1
00:00:10,011 --> 00:00:11,804
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:14,390 --> 00:00:15,683
Η λειτουργία κατάδυσης;
3
00:00:16,476 --> 00:00:17,977
Εννοείς ότι η καρδιά της Χέρμιτ…
4
00:00:18,686 --> 00:00:20,396
Ο πλανήτης Ντιτζιτάλις.
5
00:00:20,480 --> 00:00:24,108
Διαμορφώστε το άβατάρ σας.
6
00:00:24,192 --> 00:00:26,068
-Είμαι ο Βάιζ, καλή μου.
-Εγώ είμαι, η Πίνο.
7
00:00:26,152 --> 00:00:27,945
Πάτε στην Κρίστα;
8
00:00:28,571 --> 00:00:30,490
Δεν έχει σημασία πού είναι!
9
00:00:30,573 --> 00:00:33,284
Μόνο τους παίκτες αξίζει να κυνηγάς.
10
00:00:33,367 --> 00:00:36,829
Δεν θα τη γλιτώσεις!
11
00:02:08,796 --> 00:02:12,717
ΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ ΣΤΟΝ ΛΟΦΟ
12
00:02:16,470 --> 00:02:17,680
Εξαφανίστηκαν.
13
00:02:18,681 --> 00:02:20,683
Μάλλον κατάφεραν να αποσυνδεθούν.
14
00:02:20,766 --> 00:02:22,852
Πέθαναν πρώτα, οπότε είναι πολύ αργά.
15
00:02:24,228 --> 00:02:26,856
Ο θάνατος εδώ σημαίνει θάνατος
και στον αληθινό κόσμο.
16
00:02:30,234 --> 00:02:33,696
Τους έβαλα λίγο ψηλά.
17
00:02:33,779 --> 00:02:36,282
Ήθελα να δω το απελπισμένο ύφος τους.
18
00:02:36,365 --> 00:02:38,117
Δεν μπορούσα να δω καλά από εδώ.
19
00:02:43,122 --> 00:02:44,248
Γιατί…
20
00:02:47,752 --> 00:02:52,465
Αν σκέφτεσαι να παλέψεις μαζί μου,
ξανασκέψου το.
21
00:02:55,176 --> 00:02:56,427
Μαγική Μηχανική Επίθεση…
22
00:02:57,428 --> 00:02:59,680
Η Μαρία μου…
23
00:03:01,599 --> 00:03:02,516
Τι είναι αυτό;
24
00:03:02,600 --> 00:03:04,685
Πείνασε!
25
00:03:06,437 --> 00:03:07,980
Το δρεπάνι έγινε τέρας!
26
00:03:12,193 --> 00:03:13,069
Σίκι!
27
00:03:13,152 --> 00:03:13,986
Σοβαρά;
28
00:03:15,279 --> 00:03:16,322
Αρχηγέ!
29
00:03:21,786 --> 00:03:24,580
Μου έκοψε τα μαλλιά αυτό το πράγμα.
30
00:03:26,082 --> 00:03:28,918
Η Μαρία τρώει τα πάντα.
31
00:03:30,753 --> 00:03:32,713
Ώρα για φαγητό, Μαρία.
32
00:03:34,840 --> 00:03:36,008
Ακραία ανάπτυξη!
33
00:03:56,153 --> 00:03:56,988
Θεέ μου.
34
00:04:15,172 --> 00:04:17,591
Μόλις θυμήθηκα
ότι έχω κανονίσει για σήμερα.
35
00:04:20,886 --> 00:04:22,221
Τι ταλαιπωρία κι αυτή.
36
00:04:22,305 --> 00:04:25,099
Αλλά δεν μπορώ να το αποφύγω.
37
00:04:26,392 --> 00:04:29,395
Ο Ντράκεν Τζο
συγκάλεσε αυτήν τη συνάντηση.
38
00:04:31,314 --> 00:04:34,150
Ας τελειώσουμε άλλη φορά.
39
00:04:36,360 --> 00:04:40,865
Κι η Μαρία θέλει να σε δει
να ουρλιάζεις και να ζητάς έλεος.
