1 00:00:10,136 --> 00:00:11,679 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:14,390 --> 00:00:15,683 Misliš na dubinski mod? 3 00:00:16,476 --> 00:00:17,977 Misliš, Hermitino srce je… 4 00:00:18,686 --> 00:00:20,396 Planet Digitalis. 5 00:00:20,480 --> 00:00:24,108 Molimo, prilagodite svog avatara. 6 00:00:24,192 --> 00:00:26,068 -Ja sam Weisz, dušo. -To sam ja, Pino. 7 00:00:26,152 --> 00:00:27,945 Vi putovaste u Crystu? 8 00:00:28,571 --> 00:00:30,490 Nije važno gdje su! 9 00:00:30,573 --> 00:00:33,284 Samo igrače se isplati loviti. 10 00:00:33,367 --> 00:00:36,829 Nećeš se izvući! 11 00:02:08,796 --> 00:02:12,717 DJEVOJKA NA BREŽULJKU 12 00:02:16,470 --> 00:02:17,680 Tijela su im nestala. 13 00:02:18,681 --> 00:02:20,683 Valjda su se uspjeli odjaviti. 14 00:02:20,766 --> 00:02:22,852 Ne. Prvo su umrli. Sada je prekasno. 15 00:02:24,228 --> 00:02:26,856 Smrt u ovom svijetu znači smrt u stvarnom svijetu. 16 00:02:30,234 --> 00:02:33,696 Malo sam ih previsoko postavio. 17 00:02:33,779 --> 00:02:36,282 Htio sam vidjeti njihove očajničke poglede. 18 00:02:36,365 --> 00:02:38,117 Odavde ih nisam dobro vidio. 19 00:02:43,122 --> 00:02:44,248 Ti jedno… 20 00:02:47,752 --> 00:02:52,465 Ako se planiraš boriti sa mnom, dobro razmisli. 21 00:02:55,176 --> 00:02:56,427 Magimeh napad… 22 00:02:57,428 --> 00:02:59,680 Moja Maria je… 23 00:03:01,599 --> 00:03:02,516 Što je to? 24 00:03:02,600 --> 00:03:04,685 …ogladnjela! 25 00:03:06,437 --> 00:03:07,980 Kosa se pretvorila u čudovište! 26 00:03:12,193 --> 00:03:13,069 Shiki! 27 00:03:13,152 --> 00:03:13,986 Zbilja? 28 00:03:15,279 --> 00:03:16,322 Gospodaru! 29 00:03:21,786 --> 00:03:24,580 Ta mi je stvar odsjekla kosu! 30 00:03:26,082 --> 00:03:28,918 Mia će pojesti bilo što. 31 00:03:30,753 --> 00:03:32,713 Vrijeme je za gozbu, Maria! 32 00:03:34,840 --> 00:03:36,008 Potvrđen nagli rast! 33 00:03:56,153 --> 00:03:56,988 Ajme… 34 00:04:15,172 --> 00:04:17,591 Sada sam se sjetio da imam planove za danas. 35 00:04:20,886 --> 00:04:22,221 Kakva gnjavaža. 36 00:04:22,305 --> 00:04:25,099 Ali ne mogu se izvući iz toga. 37 00:04:26,392 --> 00:04:29,395 Mislim, Drakken Joe je sazvao sastanak. 38 00:04:31,314 --> 00:04:34,150 Dovršimo ovo drugi put. 39 00:04:36,360 --> 00:04:40,865 I Maria želi vidjeti kako vrištite i preklinjete za milost. 40 00:04:52,626 --> 00:04:54,962 Je li i onaj Drakken tip ovdje? 41 00:04:55,546 --> 00:04:58,632 Ne. Mislim da ima planove u stvarnom svijetu. 42 00:04:58,716 --> 00:04:59,925 Odjavio se. 43 00:05:00,468 --> 00:05:02,511 Izgleda da smo na meti čudaka. 44 00:05:02,595 --> 00:05:06,307 No cilj nam je pronaći gđicu Hermit. 