1
00:00:10,136 --> 00:00:11,679
ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:00:14,390 --> 00:00:15,683
Misliš na dubinski mod?
3
00:00:16,476 --> 00:00:17,977
Misliš, Hermitino srce je…
4
00:00:18,686 --> 00:00:20,396
Planet Digitalis.
5
00:00:20,480 --> 00:00:24,108
Molimo, prilagodite svog avatara.
6
00:00:24,192 --> 00:00:26,068
-Ja sam Weisz, dušo.
-To sam ja, Pino.
7
00:00:26,152 --> 00:00:27,945
Vi putovaste u Crystu?
8
00:00:28,571 --> 00:00:30,490
Nije važno gdje su!
9
00:00:30,573 --> 00:00:33,284
Samo igrače se isplati loviti.
10
00:00:33,367 --> 00:00:36,829
Nećeš se izvući!
11
00:02:08,796 --> 00:02:12,717
DJEVOJKA NA BREŽULJKU
12
00:02:16,470 --> 00:02:17,680
Tijela su im nestala.
13
00:02:18,681 --> 00:02:20,683
Valjda su se uspjeli odjaviti.
14
00:02:20,766 --> 00:02:22,852
Ne. Prvo su umrli. Sada je prekasno.
15
00:02:24,228 --> 00:02:26,856
Smrt u ovom svijetu
znači smrt u stvarnom svijetu.
16
00:02:30,234 --> 00:02:33,696
Malo sam ih previsoko postavio.
17
00:02:33,779 --> 00:02:36,282
Htio sam vidjeti
njihove očajničke poglede.
18
00:02:36,365 --> 00:02:38,117
Odavde ih nisam dobro vidio.
19
00:02:43,122 --> 00:02:44,248
Ti jedno…
20
00:02:47,752 --> 00:02:52,465
Ako se planiraš
boriti sa mnom, dobro razmisli.
21
00:02:55,176 --> 00:02:56,427
Magimeh napad…
22
00:02:57,428 --> 00:02:59,680
Moja Maria je…
23
00:03:01,599 --> 00:03:02,516
Što je to?
24
00:03:02,600 --> 00:03:04,685
…ogladnjela!
25
00:03:06,437 --> 00:03:07,980
Kosa se pretvorila u čudovište!
26
00:03:12,193 --> 00:03:13,069
Shiki!
27
00:03:13,152 --> 00:03:13,986
Zbilja?
28
00:03:15,279 --> 00:03:16,322
Gospodaru!
29
00:03:21,786 --> 00:03:24,580
Ta mi je stvar odsjekla kosu!
30
00:03:26,082 --> 00:03:28,918
Mia će pojesti bilo što.
31
00:03:30,753 --> 00:03:32,713
Vrijeme je za gozbu, Maria!
32
00:03:34,840 --> 00:03:36,008
Potvrđen nagli rast!
33
00:03:56,153 --> 00:03:56,988
Ajme…
34
00:04:15,172 --> 00:04:17,591
Sada sam se sjetio
da imam planove za danas.
35
00:04:20,886 --> 00:04:22,221
Kakva gnjavaža.
36
00:04:22,305 --> 00:04:25,099
Ali ne mogu se izvući iz toga.
37
00:04:26,392 --> 00:04:29,395
Mislim, Drakken Joe je sazvao sastanak.
38
00:04:31,314 --> 00:04:34,150
Dovršimo ovo drugi put.
39
00:04:36,360 --> 00:04:40,865
I Maria želi vidjeti kako vrištite
i preklinjete za milost.
40
00:04:52,626 --> 00:04:54,962
Je li i onaj Drakken tip ovdje?
41
00:04:55,546 --> 00:04:58,632
Ne. Mislim da ima planove
u stvarnom svijetu.
42
00:04:58,716 --> 00:04:59,925
Odjavio se.
43
00:05:00,468 --> 00:05:02,511
Izgleda da smo na meti čudaka.
44
00:05:02,595 --> 00:05:06,307
No cilj nam je pronaći gđicu Hermit.