40
00:04:52,626 --> 00:04:54,962
Είναι κι αυτός ο Ντράκεν εδώ;
41
00:04:55,546 --> 00:04:58,632
Όχι. Τα σχέδιά του
ήταν στον πραγματικό κόσμο.
42
00:04:58,716 --> 00:04:59,925
Αποσυνδέθηκε.
43
00:05:00,468 --> 00:05:02,511
Μάλλον μας στοχοποίησε ένας τρελάρας.
44
00:05:02,595 --> 00:05:06,307
Παρ' όλα αυτά, στόχος μας είναι
να βρούμε τη Χέρμιτ.
45
00:05:06,932 --> 00:05:11,228
Ελπίζω να τη βρούμε πριν γυρίσει
και να φύγουμε από τον Ντιτζιτάλις.
46
00:05:14,065 --> 00:05:15,649
Εντοπίστηκαν επιζώντες.
47
00:05:15,733 --> 00:05:16,692
Από αυτήν την πόλη;
48
00:05:17,193 --> 00:05:18,986
Είστε όλοι καλά;
49
00:05:19,570 --> 00:05:21,238
Ευχαριστούμε που τον κυνηγήσατε.
50
00:05:21,781 --> 00:05:23,032
Μας σώσατε.
51
00:05:23,616 --> 00:05:26,327
Βασικά, έφυγε μόνος του.
52
00:05:27,119 --> 00:05:29,121
Θέλουμε κάπως να σας ευχαριστήσουμε.
53
00:05:29,205 --> 00:05:31,248
Βασικά, ψάχνουμε κάποιον.
54
00:05:31,832 --> 00:05:33,709
Ένα κορίτσι, τη Χέρμιτ.
55
00:05:33,793 --> 00:05:36,796
Λέτε το κορίτσι
που είναι συνέχεια στον λόφο;
56
00:05:36,879 --> 00:05:38,089
Πού είναι ο λόφος;
57
00:05:38,172 --> 00:05:39,423
Στα δυτικά της πόλης.
58
00:05:39,924 --> 00:05:40,800
Ευχαριστούμε!
59
00:05:40,883 --> 00:05:43,385
-Να προσέχετε!
-Πολύ, όμως!
60
00:05:43,469 --> 00:05:45,096
Στη σπηλιά στον λόφο ζει
61
00:05:45,179 --> 00:05:49,683
το τρολ Σινόμπι, ένα φρικτό τέρας
που έκλεψε τον θησαυρό της πόλης.
62
00:05:49,767 --> 00:05:53,020
Έπρεπε να δραπετεύσω
για να γλιτώσω τη ζωή μου.
63
00:05:53,562 --> 00:05:54,939
Εκείνον τον τύπο εννοεί;
64
00:06:01,862 --> 00:06:02,696
Να τη!
65
00:06:03,280 --> 00:06:04,406
Η Χέρμιτ είναι!
66
00:06:04,490 --> 00:06:06,951
Έμεινε καθισμένη εκεί
με όλη αυτήν την αναστάτωση;
67
00:06:07,535 --> 00:06:09,954
Είπαν ότι όλο κοιτάζει το διάστημα.
68
00:06:14,542 --> 00:06:15,417
Ποιοι είστε;
69
00:06:15,501 --> 00:06:17,837
Είμαι ο Σίκι.
70
00:06:17,920 --> 00:06:19,713
Πάμε να δούμε τη Μητέρα.
71
00:06:20,381 --> 00:06:22,258
Αρχηγέ, παρέλειψες πολλές πληροφορίες.
72
00:06:25,886 --> 00:06:27,263
Το Έντενς Ζέρο…
73
00:06:29,348 --> 00:06:31,642
Γι' αυτό ήρθαμε να σε βρούμε.
74
00:06:32,351 --> 00:06:35,437
Κατάλαβα. Άρα, ήρθαν
κι η Γουίτς κι η Αδερφή;
75
00:06:35,521 --> 00:06:37,731
Κι αυτός που λέει "Μόσκοϊ".
76
00:06:37,815 --> 00:06:38,899
Αυτός είναι ρομπότ.