45 00:05:06,932 --> 00:05:11,228 Nadam se da ćemo je pronaći i otići s Digitalisa prije negoli se on vrati. 46 00:05:14,065 --> 00:05:15,649 Očitavam preživjele. 47 00:05:15,733 --> 00:05:16,692 Jesu li odavde? 48 00:05:17,193 --> 00:05:18,986 Jeste li dobro? 49 00:05:19,570 --> 00:05:21,238 Hvala što ste ga otjerali. 50 00:05:21,781 --> 00:05:23,032 Spasili ste nas. 51 00:05:23,616 --> 00:05:26,327 Zapravo, sam je otišao. 52 00:05:27,119 --> 00:05:29,121 Želimo vam se nekako zahvaliti. 53 00:05:29,205 --> 00:05:31,248 U tom slučaju, tražimo nekoga. 54 00:05:31,832 --> 00:05:33,709 Djevojku imenom Hermit. 55 00:05:33,793 --> 00:05:36,796 O, mislite na curu koja je uvijek na brdu? 56 00:05:36,879 --> 00:05:38,089 Gdje je to brdo? 57 00:05:38,172 --> 00:05:39,423 Na zapadu. 58 00:05:39,924 --> 00:05:40,800 Hvala! 59 00:05:40,883 --> 00:05:43,385 -Čuvajte se! -Ali budite pažljivi! 60 00:05:43,469 --> 00:05:45,096 U špilji na brdu živi 61 00:05:45,179 --> 00:05:49,683 Shinobi Trol, strašno čudovište koje je ukralo veliko gradsko blago! 62 00:05:49,767 --> 00:05:53,020 Morah spašavati vlastitu glavu. 63 00:05:53,562 --> 00:05:54,939 Misli li na njega? 64 00:06:01,862 --> 00:06:02,696 Evo je! 65 00:06:03,280 --> 00:06:04,406 To je Hermit! 66 00:06:04,490 --> 00:06:06,951 Tijekom cijele strke je tako sjedila ondje? 67 00:06:07,535 --> 00:06:09,954 Kažu da uvijek bulji u prazno. 68 00:06:14,542 --> 00:06:15,417 Tko si ti? 69 00:06:15,501 --> 00:06:17,837 O, ja sam Shiki! 70 00:06:17,920 --> 00:06:19,713 Imamo Edens Zero i idemo vidjeti Majku! 71 00:06:20,381 --> 00:06:22,258 Gospodaru, to nije cijela priča. 72 00:06:25,886 --> 00:06:27,263 Edens Zero… 73 00:06:29,348 --> 00:06:31,642 Zato smo te došli pronaći. 74 00:06:32,351 --> 00:06:35,437 Shvaćam. Dakle i Vještica i Sestra su ovdje. 75 00:06:35,521 --> 00:06:37,731 I tip koji govori „Moscoy.” 76 00:06:37,815 --> 00:06:38,899 Zapravo, on je bot. 77 00:06:39,400 --> 00:06:40,734 A Valkira? 78 00:06:40,818 --> 00:06:43,112 I nju tražimo. Zar ne, Homura? 79 00:06:44,405 --> 00:06:47,283 Otišla je provjeriti grad. 80 00:06:48,659 --> 00:06:51,036 Ne smije samo tako odlutati. 81 00:06:51,120 --> 00:06:54,373 Uglavnom, drago mi je da smo te pronašli, Hermit! 82 00:06:55,082 --> 00:06:55,916 Dođi s… 83 00:06:56,000 --> 00:06:56,917 Ne idem. 84 00:07:03,257 --> 00:07:04,300 Zašto ne? 85 00:07:04,884 --> 00:07:05,718 Zato što mi se 86 00:07:06,510 --> 00:07:07,428 sviđa ovdje. 87 00:07:08,262 --> 00:07:10,514 Ovdje sam jer želim biti. 88 00:07:10,598 --> 00:07:13,684 Ali ovo je virtualni svijet, zar ne? 89 00:07:14,435 --> 00:07:16,645 Pa? To mi nije važno. 