1 00:00:10,136 --> 00:00:11,679 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:14,390 --> 00:00:15,683 Tarkoitatko sukellustilaa? 3 00:00:16,434 --> 00:00:17,977 Tarkoitatko, että Erakon sydän on… 4 00:00:18,686 --> 00:00:20,396 Digitalis-planeetalla. 5 00:00:20,480 --> 00:00:24,108 Ole hyvä, muokkaa avattaresi. 6 00:00:24,192 --> 00:00:26,068 Olen Weisz, kulta. -Minä tässä, Pino. 7 00:00:26,152 --> 00:00:27,945 Taiwallatteko Crystaan? 8 00:00:28,029 --> 00:00:30,490 Ei ole väliä, missä he ovat! 9 00:00:30,573 --> 00:00:33,284 Vain pelaajia kannattaa metsästää. 10 00:00:33,367 --> 00:00:36,829 Et selviä tästä! 11 00:02:08,796 --> 00:02:12,717 THE GIRL ON THE HILL 12 00:02:16,387 --> 00:02:17,680 Kehot katosivat. 13 00:02:18,681 --> 00:02:20,683 He onnistuivat kirjautumaan ulos. 14 00:02:20,766 --> 00:02:22,852 Ei. He kuolivat ensin, on liian myöhäistä. 15 00:02:24,228 --> 00:02:26,856 Kuolema täällä tarkoittaa kuolemaa oikeassa maailmassa. 16 00:02:30,234 --> 00:02:33,696 Laitoin heidät liian korkealle. 17 00:02:33,779 --> 00:02:36,282 Halusin nähdä heidän epätoivoiset ilmeensä. 18 00:02:36,365 --> 00:02:38,117 En nähnyt täältä hyvin. 19 00:02:43,122 --> 00:02:44,248 Sinä senkin… 20 00:02:47,752 --> 00:02:52,465 Jos aiot taistella minua vastaan, mieti kahdesti. 21 00:02:55,176 --> 00:02:56,427 Magimech-isku… 22 00:02:57,428 --> 00:02:59,680 Minun Mariani on… 23 00:03:01,599 --> 00:03:02,516 Mikä tuo on? 24 00:03:02,600 --> 00:03:04,685 …on nälkäinen. 25 00:03:06,437 --> 00:03:07,980 Viikate muuttui hirviöksi! 26 00:03:12,193 --> 00:03:13,069 Shiki! 27 00:03:13,152 --> 00:03:13,986 Oikeasti? 28 00:03:15,279 --> 00:03:16,322 Mestari! 29 00:03:21,661 --> 00:03:24,580 Tuo rouskaisi hiukseni! 30 00:03:26,082 --> 00:03:28,918 Maria syö mitä vain. 31 00:03:30,753 --> 00:03:32,713 Aika herkutella, Maria! 32 00:03:34,840 --> 00:03:36,008 Äärimmäinen kasvu valmis! 33 00:03:56,153 --> 00:03:56,988 Voi ei. 34 00:04:15,172 --> 00:04:17,591 Muistin juuri, että minulla on menoa tänään. 35 00:04:20,886 --> 00:04:22,221 Mikä riesa. 36 00:04:22,305 --> 00:04:25,099 En pääse siitä mitenkään eroon. 37 00:04:26,392 --> 00:04:29,395 Drakken Joe kutsui meidät koolle. 38 00:04:31,314 --> 00:04:34,150 Hoidetaan tämä joskus toiste. 39 00:04:36,360 --> 00:04:40,865 Mariakin haluaa nähdä teidän huutavan ja anelevan armoa. 40 00:04:52,626 --> 00:04:54,962 Onko Drakkenkin täällä? 41 00:04:55,546 --> 00:04:58,549 Ei. Hänen suunnitelmansa taisivat olla todellisuudessa. 42 00:04:58,632 --> 00:04:59,925 Hän kirjautui ulos. 43 00:05:00,468 --> 00:05:02,511 Taisimme joutua hyypiön kohteeksi. 44 00:05:02,595 --> 00:05:06,307 Tavoitteemme on kuitenkin löytää nti Erakko. 