:08:36,141 ‎Nơi này rất giống Granbell. 132 00:08:36,225 --> 00:08:38,143 ‎Sao mọi người lâu thế? 133 00:08:38,811 --> 00:08:41,480 ‎Chắc họ đang đắn đo tùy chỉnh nhân vật. 134 00:08:41,564 --> 00:08:43,607 ‎Đâu cần phải hoàn hảo chứ. 135 00:08:44,692 --> 00:08:45,985 ‎Có gì đó đang tiến về phía này! 136 00:08:51,907 --> 00:08:53,951 ‎Ra là một tên quái đản! 137 00:08:54,034 --> 00:08:55,828 ‎Mong là mấy người kia tới lẹ giùm. 138 00:08:57,871 --> 00:09:01,083 ‎Anh gì ơi. Cho hỏi anh là ai vậy? 139 00:09:01,166 --> 00:09:02,501 ‎Đừng có lắc đầu nữa! 140 00:09:04,628 --> 00:09:06,505 ‎Cô không nhận ra tôi cũng phải. 141 00:09:07,047 --> 00:09:09,049 ‎Tôi là một hoàng tử bị lưu đày 142 00:09:09,133 --> 00:09:13,470 ‎và là một kiếm khách ‎đang dẫn dắt thần dân phục hưng nước nhà. 143 00:09:15,431 --> 00:09:17,266 ‎Đó là tiểu sử của tôi, Homura. 144 00:09:17,349 --> 00:09:18,726 ‎Chết! Lỡ lời rồi! 145 00:09:18,809 --> 00:09:22,354 ‎Homura? Sao cô lại chọn nhân vật nam vậy? 146 00:09:23,022 --> 00:09:24,315 ‎Chọn được thì chọn thôi. 147 00:09:24,398 --> 00:09:26,066 ‎Vậy đây là gì? 148 00:09:26,150 --> 00:09:29,403 ‎Tôi tưởng đã chọn "bạch mã" làm thú cưỡi, 149 00:09:30,112 --> 00:09:31,530 ‎nhưng nó lại ra màu tím. 150 00:09:31,614 --> 00:09:32,865 ‎Thì đúng là màu tím rồi. 151 00:09:32,948 --> 00:09:34,491 ‎Đã thế còn chẳng phải ngựa. 152 00:09:34,575 --> 00:09:38,454 ‎Đâu. Theo mô tả, nó đúng là ngựa. 153 00:09:39,496 --> 00:09:42,541 ‎Nó là chiến mã vĩ đại từng sát cánh ‎bên người anh hùng thánh thạch, 154 00:09:42,625 --> 00:09:43,959 ‎Turn-to-Timonium! 155 00:09:44,543 --> 00:09:46,545 ‎Tên gì mà quái thế! 156 00:09:46,629 --> 00:09:47,546 ‎Mà cô là ai vậy? 157 00:09:48,088 --> 00:09:50,799 ‎Là tôi, Weisz đây. ‎À không, Weisz nè, cưng. 158 00:09:50,883 --> 00:09:53,260 ‎Sao anh lại chọn nhân vật nữ? 159 00:09:54,386 --> 00:09:55,846 ‎Chọn được thì chọn thôi. 160 00:09:55,929 --> 00:09:56,764 ‎Nhìn mà xem! 161 00:09:58,766 --> 00:10:00,100 ‎Muốn bóp bao nhiêu thì bóp! 162 00:10:00,184 --> 00:10:01,018 ‎Đúng là biến thái. 163 00:10:01,101 --> 00:10:03,270 ‎Còn có thể tắm bồn với mấy cô khác nữa! 164 00:10:03,354 --> 00:10:04,938 ‎Bản chất anh vẫn là đàn ông mà! 165 00:10:05,022 --> 00:10:07,316 ‎Mình đang ở thế giới ảo, 166 00:10:07,399 --> 00:10:10,402 ‎nên tội gì không hiện thực hóa ước mơ chứ. ‎Chán cô quá đi. 167 00:10:10,486 --> 00:10:11,320 ‎Đúng đó. 168 00:10:11,820 --> 00:10:14,573 ‎Tôi cũng có ước mơ nữa! 169 00:10:18,160 --> 00:10:19,036 ‎Là tôi, Pino đây. 170 00:10:19,662 --> 00:10:20,621 ‎Pino? 171 00:10:20,704 --> 00:10:21,538 ‎Cậu là con người! 