1 00:00:10,011 --> 00:00:11,804 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:14,390 --> 00:00:15,683 Η λειτουργία κατάδυσης; 3 00:00:16,476 --> 00:00:17,977 Εννοείς ότι η καρδιά της Χέρμιτ… 4 00:00:18,686 --> 00:00:20,396 Ο πλανήτης Ντιτζιτάλις. 5 00:00:20,480 --> 00:00:24,108 Διαμορφώστε το άβατάρ σας. 6 00:00:24,192 --> 00:00:26,068 -Είμαι ο Βάιζ, καλή μου. -Εγώ είμαι, η Πίνο. 7 00:00:26,152 --> 00:00:27,945 Πάτε στην Κρίστα; 8 00:00:28,571 --> 00:00:30,490 Δεν έχει σημασία πού είναι! 9 00:00:30,573 --> 00:00:33,284 Μόνο τους παίκτες αξίζει να κυνηγάς. 10 00:00:33,367 --> 00:00:36,829 Δεν θα τη γλιτώσεις! 11 00:02:08,796 --> 00:02:12,717 ΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ ΣΤΟΝ ΛΟΦΟ 12 00:02:16,470 --> 00:02:17,680 Εξαφανίστηκαν. 13 00:02:18,681 --> 00:02:20,683 Μάλλον κατάφεραν να αποσυνδεθούν. 14 00:02:20,766 --> 00:02:22,852 Πέθαναν πρώτα, οπότε είναι πολύ αργά. 15 00:02:24,228 --> 00:02:26,856 Ο θάνατος εδώ σημαίνει θάνατος και στον αληθινό κόσμο. 16 00:02:30,234 --> 00:02:33,696 Τους έβαλα λίγο ψηλά. 17 00:02:33,779 --> 00:02:36,282 Ήθελα να δω το απελπισμένο ύφος τους. 18 00:02:36,365 --> 00:02:38,117 Δεν μπορούσα να δω καλά από εδώ. 19 00:02:43,122 --> 00:02:44,248 Γιατί… 20 00:02:47,752 --> 00:02:52,465 Αν σκέφτεσαι να παλέψεις μαζί μου, ξανασκέψου το. 21 00:02:55,176 --> 00:02:56,427 Μαγική Μηχανική Επίθεση… 22 00:02:57,428 --> 00:02:59,680 Η Μαρία μου… 23 00:03:01,599 --> 00:03:02,516 Τι είναι αυτό; 24 00:03:02,600 --> 00:03:04,685 Πείνασε! 25 00:03:06,437 --> 00:03:07,980 Το δρεπάνι έγινε τέρας! 26 00:03:12,193 --> 00:03:13,069 Σίκι! 27 00:03:13,152 --> 00:03:13,986 Σοβαρά; 28 00:03:15,279 --> 00:03:16,322 Αρχηγέ! 29 00:03:21,786 --> 00:03:24,580 Μου έκοψε τα μαλλιά αυτό το πράγμα. 30 00:03:26,082 --> 00:03:28,918 Η Μαρία τρώει τα πάντα. 31 00:03:30,753 --> 00:03:32,713 Ώρα για φαγητό, Μαρία. 32 00:03:34,840 --> 00:03:36,008 Ακραία ανάπτυξη! 33 00:03:56,153 --> 00:03:56,988 Θεέ μου. 34 00:04:15,172 --> 00:04:17,591 Μόλις θυμήθηκα ότι έχω κανονίσει για σήμερα. 35 00:04:20,886 --> 00:04:22,221 Τι ταλαιπωρία κι αυτή. 36 00:04:22,305 --> 00:04:25,099 Αλλά δεν μπορώ να το αποφύγω. 37 00:04:26,392 --> 00:04:29,395 Ο Ντράκεν Τζο συγκάλεσε αυτήν τη συνάντηση. 38 00:04:31,314 --> 00:04:34,150 Ας τελειώσουμε άλλη φορά. 39 00:04:36,360 --> 00:04:40,865 Κι η Μαρία θέλει να σε δει να ουρλιάζεις και να ζητάς έλεος. 