77
00:06:39,400 --> 00:06:40,734
Και η Βαλκυρία;
78
00:06:40,818 --> 00:06:43,112
Την ψάχνουμε. Σωστά, Χόμουρα;
79
00:06:44,405 --> 00:06:47,283
Πήγε να δει την πόλη.
80
00:06:48,659 --> 00:06:51,036
Δεν γίνεται να περιφέρεται έτσι.
81
00:06:51,120 --> 00:06:54,373
Χαίρομαι πολύ που σε βρήκαμε, Χέρμιτ!
82
00:06:55,082 --> 00:06:55,916
Έλα με…
83
00:06:56,000 --> 00:06:56,917
Δεν έρχομαι.
84
00:07:03,257 --> 00:07:04,300
Γιατί;
85
00:07:04,884 --> 00:07:05,718
Επειδή
86
00:07:06,510 --> 00:07:07,428
μ' αρέσει εδώ.
87
00:07:08,262 --> 00:07:10,514
Είμαι εδώ επειδή το θέλω.
88
00:07:10,598 --> 00:07:13,684
Μα είναι εικονικός κόσμος.
89
00:07:14,435 --> 00:07:16,645
Και λοιπόν; Δεν με πειράζει.
90
00:07:17,229 --> 00:07:20,816
Το σώμα σου είναι ήδη
στο Έντενς Ζέρο, κυρία Χέρμιτ.
91
00:07:21,484 --> 00:07:23,110
Θα ήθελα να με αφήσετε ήσυχη.
92
00:07:23,694 --> 00:07:25,571
Βάλτε με πάλι στο Άιρον Χιλ.
93
00:07:27,114 --> 00:07:29,116
-Έλα μαζί μας.
-Άφησέ με!
94
00:07:31,160 --> 00:07:34,371
Είσαι το θνητό αγόρι
που έφερε πίσω ο Ζίγκι.
95
00:07:36,290 --> 00:07:37,166
Εγώ
96
00:07:38,334 --> 00:07:40,127
μισώ τους ανθρώπους.
97
00:07:55,351 --> 00:07:57,269
Τι παίζει με αυτό το άβαταρ;
98
00:07:57,353 --> 00:07:58,854
Χαραμίζεις την ομορφιά σου.
99
00:07:59,480 --> 00:08:01,357
Με την καλή κουβέντα όπως πάντα, Τζέσι.
100
00:08:02,483 --> 00:08:05,110
Πώς πάει η μυστική αποστολή;
101
00:08:05,194 --> 00:08:06,195
Τέλεια.
102
00:08:07,947 --> 00:08:09,949
Ο Σίκι με εμπιστεύεται.
103
00:08:15,871 --> 00:08:16,914
Μπερδεύτηκα.
104
00:08:16,997 --> 00:08:20,167
Περίμενα να μας αρνηθεί, αλλά…
105
00:08:20,251 --> 00:08:23,003
Ήταν πολύ ξεκάθαρη.
106
00:08:23,087 --> 00:08:25,714
Αναρωτιέμαι τι να έπαθε η κυρία Χέρμιτ.
107
00:08:25,798 --> 00:08:26,632
Ποιος ξέρει;
108
00:08:28,801 --> 00:08:29,635
Εγώ
109
00:08:30,386 --> 00:08:32,137
μισώ τους ανθρώπους.
110
00:08:34,932 --> 00:08:38,477
Δεν έχω γνωρίσει ρομπότ
που να μισεί τους ανθρώπους.
111
00:08:39,019 --> 00:08:41,105
Δεν είναι και τόσο σπάνια.
112
00:08:41,188 --> 00:08:42,690
Κοίτα τον Χάπι.
113
00:08:42,773 --> 00:08:45,150
Ναι! Αγαπώ τους ανθρώπους!
114
00:08:45,734 --> 00:08:46,569
Πίνο;
115
00:08:46,652 --> 00:08:48,070
Φυσικά και τους αγαπώ, αρχηγέ.
116
00:08:49,280 --> 00:08:52,199
Είναι κι η Γουίτς, η Αδελφή,
ο Μάικλ κι οι άλλοι…
117
00:08:52,700 --> 00:08:54,201
Οι άνθρωποι είναι εχθροί μου.