172 00:10:21,622 --> 00:10:23,040 ‎Dễ thương quá! 173 00:10:23,624 --> 00:10:24,750 ‎Trông tôi có ổn không? 174 00:10:24,833 --> 00:10:26,377 ‎Ổn! Trông cậu tuyệt lắm! 175 00:10:26,460 --> 00:10:29,046 ‎Ồ! Có vẻ đông đủ rồi nhỉ! 176 00:10:29,129 --> 00:10:30,297 ‎Tôi nghĩ kỹ rồi và quyết định 177 00:10:30,381 --> 00:10:32,424 ‎- chọn hình dáng bình thường! ‎- "Bình thường" mà vầy á? 178 00:10:32,508 --> 00:10:34,593 ‎Tôi muốn trông khỏe hơn một chút. 179 00:10:34,677 --> 00:10:36,261 ‎Thế này mà một chút à! 180 00:10:37,221 --> 00:10:38,263 ‎Đúng là trông rất khỏe. 181 00:10:39,264 --> 00:10:40,307 ‎Được rồi! 182 00:10:41,016 --> 00:10:43,936 ‎Nơi này rất giống Granbell, 183 00:10:44,019 --> 00:10:45,938 ‎nên tôi chọn kiểu tóc khi tôi còn ở đó. 184 00:10:48,691 --> 00:10:50,109 ‎Gợi lại bao kỉ niệm. 185 00:10:51,193 --> 00:10:53,987 ‎Tôi mong họ đã trở lại bình thường… 186 00:10:54,947 --> 00:10:55,781 ‎Nín đi! 187 00:10:56,824 --> 00:10:59,368 ‎Thế giới này vốn là một trò chơi điện tử. 188 00:11:00,202 --> 00:11:04,331 ‎Vì họ muốn nó thật nhất có thể, ‎nên hầu như không có HUD. 189 00:11:05,499 --> 00:11:07,084 ‎HUD? 190 00:11:07,167 --> 00:11:08,961 ‎Là Head-Up Display. 191 00:11:09,044 --> 00:11:12,214 ‎Là những thông số trên màn hình ‎khi chơi trò chơi điện tử. 192 00:11:12,297 --> 00:11:14,299 ‎Thường thấy trong mấy trò nhập vai. 193 00:11:14,383 --> 00:11:16,844 ‎Họ còn không cho hiển thị máu ‎và các thông số khác. 194 00:11:16,927 --> 00:11:18,387 ‎Thế này khó chơi lắm. 195 00:11:19,012 --> 00:11:20,305 ‎Để tôi chỉnh lại cho. 196 00:11:21,306 --> 00:11:22,182 ‎Đừng! 197 00:11:22,975 --> 00:11:26,812 ‎Ở hành tinh này, ta có thể ‎sử dụng năng lực ở thế giới thực. 198 00:11:27,521 --> 00:11:29,189 ‎Cậu nói phải! 199 00:11:29,273 --> 00:11:32,985 ‎Nhưng mình không được phép ‎viết lại chương trình của hành tinh này! 200 00:11:33,652 --> 00:11:38,490 ‎Tức là năng lực Kiến Tạo Máy Móc ‎và EMP của tôi là phạm luật. 201 00:11:38,574 --> 00:11:39,408 ‎Hiểu rồi. 202 00:11:39,491 --> 00:11:41,702 ‎Cậu không thấy ‎hai ta ở đây cũng vô dụng à? 203 00:11:41,785 --> 00:11:43,579 ‎Nếu ta phạm luật thì sao? 204 00:11:44,079 --> 00:11:45,414 ‎Thì sẽ bị "cấm". 205 00:11:45,497 --> 00:11:48,667 ‎Ta sẽ bị đuổi khỏi thế giới này ‎và không bao giờ quay lại được nữa. 206 00:11:48,750 --> 00:11:50,169 ‎Này, nhìn kìa! 207 00:11:50,252 --> 00:11:52,212 ‎Có một thị trấn ở gần đây! 208 00:11:52,296 --> 00:11:54,673 ‎Chắc chắn đó là nơi ‎hành trình của ta bắt đầu! 209 00:11:55,215 --> 00:11:59,136 ‎Chúng ta sẽ trở thành ‎người hùng cứu Hermit! 