1
00:00:10,136 --> 00:00:11,679
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:14,390 --> 00:00:15,683
Tarkoitatko sukellustilaa?
3
00:00:16,434 --> 00:00:17,977
Tarkoitatko, että Erakon sydän on…
4
00:00:18,686 --> 00:00:20,396
Digitalis-planeetalla.
5
00:00:20,480 --> 00:00:24,108
Ole hyvä, muokkaa avattaresi.
6
00:00:24,192 --> 00:00:26,068
Olen Weisz, kulta.
-Minä tässä, Pino.
7
00:00:26,152 --> 00:00:27,945
Taiwallatteko Crystaan?
8
00:00:28,029 --> 00:00:30,490
Ei ole väliä, missä he ovat!
9
00:00:30,573 --> 00:00:33,284
Vain pelaajia kannattaa metsästää.
10
00:00:33,367 --> 00:00:36,829
Et selviä tästä!
11
00:02:08,796 --> 00:02:12,717
THE GIRL ON THE HILL
12
00:02:16,387 --> 00:02:17,680
Kehot katosivat.
13
00:02:18,681 --> 00:02:20,683
He onnistuivat kirjautumaan ulos.
14
00:02:20,766 --> 00:02:22,852
Ei. He kuolivat ensin, on liian myöhäistä.
15
00:02:24,228 --> 00:02:26,856
Kuolema täällä tarkoittaa
kuolemaa oikeassa maailmassa.
16
00:02:30,234 --> 00:02:33,696
Laitoin heidät liian korkealle.
17
00:02:33,779 --> 00:02:36,282
Halusin nähdä heidän
epätoivoiset ilmeensä.
18
00:02:36,365 --> 00:02:38,117
En nähnyt täältä hyvin.
19
00:02:43,122 --> 00:02:44,248
Sinä senkin…
20
00:02:47,752 --> 00:02:52,465
Jos aiot taistella minua vastaan,
mieti kahdesti.
21
00:02:55,176 --> 00:02:56,427
Magimech-isku…
22
00:02:57,428 --> 00:02:59,680
Minun Mariani on…
23
00:03:01,599 --> 00:03:02,516
Mikä tuo on?
24
00:03:02,600 --> 00:03:04,685
…on nälkäinen.
25
00:03:06,437 --> 00:03:07,980
Viikate muuttui hirviöksi!
26
00:03:12,193 --> 00:03:13,069
Shiki!
27
00:03:13,152 --> 00:03:13,986
Oikeasti?
28
00:03:15,279 --> 00:03:16,322
Mestari!
29
00:03:21,661 --> 00:03:24,580
Tuo rouskaisi hiukseni!
30
00:03:26,082 --> 00:03:28,918
Maria syö mitä vain.
31
00:03:30,753 --> 00:03:32,713
Aika herkutella, Maria!
32
00:03:34,840 --> 00:03:36,008
Äärimmäinen kasvu valmis!
33
00:03:56,153 --> 00:03:56,988
Voi ei.
34
00:04:15,172 --> 00:04:17,591
Muistin juuri,
että minulla on menoa tänään.
35
00:04:20,886 --> 00:04:22,221
Mikä riesa.
36
00:04:22,305 --> 00:04:25,099
En pääse siitä mitenkään eroon.
37
00:04:26,392 --> 00:04:29,395
Drakken Joe kutsui meidät koolle.
38
00:04:31,314 --> 00:04:34,150
Hoidetaan tämä joskus toiste.
39
00:04:36,360 --> 00:04:40,865
Mariakin haluaa nähdä teidän huutavan
ja anelevan armoa.
40
00:04:52,626 --> 00:04:54,962
Onko Drakkenkin täällä?
41
00:04:55,546 --> 00:04:58,549
Ei. Hänen suunnitelmansa
taisivat olla todellisuudessa.
42
00:04:58,632 --> 00:04:59,925
Hän kirjautui ulos.
43
00:05:00,468 --> 00:05:02,511
Taisimme joutua hyypiön kohteeksi.
44
00:05:02,595 --> 00:05:06,307
Tavoitteemme on kuitenkin
löytää nti Erakko.