118
00:08:54,285 --> 00:08:55,953
Οι άνθρωποι είναι εχθροί μας!
119
00:08:59,999 --> 00:09:02,626
Μην κλαις για τις αναμνήσεις σου!
Τι ταλαιπωρία κι αυτή!
120
00:09:03,210 --> 00:09:06,213
Ο Σίκι πέρασε πολλά στον πλανήτη του.
121
00:09:06,297 --> 00:09:07,131
Άκου.
122
00:09:07,214 --> 00:09:08,048
Τι;
123
00:09:08,132 --> 00:09:10,843
Είναι κάτι που θέλω να βγάλω από μέσα μου.
124
00:09:10,926 --> 00:09:12,511
Ακούγεται σημαντικό.
125
00:09:15,681 --> 00:09:19,143
Τα βυζιά είναι πολύ βαριά.
Με πονάει η πλάτη μου.
126
00:09:19,226 --> 00:09:21,478
Κανείς δεν νοιάζεται.
127
00:09:24,148 --> 00:09:27,234
Με ανθρώπινους όρους,
έχει βλάβη στην καρδιά.
128
00:09:28,152 --> 00:09:29,028
Στην καρδιά;
129
00:09:32,906 --> 00:09:35,034
Πάω να δω τι κάνει η Χέρμιτ…
130
00:09:39,538 --> 00:09:41,457
Γιατί χτυπά η καμπάνα τόσο αργά;
131
00:09:41,540 --> 00:09:43,125
Έγινε κάτι;
132
00:09:44,293 --> 00:09:46,086
Γίνεται φασαρία έξω.
133
00:09:54,887 --> 00:09:56,096
Τι συμβαίνει;
134
00:10:15,240 --> 00:10:16,200
Τι είναι αυτό;
135
00:10:17,159 --> 00:10:18,827
Μια ορδή τεράτων;
136
00:10:18,911 --> 00:10:20,371
Είναι πολλά.
137
00:10:20,954 --> 00:10:22,373
Έρχονται προς τα εδώ!
138
00:10:22,956 --> 00:10:24,708
Η απειλή είναι υπερβολικά μεγάλη.
139
00:10:25,209 --> 00:10:26,710
Τι συμβαίνει;
140
00:10:26,794 --> 00:10:28,879
Δεν έχω ξανακούσει αυτήν την εκδήλωση.
141
00:10:28,962 --> 00:10:30,089
Τι συμβαίνει;
142
00:10:30,589 --> 00:10:32,883
Τόσα τέρατα δεν έχω ξαναδεί!
143
00:10:55,698 --> 00:10:58,033
Άκου καλά, λαέ της Κρίστα.
144
00:10:58,867 --> 00:11:01,286
Είμαι ο Γκίρον,
διοικητής του Στρατού Μαγικών Τεράτων.
145
00:11:01,870 --> 00:11:06,500
Με εντολή του άρχοντα Τζάμιλοφ,
καταλαμβάνουμε την πόλη.
146
00:11:06,583 --> 00:11:09,169
Τον Τζάμιλοφ τον μανιακό δολοφόνο λέει;
147
00:11:09,253 --> 00:11:11,130
Ελέγχει και τα τέρατα;
148
00:11:11,213 --> 00:11:13,298
Δεν θα το ανεχτούμε αυτό!
149
00:11:13,382 --> 00:11:14,466
Σωστά!
150
00:11:14,550 --> 00:11:16,844
Δεν είναι αποστολή του παιχνιδιού!
151
00:11:16,927 --> 00:11:18,429
Εξαφανίσου από μπροστά μου!
152
00:11:18,512 --> 00:11:21,223
Αυτά είναι τα λόγια του άρχοντα Τζάμιλοφ.
153
00:11:22,099 --> 00:11:24,768
"Βαρέθηκα να σκοτώνω NPC.
154
00:11:25,394 --> 00:11:27,438
Είναι όλοι δικοί σας".
155
00:11:30,357 --> 00:11:31,233
Ωστόσο,
156
00:11:31,817 --> 00:11:36,113
ο άρχοντας Τζάμιλοφ διέταξε να πιάσουμε
τους παίκτες ζωντανούς. Θα τους εκτελέσει.