90 00:07:17,229 --> 00:07:20,816 Vaše tijelo je već na Edens Zerou, gđice Hermit. 91 00:07:21,484 --> 00:07:23,110 Radije bih da me ostavite na miru. 92 00:07:23,694 --> 00:07:25,571 Vratite me na Željezno brdo. 93 00:07:27,114 --> 00:07:29,116 -Hajde, samo pođi s nama. -Idemo! 94 00:07:31,160 --> 00:07:34,371 Ti si ljudski dječak kojeg je Ziggy doveo. 95 00:07:36,290 --> 00:07:37,166 Ja… 96 00:07:38,334 --> 00:07:40,127 prezirem ljude. 97 00:07:55,351 --> 00:07:57,269 Što je s tim avatarom? 98 00:07:57,353 --> 00:07:58,854 Ovo je traćenje tvoje ljepote. 99 00:07:59,480 --> 00:08:01,357 Iskren kao i uvijek, Jesse. 100 00:08:02,483 --> 00:08:05,110 Kako ide tajna operacija, šefe? 101 00:08:05,194 --> 00:08:06,195 Savršeno je. 102 00:08:07,947 --> 00:08:09,949 Shiki mi vjeruje. 103 00:08:15,871 --> 00:08:16,914 Zbunjen sam. 104 00:08:16,997 --> 00:08:20,167 Očekivao sam da će odbiti, ali… 105 00:08:20,251 --> 00:08:23,003 Zbija je to jasno rekla. 106 00:08:23,087 --> 00:08:25,714 Pitam se što se dogodilo gđici Hermit. 107 00:08:25,798 --> 00:08:26,632 Tko zna? 108 00:08:28,801 --> 00:08:29,635 Ja… 109 00:08:30,386 --> 00:08:32,137 prezirem ljude. 110 00:08:34,932 --> 00:08:38,477 Nikada nisam upoznao bota koji mrzi ljude. 111 00:08:39,019 --> 00:08:41,105 Nisu tako rijetki. 112 00:08:41,188 --> 00:08:42,690 Mislim, pogledaj Srećka. 113 00:08:42,773 --> 00:08:45,150 Tak' je! Volim ljude! 114 00:08:45,734 --> 00:08:46,569 Pino? 115 00:08:46,652 --> 00:08:48,070 Naravno da ih volim, gospodaru. 116 00:08:49,280 --> 00:08:52,199 A tu su i Vještica i Sestra, Michael i ostali… 117 00:08:52,700 --> 00:08:54,201 Ljudi su moji neprijatelji. 118 00:08:54,285 --> 00:08:55,953 Ljudi su neprijatelji! 119 00:08:59,999 --> 00:09:02,626 Ne plači na vlastita sjećanja! Kakav gnjavator! 120 00:09:03,210 --> 00:09:06,213 Pa, Shiki je mnogo toga proživio na rodnom planetu. 121 00:09:06,297 --> 00:09:07,131 Slušajte. 122 00:09:07,214 --> 00:09:08,048 Što? 123 00:09:08,132 --> 00:09:10,843 Želim nešto priznati. 124 00:09:10,926 --> 00:09:12,511 Ovo zvuči važno. 125 00:09:15,681 --> 00:09:19,143 Sise su zbilja teške. Bole me ramena. 126 00:09:19,226 --> 00:09:21,478 Ajme… Nikoga nije briga. 127 00:09:24,148 --> 00:09:27,234 Ljudski rečeno, to znači da joj je srce oštećeno. 128 00:09:28,152 --> 00:09:29,028 Srce? 129 00:09:32,906 --> 00:09:35,034 Idem provjeriti Hermit… 130 00:09:39,538 --> 00:09:41,457 Zašto zvono zvoni tako kasno navečer? 131 00:09:41,540 --> 00:09:43,125 Je li se nešto dogodilo? 132 00:09:44,293 --> 00:09:46,086 Vani je neka strka. 133 00:09:54,887 --> 00:09:56,096 Što se događa? 