40 00:04:52,626 --> 00:04:54,962 Είναι κι αυτός ο Ντράκεν εδώ; 41 00:04:55,546 --> 00:04:58,632 Όχι. Τα σχέδιά του ήταν στον πραγματικό κόσμο. 42 00:04:58,716 --> 00:04:59,925 Αποσυνδέθηκε. 43 00:05:00,468 --> 00:05:02,511 Μάλλον μας στοχοποίησε ένας τρελάρας. 44 00:05:02,595 --> 00:05:06,307 Παρ' όλα αυτά, στόχος μας είναι να βρούμε τη Χέρμιτ. 45 00:05:06,932 --> 00:05:11,228 Ελπίζω να τη βρούμε πριν γυρίσει και να φύγουμε από τον Ντιτζιτάλις. 46 00:05:14,065 --> 00:05:15,649 Εντοπίστηκαν επιζώντες. 47 00:05:15,733 --> 00:05:16,692 Από αυτήν την πόλη; 48 00:05:17,193 --> 00:05:18,986 Είστε όλοι καλά; 49 00:05:19,570 --> 00:05:21,238 Ευχαριστούμε που τον κυνηγήσατε. 50 00:05:21,781 --> 00:05:23,032 Μας σώσατε. 51 00:05:23,616 --> 00:05:26,327 Βασικά, έφυγε μόνος του. 52 00:05:27,119 --> 00:05:29,121 Θέλουμε κάπως να σας ευχαριστήσουμε. 53 00:05:29,205 --> 00:05:31,248 Βασικά, ψάχνουμε κάποιον. 54 00:05:31,832 --> 00:05:33,709 Ένα κορίτσι, τη Χέρμιτ. 55 00:05:33,793 --> 00:05:36,796 Λέτε το κορίτσι που είναι συνέχεια στον λόφο; 56 00:05:36,879 --> 00:05:38,089 Πού είναι ο λόφος; 57 00:05:38,172 --> 00:05:39,423 Στα δυτικά της πόλης. 58 00:05:39,924 --> 00:05:40,800 Ευχαριστούμε! 59 00:05:40,883 --> 00:05:43,385 -Να προσέχετε! -Πολύ, όμως! 60 00:05:43,469 --> 00:05:45,096 Στη σπηλιά στον λόφο ζει 61 00:05:45,179 --> 00:05:49,683 το τρολ Σινόμπι, ένα φρικτό τέρας που έκλεψε τον θησαυρό της πόλης. 62 00:05:49,767 --> 00:05:53,020 Έπρεπε να δραπετεύσω για να γλιτώσω τη ζωή μου. 63 00:05:53,562 --> 00:05:54,939 Εκείνον τον τύπο εννοεί; 64 00:06:01,862 --> 00:06:02,696 Να τη! 65 00:06:03,280 --> 00:06:04,406 Η Χέρμιτ είναι! 66 00:06:04,490 --> 00:06:06,951 Έμεινε καθισμένη εκεί με όλη αυτήν την αναστάτωση; 67 00:06:07,535 --> 00:06:09,954 Είπαν ότι όλο κοιτάζει το διάστημα. 68 00:06:14,542 --> 00:06:15,417 Ποιοι είστε; 69 00:06:15,501 --> 00:06:17,837 Είμαι ο Σίκι. 70 00:06:17,920 --> 00:06:19,713 Πάμε να δούμε τη Μητέρα. 71 00:06:20,381 --> 00:06:22,258 Αρχηγέ, παρέλειψες πολλές πληροφορίες. 72 00:06:25,886 --> 00:06:27,263 Το Έντενς Ζέρο… 73 00:06:29,348 --> 00:06:31,642 Γι' αυτό ήρθαμε να σε βρούμε. 74 00:06:32,351 --> 00:06:35,437 Κατάλαβα. Άρα, ήρθαν κι η Γουίτς κι η Αδερφή; 75 00:06:35,521 --> 00:06:37,731 Κι αυτός που λέει "Μόσκοϊ". 76 00:06:37,815 --> 00:06:38,899 Αυτός είναι ρομπότ. 