45
00:05:06,932 --> 00:05:11,228
Toivottavasti löydämme Erakon
ennen hänen paluutaan ja pääsemme pois.
46
00:05:14,065 --> 00:05:15,649
Selviytyjiä havaittu.
47
00:05:15,733 --> 00:05:16,692
Ovatko he täältä?
48
00:05:17,193 --> 00:05:18,986
Oletteko kaikki turvassa?
49
00:05:19,570 --> 00:05:21,238
Kiitos, että ajoitte hänet pois.
50
00:05:21,781 --> 00:05:23,032
Pelastitte meidät.
51
00:05:23,616 --> 00:05:26,327
Itse asiassa hän lähti itse.
52
00:05:27,119 --> 00:05:29,121
Haluaisimme kiittää jollakin tavalla.
53
00:05:29,205 --> 00:05:31,248
Siinä tapauksessa etsimme jotakuta.
54
00:05:31,832 --> 00:05:33,709
Tyttöä nimeltä Erakko.
55
00:05:33,793 --> 00:05:36,796
Se tyttökö, joka on aina kukkulalla?
56
00:05:36,879 --> 00:05:38,089
Missä se on?
57
00:05:38,172 --> 00:05:39,423
Kaupungin länsipuolella.
58
00:05:39,924 --> 00:05:40,800
Kiitos!
59
00:05:40,883 --> 00:05:43,385
Pitäkää huolta!
-Olkaa varovaisia!
60
00:05:43,469 --> 00:05:45,096
Kukkulan luolassa asuu -
61
00:05:45,179 --> 00:05:49,683
Shinobi-peikko, joka varasti
kaupungin aarteen!
62
00:05:49,767 --> 00:05:53,020
Minun piti pakeneman henkeni edestä.
63
00:05:53,562 --> 00:05:54,939
Tarkoittaako hän sitä tyyppiä?
64
00:06:01,862 --> 00:06:02,696
Tuolla hän on!
65
00:06:03,280 --> 00:06:04,406
Se on Erakko!
66
00:06:04,490 --> 00:06:06,951
Oliko hän tuollainen
koko levottomuuksien ajan?
67
00:06:07,535 --> 00:06:09,954
Hän kuulemma tuijottaa aina tyhjyyteen.
68
00:06:14,542 --> 00:06:15,417
Keitä te olette?
69
00:06:15,501 --> 00:06:17,837
Olen Shiki!
70
00:06:17,920 --> 00:06:19,713
Viemme Edens Zeron tapaamaan Äitiä!
71
00:06:20,381 --> 00:06:22,258
Mestari, jätit paljon kertomatta.
72
00:06:25,886 --> 00:06:27,263
Edens Zero…
73
00:06:29,348 --> 00:06:31,642
Siksi tulimme etsimään sinua.
74
00:06:32,351 --> 00:06:35,437
Vai niin.
Noita ja Sisko ovat siis myös täällä.
75
00:06:35,521 --> 00:06:37,731
Ja tyyppi, joka sanoo "Moscoy".
76
00:06:37,815 --> 00:06:38,899
Hän on robotti.
77
00:06:39,400 --> 00:06:40,734
Entä Valkyria?
78
00:06:40,818 --> 00:06:43,112
Etsimme häntäkin. Vai mitä, Homura?
79
00:06:44,405 --> 00:06:47,283
Hän lähti tarkistamaan kaupunkia.
80
00:06:48,659 --> 00:06:51,036
Hän ei saa vaeltaa sillä tavalla.
81
00:06:51,120 --> 00:06:54,373
Onneksi löysimme sinut, Erakko!
82
00:06:55,082 --> 00:06:55,916
Tule mukaan.
83
00:06:56,000 --> 00:06:56,917
En lähde.
84
00:07:03,257 --> 00:07:04,300
Miksi et?
85
00:07:04,884 --> 00:07:05,718
Koska -
86
00:07:06,510 --> 00:07:07,428
viihdyn täällä.
87
00:07:08,262 --> 00:07:10,514
Olen täällä, koska haluan.
88
00:07:10,598 --> 00:07:13,684
Mutta tämähän on virtuaalimaailma.
89
00:07:14,435 --> 00:07:16,645
Entä sitten? Sillä ei ole väliä.