157
00:11:36,196 --> 00:11:39,491
Και μετά θα κάνουμε αυτήν την πόλη
μια τερατούπολη.
158
00:11:44,705 --> 00:11:46,957
Τι νόημα έχει αυτό;
159
00:11:47,583 --> 00:11:50,836
Μόλις αυτή γίνει πόλη τεράτων,
160
00:11:50,919 --> 00:11:56,258
ο άρχοντας Τζάμιλοφ σχεδιάζει
να διασκεδάσει σφάζοντας όλα τα τέρατα.
161
00:11:56,800 --> 00:12:01,180
Θα είναι τεράστια τιμή
να του δώσουμε βαθμούς εμπειρίας.
162
00:12:01,972 --> 00:12:06,768
Με χαρά θα προσφέρουμε τη ζωή μας
για το καλό του άρχοντα Τζάμιλοφ.
163
00:12:06,852 --> 00:12:10,105
-Ζήτω ο άρχοντας Τζάμιλοφ!
-Ζήτω ο άρχοντας Τζάμιλοφ!
164
00:12:10,189 --> 00:12:13,192
-Ζήτω ο άρχοντας Τζάμιλοφ!
-Ζήτω ο άρχοντας Τζάμιλοφ!
165
00:12:13,275 --> 00:12:15,736
-Ζήτω ο άρχοντας Τζάμιλοφ!
-Ζήτω ο άρχοντας Τζάμιλοφ!
166
00:12:15,819 --> 00:12:18,405
-Ζήτω ο άρχοντας Τζάμιλοφ!
-Ζήτω ο άρχοντας Τζάμιλοφ!
167
00:12:23,911 --> 00:12:25,078
Έχουν τρελαθεί.
168
00:12:25,579 --> 00:12:28,415
Ας ξεκινήσουμε, σύντροφοι!
169
00:12:28,499 --> 00:12:29,917
Καταλάβετε την πόλη!
170
00:12:30,501 --> 00:12:32,377
Σκοτώστε όλους τους NPC!
171
00:12:32,461 --> 00:12:34,087
Τρέξτε!
172
00:12:34,171 --> 00:12:35,005
Έρχονται!
173
00:12:35,088 --> 00:12:36,673
Είναι πάρα πολλά!
174
00:12:37,216 --> 00:12:38,592
Δεν έχουμε καμία ελπίδα!
175
00:12:40,385 --> 00:12:41,762
Αρχηγέ!
176
00:12:56,443 --> 00:12:57,277
Μπράβο!
177
00:12:57,361 --> 00:12:59,488
Τσάκισέ τους όλους!
178
00:12:59,571 --> 00:13:01,240
Είναι πιο φοβερός από ποτέ.
179
00:13:03,784 --> 00:13:06,036
Αυτά τα τέρατα πηγαίνουν
στον λόφο της Χέρμιτ!
180
00:13:06,954 --> 00:13:08,956
Εσείς αναλάβετε την κατάσταση εδώ.
181
00:13:09,873 --> 00:13:11,291
Στάσου! Τρελάθηκες;
182
00:13:11,375 --> 00:13:13,460
Δεν έχω τον Μηχανισμό του Αιθέρα.
183
00:13:21,927 --> 00:13:23,387
Τι θα κάνουμε τώρα;
184
00:13:24,054 --> 00:13:24,888
Χάπι.
185
00:13:28,308 --> 00:13:29,977
Από μας εξαρτάται τώρα.
186
00:13:30,060 --> 00:13:30,978
Ναι.
187
00:13:35,566 --> 00:13:37,317
Πρέπει να προστατέψουμε την πόλη.
188
00:13:37,401 --> 00:13:39,069
Έχουμε και τη Χόμουρα μαζί μας.
189
00:13:39,152 --> 00:13:41,572
Βασιζόμαστε, βασικά, στη Χόμουρα.
190
00:13:45,284 --> 00:13:46,868
Πάει η Χόμουρα!