77 00:06:39,400 --> 00:06:40,734 Και η Βαλκυρία; 78 00:06:40,818 --> 00:06:43,112 Την ψάχνουμε. Σωστά, Χόμουρα; 79 00:06:44,405 --> 00:06:47,283 Πήγε να δει την πόλη. 80 00:06:48,659 --> 00:06:51,036 Δεν γίνεται να περιφέρεται έτσι. 81 00:06:51,120 --> 00:06:54,373 Χαίρομαι πολύ που σε βρήκαμε, Χέρμιτ! 82 00:06:55,082 --> 00:06:55,916 Έλα με… 83 00:06:56,000 --> 00:06:56,917 Δεν έρχομαι. 84 00:07:03,257 --> 00:07:04,300 Γιατί; 85 00:07:04,884 --> 00:07:05,718 Επειδή 86 00:07:06,510 --> 00:07:07,428 μ' αρέσει εδώ. 87 00:07:08,262 --> 00:07:10,514 Είμαι εδώ επειδή το θέλω. 88 00:07:10,598 --> 00:07:13,684 Μα είναι εικονικός κόσμος. 89 00:07:14,435 --> 00:07:16,645 Και λοιπόν; Δεν με πειράζει. 90 00:07:17,229 --> 00:07:20,816 Το σώμα σου είναι ήδη στο Έντενς Ζέρο, κυρία Χέρμιτ. 91 00:07:21,484 --> 00:07:23,110 Θα ήθελα να με αφήσετε ήσυχη. 92 00:07:23,694 --> 00:07:25,571 Βάλτε με πάλι στο Άιρον Χιλ. 93 00:07:27,114 --> 00:07:29,116 -Έλα μαζί μας. -Άφησέ με! 94 00:07:31,160 --> 00:07:34,371 Είσαι το θνητό αγόρι που έφερε πίσω ο Ζίγκι. 95 00:07:36,290 --> 00:07:37,166 Εγώ 96 00:07:38,334 --> 00:07:40,127 μισώ τους ανθρώπους. 97 00:07:55,351 --> 00:07:57,269 Τι παίζει με αυτό το άβαταρ; 98 00:07:57,353 --> 00:07:58,854 Χαραμίζεις την ομορφιά σου. 99 00:07:59,480 --> 00:08:01,357 Με την καλή κουβέντα όπως πάντα, Τζέσι. 100 00:08:02,483 --> 00:08:05,110 Πώς πάει η μυστική αποστολή; 101 00:08:05,194 --> 00:08:06,195 Τέλεια. 102 00:08:07,947 --> 00:08:09,949 Ο Σίκι με εμπιστεύεται. 103 00:08:15,871 --> 00:08:16,914 Μπερδεύτηκα. 104 00:08:16,997 --> 00:08:20,167 Περίμενα να μας αρνηθεί, αλλά… 105 00:08:20,251 --> 00:08:23,003 Ήταν πολύ ξεκάθαρη. 106 00:08:23,087 --> 00:08:25,714 Αναρωτιέμαι τι να έπαθε η κυρία Χέρμιτ. 107 00:08:25,798 --> 00:08:26,632 Ποιος ξέρει; 108 00:08:28,801 --> 00:08:29,635 Εγώ 109 00:08:30,386 --> 00:08:32,137 μισώ τους ανθρώπους. 110 00:08:34,932 --> 00:08:38,477 Δεν έχω γνωρίσει ρομπότ που να μισεί τους ανθρώπους. 111 00:08:39,019 --> 00:08:41,105 Δεν είναι και τόσο σπάνια. 112 00:08:41,188 --> 00:08:42,690 Κοίτα τον Χάπι. 113 00:08:42,773 --> 00:08:45,150 Ναι! Αγαπώ τους ανθρώπους! 114 00:08:45,734 --> 00:08:46,569 Πίνο; 115 00:08:46,652 --> 00:08:48,070 Φυσικά και τους αγαπώ, αρχηγέ. 