210 00:12:00,137 --> 00:12:01,513 ‎Nhưng cậu là Quỷ Vương mà. 211 00:12:04,850 --> 00:12:06,310 ‎Chà! 212 00:12:06,393 --> 00:12:08,312 ‎Trông cứ như một thị trấn thật ấy! 213 00:12:08,395 --> 00:12:10,022 ‎Phải, nơi này trông khá là thật. 214 00:12:10,105 --> 00:12:11,315 ‎Nhìn kìa! 215 00:12:11,899 --> 00:12:14,067 ‎Bên kia có một con Turn-to-Timonium. 216 00:12:14,651 --> 00:12:17,070 ‎Nghe nói chúng được gọi tắt là Tantimo. 217 00:12:17,154 --> 00:12:19,239 ‎Chắc các bạn là du khách. 218 00:12:19,323 --> 00:12:22,075 ‎Chào mừng đến Drimille, thị trấn cây xanh. 219 00:12:22,618 --> 00:12:25,078 ‎- Chào ông! ‎- Ông ta chắc là nhân vật ảo. 220 00:12:25,162 --> 00:12:28,499 ‎Họ nói nhân vật ảo ở đây có ý thức. 221 00:12:29,082 --> 00:12:32,794 ‎Tôi rất vui vì dạo này ‎chúng tôi có thêm nhiều người chơi. 222 00:12:33,921 --> 00:12:34,755 ‎Người chơi? 223 00:12:34,838 --> 00:12:37,090 ‎Những người như các bạn. 224 00:12:37,174 --> 00:12:40,677 ‎Những người lặn từ thế giới bên ngoài ‎vào đây được gọi là người chơi. 225 00:12:40,761 --> 00:12:44,890 ‎Những người sống trên hành tinh này ‎như chúng tôi được gọi là nhân vật ảo. 226 00:12:44,973 --> 00:12:46,225 ‎Tôi hiểu rồi. 227 00:12:46,308 --> 00:12:50,938 ‎Tất nhiên, chúng tôi hơi khác ‎các nhân vật ảo truyền thống. 228 00:12:51,939 --> 00:12:52,773 ‎Truyền thống? 229 00:12:53,357 --> 00:12:58,445 ‎Chúng tôi từng được lập trình để luôn chỉ nói đúng một câu. 230 00:12:58,529 --> 00:13:00,197 ‎Việc đó đúng là ác mộng. 231 00:13:01,949 --> 00:13:05,953 ‎Tôi chỉ có thể nói điều gì đó khác ‎khi người chơi đã đạt được vài thành tựu. 232 00:13:06,703 --> 00:13:07,871 ‎Thật tội nghiệp. 233 00:13:07,955 --> 00:13:10,374 ‎Chúng tôi đang tìm một người. 234 00:13:10,958 --> 00:13:12,459 ‎Ông có biết ai tên Hermit không? 235 00:13:12,960 --> 00:13:14,670 ‎Chắc là không. 236 00:13:14,753 --> 00:13:18,131 ‎Nhưng đây là một thị trấn lớn. ‎Chắc sẽ có người biết. 237 00:13:18,632 --> 00:13:20,133 ‎Sao không đi hỏi thăm xem? 238 00:13:20,217 --> 00:13:22,678 ‎Dân ở đây thích nói chuyện lắm! 239 00:13:24,179 --> 00:13:25,889 ‎Ông ta cứ như là người thật ấy. 240 00:13:26,515 --> 00:13:28,559 ‎Ai mà tin nổi ông ta chỉ là dữ liệu chứ. 241 00:13:28,642 --> 00:13:31,270 ‎Chắc bọn họ cũng đều có trái tim. 242 00:13:31,895 --> 00:13:33,730 ‎Sao vậy, Homura? 243 00:13:34,398 --> 00:13:35,816 ‎Nếu họ giống thật đến vậy, 244 00:13:35,899 --> 00:13:38,860 ‎ta sẽ không phân biệt được ‎người chơi và nhân vật ảo. 245 00:13:38,944 --> 00:13:42,197 ‎Rất dễ để cả hai bên đóng giả đối phương. 