1 00:00:09,886 --> 00:00:11,679 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,390 --> 00:00:15,683 ¿El modo de inmersión? 3 00:00:16,476 --> 00:00:17,977 ¿Dices que su corazón está…? 4 00:00:18,686 --> 00:00:20,396 Planeta Digitalis. 5 00:00:20,480 --> 00:00:24,108 Por favor, personaliza tu avatar. 6 00:00:24,192 --> 00:00:26,068 - Soy Weisz, amor. - Soy yo, Pino. 7 00:00:26,152 --> 00:00:27,945 ¿Van a ir a Crysta? 8 00:00:28,571 --> 00:00:30,490 ¡No importa dónde esté! 9 00:00:30,573 --> 00:00:33,284 Solo vale la pena cazar a los jugadores. 10 00:00:33,367 --> 00:00:36,829 ¡No te saldrás con la tuya! 11 00:02:08,796 --> 00:02:12,717 LA CHICA DE LA COLINA 12 00:02:16,429 --> 00:02:17,680 Sus cuerpos desaparecieron. 13 00:02:18,681 --> 00:02:20,683 Supongo que lograron desconectarse. 14 00:02:20,766 --> 00:02:22,852 No, murieron primero. Es demasiado tarde. 15 00:02:24,228 --> 00:02:26,856 Morir en este mundo significa morir en el mundo real. 16 00:02:30,234 --> 00:02:33,696 Los puse demasiado alto. 17 00:02:33,779 --> 00:02:36,282 Quería ver su mirada de desesperación. 18 00:02:36,365 --> 00:02:38,117 No pude ver bien desde aquí. 19 00:02:43,122 --> 00:02:44,248 ¿Por qué…? 20 00:02:47,752 --> 00:02:52,465 Si estás pensando en pelear conmigo, piénsalo dos veces. 21 00:02:55,176 --> 00:02:56,427 Ataque Mecánico Mágico… 22 00:02:57,428 --> 00:02:59,680 ¡Mi María… 23 00:03:01,599 --> 00:03:02,516 ¿Qué es eso? 24 00:03:02,600 --> 00:03:04,685 …tiene hambre! 25 00:03:06,437 --> 00:03:07,980 ¡La guadaña se hizo monstruo! 26 00:03:12,193 --> 00:03:13,069 ¡Shiki! 27 00:03:13,152 --> 00:03:13,986 ¿En serio? 28 00:03:15,279 --> 00:03:16,322 ¡Amo! 29 00:03:21,786 --> 00:03:24,580 ¡Esa cosa me arrancó el cabello! 30 00:03:26,082 --> 00:03:28,918 María come lo que sea. 31 00:03:30,753 --> 00:03:32,713 ¡Hora del festín, María! 32 00:03:34,507 --> 00:03:36,008 ¡Crecimiento extremo confirmado! 33 00:03:56,153 --> 00:03:56,988 Dios mío. 34 00:04:15,172 --> 00:04:17,591 Acabo de recordar que tengo planes hoy. 35 00:04:20,886 --> 00:04:22,221 Qué fastidio. 36 00:04:22,305 --> 00:04:25,099 Pero no tengo escapatoria. 37 00:04:26,392 --> 00:04:29,395 Digo, Drakken Joe convocó esta reunión. 38 00:04:31,314 --> 00:04:34,150 Terminemos esto en otro momento. 39 00:04:36,360 --> 00:04:40,865 María también quiere verte gritar y pedir clemencia. 40 00:04:52,626 --> 00:04:54,962 ¿El tal Drakken también está aquí? 41 00:04:55,546 --> 00:04:58,632 No. Creo que sus planes eran para el mundo real. 42 00:04:58,716 --> 00:04:59,925 Se desconectó. 43 00:05:00,468 --> 00:05:02,511 Supongo que nos atacó un tipo raro. 44 00:05:02,595 --> 00:05:06,307 Sin embargo, nuestro objetivo es encontrar a la señorita Hermit. 