116 00:08:49,280 --> 00:08:52,199 Είναι κι η Γουίτς, η Αδελφή, ο Μάικλ κι οι άλλοι… 117 00:08:52,700 --> 00:08:54,201 Οι άνθρωποι είναι εχθροί μου. 118 00:08:54,285 --> 00:08:55,953 Οι άνθρωποι είναι εχθροί μας! 119 00:08:59,999 --> 00:09:02,626 Μην κλαις για τις αναμνήσεις σου! Τι ταλαιπωρία κι αυτή! 120 00:09:03,210 --> 00:09:06,213 Ο Σίκι πέρασε πολλά στον πλανήτη του. 121 00:09:06,297 --> 00:09:07,131 Άκου. 122 00:09:07,214 --> 00:09:08,048 Τι; 123 00:09:08,132 --> 00:09:10,843 Είναι κάτι που θέλω να βγάλω από μέσα μου. 124 00:09:10,926 --> 00:09:12,511 Ακούγεται σημαντικό. 125 00:09:15,681 --> 00:09:19,143 Τα βυζιά είναι πολύ βαριά. Με πονάει η πλάτη μου. 126 00:09:19,226 --> 00:09:21,478 Κανείς δεν νοιάζεται. 127 00:09:24,148 --> 00:09:27,234 Με ανθρώπινους όρους, έχει βλάβη στην καρδιά. 128 00:09:28,152 --> 00:09:29,028 Στην καρδιά; 129 00:09:32,906 --> 00:09:35,034 Πάω να δω τι κάνει η Χέρμιτ… 130 00:09:39,538 --> 00:09:41,457 Γιατί χτυπά η καμπάνα τόσο αργά; 131 00:09:41,540 --> 00:09:43,125 Έγινε κάτι; 132 00:09:44,293 --> 00:09:46,086 Γίνεται φασαρία έξω. 133 00:09:54,887 --> 00:09:56,096 Τι συμβαίνει; 134 00:10:15,240 --> 00:10:16,200 Τι είναι αυτό; 135 00:10:17,159 --> 00:10:18,827 Μια ορδή τεράτων; 136 00:10:18,911 --> 00:10:20,371 Είναι πολλά. 137 00:10:20,954 --> 00:10:22,373 Έρχονται προς τα εδώ! 138 00:10:22,956 --> 00:10:24,708 Η απειλή είναι υπερβολικά μεγάλη. 139 00:10:25,209 --> 00:10:26,710 Τι συμβαίνει; 140 00:10:26,794 --> 00:10:28,879 Δεν έχω ξανακούσει αυτήν την εκδήλωση. 141 00:10:28,962 --> 00:10:30,089 Τι συμβαίνει; 142 00:10:30,589 --> 00:10:32,883 Τόσα τέρατα δεν έχω ξαναδεί! 143 00:10:55,698 --> 00:10:58,033 Άκου καλά, λαέ της Κρίστα. 144 00:10:58,867 --> 00:11:01,286 Είμαι ο Γκίρον, διοικητής του Στρατού Μαγικών Τεράτων. 145 00:11:01,870 --> 00:11:06,500 Με εντολή του άρχοντα Τζάμιλοφ, καταλαμβάνουμε την πόλη. 146 00:11:06,583 --> 00:11:09,169 Τον Τζάμιλοφ τον μανιακό δολοφόνο λέει; 147 00:11:09,253 --> 00:11:11,130 Ελέγχει και τα τέρατα; 148 00:11:11,213 --> 00:11:13,298 Δεν θα το ανεχτούμε αυτό! 149 00:11:13,382 --> 00:11:14,466 Σωστά! 150 00:11:14,550 --> 00:11:16,844 Δεν είναι αποστολή του παιχνιδιού! 151 00:11:16,927 --> 00:11:18,429 Εξαφανίσου από μπροστά μου! 152 00:11:18,512 --> 00:11:21,223 Αυτά είναι τα λόγια του άρχοντα Τζάμιλοφ. 153 00:11:22,099 --> 00:11:24,768 "Βαρέθηκα να σκοτώνω NPC. 154 00:11:25,394 --> 00:11:27,438 Είναι όλοι δικοί σας". 155 00:11:30,357 --> 00:11:31,233 Ωστόσο, 156 00:11:31,817 --> 00:11:36,113 ο άρχοντας Τζάμιλοφ διέταξε να πιάσουμε τους παίκτες ζωντανούς. Θα τους εκτελέσει. 