246 00:13:42,781 --> 00:13:45,284 ‎Ông ta nói ‎gần đây có nhiều người chơi hơn. 247 00:13:45,867 --> 00:13:49,580 ‎Tôi đã tìm hiểu và phát hiện ra ‎vẫn còn nhiều người chơi. 248 00:13:50,497 --> 00:13:54,960 ‎Nói cách khác, ta có thể sẽ tìm thấy ‎vài người chơi có ý đồ xấu. 249 00:13:55,794 --> 00:13:57,421 ‎Phải luôn giữ cảnh giác. 250 00:13:59,006 --> 00:14:01,842 ‎Dù sao thì ‎hãy đi tìm hiểu thông tin về Hermit. 251 00:14:02,551 --> 00:14:04,011 ‎Chia ra đi hỏi đi! 252 00:14:28,994 --> 00:14:30,913 ‎Tìm được thông tin gì chưa? 253 00:14:32,289 --> 00:14:34,958 ‎Hình như có người đã thấy cô ấy ‎ở một thị trấn phía bắc. 254 00:14:35,042 --> 00:14:35,876 ‎Có vậy thôi. 255 00:14:36,460 --> 00:14:38,712 ‎Hỏi thăm bấy lâu ‎mà chỉ biết được từng đó thôi à? 256 00:14:38,795 --> 00:14:40,339 ‎Thông tin này không đáng tin lắm. 257 00:14:40,923 --> 00:14:43,050 ‎Dù sao thì mai ta sẽ đi về hướng bắc! 258 00:14:43,675 --> 00:14:45,010 ‎Tôi đi ngủ đây. 259 00:14:45,093 --> 00:14:46,887 ‎Hả? Không đăng xuất ra sao? 260 00:14:46,970 --> 00:14:49,014 ‎Ở lại một đêm chắc không sao đâu. 261 00:14:49,097 --> 00:14:51,183 ‎Rebecca ơi! 262 00:14:51,266 --> 00:14:53,685 ‎Mình tắm chung nhé? 263 00:14:53,769 --> 00:14:54,770 ‎Nổi hết da gà. 264 00:14:54,853 --> 00:14:56,730 ‎THỊ TRẤN CRYSTA 265 00:14:58,941 --> 00:15:03,320 ‎Chào mừng đến Nhà Nghỉ Du Khách. ‎Anh ở qua đêm chứ? 266 00:15:04,988 --> 00:15:06,156 ‎Ta muốn phụ nữ. 267 00:15:06,740 --> 00:15:09,910 ‎Đây không phải kiểu nhà nghỉ đó! 268 00:15:12,037 --> 00:15:15,248 ‎Có phụ nữ mới tới đây, đúng không? 269 00:15:15,332 --> 00:15:20,087 ‎Đừng! Tấn công nhân vật ảo là phạm luật đấy! 270 00:15:20,170 --> 00:15:23,799 ‎Ta có thể giết nhân vật ảo ‎mà không bao giờ bị cấm. 271 00:15:24,383 --> 00:15:25,968 ‎Vì ta là người chơi được chọn. 272 00:15:32,265 --> 00:15:33,100 ‎Hermit… 273 00:15:33,976 --> 00:15:37,980 ‎Cô đã gặp chuyện gì mà đến mức phải đóng cửa trái tim mình? 274 00:15:39,272 --> 00:15:40,107 ‎Witch. 275 00:15:41,608 --> 00:15:44,569 ‎Tôi phát hiện ‎có dữ liệu lạ lẻn vào kết nối của ta. 276 00:15:45,070 --> 00:15:46,321 ‎Ta đang bị hack sao? 277 00:15:46,405 --> 00:15:47,239 ‎Moscoy? 278 00:15:47,906 --> 00:15:50,492 ‎Bảo mật của Edens Zero ‎lẽ ra phải rất chặt chẽ. 279 00:15:51,326 --> 00:15:53,537 ‎Nó chỉ chặt chẽ khi có mặt Hermit thôi. 280 00:15:54,538 --> 00:15:56,832 ‎Không biết mục đích của chúng là gì, 281 00:15:56,915 --> 00:15:58,250 ‎nhưng đây có thể là mối họa. 282 00:15:59,042 --> 00:16:01,837 ‎Thậm chí có thể ảnh hưởng đến ‎những đồng đội đang ở Digitalis. 