45 00:05:06,932 --> 00:05:11,228 Espero que podamos encontrarla antes de que él regrese y dejar Digitalis. 46 00:05:14,065 --> 00:05:15,649 Sobrevivientes detectados. 47 00:05:15,733 --> 00:05:16,692 ¿Son de esta ciudad? 48 00:05:17,193 --> 00:05:18,986 ¿Están todos a salvo? 49 00:05:19,570 --> 00:05:21,238 Gracias por echarlo. 50 00:05:21,781 --> 00:05:23,032 Nos salvaron. 51 00:05:23,616 --> 00:05:26,327 De hecho, se fue por su cuenta. 52 00:05:27,119 --> 00:05:29,121 Queremos agradecerles. 53 00:05:29,205 --> 00:05:31,248 En ese caso, buscamos a alguien. 54 00:05:31,832 --> 00:05:33,709 Una chica llamada Hermit. 55 00:05:33,793 --> 00:05:36,796 ¿La chica que siempre está en la colina? 56 00:05:36,879 --> 00:05:38,089 ¿Dónde está esa colina? 57 00:05:38,172 --> 00:05:39,423 Al oeste de la ciudad. 58 00:05:39,924 --> 00:05:40,800 ¡Gracias! 59 00:05:40,883 --> 00:05:43,385 - ¡Cuídense! - ¡Pero tengan mucho cuidado! 60 00:05:43,469 --> 00:05:45,096 En una cueva, en la colina, vive 61 00:05:45,179 --> 00:05:49,683 Troll Shinobi, un monstruo horrible que robó el gran tesoro del pueblo. 62 00:05:49,767 --> 00:05:53,020 Tuve que huir para salvar mi vida. 63 00:05:53,562 --> 00:05:54,939 ¿Se refiere a ese tipo? 64 00:06:01,862 --> 00:06:02,696 ¡Ahí está! 65 00:06:03,280 --> 00:06:04,406 ¡Es Hermit! 66 00:06:04,490 --> 00:06:06,951 ¿Estuvo así durante todo ese revuelo? 67 00:06:07,535 --> 00:06:09,954 Nos dijeron que siempre mira a la nada. 68 00:06:14,542 --> 00:06:15,417 ¿Quiénes son? 69 00:06:15,501 --> 00:06:17,837 ¡Yo soy Shiki! 70 00:06:17,920 --> 00:06:19,713 ¡Llevaremos a Edens Zero a ver a Madre! 71 00:06:20,381 --> 00:06:22,258 Amo, omitió mucha información. 72 00:06:25,886 --> 00:06:27,263 Edens Zero… 73 00:06:29,348 --> 00:06:31,642 Por eso vinimos a buscarte. 74 00:06:32,351 --> 00:06:35,437 Ya veo. Witch y Sister también están aquí. 75 00:06:35,521 --> 00:06:37,731 Y el tipo que dice "Mosco". 76 00:06:37,815 --> 00:06:38,899 De hecho, es un robot. 77 00:06:39,400 --> 00:06:40,734 ¿Y Valkyrie? 78 00:06:40,818 --> 00:06:43,112 También la estamos buscando. ¿Verdad, Homura? 79 00:06:44,405 --> 00:06:47,283 Se fue a ver el pueblo. 80 00:06:48,659 --> 00:06:51,036 No podemos dejar que se vaya así. 81 00:06:51,120 --> 00:06:54,373 ¡Qué bueno que te encontramos, Hermit! 82 00:06:55,082 --> 00:06:55,916 Ven con… 83 00:06:56,000 --> 00:06:56,917 No iré. 84 00:07:03,257 --> 00:07:04,300 ¿Por qué no? 85 00:07:04,884 --> 00:07:05,718 Porque 86 00:07:06,510 --> 00:07:07,428 me gusta este lugar. 87 00:07:08,262 --> 00:07:10,514 Estoy aquí porque quiero. 88 00:07:10,598 --> 00:07:13,684 Pero este es un mundo virtual, ¿no? 89 00:07:14,435 --> 00:07:16,645 ¿Y? Eso no me importa. 