134 00:10:15,240 --> 00:10:16,200 Što je to? 135 00:10:17,159 --> 00:10:18,827 Čopor čudovišta? 136 00:10:18,911 --> 00:10:20,371 Zaista ih je mnogo. 137 00:10:20,954 --> 00:10:22,373 Idu ovamo! 138 00:10:22,956 --> 00:10:24,708 Razina prijetnje je previsoka! 139 00:10:25,209 --> 00:10:26,710 Što se događa? 140 00:10:26,794 --> 00:10:28,879 Nisam čuo za ovaj događaj! 141 00:10:28,962 --> 00:10:30,089 Što se događa? 142 00:10:30,589 --> 00:10:32,883 Nikada nisam vidio toliko čudovišta! 143 00:10:55,698 --> 00:10:58,033 Slušajte pažljivo, građani Cryste. 144 00:10:58,867 --> 00:11:01,286 Ja sam Guiron, zapovjednik Vojske magičnih zvijeri! 145 00:11:01,870 --> 00:11:06,500 Po zapovijedi gospodara Jamilova, zauzet ćemo ovaj grad! 146 00:11:06,583 --> 00:11:09,169 Misli na Jamilova, Masovnog ubojicu? 147 00:11:09,253 --> 00:11:11,130 On može kontrolirati i čudovišta? 148 00:11:11,213 --> 00:11:13,298 Nećemo ovo trpjeti! 149 00:11:13,382 --> 00:11:14,466 Tako je! 150 00:11:14,550 --> 00:11:16,844 Ovo nije dio igre! 151 00:11:16,927 --> 00:11:18,429 Odmah se gubite odavde! 152 00:11:18,512 --> 00:11:21,223 Ovo su riječi gospodara Jamilova. 153 00:11:22,099 --> 00:11:24,768 „Dosadilo mi je ubijati računalne likove.” 154 00:11:25,394 --> 00:11:27,438 „Vaši su.” 155 00:11:30,357 --> 00:11:31,233 Međutim! 156 00:11:31,817 --> 00:11:36,113 Gospodar Jamilov naredio je da igrače zarobimo žive kako bi ih pogubio! 157 00:11:36,196 --> 00:11:39,491 Onda ćemo ovaj grad pretvoriti u grad čudovišta! 158 00:11:44,705 --> 00:11:46,957 Kakvog to smisla ima? 159 00:11:47,583 --> 00:11:50,836 Jednom kada ovo postane grad čudovišta, 160 00:11:50,919 --> 00:11:56,258 gospodar Jamilov planira se zabavljati ubijajući nas čudovišta! 161 00:11:56,800 --> 00:12:01,180 Divna je čast dati mu iskustvene bodove! 162 00:12:01,972 --> 00:12:06,768 Rado ćemo ponuditi svoje živote gospodaru Jamilovu! 163 00:12:06,852 --> 00:12:10,105 Živio gospodar Jamilov! 164 00:12:10,189 --> 00:12:13,192 Živio gospodar Jamilov! 165 00:12:13,275 --> 00:12:15,736 Živio gospodar Jamilov! 166 00:12:15,819 --> 00:12:18,405 Živio gospodar Jamilov! 167 00:12:23,911 --> 00:12:25,078 Poludjeli su. 168 00:12:25,579 --> 00:12:28,415 Krenimo s ovim, drugovi! 169 00:12:28,499 --> 00:12:29,917 Zauzmimo grad! 170 00:12:30,501 --> 00:12:32,377 Ubijte sve računalne likove! 171 00:12:32,461 --> 00:12:34,087 Bježite! 172 00:12:34,171 --> 00:12:35,005 Dolaze! 173 00:12:35,088 --> 00:12:36,673 Previše ih je! 174 00:12:37,216 --> 00:12:38,592 Nemamo šanse! 175 00:12:40,385 --> 00:12:41,762 Gospodaru! 176 00:12:56,443 --> 00:12:57,277 Tako treba! 