90
00:07:17,229 --> 00:07:20,816
Kehosi on jo Edens Zerossa, nti Erakko.
91
00:07:21,484 --> 00:07:23,110
Haluan, että jätätte minut rauhaan.
92
00:07:23,694 --> 00:07:25,571
Laita minut takaisin Rautakukkulalle.
93
00:07:27,114 --> 00:07:29,116
Tule nyt vain mukaamme.
-Päästä irti!
94
00:07:31,160 --> 00:07:34,371
Olet se Ziggyn tuoma ihmispoika.
95
00:07:36,290 --> 00:07:37,166
Minä -
96
00:07:38,334 --> 00:07:40,127
halveksun ihmisiä.
97
00:07:55,351 --> 00:07:57,269
Mikä tuota avatarta vaivaa?
98
00:07:57,353 --> 00:07:58,854
Se on kauneutesi tuhlausta.
99
00:07:59,480 --> 00:08:01,357
Yhtä lipevä kuin aina, Jesse.
100
00:08:02,483 --> 00:08:05,110
Miten peitetehtävä sujuu?
101
00:08:05,194 --> 00:08:06,195
Täydellisesti.
102
00:08:07,947 --> 00:08:09,949
Shiki luottaa minuun.
103
00:08:15,871 --> 00:08:16,914
Olen ymmälläni.
104
00:08:16,997 --> 00:08:20,167
Odotin, että hän vastustelisi, mutta…
105
00:08:20,251 --> 00:08:23,003
Hän teki sen selväksi.
106
00:08:23,087 --> 00:08:25,714
Mitähän nti Erakolle tapahtui?
107
00:08:25,798 --> 00:08:26,632
Kuka tietää?
108
00:08:28,801 --> 00:08:29,635
Minä -
109
00:08:30,386 --> 00:08:32,137
halveksun ihmisiä.
110
00:08:34,932 --> 00:08:38,477
En ole tavannut robottia,
joka vihaa ihmisiä.
111
00:08:39,019 --> 00:08:41,105
Eivät ne niin harvinaisia ole.
112
00:08:41,188 --> 00:08:42,690
Katso Happya.
113
00:08:42,773 --> 00:08:45,150
Jep! Rakastan ihmisiä!
114
00:08:45,734 --> 00:08:46,569
Pino?
115
00:08:46,652 --> 00:08:48,070
Totta kai, mestari.
116
00:08:49,280 --> 00:08:52,199
Sekä Noita ja Sisko, Michael ja muut…
117
00:08:52,700 --> 00:08:54,201
Ihmiset ovat vihollisiani.
118
00:08:54,285 --> 00:08:55,953
Ihmiset ovat vihollisiamme!
-Ihmiset ovat vihollisiamme!
119
00:08:59,999 --> 00:09:02,626
Älä itke takaumiesi takia! Mikä riesa!
120
00:09:03,210 --> 00:09:06,213
Shiki koki kovia kotiplaneetallaan.
121
00:09:06,297 --> 00:09:07,131
Kuulkaa.
122
00:09:07,214 --> 00:09:08,048
Mitä?
123
00:09:08,132 --> 00:09:10,843
Haluan tunnustaa jotain.
124
00:09:10,926 --> 00:09:12,511
Tämä kuulostaa tärkeältä.
125
00:09:15,681 --> 00:09:19,143
Tissit ovat painavat.
Olkapääni jäykistyvät.
126
00:09:19,226 --> 00:09:21,478
Ketään ei kiinnosta.
127
00:09:24,148 --> 00:09:27,234
Se tarkoittaa,
että hänen sydämensä on vaurioitunut.
128
00:09:28,152 --> 00:09:29,028
Hänen sydämensä?
129
00:09:32,906 --> 00:09:35,034
Käyn katsomassa Erakkoa.
130
00:09:39,538 --> 00:09:41,457
Miksi kello soi näin myöhään?
131
00:09:41,540 --> 00:09:43,125
Tapahtuiko jotain?
132
00:09:44,293 --> 00:09:46,086
Ulkona on hälinää.
133
00:09:54,887 --> 00:09:56,096
Mitä tapahtuu?