157 00:11:36,196 --> 00:11:39,491 Και μετά θα κάνουμε αυτήν την πόλη μια τερατούπολη. 158 00:11:44,705 --> 00:11:46,957 Τι νόημα έχει αυτό; 159 00:11:47,583 --> 00:11:50,836 Μόλις αυτή γίνει πόλη τεράτων, 160 00:11:50,919 --> 00:11:56,258 ο άρχοντας Τζάμιλοφ σχεδιάζει να διασκεδάσει σφάζοντας όλα τα τέρατα. 161 00:11:56,800 --> 00:12:01,180 Θα είναι τεράστια τιμή να του δώσουμε βαθμούς εμπειρίας. 162 00:12:01,972 --> 00:12:06,768 Με χαρά θα προσφέρουμε τη ζωή μας για το καλό του άρχοντα Τζάμιλοφ. 163 00:12:06,852 --> 00:12:10,105 -Ζήτω ο άρχοντας Τζάμιλοφ! -Ζήτω ο άρχοντας Τζάμιλοφ! 164 00:12:10,189 --> 00:12:13,192 -Ζήτω ο άρχοντας Τζάμιλοφ! -Ζήτω ο άρχοντας Τζάμιλοφ! 165 00:12:13,275 --> 00:12:15,736 -Ζήτω ο άρχοντας Τζάμιλοφ! -Ζήτω ο άρχοντας Τζάμιλοφ! 166 00:12:15,819 --> 00:12:18,405 -Ζήτω ο άρχοντας Τζάμιλοφ! -Ζήτω ο άρχοντας Τζάμιλοφ! 167 00:12:23,911 --> 00:12:25,078 Έχουν τρελαθεί. 168 00:12:25,579 --> 00:12:28,415 Ας ξεκινήσουμε, σύντροφοι! 169 00:12:28,499 --> 00:12:29,917 Καταλάβετε την πόλη! 170 00:12:30,501 --> 00:12:32,377 Σκοτώστε όλους τους NPC! 171 00:12:32,461 --> 00:12:34,087 Τρέξτε! 172 00:12:34,171 --> 00:12:35,005 Έρχονται! 173 00:12:35,088 --> 00:12:36,673 Είναι πάρα πολλά! 174 00:12:37,216 --> 00:12:38,592 Δεν έχουμε καμία ελπίδα! 175 00:12:40,385 --> 00:12:41,762 Αρχηγέ! 176 00:12:56,443 --> 00:12:57,277 Μπράβο! 177 00:12:57,361 --> 00:12:59,488 Τσάκισέ τους όλους! 178 00:12:59,571 --> 00:13:01,240 Είναι πιο φοβερός από ποτέ. 179 00:13:03,784 --> 00:13:06,036 Αυτά τα τέρατα πηγαίνουν στον λόφο της Χέρμιτ! 180 00:13:06,954 --> 00:13:08,956 Εσείς αναλάβετε την κατάσταση εδώ. 181 00:13:09,873 --> 00:13:11,291 Στάσου! Τρελάθηκες; 182 00:13:11,375 --> 00:13:13,460 Δεν έχω τον Μηχανισμό του Αιθέρα. 183 00:13:21,927 --> 00:13:23,387 Τι θα κάνουμε τώρα; 184 00:13:24,054 --> 00:13:24,888 Χάπι. 185 00:13:28,308 --> 00:13:29,977 Από μας εξαρτάται τώρα. 186 00:13:30,060 --> 00:13:30,978 Ναι. 187 00:13:35,566 --> 00:13:37,317 Πρέπει να προστατέψουμε την πόλη. 188 00:13:37,401 --> 00:13:39,069 Έχουμε και τη Χόμουρα μαζί μας. 189 00:13:39,152 --> 00:13:41,572 Βασιζόμαστε, βασικά, στη Χόμουρα. 190 00:13:45,284 --> 00:13:46,868 Πάει η Χόμουρα! 191 00:13:46,952 --> 00:13:48,912 Τι; Πού στο καλό είναι; 192 00:13:48,996 --> 00:13:51,290 Μη μου πεις ότι το έσκασε χωρίς εμάς. 193 00:13:51,373 --> 00:13:52,874 Είναι μεγαλύτερη από εμένα. 