45
00:05:06,932 --> 00:05:11,228
Nadam se da ćemo je pronaći i otići s
Digitalisa prije negoli se on vrati.
46
00:05:14,065 --> 00:05:15,649
Očitavam preživjele.
47
00:05:15,733 --> 00:05:16,692
Jesu li odavde?
48
00:05:17,193 --> 00:05:18,986
Jeste li dobro?
49
00:05:19,570 --> 00:05:21,238
Hvala što ste ga otjerali.
50
00:05:21,781 --> 00:05:23,032
Spasili ste nas.
51
00:05:23,616 --> 00:05:26,327
Zapravo, sam je otišao.
52
00:05:27,119 --> 00:05:29,121
Želimo vam se nekako zahvaliti.
53
00:05:29,205 --> 00:05:31,248
U tom slučaju, tražimo nekoga.
54
00:05:31,832 --> 00:05:33,709
Djevojku imenom Hermit.
55
00:05:33,793 --> 00:05:36,796
O, mislite na curu koja je uvijek na brdu?
56
00:05:36,879 --> 00:05:38,089
Gdje je to brdo?
57
00:05:38,172 --> 00:05:39,423
Na zapadu.
58
00:05:39,924 --> 00:05:40,800
Hvala!
59
00:05:40,883 --> 00:05:43,385
-Čuvajte se!
-Ali budite pažljivi!
60
00:05:43,469 --> 00:05:45,096
U špilji na brdu živi
61
00:05:45,179 --> 00:05:49,683
Shinobi Trol, strašno čudovište
koje je ukralo veliko gradsko blago!
62
00:05:49,767 --> 00:05:53,020
Morah spašavati vlastitu glavu.
63
00:05:53,562 --> 00:05:54,939
Misli li na njega?
64
00:06:01,862 --> 00:06:02,696
Evo je!
65
00:06:03,280 --> 00:06:04,406
To je Hermit!
66
00:06:04,490 --> 00:06:06,951
Tijekom cijele strke je
tako sjedila ondje?
67
00:06:07,535 --> 00:06:09,954
Kažu da uvijek bulji u prazno.
68
00:06:14,542 --> 00:06:15,417
Tko si ti?
69
00:06:15,501 --> 00:06:17,837
O, ja sam Shiki!
70
00:06:17,920 --> 00:06:19,713
Imamo Edens Zero i idemo vidjeti Majku!
71
00:06:20,381 --> 00:06:22,258
Gospodaru, to nije cijela priča.
72
00:06:25,886 --> 00:06:27,263
Edens Zero…
73
00:06:29,348 --> 00:06:31,642
Zato smo te došli pronaći.
74
00:06:32,351 --> 00:06:35,437
Shvaćam.
Dakle i Vještica i Sestra su ovdje.
75
00:06:35,521 --> 00:06:37,731
I tip koji govori „Moscoy.”
76
00:06:37,815 --> 00:06:38,899
Zapravo, on je bot.
77
00:06:39,400 --> 00:06:40,734
A Valkira?
78
00:06:40,818 --> 00:06:43,112
I nju tražimo. Zar ne, Homura?
79
00:06:44,405 --> 00:06:47,283
Otišla je provjeriti grad.
80
00:06:48,659 --> 00:06:51,036
Ne smije samo tako odlutati.
81
00:06:51,120 --> 00:06:54,373
Uglavnom, drago mi je
da smo te pronašli, Hermit!
82
00:06:55,082 --> 00:06:55,916
Dođi s…
83
00:06:56,000 --> 00:06:56,917
Ne idem.
84
00:07:03,257 --> 00:07:04,300
Zašto ne?
85
00:07:04,884 --> 00:07:05,718
Zato što mi se
86
00:07:06,510 --> 00:07:07,428
sviđa ovdje.
87
00:07:08,262 --> 00:07:10,514
Ovdje sam jer želim biti.
88
00:07:10,598 --> 00:07:13,684
Ali ovo je virtualni svijet, zar ne?