134
00:10:15,240 --> 00:10:16,200
Mikä tuo on?
135
00:10:17,159 --> 00:10:18,827
Hirviölauma?
136
00:10:18,911 --> 00:10:20,371
Niitä on paljon.
137
00:10:20,954 --> 00:10:22,373
Ne tulevat tännepäin!
138
00:10:22,956 --> 00:10:24,708
Uhkataso on liian korkea määrittää!
139
00:10:25,209 --> 00:10:26,710
Mitä oikein tapahtuu?
140
00:10:26,794 --> 00:10:28,879
En ole kuullut tästä tapahtumasta!
141
00:10:28,962 --> 00:10:30,089
Mitä tapahtuu?
142
00:10:30,589 --> 00:10:32,883
En ole koskaan nähnyt
näin paljon hirviöitä!
143
00:10:55,698 --> 00:10:58,033
Kuunnelkaa tarkkaan, crystalaiset.
144
00:10:58,867 --> 00:11:01,286
Olen Guiron,
maagisen petoarmeijan komentaja!
145
00:11:01,870 --> 00:11:06,500
Lordi Jamilovin käskystä
otamme kaupungin haltuumme!
146
00:11:06,583 --> 00:11:09,169
Tarkoittaako hän massamurhaaja Jamilovia?
147
00:11:09,253 --> 00:11:11,130
Hallitseeko hän hirviöitäkin?
148
00:11:11,213 --> 00:11:13,298
Emme hyväksy tätä!
149
00:11:13,382 --> 00:11:14,466
Juuri niin!
150
00:11:14,550 --> 00:11:16,844
Tämä ei ole pelin tapahtuma!
151
00:11:16,927 --> 00:11:18,429
Häipykää heti!
152
00:11:18,512 --> 00:11:21,223
Nämä ovat lordi Jamilovin sanoja:
153
00:11:22,099 --> 00:11:24,768
"Olen kyllästynyt
ei-pelaajahahmojen tappamiseen.
154
00:11:25,394 --> 00:11:27,438
Saatte pitää heidät."
155
00:11:30,357 --> 00:11:31,233
Mutta -
156
00:11:31,817 --> 00:11:36,113
Lordi Jamilov käski tuoda
pelaajat elossa hänen teloitettavakseen.
157
00:11:36,196 --> 00:11:39,491
Teemme tästä kaupungista
hirviöiden kaupungin!
158
00:11:44,705 --> 00:11:46,957
Mitä järkeä siinä on?
159
00:11:47,583 --> 00:11:50,836
Kun tästä on tullut hirviöiden kaupunki,
160
00:11:50,919 --> 00:11:56,258
Lordi Jamilov aikoo viihdyttää
itseään teurastamalla meidät hirviöt!
161
00:11:56,800 --> 00:12:01,180
On suuri kunnia
antaa hänelle kokemuspisteitä!
162
00:12:01,972 --> 00:12:06,768
Uhraamme henkemme
lordi Jamilovin puolesta.
163
00:12:06,852 --> 00:12:10,105
Kauan eläköön lordi Jamilov!
-Kauan eläköön lordi Jamilov!
164
00:12:10,189 --> 00:12:13,066
Kauan eläköön lordi Jamilov!
-Kauan eläköön lordi Jamilov!
165
00:12:13,150 --> 00:12:15,736
Kauan eläköön lordi Jamilov!
-Kauan eläköön lordi Jamilov!
166
00:12:15,819 --> 00:12:18,405
Kauan eläköön lordi Jamilov!
-Kauan eläköön lordi Jamilov!
167
00:12:23,911 --> 00:12:25,078
He ovat seonneet.
168
00:12:25,579 --> 00:12:28,415
Aloitetaan, toverit!
169
00:12:28,499 --> 00:12:29,917
Vallatkaa kaupunki!
170
00:12:30,501 --> 00:12:32,377
Tappakaa kaikki ei-pelaajahahmot!
171
00:12:32,461 --> 00:12:34,087
Juoskaa!
172
00:12:34,171 --> 00:12:35,005
He tulevat!
173
00:12:35,088 --> 00:12:36,673
Heitä on liikaa!
174
00:12:37,216 --> 00:12:38,592
Meillä ei ole mahdollisuutta!