194 00:13:53,834 --> 00:13:55,586 Ιδιωτική συζήτηση. 195 00:13:56,169 --> 00:13:57,087 Είσαι καλά, Τζέσι; 196 00:13:57,170 --> 00:13:58,338 Τα καταφέρνω. 197 00:13:58,839 --> 00:14:01,049 Άλλωστε, είμαι εδώ στον ελεύθερο χρόνο μου. 198 00:14:01,675 --> 00:14:03,135 Δεν θέλω να το κάνω αυτό. 199 00:14:03,218 --> 00:14:04,761 Έμπλεξα σε τρελές ιστορίες. 200 00:14:04,845 --> 00:14:07,014 Θέλω να τελειώσω τη δουλειά γρήγορα. 201 00:14:07,097 --> 00:14:08,765 Τον Τζάμιλοφ, σωστά; 202 00:14:08,849 --> 00:14:10,726 Ναι. Ξέρεις πού είναι; 203 00:14:11,351 --> 00:14:12,436 Στο δυτικό δάσος. 204 00:14:12,519 --> 00:14:13,562 Σου χρωστάω χάρη. 205 00:14:14,187 --> 00:14:15,689 Εγκαταλείπεις τους άλλους; 206 00:14:17,024 --> 00:14:20,277 Δεν είναι κακοί άνθρωποι, αλλά εκπλήρωσαν τον σκοπό τους. 207 00:14:20,861 --> 00:14:21,695 Σωστά. 208 00:14:41,298 --> 00:14:43,342 Είναι καλύτερο τέλος 209 00:14:43,967 --> 00:14:45,427 απ' το να με σκοτώσουν άνθρωποι. 210 00:14:48,889 --> 00:14:49,890 Καληνύχτα. 211 00:14:54,436 --> 00:14:56,229 Πάνω στην ώρα! 212 00:15:00,233 --> 00:15:01,360 Γεια σου. 213 00:15:14,957 --> 00:15:16,124 Σε είδα χθες. 214 00:15:16,708 --> 00:15:18,710 Μου κάνει εντύπωση που με βρήκες εδώ. 215 00:15:18,794 --> 00:15:20,837 Σίγουρα θες να είσαι εδώ; 216 00:15:20,921 --> 00:15:23,006 Τώρα η πόλη είναι… 217 00:15:25,801 --> 00:15:28,595 Έχεις κότσια που ήρθες να με αντιμετωπίσεις μόνος σου. 218 00:15:29,179 --> 00:15:32,432 Είπες ότι δουλεύεις με τον Ντράκεν Τζο. 219 00:15:32,516 --> 00:15:33,350 Τι; 220 00:15:34,309 --> 00:15:36,603 Μου επιτρέπετε να ενταχθώ στις τάξεις σας; 221 00:15:37,354 --> 00:15:38,647 Θα έκανα τα πάντα. 222 00:15:41,024 --> 00:15:42,401 Στο τσακ πρόλαβα. 223 00:15:47,030 --> 00:15:48,198 Θα μας κυνηγήσουν. 224 00:15:48,699 --> 00:15:50,784 Μαγική Μηχανική Επίθεση! Βαρυτικό Κανόνι! 225 00:15:55,330 --> 00:15:56,248 Βαρυτική Επίθεση! 226 00:15:59,835 --> 00:16:01,044 Η δύναμη του Ζίγκι. 227 00:16:01,128 --> 00:16:01,962 Φυσικά. 228 00:16:02,045 --> 00:16:03,922 Μου το έμαθε ο παππούς. 229 00:16:04,589 --> 00:16:05,590 Πώς την έκλεψες; 230 00:16:06,174 --> 00:16:07,926 Μου το έμαθε, λέμε. 231 00:16:08,552 --> 00:16:09,928 Δεν πιστεύω στους ανθρώπους. 232 00:16:10,637 --> 00:16:11,930 Επίσης, θα με αφήσεις κάτω; 233 00:16:12,639 --> 00:16:15,058 Δεν είναι όλοι οι άνθρωποι κακοί. 