45 00:05:06,932 --> 00:05:11,228 Toivottavasti löydämme Erakon ennen hänen paluutaan ja pääsemme pois. 46 00:05:14,065 --> 00:05:15,649 Selviytyjiä havaittu. 47 00:05:15,733 --> 00:05:16,692 Ovatko he täältä? 48 00:05:17,193 --> 00:05:18,986 Oletteko kaikki turvassa? 49 00:05:19,570 --> 00:05:21,238 Kiitos, että ajoitte hänet pois. 50 00:05:21,781 --> 00:05:23,032 Pelastitte meidät. 51 00:05:23,616 --> 00:05:26,327 Itse asiassa hän lähti itse. 52 00:05:27,119 --> 00:05:29,121 Haluaisimme kiittää jollakin tavalla. 53 00:05:29,205 --> 00:05:31,248 Siinä tapauksessa etsimme jotakuta. 54 00:05:31,832 --> 00:05:33,709 Tyttöä nimeltä Erakko. 55 00:05:33,793 --> 00:05:36,796 Se tyttökö, joka on aina kukkulalla? 56 00:05:36,879 --> 00:05:38,089 Missä se on? 57 00:05:38,172 --> 00:05:39,423 Kaupungin länsipuolella. 58 00:05:39,924 --> 00:05:40,800 Kiitos! 59 00:05:40,883 --> 00:05:43,385 Pitäkää huolta! -Olkaa varovaisia! 60 00:05:43,469 --> 00:05:45,096 Kukkulan luolassa asuu - 61 00:05:45,179 --> 00:05:49,683 Shinobi-peikko, joka varasti kaupungin aarteen! 62 00:05:49,767 --> 00:05:53,020 Minun piti pakeneman henkeni edestä. 63 00:05:53,562 --> 00:05:54,939 Tarkoittaako hän sitä tyyppiä? 64 00:06:01,862 --> 00:06:02,696 Tuolla hän on! 65 00:06:03,280 --> 00:06:04,406 Se on Erakko! 66 00:06:04,490 --> 00:06:06,951 Oliko hän tuollainen koko levottomuuksien ajan? 67 00:06:07,535 --> 00:06:09,954 Hän kuulemma tuijottaa aina tyhjyyteen. 68 00:06:14,542 --> 00:06:15,417 Keitä te olette? 69 00:06:15,501 --> 00:06:17,837 Olen Shiki! 70 00:06:17,920 --> 00:06:19,713 Viemme Edens Zeron tapaamaan Äitiä! 71 00:06:20,381 --> 00:06:22,258 Mestari, jätit paljon kertomatta. 72 00:06:25,886 --> 00:06:27,263 Edens Zero… 73 00:06:29,348 --> 00:06:31,642 Siksi tulimme etsimään sinua. 74 00:06:32,351 --> 00:06:35,437 Vai niin. Noita ja Sisko ovat siis myös täällä. 75 00:06:35,521 --> 00:06:37,731 Ja tyyppi, joka sanoo "Moscoy". 76 00:06:37,815 --> 00:06:38,899 Hän on robotti. 77 00:06:39,400 --> 00:06:40,734 Entä Valkyria? 78 00:06:40,818 --> 00:06:43,112 Etsimme häntäkin. Vai mitä, Homura? 79 00:06:44,405 --> 00:06:47,283 Hän lähti tarkistamaan kaupunkia. 80 00:06:48,659 --> 00:06:51,036 Hän ei saa vaeltaa sillä tavalla. 81 00:06:51,120 --> 00:06:54,373 Onneksi löysimme sinut, Erakko! 82 00:06:55,082 --> 00:06:55,916 Tule mukaan. 83 00:06:56,000 --> 00:06:56,917 En lähde. 84 00:07:03,257 --> 00:07:04,300 Miksi et? 85 00:07:04,884 --> 00:07:05,718 Koska - 86 00:07:06,510 --> 00:07:07,428 viihdyn täällä. 87 00:07:08,262 --> 00:07:10,514 Olen täällä, koska haluan. 88 00:07:10,598 --> 00:07:13,684 Mutta tämähän on virtuaalimaailma. 89 00:07:14,435 --> 00:07:16,645 Entä sitten? Sillä ei ole väliä. 90 00:07:17,229 --> 00:07:20,816 Kehosi on jo Edens Zerossa, nti Erakko. 91 00:07:21,484 --> 00:07:23,110 Haluan, että jätätte minut rauhaan. 92 00:07:23,694 --> 00:07:25,571 Laita minut takaisin Rautakukkulalle. 93 00:07:27,114 --> 00:07:29,116 Tule nyt vain mukaamme. -Päästä irti! 94 00:07:31,160 --> 00:07:34,371 Olet se Ziggyn tuoma ihmispoika. 95 00:07:36,290 --> 00:07:37,166 Minä - 96 00:07:38,334 --> 00:07:40,127 halveksun ihmisiä. 97 00:07:55,351 --> 00:07:57,269 Mikä tuota avatarta vaivaa? 98 00:07:57,353 --> 00:07:58,854 Se on kauneutesi tuhlausta. 99 00:07:59,480 --> 00:08:01,357 Yhtä lipevä kuin aina, Jesse. 100 00:08:02,483 --> 00:08:05,110 Miten peitetehtävä sujuu? 101 00:08:05,194 --> 00:08:06,195 Täydellisesti. 102 00:08:07,947 --> 00:08:09,949 Shiki luottaa minuun. 103 00:08:15,871 --> 00:08:16,914 Olen ymmälläni. 104 00:08:16,997 --> 00:08:20,167 Odotin, että hän vastustelisi, mutta… 105 00:08:20,251 --> 00:08:23,003 Hän teki sen selväksi. 106 00:08:23,087 --> 00:08:25,714 Mitähän nti Erakolle tapahtui? 107 00:08:25,798 --> 00:08:26,632 Kuka tietää? 108 00:08:28,801 --> 00:08:29,635 Minä - 109 00:08:30,386 --> 00:08:32,137 halveksun ihmisiä. 110 00:08:34,932 --> 00:08:38,477 En ole tavannut robottia, joka vihaa ihmisiä. 111 00:08:39,019 --> 00:08:41,105 Eivät ne niin harvinaisia ole. 112 00:08:41,188 --> 00:08:42,690 Katso Happya. 113 00:08:42,773 --> 00:08:45,150 Jep! Rakastan ihmisiä! 114 00:08:45,734 --> 00:08:46,569 Pino? 115 00:08:46,652 --> 00:08:48,070 Totta kai, mestari. 116 00:08:49,280 --> 00:08:52,199 Sekä Noita ja Sisko, Michael ja muut… 117 00:08:52,700 --> 00:08:54,201 Ihmiset ovat vihollisiani. 118 00:08:54,285 --> 00:08:55,953 Ihmiset ovat vihollisiamme! -Ihmiset ovat vihollisiamme! 119 00:08:59,999 --> 00:09:02,626 Älä itke takaumiesi takia! Mikä riesa! 120 00:09:03,210 --> 00:09:06,213 Shiki koki kovia kotiplaneetallaan. 121 00:09:06,297 --> 00:09:07,131 Kuulkaa. 122 00:09:07,214 --> 00:09:08,048 Mitä? 123 00:09:08,132 --> 00:09:10,843 Haluan tunnustaa jotain. 124 00:09:10,926 --> 00:09:12,511 Tämä kuulostaa tärkeältä. 125 00:09:15,681 --> 00:09:19,143 Tissit ovat painavat. Olkapääni jäykistyvät. 126 00:09:19,226 --> 00:09:21,478 Ketään ei kiinnosta. 127 00:09:24,148 --> 00:09:27,234 Se tarkoittaa, että hänen sydämensä on vaurioitunut. 128 00:09:28,152 --> 00:09:29,028 Hänen sydämensä? 129 00:09:32,906 --> 00:09:35,034 Käyn katsomassa Erakkoa. 130 00:09:39,538 --> 00:09:41,457 Miksi kello soi näin myöhään? 131 00:09:41,540 --> 00:09:43,125 Tapahtuiko jotain? 132 00:09:44,293 --> 00:09:46,086 Ulkona on hälinää. 133 00:09:54,887 --> 00:09:56,096 Mitä tapahtuu? 134 00:10:15,240 --> 00:10:16,200 Mikä tuo on? 135 00:10:17,159 --> 00:10:18,827 Hirviölauma? 136 00:10:18,911 --> 00:10:20,371 Niitä on paljon. 137 00:10:20,954 --> 00:10:22,373 Ne tulevat tännepäin! 138 00:10:22,956 --> 00:10:24,708 Uhkataso on liian korkea määrittää! 139 00:10:25,209 --> 00:10:26,710 Mitä oikein tapahtuu? 140 00:10:26,794 --> 00:10:28,879 En ole kuullut tästä tapahtumasta! 141 00:10:28,962 --> 00:10:30,089 Mitä tapahtuu? 142 00:10:30,589 --> 00:10:32,883 En ole koskaan nähnyt näin paljon hirviöitä! 143 00:10:55,698 --> 00:10:58,033 Kuunnelkaa tarkkaan, crystalaiset. 144 00:10:58,867 --> 00:11:01,286 Olen Guiron, maagisen petoarmeijan komentaja! 145 00:11:01,870 --> 00:11:06,500 Lordi Jamilovin käskystä otamme kaupungin haltuumme! 146 00:11:06,583 --> 00:11:09,169 Tarkoittaako hän massamurhaaja Jamilovia? 147 00:11:09,253 --> 00:11:11,130 Hallitseeko hän hirviöitäkin? 148 00:11:11,213 --> 00:11:13,298 Emme hyväksy tätä! 149 00:11:13,382 --> 00:11:14,466 Juuri niin! 150 00:11:14,550 --> 00:11:16,844 Tämä ei ole pelin tapahtuma! 151 00:11:16,927 --> 00:11:18,429 Häipykää heti! 152 00:11:18,512 --> 00:11:21,223 Nämä ovat lordi Jamilovin sanoja: 153 00:11:22,099 --> 00:11:24,768 "Olen kyllästynyt ei-pelaajahahmojen tappamiseen. 154 00:11:25,394 --> 00:11:27,438 Saatte pitää heidät." 155 00:11:30,357 --> 00:11:31,233 Mutta - 156 00:11:31,817 --> 00:11:36,113 Lordi Jamilov käski tuoda pelaajat elossa hänen teloitettavakseen. 157 00:11:36,196 --> 00:11:39,491 Teemme tästä kaupungista hirviöiden kaupungin! 158 00:11:44,705 --> 00:11:46,957 Mitä järkeä siinä on? 159 00:11:47,583 --> 00:11:50,836 Kun tästä on tullut hirviöiden kaupunki, 160 00:11:50,919 --> 00:11:56,258 Lordi Jamilov aikoo viihdyttää itseään teurastamalla meidät hirviöt! 161 00:11:56,800 --> 00:12:01,180 On suuri kunnia antaa hänelle kokemuspisteitä! 162 00:12:01,972 --> 00:12:06,768 Uhraamme henkemme lordi Jamilovin puolesta. 163 00:12:06,852 --> 00:12:10,105 Kauan eläköön lordi Jamilov! -Kauan eläköön lordi Jamilov! 164 00:12:10,189 --> 00:12:13,066 Kauan eläköön lordi Jamilov! -Kauan eläköön lordi Jamilov! 165 00:12:13,150 --> 00:12:15,736 Kauan eläköön lordi Jamilov! -Kauan eläköön lordi Jamilov! 166 00:12:15,819 --> 00:12:18,405 Kauan eläköön lordi Jamilov! -Kauan eläköön lordi Jamilov! 167 00:12:23,911 --> 00:12:25,078 He ovat seonneet. 168 00:12:25,579 --> 00:12:28,415 Aloitetaan, toverit! 169 00:12:28,499 --> 00:12:29,917 Vallatkaa kaupunki! 170 00:12:30,501 --> 00:12:32,377 Tappakaa kaikki ei-pelaajahahmot! 171 00:12:32,461 --> 00:12:34,087 Juoskaa! 172 00:12:34,171 --> 00:12:35,005 He tulevat! 173 00:12:35,088 --> 00:12:36,673 Heitä on liikaa! 174 00:12:37,216 --> 00:12:38,592 Meillä ei ole mahdollisuutta! 