175
00:12:40,385 --> 00:12:41,762
Mestari!
176
00:12:56,443 --> 00:12:57,277
Sillä lailla!
177
00:12:57,361 --> 00:12:59,488
Tuhotkaa heidät kaikki!
178
00:12:59,571 --> 00:13:01,240
Hän on yhtä uskomaton kuin aina.
179
00:13:03,784 --> 00:13:06,036
Hirviöt suuntaavat Erakon kukkulalle!
180
00:13:06,954 --> 00:13:08,956
Hoitakaa te asiat täällä!
181
00:13:09,873 --> 00:13:11,291
Hei! Oletko hullu?
182
00:13:11,375 --> 00:13:13,460
Tiedät, etten voi käyttää Eetterimoodiani!
183
00:13:21,927 --> 00:13:23,387
Mitä nyt pitäisi tehdä?
184
00:13:24,054 --> 00:13:24,888
Happy!
185
00:13:28,308 --> 00:13:29,977
Kaikki riippuu nyt meistä!
186
00:13:30,060 --> 00:13:30,978
Jep!
187
00:13:35,566 --> 00:13:37,317
Kaupunkia on suojeltava!
188
00:13:37,401 --> 00:13:39,069
Ja Homurakin on kanssamme!
189
00:13:39,152 --> 00:13:41,572
Taidamme luottaa tässä Homuraan.
190
00:13:45,284 --> 00:13:46,868
Homura on poissa!
191
00:13:46,952 --> 00:13:48,912
Mitä? Missä ihmeessä hän on?
192
00:13:48,996 --> 00:13:51,290
Ei kai hän juossut karkuun ilman meitä?
193
00:13:51,373 --> 00:13:52,874
Hän on pahempi roisto kuin minä!
194
00:13:53,834 --> 00:13:55,586
Yksityiskeskustelutila.
195
00:13:56,169 --> 00:13:57,087
Oletko kunnossa?
196
00:13:57,170 --> 00:13:58,338
Pärjään kyllä.
197
00:13:58,839 --> 00:14:01,049
Olenhan täällä vapaa-ajallani.
198
00:14:01,675 --> 00:14:03,135
En haluaisi tehdä tätä.
199
00:14:03,218 --> 00:14:04,761
Jouduin hulluihin juttuihin.
200
00:14:04,845 --> 00:14:07,014
Haluan tehdä tämän nopeasti.
201
00:14:07,097 --> 00:14:08,765
Jamilov, niinkö?
202
00:14:08,849 --> 00:14:10,726
Niin. Tiedätkö, missä hän on?
203
00:14:11,351 --> 00:14:12,394
Läntisessä metsässä.
204
00:14:12,477 --> 00:14:13,604
Olen palveluksen velkaa.
205
00:14:14,187 --> 00:14:15,689
Hylkäätkö Shikin ja muut?
206
00:14:17,024 --> 00:14:20,277
He eivät ole pahoja ihmisiä,
mutta he ovat täyttäneet tarkoituksensa.
207
00:14:20,861 --> 00:14:21,695
Aivan.
208
00:14:41,298 --> 00:14:43,342
Tämä on parempi loppu -
209
00:14:43,967 --> 00:14:45,302
kuin olla ihmisten tappamana.
210
00:14:48,889 --> 00:14:49,890
Hyvää yötä.
211
00:14:54,436 --> 00:14:56,229
Juuri ajoissa!
212
00:15:00,233 --> 00:15:01,360
Hei!
213
00:15:14,957 --> 00:15:16,124
Näin sinut eilen.
214
00:15:16,708 --> 00:15:18,710
Olen yllättynyt, että löysit minut täältä.
215
00:15:18,794 --> 00:15:20,837
Haluatko varmasti olla täällä?
216
00:15:20,921 --> 00:15:23,006
Tällä hetkellä kaupunki on…
217
00:15:25,801 --> 00:15:28,595
Sinulla on rohkeutta kohdata minut yksin.
218
00:15:29,179 --> 00:15:32,432
Sanoit työskenteleväsi
Drakken Joen kanssa.
219
00:15:32,516 --> 00:15:33,350
Mitä?