234 00:16:15,684 --> 00:16:17,477 Οι άνθρωποι δεν έχουν καρδιά. 235 00:16:20,814 --> 00:16:22,357 Κάποιοι μάλλον όχι. 236 00:16:22,983 --> 00:16:25,777 Εσύ, όμως, είσαι φίλη του παππού, σωστά; 237 00:16:28,488 --> 00:16:30,198 Άρα, είσαι και δική μου φίλη. 238 00:16:34,036 --> 00:16:36,538 Τέλος πάντων, πάμε στους άλλους. 239 00:16:39,666 --> 00:16:42,127 Άντε χάσου, γατάκι! 240 00:16:43,086 --> 00:16:44,504 Γαμώτο! 241 00:16:45,088 --> 00:16:46,757 Χρειάζομαι τον Μηχανισμό του Αιθέρα. 242 00:16:46,840 --> 00:16:50,052 Μακάρι να μπορούσα να χρησιμοποιήσω και το EMP μου. 243 00:16:50,135 --> 00:16:54,014 Αφού αυτά τα τέρατα είναι από δεδομένα, μπορώ να τα απενεργοποιήσω προσωρινά. 244 00:16:54,097 --> 00:16:56,892 Πιάστε τους παίκτες! 245 00:16:56,975 --> 00:16:59,227 Σκοτώστε τους NPC! 246 00:17:01,897 --> 00:17:03,690 -Βοήθεια! -Τρέξτε! 247 00:17:13,867 --> 00:17:15,577 Το τέρας της σπηλιάς… 248 00:17:16,411 --> 00:17:17,788 Είναι το τρολ Σινόμπι! 249 00:17:18,371 --> 00:17:22,751 Σύμφωνα με τη δική μου ιστορία, είμαι ο φύλακας άγγελος της πόλης. 250 00:17:23,835 --> 00:17:26,171 Φοβάμαι, αλλά θα προστατεύσω την πόλη. 251 00:17:30,634 --> 00:17:32,260 Εσύ! 252 00:17:32,344 --> 00:17:34,554 Είσαι ο ντόπιος υπαρχηγός! 253 00:17:34,638 --> 00:17:37,015 Θα αψηφήσεις τον άρχοντα Τζάμιλοφ; 254 00:17:37,099 --> 00:17:39,768 Κι εσύ υπαρχηγός είσαι. 255 00:17:39,851 --> 00:17:42,479 Μάλιστα δεν έχεις καν παρελθόν! 256 00:17:42,562 --> 00:17:47,859 Είσαι ένας δευτερεύων χαρακτήρας. 257 00:17:47,943 --> 00:17:50,237 Ξέρεις πόσο ευαίσθητος είμαι μ' αυτό. 258 00:17:52,781 --> 00:17:53,615 Σίκι! 259 00:17:55,659 --> 00:17:56,785 Πρόσεχε τη Χέρμιτ. 260 00:17:58,829 --> 00:18:00,872 Θα τους τσακίσω όλους… 261 00:18:03,083 --> 00:18:04,626 με μια επίθεση. 262 00:18:06,795 --> 00:18:09,881 Πολίτες, τώρα είναι η ευκαιρία σας να τρέξετε! 263 00:18:10,382 --> 00:18:12,425 Εντάξει! Σ' ευχαριστούμε, Σίνο! 264 00:18:13,844 --> 00:18:15,137 Τι; "Σίνο"; 265 00:18:15,971 --> 00:18:18,974 Ναι! Αφού είσαι το τρολ Σινόμπι, θα σε λέω "Σίνο". 266 00:18:20,600 --> 00:18:22,394 Δεν είναι κακό. 267 00:18:23,019 --> 00:18:24,896 Δεν έχεις να πας πουθενά. 268 00:18:34,823 --> 00:18:36,366 Έχει κι εδώ τέρατα! 269 00:18:36,449 --> 00:18:37,492 Ο μανιακός δολοφόνος. 270 00:18:38,285 --> 00:18:39,202 Να πάρει! 