191
00:13:46,952 --> 00:13:48,912
Τι; Πού στο καλό είναι;
192
00:13:48,996 --> 00:13:51,290
Μη μου πεις ότι το έσκασε χωρίς εμάς.
193
00:13:51,373 --> 00:13:52,874
Είναι μεγαλύτερη από εμένα.
194
00:13:53,834 --> 00:13:55,586
Ιδιωτική συζήτηση.
195
00:13:56,169 --> 00:13:57,087
Είσαι καλά, Τζέσι;
196
00:13:57,170 --> 00:13:58,338
Τα καταφέρνω.
197
00:13:58,839 --> 00:14:01,049
Άλλωστε, είμαι εδώ
στον ελεύθερο χρόνο μου.
198
00:14:01,675 --> 00:14:03,135
Δεν θέλω να το κάνω αυτό.
199
00:14:03,218 --> 00:14:04,761
Έμπλεξα σε τρελές ιστορίες.
200
00:14:04,845 --> 00:14:07,014
Θέλω να τελειώσω τη δουλειά γρήγορα.
201
00:14:07,097 --> 00:14:08,765
Τον Τζάμιλοφ, σωστά;
202
00:14:08,849 --> 00:14:10,726
Ναι. Ξέρεις πού είναι;
203
00:14:11,351 --> 00:14:12,436
Στο δυτικό δάσος.
204
00:14:12,519 --> 00:14:13,562
Σου χρωστάω χάρη.
205
00:14:14,187 --> 00:14:15,689
Εγκαταλείπεις τους άλλους;
206
00:14:17,024 --> 00:14:20,277
Δεν είναι κακοί άνθρωποι,
αλλά εκπλήρωσαν τον σκοπό τους.
207
00:14:20,861 --> 00:14:21,695
Σωστά.
208
00:14:41,298 --> 00:14:43,342
Είναι καλύτερο τέλος
209
00:14:43,967 --> 00:14:45,427
απ' το να με σκοτώσουν άνθρωποι.
210
00:14:48,889 --> 00:14:49,890
Καληνύχτα.
211
00:14:54,436 --> 00:14:56,229
Πάνω στην ώρα!
212
00:15:00,233 --> 00:15:01,360
Γεια σου.
213
00:15:14,957 --> 00:15:16,124
Σε είδα χθες.
214
00:15:16,708 --> 00:15:18,710
Μου κάνει εντύπωση που με βρήκες εδώ.
215
00:15:18,794 --> 00:15:20,837
Σίγουρα θες να είσαι εδώ;
216
00:15:20,921 --> 00:15:23,006
Τώρα η πόλη είναι…
217
00:15:25,801 --> 00:15:28,595
Έχεις κότσια που ήρθες
να με αντιμετωπίσεις μόνος σου.
218
00:15:29,179 --> 00:15:32,432
Είπες ότι δουλεύεις με τον Ντράκεν Τζο.
219
00:15:32,516 --> 00:15:33,350
Τι;
220
00:15:34,309 --> 00:15:36,603
Μου επιτρέπετε να ενταχθώ στις τάξεις σας;
221
00:15:37,354 --> 00:15:38,647
Θα έκανα τα πάντα.
222
00:15:41,024 --> 00:15:42,401
Στο τσακ πρόλαβα.
223
00:15:47,030 --> 00:15:48,198
Θα μας κυνηγήσουν.
224
00:15:48,699 --> 00:15:50,784
Μαγική Μηχανική Επίθεση! Βαρυτικό Κανόνι!
225
00:15:55,330 --> 00:15:56,248
Βαρυτική Επίθεση!
226
00:15:59,835 --> 00:16:01,044
Η δύναμη του Ζίγκι.
227
00:16:01,128 --> 00:16:01,962
Φυσικά.
228
00:16:02,045 --> 00:16:03,922
Μου το έμαθε ο παππούς.
229
00:16:04,589 --> 00:16:05,590
Πώς την έκλεψες;
230
00:16:06,174 --> 00:16:07,926
Μου το έμαθε, λέμε.
231
00:16:08,552 --> 00:16:09,928
Δεν πιστεύω στους ανθρώπους.