283 00:16:07,634 --> 00:16:09,761 ‎Phong cảnh quả thật rất đẹp. 284 00:16:09,845 --> 00:16:12,472 ‎Cứ như ta đang ở thế giới kỳ ảo thật vậy! 285 00:16:12,556 --> 00:16:16,852 ‎Không ngờ là ở thế giới ảo ‎cũng có cả vị giác và khứu giác. 286 00:16:17,561 --> 00:16:20,439 ‎Chứng tỏ nó được làm rất giống thật. 287 00:16:20,522 --> 00:16:24,484 ‎Thứ ta cần bây giờ ‎là một con quái vật chặn đường. 288 00:16:26,945 --> 00:16:28,030 ‎Ôi trời ạ! 289 00:16:28,113 --> 00:16:28,989 ‎Đúng là nói gở mà! 290 00:16:29,072 --> 00:16:30,407 ‎Nó đây rồi! 291 00:16:30,490 --> 00:16:33,410 ‎Ở Granbell cũng có mấy con thế này! 292 00:16:33,493 --> 00:16:34,703 ‎Mặc dù chúng là robot. 293 00:16:35,287 --> 00:16:37,831 ‎Nhưng vì không có khách nên đành xếp xó. 294 00:16:38,331 --> 00:16:40,500 ‎Những con ở đây chắc vui lắm! 295 00:16:40,584 --> 00:16:42,711 ‎Mà khoan. Tôi đánh nó được đúng không? 296 00:16:42,794 --> 00:16:43,670 ‎Được chứ sao không? 297 00:16:44,629 --> 00:16:46,089 ‎Đỡ này! 298 00:16:46,173 --> 00:16:49,301 ‎Khoan đã, hỡi du khách tốt bụng! 299 00:16:49,384 --> 00:16:50,969 ‎Nó biết nói! 300 00:16:51,636 --> 00:16:54,848 ‎Tôi không phải quái vật xấu đâu ợ. 301 00:16:54,931 --> 00:16:55,766 ‎"Ợ?" 302 00:16:55,849 --> 00:16:57,642 ‎Khoan, đợi đã ợ. 303 00:16:57,726 --> 00:17:00,562 ‎Tôi là trùm sự kiện, ‎nên chắc cũng được coi là kẻ xấu ợ. 304 00:17:00,645 --> 00:17:01,480 ‎Hả? 305 00:17:01,563 --> 00:17:04,566 ‎Ở Crysta, thị trấn phía bắc nơi này, 306 00:17:04,649 --> 00:17:08,862 ‎các bạn có thể kích hoạt nhiệm vụ ‎"Bảo vật của thị trấn bị đánh cắp" ợ. 307 00:17:09,988 --> 00:17:15,869 ‎Các nhà thám hiểm sẽ tìm bảo vật đó và đi vào hang nơi tôi sinh sống ợ. 308 00:17:16,703 --> 00:17:18,288 ‎Nhưng thật ra thì 309 00:17:18,371 --> 00:17:22,626 ‎đây lại là một câu chuyện cảm động về việc tôi đã dùng bảo vật 310 00:17:22,709 --> 00:17:24,211 ‎để bảo vệ người dân thị trấn! 311 00:17:24,961 --> 00:17:26,630 ‎Thôi chết! Lộ hết nội dung rồi! 312 00:17:27,214 --> 00:17:29,007 ‎Không sao. Bọn tôi có quan tâm đâu. 313 00:17:31,927 --> 00:17:33,053 ‎Giờ thì dỗi luôn rồi. 314 00:17:33,136 --> 00:17:35,222 ‎Nhưng tôi thật sự không quan tâm mà. 315 00:17:35,305 --> 00:17:38,809 ‎Thế trùm sự kiện như anh ‎đang làm gì ở đây vậy? 316 00:17:39,392 --> 00:17:43,939 ‎Phải rồi! Thị trấn Crysta ở phía bắc ‎đang gặp họa lớn đấy ợ! 317 00:17:44,689 --> 00:17:47,901 ‎Tôi có nghe đồn, ‎nhưng không ngờ hắn thật sự có tồn tại ợ! 318 00:17:47,984 --> 00:17:48,902 ‎Ai cơ? 319 00:17:48,985 --> 00:17:54,116 ‎Jamilov, Sát Nhân Hàng Loạt! Hắn đã xuất hiện ở Crysta đấy ợ! 320 00:17:54,199 --> 00:17:55,909 ‎Sát Nhân Hàng Loạt? 321 00:17:55,992 --> 00:17:57,577 ‎Biệt danh nghe đáng sợ quá. 322 00:17:58,203 --> 00:18:02,165 ‎Gặp ai hắn cũng giết, ‎dù là người chơi hay nhân vật ảo. 