175 00:12:40,385 --> 00:12:41,762 Mestari! 176 00:12:56,443 --> 00:12:57,277 Sillä lailla! 177 00:12:57,361 --> 00:12:59,488 Tuhotkaa heidät kaikki! 178 00:12:59,571 --> 00:13:01,240 Hän on yhtä uskomaton kuin aina. 179 00:13:03,784 --> 00:13:06,036 Hirviöt suuntaavat Erakon kukkulalle! 180 00:13:06,954 --> 00:13:08,956 Hoitakaa te asiat täällä! 181 00:13:09,873 --> 00:13:11,291 Hei! Oletko hullu? 182 00:13:11,375 --> 00:13:13,460 Tiedät, etten voi käyttää Eetterimoodiani! 183 00:13:21,927 --> 00:13:23,387 Mitä nyt pitäisi tehdä? 184 00:13:24,054 --> 00:13:24,888 Happy! 185 00:13:28,308 --> 00:13:29,977 Kaikki riippuu nyt meistä! 186 00:13:30,060 --> 00:13:30,978 Jep! 187 00:13:35,566 --> 00:13:37,317 Kaupunkia on suojeltava! 188 00:13:37,401 --> 00:13:39,069 Ja Homurakin on kanssamme! 189 00:13:39,152 --> 00:13:41,572 Taidamme luottaa tässä Homuraan. 190 00:13:45,284 --> 00:13:46,868 Homura on poissa! 191 00:13:46,952 --> 00:13:48,912 Mitä? Missä ihmeessä hän on? 192 00:13:48,996 --> 00:13:51,290 Ei kai hän juossut karkuun ilman meitä? 193 00:13:51,373 --> 00:13:52,874 Hän on pahempi roisto kuin minä! 194 00:13:53,834 --> 00:13:55,586 Yksityiskeskustelutila. 195 00:13:56,169 --> 00:13:57,087 Oletko kunnossa? 196 00:13:57,170 --> 00:13:58,338 Pärjään kyllä. 197 00:13:58,839 --> 00:14:01,049 Olenhan täällä vapaa-ajallani. 198 00:14:01,675 --> 00:14:03,135 En haluaisi tehdä tätä. 199 00:14:03,218 --> 00:14:04,761 Jouduin hulluihin juttuihin. 200 00:14:04,845 --> 00:14:07,014 Haluan tehdä tämän nopeasti. 201 00:14:07,097 --> 00:14:08,765 Jamilov, niinkö? 202 00:14:08,849 --> 00:14:10,726 Niin. Tiedätkö, missä hän on? 203 00:14:11,351 --> 00:14:12,394 Läntisessä metsässä. 204 00:14:12,477 --> 00:14:13,604 Olen palveluksen velkaa. 205 00:14:14,187 --> 00:14:15,689 Hylkäätkö Shikin ja muut? 206 00:14:17,024 --> 00:14:20,277 He eivät ole pahoja ihmisiä, mutta he ovat täyttäneet tarkoituksensa. 207 00:14:20,861 --> 00:14:21,695 Aivan. 208 00:14:41,298 --> 00:14:43,342 Tämä on parempi loppu - 209 00:14:43,967 --> 00:14:45,302 kuin olla ihmisten tappamana. 210 00:14:48,889 --> 00:14:49,890 Hyvää yötä. 211 00:14:54,436 --> 00:14:56,229 Juuri ajoissa! 212 00:15:00,233 --> 00:15:01,360 Hei! 213 00:15:14,957 --> 00:15:16,124 Näin sinut eilen. 214 00:15:16,708 --> 00:15:18,710 Olen yllättynyt, että löysit minut täältä. 215 00:15:18,794 --> 00:15:20,837 Haluatko varmasti olla täällä? 216 00:15:20,921 --> 00:15:23,006 Tällä hetkellä kaupunki on… 217 00:15:25,801 --> 00:15:28,595 Sinulla on rohkeutta kohdata minut yksin. 218 00:15:29,179 --> 00:15:32,432 Sanoit työskenteleväsi Drakken Joen kanssa. 219 00:15:32,516 --> 00:15:33,350 Mitä? 220 00:15:34,142 --> 00:15:36,603 Saisinko liittyä joukkoonne? 