90 00:07:17,229 --> 00:07:20,816 Su cuerpo ya está en Edens Zero, señorita Hermit. 91 00:07:21,484 --> 00:07:23,110 Preferiría que me dejaran en paz. 92 00:07:23,694 --> 00:07:25,571 Regrésenme a Iron Hill. 93 00:07:27,114 --> 00:07:29,116 - Vamos, ven con nosotros. - ¡Suéltame! 94 00:07:31,160 --> 00:07:34,371 Eres el niño humano que trajo Ziggy. 95 00:07:36,290 --> 00:07:37,166 Yo… 96 00:07:38,334 --> 00:07:40,127 desprecio a los humanos. 97 00:07:55,351 --> 00:07:57,269 ¿Y ese avatar? 98 00:07:57,353 --> 00:07:58,854 Es un desperdicio de tu belleza. 99 00:07:59,480 --> 00:08:01,357 Siempre con tanta labia, Jesse. 100 00:08:02,483 --> 00:08:05,110 ¿Cómo va el trabajo encubierto, jefe? 101 00:08:05,194 --> 00:08:06,195 Perfectamente. 102 00:08:07,947 --> 00:08:09,949 Shiki confía en mí. 103 00:08:15,871 --> 00:08:16,914 Estoy perplejo. 104 00:08:16,997 --> 00:08:20,167 Esperaba que nos rechazara, pero… 105 00:08:20,251 --> 00:08:23,003 Además, lo dejó muy claro. 106 00:08:23,087 --> 00:08:25,714 Me pregunto qué le pasó a la señorita Hermit. 107 00:08:25,798 --> 00:08:26,632 ¿Quién sabe? 108 00:08:28,801 --> 00:08:29,635 Yo… 109 00:08:30,386 --> 00:08:32,137 desprecio a los humanos. 110 00:08:34,932 --> 00:08:38,477 Nunca conocí a un robot que odiara a los humanos. 111 00:08:39,019 --> 00:08:41,105 No son tan raros. 112 00:08:41,188 --> 00:08:42,690 Digo, mira a Happy. 113 00:08:42,773 --> 00:08:45,150 ¡Sí! ¡Amo a los humanos! 114 00:08:45,734 --> 00:08:46,569 ¿Pino? 115 00:08:46,652 --> 00:08:48,070 Claro que sí, amo. 116 00:08:49,280 --> 00:08:52,199 Y están Witch y Sister, Michael y los demás. 117 00:08:52,700 --> 00:08:54,201 Los humanos son mis enemigos. 118 00:08:54,285 --> 00:08:55,953 - ¡Los humanos son nuestros enemigos! - ¡Los humanos son nuestros enemigos! 119 00:08:59,999 --> 00:09:02,626 ¡No llores por tus propios recuerdos! ¡Qué fastidio! 120 00:09:03,210 --> 00:09:06,213 Bueno, Shiki pasó por mucho en su planeta natal. 121 00:09:06,297 --> 00:09:07,131 Escuchen. 122 00:09:07,214 --> 00:09:08,048 ¿Qué? 123 00:09:08,132 --> 00:09:10,843 Hay algo que quiero decir. 124 00:09:10,926 --> 00:09:12,511 Suena importante. 125 00:09:15,681 --> 00:09:19,143 Las tetas sí que pesan. Me ponen los hombros rígidos. 126 00:09:19,226 --> 00:09:21,478 A nadie le importa. 127 00:09:24,148 --> 00:09:27,234 En términos humanos, significa que su corazón está dañado. 128 00:09:28,152 --> 00:09:29,028 ¿Su corazón? 129 00:09:32,906 --> 00:09:35,034 Creo que iré a ver a Hermit… 130 00:09:39,538 --> 00:09:41,457 ¿Por qué suena la campana tan tarde? 131 00:09:41,540 --> 00:09:43,125 ¿Pasó algo? 132 00:09:44,293 --> 00:09:46,086 Hay conmoción afuera. 133 00:09:54,887 --> 00:09:56,096 ¿Qué pasa? 134 00:10:15,240 --> 00:10:16,200 ¿Qué es? 135 00:10:17,159 --> 00:10:18,827 ¿Una horda de monstruos? 