271 00:18:40,579 --> 00:18:41,413 Πυρ. 272 00:18:55,260 --> 00:18:56,219 Σίνο. 273 00:18:56,303 --> 00:18:57,929 Πυρ! 274 00:18:59,306 --> 00:19:03,685 Είμαι ο φύλακας άγγελος της πόλης. 275 00:19:03,768 --> 00:19:05,353 Σίνο! 276 00:19:05,437 --> 00:19:07,355 Εγώ… 277 00:19:11,860 --> 00:19:15,405 Τι πρόβλημα έχεις; Σημάδεψε τον κόσμο, εντάξει; 278 00:19:15,488 --> 00:19:16,323 Μάλιστα! 279 00:19:16,406 --> 00:19:17,449 Δώσ' το μου. 280 00:19:24,581 --> 00:19:26,208 -Σίκι! -Αρχηγέ! 281 00:19:33,298 --> 00:19:36,176 Η κοπέλα έφτιαξε δεδομένα. 282 00:19:41,514 --> 00:19:47,354 Να πάρει. Είπες ότι θα έκανες τα πάντα για να συναντήσεις τον Ντράκεν Τζο. 283 00:19:48,480 --> 00:19:52,859 Δεν περίμενα, όμως, ότι θα σκότωνες όντως έναν φίλο σου. 284 00:20:03,954 --> 00:20:05,163 Δεν είναι φίλος μου. 285 00:20:10,919 --> 00:20:12,045 Χόμουρα. 286 00:20:12,128 --> 00:20:15,674 Το κορίτσι που προστατεύεις είναι φτιαγμένο από δεδομένα. 287 00:20:15,757 --> 00:20:18,343 Ακόμα κι έτσι, είναι ζωντανή. 288 00:20:18,426 --> 00:20:21,763 Είναι προγραμματισμένη να φέρεται φοβισμένα. 289 00:20:24,391 --> 00:20:26,059 Επειδή έχει καρδιά! 290 00:20:28,395 --> 00:20:31,231 Γιατί η Χόμουρα πήγε με το κάθαρμα; 291 00:20:31,314 --> 00:20:33,608 Μας πρόδωσες, κάθαρμα! 292 00:20:35,318 --> 00:20:38,655 Νόμιζα ότι ήμασταν φίλοι, Χόμουρα! 293 00:20:38,738 --> 00:20:39,656 Δεν ήμασταν; 294 00:20:40,323 --> 00:20:41,908 Θα πάω με τον Ντράκεν Τζο. 295 00:20:42,492 --> 00:20:46,079 Αυτό δεν στέκει! Και η αναζήτηση της κυρίας Βαλκυρίας; 296 00:20:46,830 --> 00:20:48,915 Πίστεψες την ιστορία; 297 00:20:50,625 --> 00:20:51,543 Γιατί… 298 00:20:52,043 --> 00:20:53,837 Σου δίνω μια τελευταία ευκαιρία. 299 00:20:56,172 --> 00:20:58,300 Αν σκοπεύεις να μου σταθείς εμπόδιο… 300 00:21:01,970 --> 00:21:03,930 θα πρέπει να σε ξεφορτωθώ. 301 00:21:04,973 --> 00:21:05,890 Βαρέθηκα! 302 00:21:05,974 --> 00:21:07,851 Μη με κρατάτε σε αγωνία! 303 00:21:07,934 --> 00:21:11,354 Ανοίξτε πυρ αμέσως! 304 00:21:15,150 --> 00:21:16,860 Είναι πάρα πολλοί! 305 00:21:18,820 --> 00:21:19,738 Σίκι! 306 00:21:22,282 --> 00:21:23,908 Αν το σκάσω, οι πολίτες… 307 00:21:43,261 --> 00:21:44,429 Τι στο καλό συμβαίνει; 308 00:21:49,392 --> 00:21:50,226 Χόμουρα; 309 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΜΕΓΑΛΟ ΚΑΪΤΖΟΥ ΣΙΚΙ 310 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού