1
00:00:09,886 --> 00:00:11,679
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:14,390 --> 00:00:15,683
¿El modo de inmersión?
3
00:00:16,476 --> 00:00:17,977
¿Dices que su corazón está…?
4
00:00:18,686 --> 00:00:20,396
Planeta Digitalis.
5
00:00:20,480 --> 00:00:24,108
Por favor, personaliza tu avatar.
6
00:00:24,192 --> 00:00:26,068
- Soy Weisz, amor.
- Soy yo, Pino.
7
00:00:26,152 --> 00:00:27,945
¿Van a ir a Crysta?
8
00:00:28,571 --> 00:00:30,490
¡No importa dónde esté!
9
00:00:30,573 --> 00:00:33,284
Solo vale la pena cazar a los jugadores.
10
00:00:33,367 --> 00:00:36,829
¡No te saldrás con la tuya!
11
00:02:08,796 --> 00:02:12,717
LA CHICA DE LA COLINA
12
00:02:16,429 --> 00:02:17,680
Sus cuerpos desaparecieron.
13
00:02:18,681 --> 00:02:20,683
Supongo que lograron desconectarse.
14
00:02:20,766 --> 00:02:22,852
No, murieron primero. Es demasiado tarde.
15
00:02:24,228 --> 00:02:26,856
Morir en este mundo
significa morir en el mundo real.
16
00:02:30,234 --> 00:02:33,696
Los puse demasiado alto.
17
00:02:33,779 --> 00:02:36,282
Quería ver su mirada de desesperación.
18
00:02:36,365 --> 00:02:38,117
No pude ver bien desde aquí.
19
00:02:43,122 --> 00:02:44,248
¿Por qué…?
20
00:02:47,752 --> 00:02:52,465
Si estás pensando en pelear conmigo,
piénsalo dos veces.
21
00:02:55,176 --> 00:02:56,427
Ataque Mecánico Mágico…
22
00:02:57,428 --> 00:02:59,680
¡Mi María…
23
00:03:01,599 --> 00:03:02,516
¿Qué es eso?
24
00:03:02,600 --> 00:03:04,685
…tiene hambre!
25
00:03:06,437 --> 00:03:07,980
¡La guadaña se hizo monstruo!
26
00:03:12,193 --> 00:03:13,069
¡Shiki!
27
00:03:13,152 --> 00:03:13,986
¿En serio?
28
00:03:15,279 --> 00:03:16,322
¡Amo!
29
00:03:21,786 --> 00:03:24,580
¡Esa cosa me arrancó el cabello!
30
00:03:26,082 --> 00:03:28,918
María come lo que sea.
31
00:03:30,753 --> 00:03:32,713
¡Hora del festín, María!
32
00:03:34,507 --> 00:03:36,008
¡Crecimiento extremo confirmado!
33
00:03:56,153 --> 00:03:56,988
Dios mío.
34
00:04:15,172 --> 00:04:17,591
Acabo de recordar que tengo planes hoy.
35
00:04:20,886 --> 00:04:22,221
Qué fastidio.
36
00:04:22,305 --> 00:04:25,099
Pero no tengo escapatoria.
37
00:04:26,392 --> 00:04:29,395
Digo, Drakken Joe convocó esta reunión.
38
00:04:31,314 --> 00:04:34,150
Terminemos esto en otro momento.
39
00:04:36,360 --> 00:04:40,865
María también quiere verte gritar
y pedir clemencia.
40
00:04:52,626 --> 00:04:54,962
¿El tal Drakken también está aquí?
41
00:04:55,546 --> 00:04:58,632
No. Creo que sus planes
eran para el mundo real.
42
00:04:58,716 --> 00:04:59,925
Se desconectó.
43
00:05:00,468 --> 00:05:02,511
Supongo que nos atacó un tipo raro.
44
00:05:02,595 --> 00:05:06,307
Sin embargo, nuestro objetivo
es encontrar a la señorita Hermit.
45
00:05:06,932 --> 00:05:11,228
Espero que podamos encontrarla
antes de que él regrese y dejar Digitalis.
46
00:05:14,065 --> 00:05:15,649
Sobrevivientes detectados.
47
00:05:15,733 --> 00:05:16,692
¿Son de esta ciudad?
48
00:05:17,193 --> 00:05:18,986
¿Están todos a salvo?
49
00:05:19,570 --> 00:05:21,238
Gracias por echarlo.
50
00:05:21,781 --> 00:05:23,032
Nos salvaron.
51
00:05:23,616 --> 00:05:26,327
De hecho, se fue por su cuenta.
52
00:05:27,119 --> 00:05:29,121
Queremos agradecerles.
53
00:05:29,205 --> 00:05:31,248
En ese caso, buscamos a alguien.
54
00:05:31,832 --> 00:05:33,709
Una chica llamada Hermit.
55
00:05:33,793 --> 00:05:36,796
¿La chica que siempre está en la colina?
56
00:05:36,879 --> 00:05:38,089
¿Dónde está esa colina?
57
00:05:38,172 --> 00:05:39,423
Al oeste de la ciudad.
58
00:05:39,924 --> 00:05:40,800
¡Gracias!
59
00:05:40,883 --> 00:05:43,385
- ¡Cuídense!
- ¡Pero tengan mucho cuidado!
60
00:05:43,469 --> 00:05:45,096
En una cueva, en la colina, vive
61
00:05:45,179 --> 00:05:49,683
Troll Shinobi, un monstruo horrible
que robó el gran tesoro del pueblo.
62
00:05:49,767 --> 00:05:53,020
Tuve que huir para salvar mi vida.
63
00:05:53,562 --> 00:05:54,939
¿Se refiere a ese tipo?
64
00:06:01,862 --> 00:06:02,696
¡Ahí está!
65
00:06:03,280 --> 00:06:04,406
¡Es Hermit!
66
00:06:04,490 --> 00:06:06,951
¿Estuvo así durante todo ese revuelo?
67
00:06:07,535 --> 00:06:09,954
Nos dijeron que siempre mira a la nada.
68
00:06:14,542 --> 00:06:15,417
¿Quiénes son?
69
00:06:15,501 --> 00:06:17,837
¡Yo soy Shiki!
70
00:06:17,920 --> 00:06:19,713
¡Llevaremos a Edens Zero a ver a Madre!
71
00:06:20,381 --> 00:06:22,258
Amo, omitió mucha información.
72
00:06:25,886 --> 00:06:27,263
Edens Zero…
73
00:06:29,348 --> 00:06:31,642
Por eso vinimos a buscarte.
74
00:06:32,351 --> 00:06:35,437
Ya veo. Witch y Sister también están aquí.
75
00:06:35,521 --> 00:06:37,731
Y el tipo que dice "Mosco".
76
00:06:37,815 --> 00:06:38,899
De hecho, es un robot.
77
00:06:39,400 --> 00:06:40,734
¿Y Valkyrie?
78
00:06:40,818 --> 00:06:43,112
También la estamos buscando.
¿Verdad, Homura?
79
00:06:44,405 --> 00:06:47,283
Se fue a ver el pueblo.
80
00:06:48,659 --> 00:06:51,036
No podemos dejar que se vaya así.
81
00:06:51,120 --> 00:06:54,373
¡Qué bueno que te encontramos, Hermit!
82
00:06:55,082 --> 00:06:55,916
Ven con…
83
00:06:56,000 --> 00:06:56,917
No iré.
84
00:07:03,257 --> 00:07:04,300
¿Por qué no?
85
00:07:04,884 --> 00:07:05,718
Porque
86
00:07:06,510 --> 00:07:07,428
me gusta este lugar.
87
00:07:08,262 --> 00:07:10,514
Estoy aquí porque quiero.
88
00:07:10,598 --> 00:07:13,684
Pero este es un mundo virtual, ¿no?
89
00:07:14,435 --> 00:07:16,645
¿Y? Eso no me importa.
90
00:07:17,229 --> 00:07:20,816
Su cuerpo ya está en Edens Zero,
señorita Hermit.
91
00:07:21,484 --> 00:07:23,110
Preferiría que me dejaran en paz.
92
00:07:23,694 --> 00:07:25,571
Regrésenme a Iron Hill.
93
00:07:27,114 --> 00:07:29,116
- Vamos, ven con nosotros.
- ¡Suéltame!
94
00:07:31,160 --> 00:07:34,371
Eres el niño humano que trajo Ziggy.
95
00:07:36,290 --> 00:07:37,166
Yo…
96
00:07:38,334 --> 00:07:40,127
desprecio a los humanos.
97
00:07:55,351 --> 00:07:57,269
¿Y ese avatar?
98
00:07:57,353 --> 00:07:58,854
Es un desperdicio de tu belleza.
99
00:07:59,480 --> 00:08:01,357
Siempre con tanta labia, Jesse.
100
00:08:02,483 --> 00:08:05,110
¿Cómo va el trabajo encubierto, jefe?
101
00:08:05,194 --> 00:08:06,195
Perfectamente.
102
00:08:07,947 --> 00:08:09,949
Shiki confía en mí.
103
00:08:15,871 --> 00:08:16,914
Estoy perplejo.
104
00:08:16,997 --> 00:08:20,167
Esperaba que nos rechazara, pero…
105
00:08:20,251 --> 00:08:23,003
Además, lo dejó muy claro.
106
00:08:23,087 --> 00:08:25,714
Me pregunto qué le pasó
a la señorita Hermit.
107
00:08:25,798 --> 00:08:26,632
¿Quién sabe?
108
00:08:28,801 --> 00:08:29,635
Yo…
109
00:08:30,386 --> 00:08:32,137
desprecio a los humanos.
110
00:08:34,932 --> 00:08:38,477
Nunca conocí a un robot
que odiara a los humanos.
111
00:08:39,019 --> 00:08:41,105
No son tan raros.
112
00:08:41,188 --> 00:08:42,690
Digo, mira a Happy.
113
00:08:42,773 --> 00:08:45,150
¡Sí! ¡Amo a los humanos!
114
00:08:45,734 --> 00:08:46,569
¿Pino?
115
00:08:46,652 --> 00:08:48,070
Claro que sí, amo.
116
00:08:49,280 --> 00:08:52,199
Y están Witch y Sister,
Michael y los demás.
117
00:08:52,700 --> 00:08:54,201
Los humanos son mis enemigos.
118
00:08:54,285 --> 00:08:55,953
- ¡Los humanos son nuestros enemigos!
- ¡Los humanos son nuestros enemigos!
119
00:08:59,999 --> 00:09:02,626
¡No llores por tus propios recuerdos!
¡Qué fastidio!
120
00:09:03,210 --> 00:09:06,213
Bueno, Shiki pasó por mucho
en su planeta natal.
121
00:09:06,297 --> 00:09:07,131
Escuchen.
122
00:09:07,214 --> 00:09:08,048
¿Qué?
123
00:09:08,132 --> 00:09:10,843
Hay algo que quiero decir.
124
00:09:10,926 --> 00:09:12,511
Suena importante.
125
00:09:15,681 --> 00:09:19,143
Las tetas sí que pesan.
Me ponen los hombros rígidos.
126
00:09:19,226 --> 00:09:21,478
A nadie le importa.
127
00:09:24,148 --> 00:09:27,234
En términos humanos,
significa que su corazón está dañado.
128
00:09:28,152 --> 00:09:29,028
¿Su corazón?
129
00:09:32,906 --> 00:09:35,034
Creo que iré a ver a Hermit…
130
00:09:39,538 --> 00:09:41,457
¿Por qué suena la campana tan tarde?
131
00:09:41,540 --> 00:09:43,125
¿Pasó algo?
132
00:09:44,293 --> 00:09:46,086
Hay conmoción afuera.
133
00:09:54,887 --> 00:09:56,096
¿Qué pasa?
134
00:10:15,240 --> 00:10:16,200
¿Qué es?
135
00:10:17,159 --> 00:10:18,827
¿Una horda de monstruos?
136
00:10:18,911 --> 00:10:20,371
Hay bastantes.
137
00:10:20,954 --> 00:10:22,373
¡Vienen hacia aquí!
138
00:10:22,956 --> 00:10:24,708
¡El nivel de amenaza es muy alto!
139
00:10:25,209 --> 00:10:26,710
¿Qué pasa?
140
00:10:26,794 --> 00:10:28,879
¡Nunca oí hablar de este evento!
141
00:10:28,962 --> 00:10:30,089
¿Qué pasa?
142
00:10:30,589 --> 00:10:32,883
¡Nunca había visto tantos monstruos!
143
00:10:55,698 --> 00:10:58,033
Escuchen bien, ciudadanos de Crysta.
144
00:10:58,784 --> 00:11:01,245
Soy Guiron, comandante
del Ejército de Bestias Máquinas.
145
00:11:01,870 --> 00:11:06,500
Por orden del señor Jamilov,
tomaremos este pueblo para nosotros.
146
00:11:06,583 --> 00:11:09,169
¿Se refiere a Jamilov,
el Asesino de Masas?
147
00:11:09,253 --> 00:11:11,130
¿También puede controlar monstruos?
148
00:11:11,213 --> 00:11:13,298
¡No toleraremos esto!
149
00:11:13,382 --> 00:11:14,466
¡Así es!
150
00:11:14,550 --> 00:11:16,844
¡Esto no es un evento del juego!
151
00:11:16,927 --> 00:11:18,429
¡Váyanse ahora mismo!
152
00:11:18,512 --> 00:11:21,223
Estas son las palabras de Jamilov.
153
00:11:22,099 --> 00:11:24,768
"Me aburre matar PNJ.
154
00:11:25,394 --> 00:11:27,438
Pueden quedárselos".
155
00:11:30,357 --> 00:11:31,233
Sin embargo,
156
00:11:31,817 --> 00:11:36,113
Jamilov ordenó que lleváramos vivos
a los jugadores para ejecutarlos él mismo.
157
00:11:36,196 --> 00:11:39,491
¡Convertiremos esta ciudad
en una ciudad de monstruos!
158
00:11:44,705 --> 00:11:46,957
¿Qué sentido tiene eso?
159
00:11:47,583 --> 00:11:50,836
Una vez que se convierta
en una ciudad de monstruos,
160
00:11:50,919 --> 00:11:56,258
Jamilov planea entretenerse
matándonos a todos los monstruos.
161
00:11:56,800 --> 00:12:01,180
Será un gran honor
darle puntos de experiencia.
162
00:12:01,972 --> 00:12:06,768
¡Daremos nuestras vidas con gusto
para beneficiar al señor Jamilov!
163
00:12:06,852 --> 00:12:10,105
- ¡Larga vida a Jamilov!
- ¡Larga vida a Jamilov!
164
00:12:10,189 --> 00:12:13,192
- ¡Larga vida a Jamilov!
- ¡Larga vida a Jamilov!
165
00:12:13,275 --> 00:12:15,736
- ¡Larga vida a Jamilov!
- ¡Larga vida a Jamilov!
166
00:12:15,819 --> 00:12:18,405
- ¡Larga vida a Jamilov!
- ¡Larga vida a Jamilov!
167
00:12:23,911 --> 00:12:25,078
Se volvieron locos.
168
00:12:25,579 --> 00:12:28,415
¡Comencemos, camaradas!
169
00:12:28,499 --> 00:12:29,917
¡Tomen la ciudad!
170
00:12:30,501 --> 00:12:32,377
¡Maten a todos los PNJ!
171
00:12:32,461 --> 00:12:34,087
¡Corran!
172
00:12:34,171 --> 00:12:35,005
¡Ahí vienen!
173
00:12:35,088 --> 00:12:36,673
¡Son demasiados!
174
00:12:37,216 --> 00:12:38,592
¡No hay forma de ganar!
175
00:12:40,385 --> 00:12:41,762
¡Amo!
176
00:12:56,443 --> 00:12:57,277
¡Bien hecho!
177
00:12:57,361 --> 00:12:59,488
¡Acaba con todos ellos!
178
00:12:59,571 --> 00:13:01,240
Es tan increíble como siempre.
179
00:13:03,784 --> 00:13:06,036
¡Esos monstruos se dirigen
a la colina de Hermit!
180
00:13:06,954 --> 00:13:08,956
¡Quédense ayudando aquí!
181
00:13:09,873 --> 00:13:11,291
¡Oye! ¿Estás loco?
182
00:13:11,375 --> 00:13:13,460
¡Sabes que no puedo usar mi Ether Gear!
183
00:13:21,927 --> 00:13:23,387
¿Qué hacemos ahora?
184
00:13:24,054 --> 00:13:24,888
¡Happy!
185
00:13:28,308 --> 00:13:29,977
¡Ahora depende de nosotros!
186
00:13:30,060 --> 00:13:30,978
¡Sí!
187
00:13:35,566 --> 00:13:37,317
¡Tenemos que proteger esta ciudad!
188
00:13:37,401 --> 00:13:39,069
¡Y Homura está con nosotros!
189
00:13:39,152 --> 00:13:41,572
Supongo que básicamente
contamos solo con Homura.
190
00:13:45,284 --> 00:13:46,868
¡Homura no está!
191
00:13:46,952 --> 00:13:48,912
¿Qué? ¿Dónde diablos está?
192
00:13:48,996 --> 00:13:51,290
¡No me digas que huyó sin nosotros!
193
00:13:51,373 --> 00:13:52,874
¡Es peor que yo!
194
00:13:53,834 --> 00:13:55,586
Modo de chat privado encendido.
195
00:13:56,169 --> 00:13:57,087
¿Estás bien, Jesse?
196
00:13:57,170 --> 00:13:58,338
Me las arreglo.
197
00:13:58,839 --> 00:14:01,049
Después de todo,
estoy aquí en mi tiempo libre.
198
00:14:01,675 --> 00:14:03,135
Prefiero no hacer esto.
199
00:14:03,218 --> 00:14:04,761
Me involucraron en locuras.
200
00:14:04,845 --> 00:14:07,014
Quiero terminar este trabajo rápido.
201
00:14:07,097 --> 00:14:08,765
Jamilov, ¿no?
202
00:14:08,849 --> 00:14:10,726
Sí. ¿Sabes dónde está?
203
00:14:11,310 --> 00:14:12,436
En el bosque occidental.
204
00:14:12,519 --> 00:14:13,562
Te debo una.
205
00:14:14,187 --> 00:14:15,689
¿Abandonarás a Shiki y los otros?
206
00:14:17,024 --> 00:14:20,277
No son malas personas,
pero han cumplido su propósito.
207
00:14:20,861 --> 00:14:21,695
Bien.
208
00:14:41,298 --> 00:14:43,342
Este es un final mejor…
209
00:14:43,926 --> 00:14:45,260
que morir en manos de humanos.
210
00:14:48,889 --> 00:14:49,890
Buenas noches.
211
00:14:54,436 --> 00:14:56,229
¡Justo a tiempo!
212
00:15:00,233 --> 00:15:01,360
¡Hola!
213
00:15:14,957 --> 00:15:16,124
Te vi ayer.
214
00:15:16,708 --> 00:15:18,710
Me sorprende que me encontraras aquí.
215
00:15:18,794 --> 00:15:20,837
¿Seguro que quieres estar aquí?
216
00:15:20,921 --> 00:15:23,006
Ahora mismo, la ciudad está…
217
00:15:25,801 --> 00:15:28,595
Tienes agallas
para venir a enfrentarme a solas.
218
00:15:29,179 --> 00:15:32,432
Dijiste que trabajabas con Drakken Joe.
219
00:15:32,516 --> 00:15:33,350
¿Qué?
220
00:15:34,309 --> 00:15:36,603
¿Me permitirías unirme a tus filas?
221
00:15:37,354 --> 00:15:38,647
Haría lo que fuera por eso.