177 00:12:57,361 --> 00:12:59,488 Sve ih sredi! 178 00:12:59,571 --> 00:13:01,240 Nevjerojatan je kao i uvijek. 179 00:13:03,784 --> 00:13:06,036 Čudovišta idu prema Hermitinom brijegu! 180 00:13:06,954 --> 00:13:08,956 Vi sredite situaciju ovdje! 181 00:13:09,873 --> 00:13:11,291 Hej! Jesi li lud? 182 00:13:11,375 --> 00:13:13,460 Znaš da ne mogu koristiti svoj Prijenos Etera! 183 00:13:21,927 --> 00:13:23,387 Što da sada radimo? 184 00:13:24,054 --> 00:13:24,888 Srećko! 185 00:13:28,308 --> 00:13:29,977 Sada je sve na nama! 186 00:13:30,060 --> 00:13:30,978 Tak' je! 187 00:13:35,566 --> 00:13:37,317 Moramo zaštiti grad! 188 00:13:37,401 --> 00:13:39,069 I Homura je s nama! 189 00:13:39,152 --> 00:13:41,572 Mislim da sada računamo na Homuru. 190 00:13:45,284 --> 00:13:46,868 Homura je nestala! 191 00:13:46,952 --> 00:13:48,912 Što? Gdje je dovraga? 192 00:13:48,996 --> 00:13:51,290 Nemoj mi reći da je pobjegla bez nas! 193 00:13:51,373 --> 00:13:52,874 Veće je smeće od mene! 194 00:13:53,834 --> 00:13:55,586 Privatni razgovor uključen. 195 00:13:56,169 --> 00:13:57,087 Dobro si, Jesse? 196 00:13:57,170 --> 00:13:58,338 Snalazim se. 197 00:13:58,839 --> 00:14:01,049 Ipak ovo radim u slobodno vrijeme. 198 00:14:01,675 --> 00:14:03,135 Radije ne bih ovo radio. 199 00:14:03,218 --> 00:14:04,761 Uvučena sam u nešto ludo. 200 00:14:04,845 --> 00:14:07,014 Želim brzo dovršiti ovaj posao. 201 00:14:07,097 --> 00:14:08,765 Jamilov, zar ne? 202 00:14:08,849 --> 00:14:10,726 Da. Znaš li gdje je? 203 00:14:11,351 --> 00:14:12,436 Zapadna šuma. 204 00:14:12,519 --> 00:14:13,562 Dugujem ti. 205 00:14:14,187 --> 00:14:15,689 Napuštaš Shikija i ostale? 206 00:14:17,024 --> 00:14:20,277 Nisu loši ljudi, ali poslužili su svrsi. 207 00:14:20,861 --> 00:14:21,695 Dobro. 208 00:14:41,298 --> 00:14:43,342 Bolje je umrijeti ovako… 209 00:14:43,967 --> 00:14:45,302 nego da me ljudi ubiju. 210 00:14:48,889 --> 00:14:49,890 Laku noć. 211 00:14:54,436 --> 00:14:56,229 U pravi trenutak! 212 00:15:00,233 --> 00:15:01,360 Hej! 213 00:15:14,957 --> 00:15:16,124 Vidio sam te jučer. 214 00:15:16,708 --> 00:15:18,710 Iznenađen sam što si me ovdje pronašla. 215 00:15:18,794 --> 00:15:20,837 Sigurno želiš biti ovdje? 216 00:15:20,921 --> 00:15:23,006 Sada je grad već… 217 00:15:25,801 --> 00:15:28,595 Imaš muda što si mi se došla sama suprotstaviti. 218 00:15:29,179 --> 00:15:32,432 Rekao si da radiš s Drakken Joeom. 219 00:15:32,516 --> 00:15:33,350 Što? 220 00:15:34,309 --> 00:15:36,603 Smijem li vam se pridružiti? 221 00:15:37,354 --> 00:15:38,647 Učinit ću sve da vam se pridružim. 222 00:15:41,024 --> 00:15:42,401 To je bilo blizu. 