89
00:07:14,435 --> 00:07:16,645
Pa? To mi nije važno.
90
00:07:17,229 --> 00:07:20,816
Vaše tijelo je već na
Edens Zerou, gđice Hermit.
91
00:07:21,484 --> 00:07:23,110
Radije bih da me ostavite na miru.
92
00:07:23,694 --> 00:07:25,571
Vratite me na Željezno brdo.
93
00:07:27,114 --> 00:07:29,116
-Hajde, samo pođi s nama.
-Idemo!
94
00:07:31,160 --> 00:07:34,371
Ti si ljudski dječak kojeg je Ziggy doveo.
95
00:07:36,290 --> 00:07:37,166
Ja…
96
00:07:38,334 --> 00:07:40,127
prezirem ljude.
97
00:07:55,351 --> 00:07:57,269
Što je s tim avatarom?
98
00:07:57,353 --> 00:07:58,854
Ovo je traćenje tvoje ljepote.
99
00:07:59,480 --> 00:08:01,357
Iskren kao i uvijek, Jesse.
100
00:08:02,483 --> 00:08:05,110
Kako ide tajna operacija, šefe?
101
00:08:05,194 --> 00:08:06,195
Savršeno je.
102
00:08:07,947 --> 00:08:09,949
Shiki mi vjeruje.
103
00:08:15,871 --> 00:08:16,914
Zbunjen sam.
104
00:08:16,997 --> 00:08:20,167
Očekivao sam da će odbiti, ali…
105
00:08:20,251 --> 00:08:23,003
Zbija je to jasno rekla.
106
00:08:23,087 --> 00:08:25,714
Pitam se što se dogodilo gđici Hermit.
107
00:08:25,798 --> 00:08:26,632
Tko zna?
108
00:08:28,801 --> 00:08:29,635
Ja…
109
00:08:30,386 --> 00:08:32,137
prezirem ljude.
110
00:08:34,932 --> 00:08:38,477
Nikada nisam upoznao bota koji mrzi ljude.
111
00:08:39,019 --> 00:08:41,105
Nisu tako rijetki.
112
00:08:41,188 --> 00:08:42,690
Mislim, pogledaj Srećka.
113
00:08:42,773 --> 00:08:45,150
Tak' je! Volim ljude!
114
00:08:45,734 --> 00:08:46,569
Pino?
115
00:08:46,652 --> 00:08:48,070
Naravno da ih volim, gospodaru.
116
00:08:49,280 --> 00:08:52,199
A tu su i Vještica i Sestra,
Michael i ostali…
117
00:08:52,700 --> 00:08:54,201
Ljudi su moji neprijatelji.
118
00:08:54,285 --> 00:08:55,953
Ljudi su neprijatelji!
119
00:08:59,999 --> 00:09:02,626
Ne plači na vlastita sjećanja!
Kakav gnjavator!
120
00:09:03,210 --> 00:09:06,213
Pa, Shiki je mnogo toga proživio
na rodnom planetu.
121
00:09:06,297 --> 00:09:07,131
Slušajte.
122
00:09:07,214 --> 00:09:08,048
Što?
123
00:09:08,132 --> 00:09:10,843
Želim nešto priznati.
124
00:09:10,926 --> 00:09:12,511
Ovo zvuči važno.
125
00:09:15,681 --> 00:09:19,143
Sise su zbilja teške. Bole me ramena.
126
00:09:19,226 --> 00:09:21,478
Ajme… Nikoga nije briga.
127
00:09:24,148 --> 00:09:27,234
Ljudski rečeno,
to znači da joj je srce oštećeno.
128
00:09:28,152 --> 00:09:29,028
Srce?
129
00:09:32,906 --> 00:09:35,034
Idem provjeriti Hermit…
130
00:09:39,538 --> 00:09:41,457
Zašto zvono zvoni tako kasno navečer?
131
00:09:41,540 --> 00:09:43,125
Je li se nešto dogodilo?
132
00:09:44,293 --> 00:09:46,086
Vani je neka strka.
133
00:09:54,887 --> 00:09:56,096
Što se događa?
134
00:10:15,240 --> 00:10:16,200
Što je to?
135
00:10:17,159 --> 00:10:18,827
Čopor čudovišta?
136
00:10:18,911 --> 00:10:20,371
Zaista ih je mnogo.
137
00:10:20,954 --> 00:10:22,373
Idu ovamo!
138
00:10:22,956 --> 00:10:24,708
Razina prijetnje je previsoka!
139
00:10:25,209 --> 00:10:26,710
Što se događa?
140
00:10:26,794 --> 00:10:28,879
Nisam čuo za ovaj događaj!
141
00:10:28,962 --> 00:10:30,089
Što se događa?
142
00:10:30,589 --> 00:10:32,883
Nikada nisam vidio toliko čudovišta!
143
00:10:55,698 --> 00:10:58,033
Slušajte pažljivo, građani Cryste.
144
00:10:58,867 --> 00:11:01,286
Ja sam Guiron,
zapovjednik Vojske magičnih zvijeri!
145
00:11:01,870 --> 00:11:06,500
Po zapovijedi gospodara Jamilova,
zauzet ćemo ovaj grad!
146
00:11:06,583 --> 00:11:09,169
Misli na Jamilova, Masovnog ubojicu?
147
00:11:09,253 --> 00:11:11,130
On može kontrolirati i čudovišta?
148
00:11:11,213 --> 00:11:13,298
Nećemo ovo trpjeti!
149
00:11:13,382 --> 00:11:14,466
Tako je!
150
00:11:14,550 --> 00:11:16,844
Ovo nije dio igre!
151
00:11:16,927 --> 00:11:18,429
Odmah se gubite odavde!
152
00:11:18,512 --> 00:11:21,223
Ovo su riječi gospodara Jamilova.
153
00:11:22,099 --> 00:11:24,768
„Dosadilo mi je ubijati računalne likove.”
154
00:11:25,394 --> 00:11:27,438
„Vaši su.”
155
00:11:30,357 --> 00:11:31,233
Međutim!
156
00:11:31,817 --> 00:11:36,113
Gospodar Jamilov naredio je da igrače
zarobimo žive kako bi ih pogubio!
157
00:11:36,196 --> 00:11:39,491
Onda ćemo ovaj grad
pretvoriti u grad čudovišta!
158
00:11:44,705 --> 00:11:46,957
Kakvog to smisla ima?
159
00:11:47,583 --> 00:11:50,836
Jednom kada ovo postane grad čudovišta,
160
00:11:50,919 --> 00:11:56,258
gospodar Jamilov planira se zabavljati
ubijajući nas čudovišta!
161
00:11:56,800 --> 00:12:01,180
Divna je čast dati mu iskustvene bodove!
162
00:12:01,972 --> 00:12:06,768
Rado ćemo ponuditi
svoje živote gospodaru Jamilovu!
163
00:12:06,852 --> 00:12:10,105
Živio gospodar Jamilov!
164
00:12:10,189 --> 00:12:13,192
Živio gospodar Jamilov!
165
00:12:13,275 --> 00:12:15,736
Živio gospodar Jamilov!
166
00:12:15,819 --> 00:12:18,405
Živio gospodar Jamilov!
167
00:12:23,911 --> 00:12:25,078
Poludjeli su.
168
00:12:25,579 --> 00:12:28,415
Krenimo s ovim, drugovi!
169
00:12:28,499 --> 00:12:29,917
Zauzmimo grad!
170
00:12:30,501 --> 00:12:32,377
Ubijte sve računalne likove!
171
00:12:32,461 --> 00:12:34,087
Bježite!
172
00:12:34,171 --> 00:12:35,005
Dolaze!
173
00:12:35,088 --> 00:12:36,673
Previše ih je!
174
00:12:37,216 --> 00:12:38,592
Nemamo šanse!
175
00:12:40,385 --> 00:12:41,762
Gospodaru!
176
00:12:56,443 --> 00:12:57,277
Tako treba!
177
00:12:57,361 --> 00:12:59,488
Sve ih sredi!
178
00:12:59,571 --> 00:13:01,240
Nevjerojatan je kao i uvijek.
179
00:13:03,784 --> 00:13:06,036
Čudovišta idu prema Hermitinom brijegu!
180
00:13:06,954 --> 00:13:08,956
Vi sredite situaciju ovdje!
181
00:13:09,873 --> 00:13:11,291
Hej! Jesi li lud?
182
00:13:11,375 --> 00:13:13,460
Znaš da ne mogu koristiti
svoj Prijenos Etera!
183
00:13:21,927 --> 00:13:23,387
Što da sada radimo?
184
00:13:24,054 --> 00:13:24,888
Srećko!
185
00:13:28,308 --> 00:13:29,977
Sada je sve na nama!
186
00:13:30,060 --> 00:13:30,978
Tak' je!
187
00:13:35,566 --> 00:13:37,317
Moramo zaštiti grad!
188
00:13:37,401 --> 00:13:39,069
I Homura je s nama!
189
00:13:39,152 --> 00:13:41,572
Mislim da sada računamo na Homuru.
190
00:13:45,284 --> 00:13:46,868
Homura je nestala!
191
00:13:46,952 --> 00:13:48,912
Što? Gdje je dovraga?
192
00:13:48,996 --> 00:13:51,290
Nemoj mi reći da je pobjegla bez nas!
193
00:13:51,373 --> 00:13:52,874
Veće je smeće od mene!
194
00:13:53,834 --> 00:13:55,586
Privatni razgovor uključen.
195
00:13:56,169 --> 00:13:57,087
Dobro si, Jesse?
196
00:13:57,170 --> 00:13:58,338
Snalazim se.
197
00:13:58,839 --> 00:14:01,049
Ipak ovo radim u slobodno vrijeme.
198
00:14:01,675 --> 00:14:03,135
Radije ne bih ovo radio.
199
00:14:03,218 --> 00:14:04,761
Uvučena sam u nešto ludo.
200
00:14:04,845 --> 00:14:07,014
Želim brzo dovršiti ovaj posao.
201
00:14:07,097 --> 00:14:08,765
Jamilov, zar ne?
202
00:14:08,849 --> 00:14:10,726
Da. Znaš li gdje je?
203
00:14:11,351 --> 00:14:12,436
Zapadna šuma.
204
00:14:12,519 --> 00:14:13,562
Dugujem ti.
205
00:14:14,187 --> 00:14:15,689
Napuštaš Shikija i ostale?
206
00:14:17,024 --> 00:14:20,277
Nisu loši ljudi, ali poslužili su svrsi.
207
00:14:20,861 --> 00:14:21,695
Dobro.
208
00:14:41,298 --> 00:14:43,342
Bolje je umrijeti ovako…
209
00:14:43,967 --> 00:14:45,302
nego da me ljudi ubiju.
210
00:14:48,889 --> 00:14:49,890
Laku noć.
211
00:14:54,436 --> 00:14:56,229
U pravi trenutak!
212
00:15:00,233 --> 00:15:01,360
Hej!
213
00:15:14,957 --> 00:15:16,124
Vidio sam te jučer.
214
00:15:16,708 --> 00:15:18,710
Iznenađen sam što si me ovdje pronašla.
215
00:15:18,794 --> 00:15:20,837
Sigurno želiš biti ovdje?
216
00:15:20,921 --> 00:15:23,006
Sada je grad već…
217
00:15:25,801 --> 00:15:28,595
Imaš muda što si mi se došla
sama suprotstaviti.
218
00:15:29,179 --> 00:15:32,432
Rekao si da radiš s Drakken Joeom.
219
00:15:32,516 --> 00:15:33,350
Što?
220
00:15:34,309 --> 00:15:36,603
Smijem li vam se pridružiti?
221
00:15:37,354 --> 00:15:38,647
Učinit ću sve da vam se pridružim.