323 00:18:02,707 --> 00:18:04,084 ‎Độc ác đến táng tận lương tâm. 324 00:18:04,167 --> 00:18:06,044 ‎Hắn cũng là một người chơi sao? 325 00:18:06,670 --> 00:18:10,465 ‎Nhưng vì hắn tấn công các nhân vật ảo, ‎chẳng phải hắn nên bị cấm à? 326 00:18:10,549 --> 00:18:13,635 ‎Đúng là thế, nhưng vì lý do nào đó ‎mà hắn không bị cấm. 327 00:18:14,261 --> 00:18:17,097 ‎Tại hắn mà tình hình ở Crysta đang rất khốn đốn đấy ợ. 328 00:18:17,806 --> 00:18:20,058 ‎Toàn bộ người chơi và nhân vật ảo đều bị giết, 329 00:18:20,142 --> 00:18:22,644 ‎cờ sự kiện cũng đảo lộn hết cả. 330 00:18:23,228 --> 00:18:26,231 ‎Tôi phải bỏ trốn để giữ mạng đấy ợ. 331 00:18:28,525 --> 00:18:32,696 ‎Chúng tôi đang tìm một cô gái ‎tên là Hermit ở thị trấn phía bắc. 332 00:18:33,363 --> 00:18:34,823 ‎Anh có biết cô ấy không? 333 00:18:35,574 --> 00:18:38,952 ‎Hermit à? Chắc là người chơi đó, ‎cái người lúc nào cũng ngơ ngơ ngẩn ngẩn. 334 00:18:39,035 --> 00:18:39,870 ‎Anh biết cô ấy à? 335 00:18:39,953 --> 00:18:43,623 ‎Tôi thường thấy cô ấy ngồi ngẩn ngơ ở ngọn đồi bên ngoài thị trấn ợ. 336 00:18:43,707 --> 00:18:46,626 ‎Cô ấy cũng chưa từng hoàn thành bất kỳ sự kiện nào ợ. 337 00:18:46,710 --> 00:18:49,504 ‎Biết ngay mà! ‎Hermit đúng thật là đang ở đây! 338 00:18:49,588 --> 00:18:51,882 ‎Cảm ơn nhiều nhé, anh Quái Vật! 339 00:18:52,716 --> 00:18:55,635 ‎Có một tên quái nhân đang lẩn khuất, ‎ta phải nhanh chân lên thôi. 340 00:18:55,719 --> 00:18:56,636 ‎Ừ! 341 00:18:56,720 --> 00:19:00,098 ‎Các bạn định tới Crysta thật ợ? 342 00:19:00,682 --> 00:19:02,392 ‎Bọn tôi đi tìm đồng đội! 343 00:19:02,475 --> 00:19:04,561 ‎Bất kể họ có ở đâu! 344 00:19:09,941 --> 00:19:11,484 ‎Tiêu điều hết cả. 345 00:19:11,568 --> 00:19:13,320 ‎Không có lấy một bóng người. 346 00:19:13,403 --> 00:19:14,529 ‎Không. 347 00:19:14,613 --> 00:19:16,072 ‎Có người ở bên đó kìa. 348 00:19:17,616 --> 00:19:21,620 ‎Chào mừng đến Crysta, ‎thành phố của những tinh thể tuyệt đẹp. 349 00:19:22,662 --> 00:19:23,663 ‎Chào mừng 350 00:19:24,789 --> 00:19:28,043 ‎đến Crysta, thành phố ‎của những tinh thể tuyệt đẹp. 351 00:19:28,126 --> 00:19:30,045 ‎Chào mừng… 352 00:19:31,588 --> 00:19:34,341 ‎Đám nhân vật ảo này đúng là rác rưởi. 353 00:19:34,883 --> 00:19:38,386 ‎Cuối cùng thì ta vẫn biết ‎chúng cũng chỉ là chương trình! 354 00:19:39,304 --> 00:19:41,056 ‎Đúng là rác rưởi mà! 355 00:19:42,224 --> 00:19:45,310 ‎Chỉ có người chơi mới đáng săn lùng. 356 00:19:46,686 --> 00:19:47,729 ‎Phải không… 357 00:19:49,231 --> 00:19:50,690 ‎các bạn người chơi? 358 00:19:52,484 --> 00:19:54,736 ‎Chính là kẻ đó sao? 359 00:19:54,819 --> 00:19:56,112 ‎Sát Nhân Hàng Loạt ư? 360 00:19:56,196 --> 00:19:58,198 ‎Tin nổi không chứ? 361 00:19:58,281 --> 00:20:01,409 ‎Ta nghe nói ‎có vài người chơi mới ở Digitalis. 