232
00:16:10,637 --> 00:16:11,930
Επίσης, θα με αφήσεις κάτω;
233
00:16:12,639 --> 00:16:15,058
Δεν είναι όλοι οι άνθρωποι κακοί.
234
00:16:15,684 --> 00:16:17,477
Οι άνθρωποι δεν έχουν καρδιά.
235
00:16:20,814 --> 00:16:22,357
Κάποιοι μάλλον όχι.
236
00:16:22,983 --> 00:16:25,777
Εσύ, όμως, είσαι φίλη του παππού, σωστά;
237
00:16:28,488 --> 00:16:30,198
Άρα, είσαι και δική μου φίλη.
238
00:16:34,036 --> 00:16:36,538
Τέλος πάντων, πάμε στους άλλους.
239
00:16:39,666 --> 00:16:42,127
Άντε χάσου, γατάκι!
240
00:16:43,086 --> 00:16:44,504
Γαμώτο!
241
00:16:45,088 --> 00:16:46,757
Χρειάζομαι τον Μηχανισμό του Αιθέρα.
242
00:16:46,840 --> 00:16:50,052
Μακάρι να μπορούσα
να χρησιμοποιήσω και το EMP μου.
243
00:16:50,135 --> 00:16:54,014
Αφού αυτά τα τέρατα είναι από δεδομένα,
μπορώ να τα απενεργοποιήσω προσωρινά.
244
00:16:54,097 --> 00:16:56,892
Πιάστε τους παίκτες!
245
00:16:56,975 --> 00:16:59,227
Σκοτώστε τους NPC!
246
00:17:01,897 --> 00:17:03,690
-Βοήθεια!
-Τρέξτε!
247
00:17:13,867 --> 00:17:15,577
Το τέρας της σπηλιάς…
248
00:17:16,411 --> 00:17:17,788
Είναι το τρολ Σινόμπι!
249
00:17:18,371 --> 00:17:22,751
Σύμφωνα με τη δική μου ιστορία,
είμαι ο φύλακας άγγελος της πόλης.
250
00:17:23,835 --> 00:17:26,171
Φοβάμαι, αλλά θα προστατεύσω την πόλη.
251
00:17:30,634 --> 00:17:32,260
Εσύ!
252
00:17:32,344 --> 00:17:34,554
Είσαι ο ντόπιος υπαρχηγός!
253
00:17:34,638 --> 00:17:37,015
Θα αψηφήσεις τον άρχοντα Τζάμιλοφ;
254
00:17:37,099 --> 00:17:39,768
Κι εσύ υπαρχηγός είσαι.
255
00:17:39,851 --> 00:17:42,479
Μάλιστα δεν έχεις καν παρελθόν!
256
00:17:42,562 --> 00:17:47,859
Είσαι ένας δευτερεύων χαρακτήρας.
257
00:17:47,943 --> 00:17:50,237
Ξέρεις πόσο ευαίσθητος είμαι μ' αυτό.
258
00:17:52,781 --> 00:17:53,615
Σίκι!
259
00:17:55,659 --> 00:17:56,785
Πρόσεχε τη Χέρμιτ.
260
00:17:58,829 --> 00:18:00,872
Θα τους τσακίσω όλους…
261
00:18:03,083 --> 00:18:04,626
με μια επίθεση.
262
00:18:06,795 --> 00:18:09,881
Πολίτες, τώρα είναι
η ευκαιρία σας να τρέξετε!
263
00:18:10,382 --> 00:18:12,425
Εντάξει! Σ' ευχαριστούμε, Σίνο!
264
00:18:13,844 --> 00:18:15,137
Τι; "Σίνο";
265
00:18:15,971 --> 00:18:18,974
Ναι! Αφού είσαι το τρολ Σινόμπι,
θα σε λέω "Σίνο".
266
00:18:20,600 --> 00:18:22,394
Δεν είναι κακό.
267
00:18:23,019 --> 00:18:24,896
Δεν έχεις να πας πουθενά.
268
00:18:34,823 --> 00:18:36,366
Έχει κι εδώ τέρατα!
269
00:18:36,449 --> 00:18:37,492
Ο μανιακός δολοφόνος.
270
00:18:38,285 --> 00:18:39,202
Να πάρει!