222
00:15:41,024 --> 00:15:42,401
To je bilo blizu.
223
00:15:47,030 --> 00:15:48,198
Idu za nama.
224
00:15:48,699 --> 00:15:50,784
Magimeh napad! Gravitacijski top!
225
00:15:55,330 --> 00:15:56,373
Gravitacijski udarac!
226
00:15:59,835 --> 00:16:01,044
To je Ziggyjeva moć.
227
00:16:01,128 --> 00:16:01,962
Naravno da jest.
228
00:16:02,045 --> 00:16:03,922
Djed me naučio.
229
00:16:04,589 --> 00:16:05,590
Kako si je ukrao?
230
00:16:06,174 --> 00:16:07,926
Nisam li rekao da me naučio?
231
00:16:08,552 --> 00:16:09,803
Ne vjerujem u ljude.
232
00:16:10,637 --> 00:16:11,930
I možeš li me spustiti?
233
00:16:12,639 --> 00:16:15,058
Znaš, nisu svi ljudi loši.
234
00:16:15,684 --> 00:16:17,477
Ljudi nemaju srca.
235
00:16:20,814 --> 00:16:22,357
Neki vjerojatno nemaju.
236
00:16:22,983 --> 00:16:25,777
Ali ti si djedova prijateljica, zar ne?
237
00:16:28,488 --> 00:16:30,198
Onda si i moja prijateljica.
238
00:16:34,036 --> 00:16:36,538
Uglavnom, vratimo se ostalima.
239
00:16:39,666 --> 00:16:42,127
Gubi se, gnjido!
240
00:16:43,086 --> 00:16:44,504
Kvragu!
241
00:16:45,088 --> 00:16:46,757
Da bar imam Prijenos Etera!
242
00:16:46,840 --> 00:16:50,052
Da bar imam svoj EMP.
243
00:16:50,135 --> 00:16:54,014
Budući da su čudovišta samo podaci,
mogla bih ih privremeno onesposobiti.
244
00:16:54,097 --> 00:16:56,892
Uhvatite igrače!
245
00:16:56,975 --> 00:16:59,227
Ubijte računalne likove!
246
00:17:01,897 --> 00:17:03,690
-Upomoć!
-Bježi!
247
00:17:13,867 --> 00:17:15,577
To je špiljsko čudovište…
248
00:17:16,411 --> 00:17:17,788
To je Shinobi Trol!
249
00:17:18,371 --> 00:17:22,751
Kako kazah, ja sam gradski duh zaštitnik!
250
00:17:23,835 --> 00:17:26,171
Uplaših se, ali zaštitit ću grad!
251
00:17:30,634 --> 00:17:32,260
Ti!
252
00:17:32,344 --> 00:17:34,554
Ti si samo lokalni zlikovac!
253
00:17:34,638 --> 00:17:37,015
Prkosiš gospodaru Jamilovu?
254
00:17:37,099 --> 00:17:39,768
I ti samo bješe lokalni zlikovac!
255
00:17:39,851 --> 00:17:42,479
Zapravo, ti ni nemaše pozadinsku priču!
256
00:17:42,562 --> 00:17:47,859
Ti bješe jadan sporedni lik!
257
00:17:47,943 --> 00:17:50,237
Znaš koliko sam osjetljiv na to!
258
00:17:52,781 --> 00:17:53,615
Shiki!
259
00:17:55,659 --> 00:17:56,785
Pazite na Hermit!
260
00:17:58,829 --> 00:18:00,872
Sve ću ih srediti…
261
00:18:03,083 --> 00:18:04,626
u jednom potezu!
262
00:18:06,795 --> 00:18:09,881
Građani, sada imaste priliku za bijeg!
263
00:18:10,382 --> 00:18:12,425
Dobro! Hvala, Shino!
264
00:18:13,844 --> 00:18:15,137
Što? „Shino”?
265
00:18:15,971 --> 00:18:18,974
Da! Budući da si Shinobi Trol,
zvat ću te „Shino.”