362 00:20:01,993 --> 00:20:05,705 ‎Ta nghĩ cũng nên đến chào hỏi một tiếng, ‎nhưng lại tới nhầm nơi. 363 00:20:05,789 --> 00:20:07,666 ‎Chán chết đi được! 364 00:20:08,291 --> 00:20:10,085 ‎Nhà nghỉ ta đến có một lũ to xác, 365 00:20:10,168 --> 00:20:12,337 ‎là đám người chơi kỳ cựu ‎mang hình hài khỉ đột. 366 00:20:12,420 --> 00:20:15,840 ‎Ta thì không hứng thú ‎với khỉ đột hay đàn ông. 367 00:20:15,924 --> 00:20:18,093 ‎Đúng là rác rưởi. 368 00:20:18,176 --> 00:20:20,804 ‎Nhìn lên trên kia xem. 369 00:20:21,972 --> 00:20:23,306 ‎Trên kia kìa. 370 00:20:23,390 --> 00:20:24,224 ‎Nhìn đi! 371 00:20:30,981 --> 00:20:33,108 ‎Cứu… 372 00:20:33,191 --> 00:20:34,359 ‎Anh ta vẫn còn sống! 373 00:20:34,442 --> 00:20:35,277 ‎Chết tiệt! 374 00:20:39,489 --> 00:20:41,408 ‎Ngươi không cứu được chúng đâu. 375 00:20:43,368 --> 00:20:45,996 ‎Sức mạnh của ta ngăn chúng đăng xuất. 376 00:20:47,080 --> 00:20:51,751 ‎Kể cả chúng có đăng xuất được, ‎thì ở thế giới thực cũng không cứu nổi. 377 00:20:51,835 --> 00:20:52,961 ‎Đồ độc ác! 378 00:20:53,044 --> 00:20:56,339 ‎Đăng xuất rồi thì sao ta thấy được ‎khoảnh khắc cuối cùng của chúng chứ! 379 00:20:56,423 --> 00:20:58,425 ‎Thế thì chán chết! 380 00:21:01,886 --> 00:21:03,013 ‎Anh ta chết rồi. 381 00:21:06,141 --> 00:21:09,227 ‎À, ta vẫn chưa xưng danh nhỉ. 382 00:21:09,853 --> 00:21:12,647 ‎Ta là Jamilov, người chơi được chọn. 383 00:21:13,398 --> 00:21:17,444 ‎Ngoài đời ta cũng là người chiến thắng. ‎Ta là đồng bọn của Drakken Joe. 384 00:21:19,487 --> 00:21:20,864 ‎Drakken Joe? 385 00:21:20,947 --> 00:21:21,781 ‎Cô biết hắn à? 386 00:21:22,449 --> 00:21:25,577 ‎Hắn là một trong sáu thành viên của Ngân Hà Lục Ma Tướng, 387 00:21:25,660 --> 00:21:27,746 ‎các chiến binh được cho là có khả năng hủy diệt các hành tinh. 388 00:21:28,872 --> 00:21:29,748 ‎Không đùa chứ! 389 00:21:29,831 --> 00:21:32,042 ‎Sợ rồi hả? Hẳn là sợ rồi! 390 00:21:32,542 --> 00:21:35,211 ‎Ta thích thấy phụ nữ sợ hãi lắm! 391 00:21:35,962 --> 00:21:38,298 ‎Không cần biết ngươi là đồng bọn của ai. 392 00:21:39,049 --> 00:21:41,760 ‎Đừng hòng ta bỏ qua cho ngươi chuyện này! 393 00:21:46,264 --> 00:21:47,182 ‎Ziggy… 394 00:21:48,099 --> 00:21:49,517 ‎Ngài nói dối. 395 00:21:50,477 --> 00:21:52,520 ‎Dù máy móc có trái tim đi chăng nữa, 396 00:21:53,730 --> 00:21:56,316 ‎nhưng con người thì không hề có. 397 00:23:27,115 --> 00:23:30,535 ‎TẬP SAU ‎CÔ GÁI TRÊN ĐỒI 398 00:23:30,618 --> 00:23:34,038 ‎Biên dịch: Nguyễn Ngọc Tùng