220
00:15:34,142 --> 00:15:36,603
Saisinko liittyä joukkoonne?
221
00:15:37,354 --> 00:15:38,647
Tekisin mitä vain.
222
00:15:41,024 --> 00:15:42,401
Se oli lähellä.
223
00:15:46,947 --> 00:15:48,198
He jahtaavat meitä.
224
00:15:48,699 --> 00:15:50,784
Magimech-isku! Painovoimatykitys!
225
00:15:55,330 --> 00:15:56,248
Painovoimataklaus!
226
00:15:59,835 --> 00:16:01,044
Tuo on Ziggyn voima.
227
00:16:01,128 --> 00:16:01,962
Todellakin.
228
00:16:02,045 --> 00:16:03,922
Isoisä opetti sen.
229
00:16:04,589 --> 00:16:05,590
Miten varastit sen?
230
00:16:06,174 --> 00:16:07,926
Enkö sanonut, että hän opetti minua?
231
00:16:08,552 --> 00:16:09,803
En usko ihmisiin.
232
00:16:10,637 --> 00:16:11,930
Laskisitko minut alas?
233
00:16:12,639 --> 00:16:15,058
Eivät kaikki ihmiset ole pahoja.
234
00:16:15,684 --> 00:16:17,477
Ihmisillä ei ole sydäntä.
235
00:16:20,814 --> 00:16:22,357
Joillakin ehkä ei.
236
00:16:22,983 --> 00:16:25,777
Sinähän olet isoisän ystävä.
237
00:16:28,488 --> 00:16:30,198
Sitten sinäkin olet ystäväni.
238
00:16:34,036 --> 00:16:36,538
Palataan muiden luo.
239
00:16:39,666 --> 00:16:42,127
Häivy, ankka!
240
00:16:43,086 --> 00:16:44,504
Hitto vie!
241
00:16:45,088 --> 00:16:46,757
Voisinpa käyttää Eetterimoodiani!
242
00:16:46,840 --> 00:16:50,052
Voisinpa käyttää ohjelmointiani.
243
00:16:50,135 --> 00:16:54,014
Koska nämä hirviöt ovat vain dataa,
voin poistaa ne hetkeksi käytöstä.
244
00:16:54,097 --> 00:16:56,892
Ottakaa pelaajat kiinni!
245
00:16:56,975 --> 00:16:59,227
Tappakaa ei-pelaajahahmot!
246
00:17:01,897 --> 00:17:03,690
Apua!
-Juoskaa!
247
00:17:13,867 --> 00:17:15,577
Se on luolahirviö.
248
00:17:16,411 --> 00:17:17,788
Se on Shinobi-peikko!
249
00:17:18,371 --> 00:17:22,751
Tarinan mukahan olen
kaupungin suojelushengi.
250
00:17:23,835 --> 00:17:26,171
Minua pelottaa,
mutta aion warjella kaupunkia!
251
00:17:30,634 --> 00:17:32,260
Sinä senkin!
252
00:17:32,344 --> 00:17:34,554
Olet vain paikallinen varapomo!
253
00:17:34,638 --> 00:17:37,015
Uhmaatko lordi Jamilovia?
254
00:17:37,099 --> 00:17:39,768
Olet itsekin wain pelkkä warapomo!
255
00:17:39,851 --> 00:17:42,479
Sinulta puuthuu taustatarinakin!
256
00:17:42,562 --> 00:17:47,859
Olet wain surkea siwuhahmo!
257
00:17:47,943 --> 00:17:50,237
Tiedät, miten herkkä olen siitä!
258
00:17:52,781 --> 00:17:53,615
Shiki!
259
00:17:55,659 --> 00:17:56,785
Hoitele Erakko!
260
00:17:58,829 --> 00:18:00,872
Pieksen heidät kaikki -
261
00:18:03,083 --> 00:18:04,626
yhdellä iskulla!
262
00:18:06,795 --> 00:18:09,881
Kaupungin väki,
nyt on tilaisuutenne paeta!
263
00:18:10,382 --> 00:18:12,425
Selvä! Kiitos, Shino!
264
00:18:13,844 --> 00:18:15,137
Mitä? "Shino"?