223 00:15:47,030 --> 00:15:48,198 Idu za nama. 224 00:15:48,699 --> 00:15:50,784 Magimeh napad! Gravitacijski top! 225 00:15:55,330 --> 00:15:56,373 Gravitacijski udarac! 226 00:15:59,835 --> 00:16:01,044 To je Ziggyjeva moć. 227 00:16:01,128 --> 00:16:01,962 Naravno da jest. 228 00:16:02,045 --> 00:16:03,922 Djed me naučio. 229 00:16:04,589 --> 00:16:05,590 Kako si je ukrao? 230 00:16:06,174 --> 00:16:07,926 Nisam li rekao da me naučio? 231 00:16:08,552 --> 00:16:09,803 Ne vjerujem u ljude. 232 00:16:10,637 --> 00:16:11,930 I možeš li me spustiti? 233 00:16:12,639 --> 00:16:15,058 Znaš, nisu svi ljudi loši. 234 00:16:15,684 --> 00:16:17,477 Ljudi nemaju srca. 235 00:16:20,814 --> 00:16:22,357 Neki vjerojatno nemaju. 236 00:16:22,983 --> 00:16:25,777 Ali ti si djedova prijateljica, zar ne? 237 00:16:28,488 --> 00:16:30,198 Onda si i moja prijateljica. 238 00:16:34,036 --> 00:16:36,538 Uglavnom, vratimo se ostalima. 239 00:16:39,666 --> 00:16:42,127 Gubi se, gnjido! 240 00:16:43,086 --> 00:16:44,504 Kvragu! 241 00:16:45,088 --> 00:16:46,757 Da bar imam Prijenos Etera! 242 00:16:46,840 --> 00:16:50,052 Da bar imam svoj EMP. 243 00:16:50,135 --> 00:16:54,014 Budući da su čudovišta samo podaci, mogla bih ih privremeno onesposobiti. 244 00:16:54,097 --> 00:16:56,892 Uhvatite igrače! 245 00:16:56,975 --> 00:16:59,227 Ubijte računalne likove! 246 00:17:01,897 --> 00:17:03,690 -Upomoć! -Bježi! 247 00:17:13,867 --> 00:17:15,577 To je špiljsko čudovište… 248 00:17:16,411 --> 00:17:17,788 To je Shinobi Trol! 249 00:17:18,371 --> 00:17:22,751 Kako kazah, ja sam gradski duh zaštitnik! 250 00:17:23,835 --> 00:17:26,171 Uplaših se, ali zaštitit ću grad! 251 00:17:30,634 --> 00:17:32,260 Ti! 252 00:17:32,344 --> 00:17:34,554 Ti si samo lokalni zlikovac! 253 00:17:34,638 --> 00:17:37,015 Prkosiš gospodaru Jamilovu? 254 00:17:37,099 --> 00:17:39,768 I ti samo bješe lokalni zlikovac! 255 00:17:39,851 --> 00:17:42,479 Zapravo, ti ni nemaše pozadinsku priču! 256 00:17:42,562 --> 00:17:47,859 Ti bješe jadan sporedni lik! 257 00:17:47,943 --> 00:17:50,237 Znaš koliko sam osjetljiv na to! 258 00:17:52,781 --> 00:17:53,615 Shiki! 259 00:17:55,659 --> 00:17:56,785 Pazite na Hermit! 260 00:17:58,829 --> 00:18:00,872 Sve ću ih srediti… 261 00:18:03,083 --> 00:18:04,626 u jednom potezu! 262 00:18:06,795 --> 00:18:09,881 Građani, sada imaste priliku za bijeg! 263 00:18:10,382 --> 00:18:12,425 Dobro! Hvala, Shino! 264 00:18:13,844 --> 00:18:15,137 Što? „Shino”? 265 00:18:15,971 --> 00:18:18,974 Da! Budući da si Shinobi Trol, zvat ću te „Shino.” 266 00:18:20,600 --> 00:18:22,394 To ne zvučaše loše. 267 00:18:23,019 --> 00:18:24,896 Ne ideš ti nikamo. 268 00:18:34,823 --> 00:18:36,366 I ovdje ima čudovišta! 269 00:18:36,449 --> 00:18:37,492 To je Masovni ubojica! 270 00:18:38,285 --> 00:18:39,202 Kvragu! 271 00:18:40,579 --> 00:18:41,413 Pali. 272 00:18:55,260 --> 00:18:56,219 Shino… 273 00:18:56,303 --> 00:18:57,929 Samo pali! 274 00:18:59,306 --> 00:19:03,685 Ja gradski duh čuvar… 275 00:19:03,768 --> 00:19:05,353 Shino! 276 00:19:05,437 --> 00:19:07,355 …bijah. 277 00:19:11,860 --> 00:19:15,405 Koji je vaš problem? Ciljajte ljude, dobro? 278 00:19:15,488 --> 00:19:16,323 Da, gospodine! 279 00:19:16,406 --> 00:19:17,449 Daj mi to. 280 00:19:24,581 --> 00:19:26,208 -Shiki! -Gospodaru! 281 00:19:33,298 --> 00:19:36,176 Ta je djevojka napravljena od podataka. 282 00:19:41,514 --> 00:19:47,354 Kvragu. Rekla si da ćeš učiniti sve da upoznaš Drakken Joea… 283 00:19:48,480 --> 00:19:52,859 Ali nisam mislio da ćeš zapravo ubiti jednog svog prijatelja. 284 00:20:03,954 --> 00:20:05,163 Nije mi prijatelj. 285 00:20:10,919 --> 00:20:12,045 Homura… 286 00:20:12,128 --> 00:20:15,674 Djevojčica koju štitiš napravljena je od podataka. 287 00:20:15,757 --> 00:20:18,343 Čak i ako jest, svejedno je živa. 288 00:20:18,426 --> 00:20:21,763 Samo je programirana da se ponaša uplašeno. 289 00:20:24,391 --> 00:20:26,059 Zato što ima srce! 290 00:20:28,395 --> 00:20:31,231 Zašto je Homura na strani tog kretena? 291 00:20:31,314 --> 00:20:33,608 Izdala si nas, glupačo! 292 00:20:35,318 --> 00:20:38,655 Mislio sam da smo prijatelji, Homura! 293 00:20:38,738 --> 00:20:39,656 Zar nismo bili? 294 00:20:40,323 --> 00:20:41,908 Pridružit ću se Drakken Joeu. 295 00:20:42,492 --> 00:20:46,079 To nema smisla? Što s tvojom potragom za gđicom Valkirom? 296 00:20:46,830 --> 00:20:48,915 Vjerovali ste u tu priču? 297 00:20:50,625 --> 00:20:51,543 Ti malo… 298 00:20:52,043 --> 00:20:53,837 Dajem ti posljednju priliku da bježiš. 299 00:20:56,172 --> 00:20:58,300 Ako ćeš mi stajati na putu, 300 00:21:01,970 --> 00:21:03,930 morat ću te eliminirati. 301 00:21:04,973 --> 00:21:05,890 Dosta mi je! 302 00:21:05,974 --> 00:21:07,851 Prestani me držati u neizvjesnosti! 303 00:21:07,934 --> 00:21:11,354 Svi odmah pucajte! 304 00:21:15,150 --> 00:21:16,860 Previše ih je! 305 00:21:18,820 --> 00:21:19,738 Shiki! 306 00:21:22,282 --> 00:21:23,908 Ako se izmaknem, građani će… 307 00:21:43,261 --> 00:21:44,429 Koji vrag se događa? 308 00:21:49,392 --> 00:21:50,226 Homura? 309 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 SLJEDEĆA EPIZODA VELIKI KAIJU SHIKI 310 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 Prijevod titlova: Lidija Funtek