136 00:10:18,911 --> 00:10:20,371 Hay bastantes. 137 00:10:20,954 --> 00:10:22,373 ¡Vienen hacia aquí! 138 00:10:22,956 --> 00:10:24,708 ¡El nivel de amenaza es muy alto! 139 00:10:25,209 --> 00:10:26,710 ¿Qué pasa? 140 00:10:26,794 --> 00:10:28,879 ¡Nunca oí hablar de este evento! 141 00:10:28,962 --> 00:10:30,089 ¿Qué pasa? 142 00:10:30,589 --> 00:10:32,883 ¡Nunca había visto tantos monstruos! 143 00:10:55,698 --> 00:10:58,033 Escuchen bien, ciudadanos de Crysta. 144 00:10:58,784 --> 00:11:01,245 Soy Guiron, comandante del Ejército de Bestias Máquinas. 145 00:11:01,870 --> 00:11:06,500 Por orden del señor Jamilov, tomaremos este pueblo para nosotros. 146 00:11:06,583 --> 00:11:09,169 ¿Se refiere a Jamilov, el Asesino de Masas? 147 00:11:09,253 --> 00:11:11,130 ¿También puede controlar monstruos? 148 00:11:11,213 --> 00:11:13,298 ¡No toleraremos esto! 149 00:11:13,382 --> 00:11:14,466 ¡Así es! 150 00:11:14,550 --> 00:11:16,844 ¡Esto no es un evento del juego! 151 00:11:16,927 --> 00:11:18,429 ¡Váyanse ahora mismo! 152 00:11:18,512 --> 00:11:21,223 Estas son las palabras de Jamilov. 153 00:11:22,099 --> 00:11:24,768 "Me aburre matar PNJ. 154 00:11:25,394 --> 00:11:27,438 Pueden quedárselos". 155 00:11:30,357 --> 00:11:31,233 Sin embargo, 156 00:11:31,817 --> 00:11:36,113 Jamilov ordenó que lleváramos vivos a los jugadores para ejecutarlos él mismo. 157 00:11:36,196 --> 00:11:39,491 ¡Convertiremos esta ciudad en una ciudad de monstruos! 158 00:11:44,705 --> 00:11:46,957 ¿Qué sentido tiene eso? 159 00:11:47,583 --> 00:11:50,836 Una vez que se convierta en una ciudad de monstruos, 160 00:11:50,919 --> 00:11:56,258 Jamilov planea entretenerse matándonos a todos los monstruos. 161 00:11:56,800 --> 00:12:01,180 Será un gran honor darle puntos de experiencia. 162 00:12:01,972 --> 00:12:06,768 ¡Daremos nuestras vidas con gusto para beneficiar al señor Jamilov! 163 00:12:06,852 --> 00:12:10,105 - ¡Larga vida a Jamilov! - ¡Larga vida a Jamilov! 164 00:12:10,189 --> 00:12:13,192 - ¡Larga vida a Jamilov! - ¡Larga vida a Jamilov! 165 00:12:13,275 --> 00:12:15,736 - ¡Larga vida a Jamilov! - ¡Larga vida a Jamilov! 166 00:12:15,819 --> 00:12:18,405 - ¡Larga vida a Jamilov! - ¡Larga vida a Jamilov! 167 00:12:23,911 --> 00:12:25,078 Se volvieron locos. 168 00:12:25,579 --> 00:12:28,415 ¡Comencemos, camaradas! 169 00:12:28,499 --> 00:12:29,917 ¡Tomen la ciudad! 170 00:12:30,501 --> 00:12:32,377 ¡Maten a todos los PNJ! 171 00:12:32,461 --> 00:12:34,087 ¡Corran! 172 00:12:34,171 --> 00:12:35,005 ¡Ahí vienen! 173 00:12:35,088 --> 00:12:36,673 ¡Son demasiados! 174 00:12:37,216 --> 00:12:38,592 ¡No hay forma de ganar! 175 00:12:40,385 --> 00:12:41,762 ¡Amo! 176 00:12:56,443 --> 00:12:57,277 ¡Bien hecho! 