221 00:15:37,354 --> 00:15:38,647 Tekisin mitä vain. 222 00:15:41,024 --> 00:15:42,401 Se oli lähellä. 223 00:15:46,947 --> 00:15:48,198 He jahtaavat meitä. 224 00:15:48,699 --> 00:15:50,784 Magimech-isku! Painovoimatykitys! 225 00:15:55,330 --> 00:15:56,248 Painovoimataklaus! 226 00:15:59,835 --> 00:16:01,044 Tuo on Ziggyn voima. 227 00:16:01,128 --> 00:16:01,962 Todellakin. 228 00:16:02,045 --> 00:16:03,922 Isoisä opetti sen. 229 00:16:04,589 --> 00:16:05,590 Miten varastit sen? 230 00:16:06,174 --> 00:16:07,926 Enkö sanonut, että hän opetti minua? 231 00:16:08,552 --> 00:16:09,803 En usko ihmisiin. 232 00:16:10,637 --> 00:16:11,930 Laskisitko minut alas? 233 00:16:12,639 --> 00:16:15,058 Eivät kaikki ihmiset ole pahoja. 234 00:16:15,684 --> 00:16:17,477 Ihmisillä ei ole sydäntä. 235 00:16:20,814 --> 00:16:22,357 Joillakin ehkä ei. 236 00:16:22,983 --> 00:16:25,777 Sinähän olet isoisän ystävä. 237 00:16:28,488 --> 00:16:30,198 Sitten sinäkin olet ystäväni. 238 00:16:34,036 --> 00:16:36,538 Palataan muiden luo. 239 00:16:39,666 --> 00:16:42,127 Häivy, ankka! 240 00:16:43,086 --> 00:16:44,504 Hitto vie! 241 00:16:45,088 --> 00:16:46,757 Voisinpa käyttää Eetterimoodiani! 242 00:16:46,840 --> 00:16:50,052 Voisinpa käyttää ohjelmointiani. 243 00:16:50,135 --> 00:16:54,014 Koska nämä hirviöt ovat vain dataa, voin poistaa ne hetkeksi käytöstä. 244 00:16:54,097 --> 00:16:56,892 Ottakaa pelaajat kiinni! 245 00:16:56,975 --> 00:16:59,227 Tappakaa ei-pelaajahahmot! 246 00:17:01,897 --> 00:17:03,690 Apua! -Juoskaa! 247 00:17:13,867 --> 00:17:15,577 Se on luolahirviö. 248 00:17:16,411 --> 00:17:17,788 Se on Shinobi-peikko! 249 00:17:18,371 --> 00:17:22,751 Tarinan mukahan olen kaupungin suojelushengi. 250 00:17:23,835 --> 00:17:26,171 Minua pelottaa, mutta aion warjella kaupunkia! 251 00:17:30,634 --> 00:17:32,260 Sinä senkin! 252 00:17:32,344 --> 00:17:34,554 Olet vain paikallinen varapomo! 253 00:17:34,638 --> 00:17:37,015 Uhmaatko lordi Jamilovia? 254 00:17:37,099 --> 00:17:39,768 Olet itsekin wain pelkkä warapomo! 255 00:17:39,851 --> 00:17:42,479 Sinulta puuthuu taustatarinakin! 256 00:17:42,562 --> 00:17:47,859 Olet wain surkea siwuhahmo! 257 00:17:47,943 --> 00:17:50,237 Tiedät, miten herkkä olen siitä! 258 00:17:52,781 --> 00:17:53,615 Shiki! 259 00:17:55,659 --> 00:17:56,785 Hoitele Erakko! 260 00:17:58,829 --> 00:18:00,872 Pieksen heidät kaikki - 261 00:18:03,083 --> 00:18:04,626 yhdellä iskulla! 262 00:18:06,795 --> 00:18:09,881 Kaupungin väki, nyt on tilaisuutenne paeta! 263 00:18:10,382 --> 00:18:12,425 Selvä! Kiitos, Shino! 264 00:18:13,844 --> 00:18:15,137 Mitä? "Shino"? 265 00:18:15,971 --> 00:18:18,974 Kyllä! Koska olet Shinobi-peikko, kutsun sinua Shinoksi. 