266
00:18:20,600 --> 00:18:22,394
To ne zvučaše loše.
267
00:18:23,019 --> 00:18:24,896
Ne ideš ti nikamo.
268
00:18:34,823 --> 00:18:36,366
I ovdje ima čudovišta!
269
00:18:36,449 --> 00:18:37,492
To je Masovni ubojica!
270
00:18:38,285 --> 00:18:39,202
Kvragu!
271
00:18:40,579 --> 00:18:41,413
Pali.
272
00:18:55,260 --> 00:18:56,219
Shino…
273
00:18:56,303 --> 00:18:57,929
Samo pali!
274
00:18:59,306 --> 00:19:03,685
Ja gradski duh čuvar…
275
00:19:03,768 --> 00:19:05,353
Shino!
276
00:19:05,437 --> 00:19:07,355
…bijah.
277
00:19:11,860 --> 00:19:15,405
Koji je vaš problem?
Ciljajte ljude, dobro?
278
00:19:15,488 --> 00:19:16,323
Da, gospodine!
279
00:19:16,406 --> 00:19:17,449
Daj mi to.
280
00:19:24,581 --> 00:19:26,208
-Shiki!
-Gospodaru!
281
00:19:33,298 --> 00:19:36,176
Ta je djevojka napravljena od podataka.
282
00:19:41,514 --> 00:19:47,354
Kvragu. Rekla si da ćeš učiniti sve
da upoznaš Drakken Joea…
283
00:19:48,480 --> 00:19:52,859
Ali nisam mislio da ćeš zapravo ubiti
jednog svog prijatelja.
284
00:20:03,954 --> 00:20:05,163
Nije mi prijatelj.
285
00:20:10,919 --> 00:20:12,045
Homura…
286
00:20:12,128 --> 00:20:15,674
Djevojčica koju štitiš
napravljena je od podataka.
287
00:20:15,757 --> 00:20:18,343
Čak i ako jest, svejedno je živa.
288
00:20:18,426 --> 00:20:21,763
Samo je programirana
da se ponaša uplašeno.
289
00:20:24,391 --> 00:20:26,059
Zato što ima srce!
290
00:20:28,395 --> 00:20:31,231
Zašto je Homura na strani tog kretena?
291
00:20:31,314 --> 00:20:33,608
Izdala si nas, glupačo!
292
00:20:35,318 --> 00:20:38,655
Mislio sam da smo prijatelji, Homura!
293
00:20:38,738 --> 00:20:39,656
Zar nismo bili?
294
00:20:40,323 --> 00:20:41,908
Pridružit ću se Drakken Joeu.
295
00:20:42,492 --> 00:20:46,079
To nema smisla?
Što s tvojom potragom za gđicom Valkirom?
296
00:20:46,830 --> 00:20:48,915
Vjerovali ste u tu priču?
297
00:20:50,625 --> 00:20:51,543
Ti malo…
298
00:20:52,043 --> 00:20:53,837
Dajem ti posljednju priliku da bježiš.
299
00:20:56,172 --> 00:20:58,300
Ako ćeš mi stajati na putu,
300
00:21:01,970 --> 00:21:03,930
morat ću te eliminirati.
301
00:21:04,973 --> 00:21:05,890
Dosta mi je!
302
00:21:05,974 --> 00:21:07,851
Prestani me držati u neizvjesnosti!
303
00:21:07,934 --> 00:21:11,354
Svi odmah pucajte!
304
00:21:15,150 --> 00:21:16,860
Previše ih je!
305
00:21:18,820 --> 00:21:19,738
Shiki!
306
00:21:22,282 --> 00:21:23,908
Ako se izmaknem, građani će…
307
00:21:43,261 --> 00:21:44,429
Koji vrag se događa?
308
00:21:49,392 --> 00:21:50,226
Homura?
309
00:23:27,031 --> 00:23:30,451
SLJEDEĆA EPIZODA
VELIKI KAIJU SHIKI
310
00:23:30,535 --> 00:23:33,955
Prijevod titlova: Lidija Funtek