265
00:18:15,971 --> 00:18:18,974
Kyllä! Koska olet Shinobi-peikko,
kutsun sinua Shinoksi.
266
00:18:20,600 --> 00:18:22,394
Aika hywä.
267
00:18:23,019 --> 00:18:24,896
Et mene minnekään.
268
00:18:34,823 --> 00:18:36,366
Täälläkin on hirviöitä!
269
00:18:36,449 --> 00:18:37,492
Se on massamurhaaja!
270
00:18:38,285 --> 00:18:39,202
Hitto!
271
00:18:40,579 --> 00:18:41,413
Tulta.
272
00:18:55,260 --> 00:18:56,219
Shino.
273
00:18:56,303 --> 00:18:57,929
Antaa tulla!
274
00:18:59,306 --> 00:19:03,685
Olen kaupungin suojelus…
275
00:19:03,768 --> 00:19:05,353
Shino!
276
00:19:05,437 --> 00:19:07,355
…hengi.
277
00:19:11,860 --> 00:19:15,405
Mikä sinua vaivaa? Tähtää kansaan.
278
00:19:15,488 --> 00:19:16,323
Kyllä, herra!
279
00:19:16,406 --> 00:19:17,449
Anna se tänne.
280
00:19:24,581 --> 00:19:26,208
Shiki!
-Mestari!
281
00:19:33,298 --> 00:19:36,176
Tuo tyttö on tehty vain datasta.
282
00:19:41,514 --> 00:19:47,354
Hitto. Sanoit tekeväsi mitä
vain tavataksesi Drakken Joen.
283
00:19:48,480 --> 00:19:52,859
En uskonut, että tappaisit ystäväsi.
284
00:20:03,954 --> 00:20:05,163
Hän ei ole ystäväni.
285
00:20:10,919 --> 00:20:12,045
Homura.
286
00:20:12,128 --> 00:20:15,674
Tyttö, jota suojelet,
on tehty vain datasta.
287
00:20:15,757 --> 00:20:18,343
Vaikka olisikin, hän on silti elossa.
288
00:20:18,426 --> 00:20:21,763
Hänet on vain ohjelmoitu
esittämään pelokasta.
289
00:20:24,391 --> 00:20:26,059
Koska hänellä on sydän!
290
00:20:28,395 --> 00:20:31,231
Miksi Homura on sen ääliön puolella?
291
00:20:31,314 --> 00:20:33,608
Petit meidät, senkin ääliö!
292
00:20:35,318 --> 00:20:38,655
Luulin, että olemme ystäviä.
293
00:20:38,738 --> 00:20:39,656
Emmekö olleet?
294
00:20:40,323 --> 00:20:41,908
Liityn Drakken Joen seuraan.
295
00:20:42,492 --> 00:20:46,079
Tässä ei ole järkeä!
Entä nti Valkyrian etsintä?
296
00:20:46,830 --> 00:20:48,915
Uskoitko sen tarinan?
297
00:20:50,625 --> 00:20:51,543
Sinä senkin…
298
00:20:52,043 --> 00:20:53,837
Saat viimeisen tilaisuuden paeta.
299
00:20:56,172 --> 00:20:58,300
Jos aiot seistä tielläni,
300
00:21:01,970 --> 00:21:03,930
minun on hankkiuduttava sinusta eroon.
301
00:21:04,973 --> 00:21:05,890
Nyt riittää!
302
00:21:05,974 --> 00:21:07,851
Älkää pitäkö minua jännityksessä!
303
00:21:07,934 --> 00:21:11,354
Aloittakaa tulitus heti!
304
00:21:15,150 --> 00:21:16,860
Heitä on aivan liikaa!
305
00:21:18,820 --> 00:21:19,738
Shiki!
306
00:21:22,282 --> 00:21:23,908
Jos väistän, kaupungin väki…
307
00:21:43,261 --> 00:21:44,429
Mitä hittoa tapahtuu?
308
00:21:49,392 --> 00:21:50,226
Homura?
309
00:23:27,031 --> 00:23:30,451
SEURAAVA JAKSO
GREAT KAIJU SHIKI
310
00:23:30,535 --> 00:23:33,955
Tekstitys: Satu Pietarinen