266 00:18:20,600 --> 00:18:22,394 Aika hywä. 267 00:18:23,019 --> 00:18:24,896 Et mene minnekään. 268 00:18:34,823 --> 00:18:36,366 Täälläkin on hirviöitä! 269 00:18:36,449 --> 00:18:37,492 Se on massamurhaaja! 270 00:18:38,285 --> 00:18:39,202 Hitto! 271 00:18:40,579 --> 00:18:41,413 Tulta. 272 00:18:55,260 --> 00:18:56,219 Shino. 273 00:18:56,303 --> 00:18:57,929 Antaa tulla! 274 00:18:59,306 --> 00:19:03,685 Olen kaupungin suojelus… 275 00:19:03,768 --> 00:19:05,353 Shino! 276 00:19:05,437 --> 00:19:07,355 …hengi. 277 00:19:11,860 --> 00:19:15,405 Mikä sinua vaivaa? Tähtää kansaan. 278 00:19:15,488 --> 00:19:16,323 Kyllä, herra! 279 00:19:16,406 --> 00:19:17,449 Anna se tänne. 280 00:19:24,581 --> 00:19:26,208 Shiki! -Mestari! 281 00:19:33,298 --> 00:19:36,176 Tuo tyttö on tehty vain datasta. 282 00:19:41,514 --> 00:19:47,354 Hitto. Sanoit tekeväsi mitä vain tavataksesi Drakken Joen. 283 00:19:48,480 --> 00:19:52,859 En uskonut, että tappaisit ystäväsi. 284 00:20:03,954 --> 00:20:05,163 Hän ei ole ystäväni. 285 00:20:10,919 --> 00:20:12,045 Homura. 286 00:20:12,128 --> 00:20:15,674 Tyttö, jota suojelet, on tehty vain datasta. 287 00:20:15,757 --> 00:20:18,343 Vaikka olisikin, hän on silti elossa. 288 00:20:18,426 --> 00:20:21,763 Hänet on vain ohjelmoitu esittämään pelokasta. 289 00:20:24,391 --> 00:20:26,059 Koska hänellä on sydän! 290 00:20:28,395 --> 00:20:31,231 Miksi Homura on sen ääliön puolella? 291 00:20:31,314 --> 00:20:33,608 Petit meidät, senkin ääliö! 292 00:20:35,318 --> 00:20:38,655 Luulin, että olemme ystäviä. 293 00:20:38,738 --> 00:20:39,656 Emmekö olleet? 294 00:20:40,323 --> 00:20:41,908 Liityn Drakken Joen seuraan. 295 00:20:42,492 --> 00:20:46,079 Tässä ei ole järkeä! Entä nti Valkyrian etsintä? 296 00:20:46,830 --> 00:20:48,915 Uskoitko sen tarinan? 297 00:20:50,625 --> 00:20:51,543 Sinä senkin… 298 00:20:52,043 --> 00:20:53,837 Saat viimeisen tilaisuuden paeta. 299 00:20:56,172 --> 00:20:58,300 Jos aiot seistä tielläni, 300 00:21:01,970 --> 00:21:03,930 minun on hankkiuduttava sinusta eroon. 301 00:21:04,973 --> 00:21:05,890 Nyt riittää! 302 00:21:05,974 --> 00:21:07,851 Älkää pitäkö minua jännityksessä! 303 00:21:07,934 --> 00:21:11,354 Aloittakaa tulitus heti! 304 00:21:15,150 --> 00:21:16,860 Heitä on aivan liikaa! 305 00:21:18,820 --> 00:21:19,738 Shiki! 306 00:21:22,282 --> 00:21:23,908 Jos väistän, kaupungin väki… 307 00:21:43,261 --> 00:21:44,429 Mitä hittoa tapahtuu? 308 00:21:49,392 --> 00:21:50,226 Homura? 309 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 SEURAAVA JAKSO GREAT KAIJU SHIKI 310 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 Tekstitys: Satu Pietarinen