222
00:15:41,024 --> 00:15:42,401
Eso estuvo cerca.
223
00:15:47,030 --> 00:15:48,198
Vienen por nosotros.
224
00:15:48,699 --> 00:15:50,784
¡Ataque Mecánico Mágico!
¡Cañón Gravitacional!
225
00:15:55,247 --> 00:15:56,248
¡Tacleo Gravitacional!
226
00:15:59,835 --> 00:16:01,044
Ese es el poder de Ziggy.
227
00:16:01,128 --> 00:16:01,962
Claro.
228
00:16:02,045 --> 00:16:03,922
El abuelo me enseñó.
229
00:16:04,589 --> 00:16:05,590
¿Cómo lo robaste?
230
00:16:06,174 --> 00:16:07,926
¿No te dije que él me enseñó?
231
00:16:08,552 --> 00:16:09,803
No creo en los humanos.
232
00:16:10,637 --> 00:16:11,930
Además, ¿me bajarías?
233
00:16:12,639 --> 00:16:15,058
No todos los humanos son malos.
234
00:16:15,684 --> 00:16:17,477
Los humanos no tienen corazón.
235
00:16:20,814 --> 00:16:22,357
Algunos, probablemente, no.
236
00:16:22,983 --> 00:16:25,777
Pero eres amiga del abuelo, ¿no?
237
00:16:28,488 --> 00:16:30,198
Entonces, también eres mi amiga.
238
00:16:34,036 --> 00:16:36,538
En fin, volvamos con los demás.
239
00:16:39,666 --> 00:16:42,127
¡Lárgate, tarado!
240
00:16:43,086 --> 00:16:44,504
¡Maldición!
241
00:16:45,088 --> 00:16:46,757
Si solo pudiera usar mi Ether Gear.
242
00:16:46,840 --> 00:16:50,052
Ojalá yo también pudiera usar mi PEM.
243
00:16:50,135 --> 00:16:54,014
Como estos monstruos son solo datos,
podría desactivarlos temporalmente.
244
00:16:54,097 --> 00:16:56,892
¡Agarren a los jugadores!
245
00:16:56,975 --> 00:16:59,227
¡Maten a los PNJ!
246
00:17:01,897 --> 00:17:03,690
- ¡Ayuda!
- ¡Corran!
247
00:17:13,867 --> 00:17:15,577
Es el monstruo de la cueva…
248
00:17:16,411 --> 00:17:17,788
¡Es Troll Shinobi!
249
00:17:18,371 --> 00:17:22,751
Según mi historia,
soy el espíritu guardián del pueblo.
250
00:17:23,835 --> 00:17:26,171
Tengo miedo, pero protegeré al pueblo.
251
00:17:30,634 --> 00:17:32,260
¿Qué haces?
252
00:17:32,344 --> 00:17:34,554
¡Eres solo el subjefe local!
253
00:17:34,638 --> 00:17:37,015
¿Desafiarás al señor Jamilov?
254
00:17:37,099 --> 00:17:39,768
¡Solo eres otro subjefe!
255
00:17:39,851 --> 00:17:42,479
¡De hecho,
ni siquiera tienes una historia!
256
00:17:42,562 --> 00:17:47,859
¡Solo eres un mísero personaje secundario!
257
00:17:47,943 --> 00:17:50,237
¡Sabes lo sensible que soy con eso!
258
00:17:52,781 --> 00:17:53,615
¡Shiki!
259
00:17:55,659 --> 00:17:56,785
¡Cuiden a Hermit!
260
00:17:58,829 --> 00:18:00,872
Les patearé el trasero a todos…
261
00:18:03,083 --> 00:18:04,626
¡de un solo golpe!
262
00:18:06,795 --> 00:18:09,881
Ciudadanos, ¡es su oportunidad de correr!
263
00:18:10,382 --> 00:18:12,425
¡Bien! ¡Gracias, Shino!
264
00:18:13,844 --> 00:18:15,137
¿Qué? ¿"Shino"?
265
00:18:15,971 --> 00:18:18,974
¡Sí! Como eres Troll Shinobi,
te llamaré Shino.
266
00:18:20,600 --> 00:18:22,394
No está mal.
267
00:18:23,019 --> 00:18:24,896
No irán a ningún lado.
268
00:18:34,823 --> 00:18:36,366
¡Aquí también hay monstruos!
269
00:18:36,449 --> 00:18:37,492
¡El Asesino de Masas!
270
00:18:38,285 --> 00:18:39,202
¡Maldición!
271
00:18:40,579 --> 00:18:41,413
Fuego.
272
00:18:55,260 --> 00:18:56,219
Shino…
273
00:18:56,303 --> 00:18:57,929
¡Disparen!
274
00:18:59,306 --> 00:19:03,685
Soy el espíritu guardián del pueblo…
275
00:19:03,768 --> 00:19:05,353
¡Shino!
276
00:19:05,437 --> 00:19:06,938
Soy…
277
00:19:11,860 --> 00:19:15,405
¿Cuál es tu problema?
Apúntale a la gente, ¿quieres?
278
00:19:15,488 --> 00:19:16,323
¡Sí, señor!
279
00:19:16,406 --> 00:19:17,449
Dame eso.
280
00:19:24,581 --> 00:19:26,208
- ¡Shiki!
- ¡Amo!
281
00:19:33,298 --> 00:19:36,176
Esa chica está hecha de datos.
282
00:19:41,514 --> 00:19:47,354
Maldición. Dijiste que harías
lo que fuera por conocer a Drakken Joe.
283
00:19:48,480 --> 00:19:52,859
Pero no creí que matarías
a uno de tus amigos.
284
00:20:03,954 --> 00:20:05,163
No es amigo mío.
285
00:20:10,919 --> 00:20:12,045
Homura…
286
00:20:12,128 --> 00:20:15,674
La chica que proteges está hecha de datos.
287
00:20:15,757 --> 00:20:18,343
Aunque lo esté, sigue viva.
288
00:20:18,426 --> 00:20:21,763
Está programada para tener miedo.
289
00:20:24,391 --> 00:20:26,059
¡Porque tiene corazón!
290
00:20:28,395 --> 00:20:31,231
¿Por qué Homura está del lado
de ese idiota?
291
00:20:31,314 --> 00:20:33,608
¡Nos traicionaste, maldita!
292
00:20:35,318 --> 00:20:38,655
¡Creí que éramos amigos, Homura!
293
00:20:38,738 --> 00:20:39,656
¿No lo somos?
294
00:20:40,323 --> 00:20:41,908
Me uniré a Drakken Joe.
295
00:20:42,492 --> 00:20:46,079
¡Esto no cuadra!
¿Y la búsqueda de la señora Valkyrie?
296
00:20:46,830 --> 00:20:48,915
¿Te creíste esa historia?
297
00:20:50,625 --> 00:20:51,543
¿Por qué…?
298
00:20:52,043 --> 00:20:53,837
Les daré una última oportunidad de huir.
299
00:20:56,172 --> 00:20:58,300
Si intentan meterse en mi camino,
300
00:21:01,970 --> 00:21:03,930
tendré que deshacerme de ustedes.
301
00:21:04,973 --> 00:21:05,890
¡Ya me harté!
302
00:21:05,974 --> 00:21:07,851
¡Deja de tenerme en suspenso!
303
00:21:07,934 --> 00:21:11,354
¡Abran fuego de inmediato!
304
00:21:15,150 --> 00:21:16,860
¡Son demasiadas!
305
00:21:18,820 --> 00:21:19,738
¡Shiki!
306
00:21:22,282 --> 00:21:23,908
Si yo las esquivo, los ciudadanos…
307
00:21:43,261 --> 00:21:44,429
¿Qué está pasando?
308
00:21:49,392 --> 00:21:50,226
¿Homura?
309
00:23:27,031 --> 00:23:30,451
PRÓXIMO EPISODIO
EL GRAN KAIJU SHIKI
310
00:23:30,535 --> 00:23:33,955
Subtítulos: Ignacio Gómez