177 00:12:57,361 --> 00:12:59,488 ¡Acaba con todos ellos! 178 00:12:59,571 --> 00:13:01,240 Es tan increíble como siempre. 179 00:13:03,784 --> 00:13:06,036 ¡Esos monstruos se dirigen a la colina de Hermit! 180 00:13:06,954 --> 00:13:08,956 ¡Quédense ayudando aquí! 181 00:13:09,873 --> 00:13:11,291 ¡Oye! ¿Estás loco? 182 00:13:11,375 --> 00:13:13,460 ¡Sabes que no puedo usar mi Ether Gear! 183 00:13:21,927 --> 00:13:23,387 ¿Qué hacemos ahora? 184 00:13:24,054 --> 00:13:24,888 ¡Happy! 185 00:13:28,308 --> 00:13:29,977 ¡Ahora depende de nosotros! 186 00:13:30,060 --> 00:13:30,978 ¡Sí! 187 00:13:35,566 --> 00:13:37,317 ¡Tenemos que proteger esta ciudad! 188 00:13:37,401 --> 00:13:39,069 ¡Y Homura está con nosotros! 189 00:13:39,152 --> 00:13:41,572 Supongo que básicamente contamos solo con Homura. 190 00:13:45,284 --> 00:13:46,868 ¡Homura no está! 191 00:13:46,952 --> 00:13:48,912 ¿Qué? ¿Dónde diablos está? 192 00:13:48,996 --> 00:13:51,290 ¡No me digas que huyó sin nosotros! 193 00:13:51,373 --> 00:13:52,874 ¡Es peor que yo! 194 00:13:53,834 --> 00:13:55,586 Modo de chat privado encendido. 195 00:13:56,169 --> 00:13:57,087 ¿Estás bien, Jesse? 196 00:13:57,170 --> 00:13:58,338 Me las arreglo. 197 00:13:58,839 --> 00:14:01,049 Después de todo, estoy aquí en mi tiempo libre. 198 00:14:01,675 --> 00:14:03,135 Prefiero no hacer esto. 199 00:14:03,218 --> 00:14:04,761 Me involucraron en locuras. 200 00:14:04,845 --> 00:14:07,014 Quiero terminar este trabajo rápido. 201 00:14:07,097 --> 00:14:08,765 Jamilov, ¿no? 202 00:14:08,849 --> 00:14:10,726 Sí. ¿Sabes dónde está? 203 00:14:11,310 --> 00:14:12,436 En el bosque occidental. 204 00:14:12,519 --> 00:14:13,562 Te debo una. 205 00:14:14,187 --> 00:14:15,689 ¿Abandonarás a Shiki y los otros? 206 00:14:17,024 --> 00:14:20,277 No son malas personas, pero han cumplido su propósito. 207 00:14:20,861 --> 00:14:21,695 Bien. 208 00:14:41,298 --> 00:14:43,342 Este es un final mejor… 209 00:14:43,926 --> 00:14:45,260 que morir en manos de humanos. 210 00:14:48,889 --> 00:14:49,890 Buenas noches. 211 00:14:54,436 --> 00:14:56,229 ¡Justo a tiempo! 212 00:15:00,233 --> 00:15:01,360 ¡Hola! 213 00:15:14,957 --> 00:15:16,124 Te vi ayer. 214 00:15:16,708 --> 00:15:18,710 Me sorprende que me encontraras aquí. 215 00:15:18,794 --> 00:15:20,837 ¿Seguro que quieres estar aquí? 216 00:15:20,921 --> 00:15:23,006 Ahora mismo, la ciudad está… 217 00:15:25,801 --> 00:15:28,595 Tienes agallas para venir a enfrentarme a solas. 218 00:15:29,179 --> 00:15:32,432 Dijiste que trabajabas con Drakken Joe. 219 00:15:32,516 --> 00:15:33,350 ¿Qué? 220 00:15:34,309 --> 00:15:36,603 ¿Me permitirías unirme a tus filas? 221 00:15:37,354 --> 00:15:38,647 Haría lo que fuera por eso. 222 00:15:41,024 --> 00:15:42,401 Eso estuvo cerca. 223 00:15:47,030 --> 00:15:48,198 Vienen por nosotros. 224 00:15:48,699 --> 00:15:50,784 ¡Ataque Mecánico Mágico! ¡Cañón Gravitacional! 225 00:15:55,247 --> 00:15:56,248 ¡Tacleo Gravitacional! 226 00:15:59,835 --> 00:16:01,044 Ese es el poder de Ziggy. 227 00:16:01,128 --> 00:16:01,962 Claro. 228 00:16:02,045 --> 00:16:03,922 El abuelo me enseñó. 229 00:16:04,589 --> 00:16:05,590 ¿Cómo lo robaste? 230 00:16:06,174 --> 00:16:07,926 ¿No te dije que él me enseñó? 231 00:16:08,552 --> 00:16:09,803 No creo en los humanos. 232 00:16:10,637 --> 00:16:11,930 Además, ¿me bajarías? 233 00:16:12,639 --> 00:16:15,058 No todos los humanos son malos. 234 00:16:15,684 --> 00:16:17,477 Los humanos no tienen corazón. 235 00:16:20,814 --> 00:16:22,357 Algunos, probablemente, no. 236 00:16:22,983 --> 00:16:25,777 Pero eres amiga del abuelo, ¿no? 237 00:16:28,488 --> 00:16:30,198 Entonces, también eres mi amiga. 238 00:16:34,036 --> 00:16:36,538 En fin, volvamos con los demás. 239 00:16:39,666 --> 00:16:42,127 ¡Lárgate, tarado! 240 00:16:43,086 --> 00:16:44,504 ¡Maldición! 241 00:16:45,088 --> 00:16:46,757 Si solo pudiera usar mi Ether Gear. 242 00:16:46,840 --> 00:16:50,052 Ojalá yo también pudiera usar mi PEM. 243 00:16:50,135 --> 00:16:54,014 Como estos monstruos son solo datos, podría desactivarlos temporalmente. 244 00:16:54,097 --> 00:16:56,892 ¡Agarren a los jugadores! 245 00:16:56,975 --> 00:16:59,227 ¡Maten a los PNJ! 246 00:17:01,897 --> 00:17:03,690 - ¡Ayuda! - ¡Corran! 247 00:17:13,867 --> 00:17:15,577 Es el monstruo de la cueva… 248 00:17:16,411 --> 00:17:17,788 ¡Es Troll Shinobi! 249 00:17:18,371 --> 00:17:22,751 Según mi historia, soy el espíritu guardián del pueblo. 250 00:17:23,835 --> 00:17:26,171 Tengo miedo, pero protegeré al pueblo. 251 00:17:30,634 --> 00:17:32,260 ¿Qué haces? 252 00:17:32,344 --> 00:17:34,554 ¡Eres solo el subjefe local! 253 00:17:34,638 --> 00:17:37,015 ¿Desafiarás al señor Jamilov? 254 00:17:37,099 --> 00:17:39,768 ¡Solo eres otro subjefe! 255 00:17:39,851 --> 00:17:42,479 ¡De hecho, ni siquiera tienes una historia! 256 00:17:42,562 --> 00:17:47,859 ¡Solo eres un mísero personaje secundario! 257 00:17:47,943 --> 00:17:50,237 ¡Sabes lo sensible que soy con eso! 258 00:17:52,781 --> 00:17:53,615 ¡Shiki! 259 00:17:55,659 --> 00:17:56,785 ¡Cuiden a Hermit! 260 00:17:58,829 --> 00:18:00,872 Les patearé el trasero a todos… 261 00:18:03,083 --> 00:18:04,626 ¡de un solo golpe! 262 00:18:06,795 --> 00:18:09,881 Ciudadanos, ¡es su oportunidad de correr! 263 00:18:10,382 --> 00:18:12,425 ¡Bien! ¡Gracias, Shino! 264 00:18:13,844 --> 00:18:15,137 ¿Qué? ¿"Shino"? 265 00:18:15,971 --> 00:18:18,974 ¡Sí! Como eres Troll Shinobi, te llamaré Shino. 266 00:18:20,600 --> 00:18:22,394 No está mal. 267 00:18:23,019 --> 00:18:24,896 No irán a ningún lado. 268 00:18:34,823 --> 00:18:36,366 ¡Aquí también hay monstruos! 269 00:18:36,449 --> 00:18:37,492 ¡El Asesino de Masas! 270 00:18:38,285 --> 00:18:39,202 ¡Maldición! 271 00:18:40,579 --> 00:18:41,413 Fuego. 272 00:18:55,260 --> 00:18:56,219 Shino… 273 00:18:56,303 --> 00:18:57,929 ¡Disparen! 274 00:18:59,306 --> 00:19:03,685 Soy el espíritu guardián del pueblo… 275 00:19:03,768 --> 00:19:05,353 ¡Shino! 276 00:19:05,437 --> 00:19:06,938 Soy… 277 00:19:11,860 --> 00:19:15,405 ¿Cuál es tu problema? Apúntale a la gente, ¿quieres? 278 00:19:15,488 --> 00:19:16,323 ¡Sí, señor! 279 00:19:16,406 --> 00:19:17,449 Dame eso. 280 00:19:24,581 --> 00:19:26,208 - ¡Shiki! - ¡Amo! 281 00:19:33,298 --> 00:19:36,176 Esa chica está hecha de datos. 282 00:19:41,514 --> 00:19:47,354 Maldición. Dijiste que harías lo que fuera por conocer a Drakken Joe. 283 00:19:48,480 --> 00:19:52,859 Pero no creí que matarías a uno de tus amigos. 284 00:20:03,954 --> 00:20:05,163 No es amigo mío. 285 00:20:10,919 --> 00:20:12,045 Homura… 286 00:20:12,128 --> 00:20:15,674 La chica que proteges está hecha de datos. 287 00:20:15,757 --> 00:20:18,343 Aunque lo esté, sigue viva. 288 00:20:18,426 --> 00:20:21,763 Está programada para tener miedo. 289 00:20:24,391 --> 00:20:26,059 ¡Porque tiene corazón! 290 00:20:28,395 --> 00:20:31,231 ¿Por qué Homura está del lado de ese idiota? 291 00:20:31,314 --> 00:20:33,608 ¡Nos traicionaste, maldita! 292 00:20:35,318 --> 00:20:38,655 ¡Creí que éramos amigos, Homura! 293 00:20:38,738 --> 00:20:39,656 ¿No lo somos? 294 00:20:40,323 --> 00:20:41,908 Me uniré a Drakken Joe. 295 00:20:42,492 --> 00:20:46,079 ¡Esto no cuadra! ¿Y la búsqueda de la señora Valkyrie? 296 00:20:46,830 --> 00:20:48,915 ¿Te creíste esa historia? 297 00:20:50,625 --> 00:20:51,543 ¿Por qué…? 298 00:20:52,043 --> 00:20:53,837 Les daré una última oportunidad de huir. 299 00:20:56,172 --> 00:20:58,300 Si intentan meterse en mi camino, 300 00:21:01,970 --> 00:21:03,930 tendré que deshacerme de ustedes. 301 00:21:04,973 --> 00:21:05,890 ¡Ya me harté! 302 00:21:05,974 --> 00:21:07,851 ¡Deja de tenerme en suspenso! 303 00:21:07,934 --> 00:21:11,354 ¡Abran fuego de inmediato! 304 00:21:15,150 --> 00:21:16,860 ¡Son demasiadas! 305 00:21:18,820 --> 00:21:19,738 ¡Shiki! 306 00:21:22,282 --> 00:21:23,908 Si yo las esquivo, los ciudadanos… 307 00:21:43,261 --> 00:21:44,429 ¿Qué está pasando? 308 00:21:49,392 --> 00:21:50,226 ¿Homura? 309 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 PRÓXIMO EPISODIO EL GRAN KAIJU SHIKI 310 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 Subtítulos: Ignacio Gómez