271
00:18:40,579 --> 00:18:41,413
Πυρ.
272
00:18:55,260 --> 00:18:56,219
Σίνο.
273
00:18:56,303 --> 00:18:57,929
Πυρ!
274
00:18:59,306 --> 00:19:03,685
Είμαι ο φύλακας άγγελος της πόλης.
275
00:19:03,768 --> 00:19:05,353
Σίνο!
276
00:19:05,437 --> 00:19:07,355
Εγώ…
277
00:19:11,860 --> 00:19:15,405
Τι πρόβλημα έχεις;
Σημάδεψε τον κόσμο, εντάξει;
278
00:19:15,488 --> 00:19:16,323
Μάλιστα!
279
00:19:16,406 --> 00:19:17,449
Δώσ' το μου.
280
00:19:24,581 --> 00:19:26,208
-Σίκι!
-Αρχηγέ!
281
00:19:33,298 --> 00:19:36,176
Η κοπέλα έφτιαξε δεδομένα.
282
00:19:41,514 --> 00:19:47,354
Να πάρει. Είπες ότι θα έκανες τα πάντα
για να συναντήσεις τον Ντράκεν Τζο.
283
00:19:48,480 --> 00:19:52,859
Δεν περίμενα, όμως,
ότι θα σκότωνες όντως έναν φίλο σου.
284
00:20:03,954 --> 00:20:05,163
Δεν είναι φίλος μου.
285
00:20:10,919 --> 00:20:12,045
Χόμουρα.
286
00:20:12,128 --> 00:20:15,674
Το κορίτσι που προστατεύεις
είναι φτιαγμένο από δεδομένα.
287
00:20:15,757 --> 00:20:18,343
Ακόμα κι έτσι, είναι ζωντανή.
288
00:20:18,426 --> 00:20:21,763
Είναι προγραμματισμένη
να φέρεται φοβισμένα.
289
00:20:24,391 --> 00:20:26,059
Επειδή έχει καρδιά!
290
00:20:28,395 --> 00:20:31,231
Γιατί η Χόμουρα πήγε με το κάθαρμα;
291
00:20:31,314 --> 00:20:33,608
Μας πρόδωσες, κάθαρμα!
292
00:20:35,318 --> 00:20:38,655
Νόμιζα ότι ήμασταν φίλοι, Χόμουρα!
293
00:20:38,738 --> 00:20:39,656
Δεν ήμασταν;
294
00:20:40,323 --> 00:20:41,908
Θα πάω με τον Ντράκεν Τζο.
295
00:20:42,492 --> 00:20:46,079
Αυτό δεν στέκει!
Και η αναζήτηση της κυρίας Βαλκυρίας;
296
00:20:46,830 --> 00:20:48,915
Πίστεψες την ιστορία;
297
00:20:50,625 --> 00:20:51,543
Γιατί…
298
00:20:52,043 --> 00:20:53,837
Σου δίνω μια τελευταία ευκαιρία.
299
00:20:56,172 --> 00:20:58,300
Αν σκοπεύεις να μου σταθείς εμπόδιο…
300
00:21:01,970 --> 00:21:03,930
θα πρέπει να σε ξεφορτωθώ.
301
00:21:04,973 --> 00:21:05,890
Βαρέθηκα!
302
00:21:05,974 --> 00:21:07,851
Μη με κρατάτε σε αγωνία!
303
00:21:07,934 --> 00:21:11,354
Ανοίξτε πυρ αμέσως!
304
00:21:15,150 --> 00:21:16,860
Είναι πάρα πολλοί!
305
00:21:18,820 --> 00:21:19,738
Σίκι!
306
00:21:22,282 --> 00:21:23,908
Αν το σκάσω, οι πολίτες…
307
00:21:43,261 --> 00:21:44,429
Τι στο καλό συμβαίνει;
308
00:21:49,392 --> 00:21:50,226
Χόμουρα;
309
00:23:27,031 --> 00:23:30,451
ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ
ΜΕΓΑΛΟ ΚΑΪΤΖΟΥ ΣΙΚΙ
310
00:23:30,535 --> 00:23:33,955
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού