1 00:00:10,136 --> 00:00:11,679 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:14,390 --> 00:00:15,683 Bedoel je duikmodus? 3 00:00:16,434 --> 00:00:17,977 Bedoel je dat het hart van Hermit… 4 00:00:18,686 --> 00:00:20,396 Planeet Digitalis. 5 00:00:20,480 --> 00:00:24,108 Pas je avatar aan. 6 00:00:24,192 --> 00:00:26,068 Ik ben Weisz, schat. -Ik ben het, Pino. 7 00:00:26,152 --> 00:00:27,945 Gaat gij naar Krista? 8 00:00:28,571 --> 00:00:30,490 Het maakt niet uit waar die is. 9 00:00:30,573 --> 00:00:33,284 Alleen spelers zijn het waard om op te jagen. 10 00:00:33,367 --> 00:00:36,829 Hier kom je niet mee weg. 11 00:02:08,796 --> 00:02:12,717 HET MEISJE OP DE HEUVEL 12 00:02:16,470 --> 00:02:17,680 Hun lichamen zijn weg. 13 00:02:18,681 --> 00:02:20,683 Ik denk dat ze zijn uitgelogd. 14 00:02:20,766 --> 00:02:22,852 Nee. Ze gingen eerst dood, dus het is te laat. 15 00:02:24,228 --> 00:02:26,856 Hier sterven betekent sterven in de echte wereld. 16 00:02:30,234 --> 00:02:33,696 Ik heb ze iets te hoog opgehangen. 17 00:02:33,779 --> 00:02:36,282 Ik wilde hun wanhoop zien. 18 00:02:36,365 --> 00:02:38,117 Ik zag het niet goed vanaf hier. 19 00:02:43,122 --> 00:02:44,248 Jij… 20 00:02:47,752 --> 00:02:52,465 Als je tegen me wilt vechten, zou ik me maar bedenken. 21 00:02:55,176 --> 00:02:56,427 Magimech-aanval… 22 00:02:57,428 --> 00:02:59,680 Mijn Maria begint… 23 00:03:01,599 --> 00:03:02,516 Wat is dat? 24 00:03:02,600 --> 00:03:04,685 …honger te krijgen. 25 00:03:06,437 --> 00:03:07,980 De zeis werd een monster. 26 00:03:12,193 --> 00:03:13,069 Shiki. 27 00:03:13,152 --> 00:03:13,986 Serieus? 28 00:03:15,279 --> 00:03:16,322 Meester. 29 00:03:21,786 --> 00:03:24,580 Dat ding hakte mijn haar eraf. 30 00:03:26,082 --> 00:03:28,918 Maria eet alles. 31 00:03:30,753 --> 00:03:32,713 Etenstijd, Maria. 32 00:03:34,840 --> 00:03:36,008 Extreme groei bevestigd. 33 00:03:56,153 --> 00:03:56,988 O, jee… 34 00:04:15,172 --> 00:04:17,591 Ik bedenk me net dat ik vandaag plannen heb. 35 00:04:20,886 --> 00:04:22,221 Wat een ellende. 36 00:04:22,305 --> 00:04:25,099 Maar ik kan er niet onderuit. 37 00:04:26,392 --> 00:04:29,395 Drakken Joe belegde namelijk deze vergadering. 38 00:04:31,314 --> 00:04:34,150 We maken het een andere keer af. 39 00:04:36,360 --> 00:04:40,865 Maria wil jullie ook zien schreeuwen en huilen om genade. 40 00:04:52,626 --> 00:04:54,962 Is die Drakken hier ook? 41 00:04:55,546 --> 00:04:58,632 Nee, zijn plannen waren in de echte wereld. 42 00:04:58,716 --> 00:04:59,925 Hij is uitgelogd. 43 00:05:00,468 --> 00:05:02,511 Een rare snuiter heeft het op ons gemunt. 44 00:05:02,595 --> 00:05:06,307 Maar ons doel is Miss Hermit te vinden. 45 00:05:06,932 --> 00:05:11,228 Hopelijk vinden we haar voor hij terug is en kunnen we Digitalis verlaten. 46 00:05:14,065 --> 00:05:15,649 Overlevenden waargenomen. 47 00:05:15,733 --> 00:05:16,692 Komen ze uit de stad? 48 00:05:17,193 --> 00:05:18,986 Zijn jullie veilig? 49 00:05:19,570 --> 00:05:21,238 Bedankt dat jullie hem wegjoegen. 50 00:05:21,781 --> 00:05:23,032 Jullie hebben ons gered. 51 00:05:23,616 --> 00:05:26,327 Hij ging uit zichzelf weg. 52 00:05:27,119 --> 00:05:29,121 We willen jullie bedanken. 53 00:05:29,205 --> 00:05:31,248 In dat geval zijn we op zoek naar iemand. 54 00:05:31,832 --> 00:05:33,709 Een meisje, Hermit. 55 00:05:33,793 --> 00:05:36,796 Bedoel je het meisje dat altijd op de heuvel zit? 56 00:05:36,879 --> 00:05:38,089 Waar is die heuvel? 57 00:05:38,172 --> 00:05:39,423 Ten westen van de stad. 58 00:05:39,924 --> 00:05:40,800 Bedankt. 59 00:05:40,883 --> 00:05:43,385 Pas op jezelf. -Maar wees voorzichtig. 60 00:05:43,469 --> 00:05:45,096 In de grot in de heuvel woont… 61 00:05:45,179 --> 00:05:49,683 …de Shinobi-trol, een monster dat de schat van de stad heeft gestolen. 62 00:05:49,767 --> 00:05:53,020 Ik moeste vluchten. 63 00:05:53,562 --> 00:05:54,939 Bedoelt ze die vent? 64 00:06:01,862 --> 00:06:02,696 Daar is ze. 65 00:06:03,280 --> 00:06:04,406 Dat is Hermit. 66 00:06:04,490 --> 00:06:06,951 Zat ze daar zo tijdens al die commotie? 67 00:06:07,535 --> 00:06:09,954 Ze zou altijd in de verte staren. 68 00:06:14,542 --> 00:06:15,417 Wie ben jij? 69 00:06:15,501 --> 00:06:17,837 Ik ben Shiki. 70 00:06:17,920 --> 00:06:19,713 We gaan met Edens Zero naar Moeder. 71 00:06:20,381 --> 00:06:22,258 Meester, je hebt veel weggelaten. 72 00:06:25,886 --> 00:06:27,263 Edens Zero… 73 00:06:29,348 --> 00:06:31,642 Daarom zijn we hier. Om jou te vinden. 74 00:06:32,351 --> 00:06:35,437 Ik snap het. Witch en Zuster zijn er dus ook. 75 00:06:35,521 --> 00:06:37,731 En de jongen die 'Moscoy' zegt. 76 00:06:37,815 --> 00:06:38,899 Hij is een robot. 77 00:06:39,400 --> 00:06:40,734 En Valkyrie? 78 00:06:40,818 --> 00:06:43,112 Haar zoeken we ook. Toch, Homura? 79 00:06:44,405 --> 00:06:47,283 Ze ging de stad bekijken. 80 00:06:48,659 --> 00:06:51,036 Ze mag niet zomaar weglopen. 81 00:06:51,120 --> 00:06:54,373 Maar fijn dat we jou gevonden hebben, Hermit. 82 00:06:55,082 --> 00:06:55,916 Kom met ons… 83 00:06:56,000 --> 00:06:56,917 Ik ga niet. 84 00:07:03,257 --> 00:07:04,300 Waarom niet? 85 00:07:04,884 --> 00:07:05,718 Omdat ik… 86 00:07:06,510 --> 00:07:07,428 …het hier fijn vind. 87 00:07:08,262 --> 00:07:10,514 Ik ben hier omdat ik hier wil zijn. 88 00:07:10,598 --> 00:07:13,684 Maar dit is toch een virtuele wereld? 89 00:07:14,435 --> 00:07:16,645 Dus? Dat maakt me niet uit. 90 00:07:17,229 --> 00:07:20,816 Je lichaam is al op Edens Zero, Miss Hermit. 91 00:07:21,484 --> 00:07:23,110 Laat me liever met rust. 92 00:07:23,694 --> 00:07:25,571 Zet me maar weer op IJzeren Heuvel. 93 00:07:27,114 --> 00:07:29,116 Kom nou met ons mee. -Laat los. 94 00:07:31,160 --> 00:07:34,371 Jij bent die mensenjongen die Ziggy meenam. 95 00:07:36,290 --> 00:07:37,166 Ik… 96 00:07:38,334 --> 00:07:40,127 …veracht mensen. 97 00:07:55,351 --> 00:07:57,269 Wat is dat voor avatar? 98 00:07:57,353 --> 00:07:58,854 Zonde van je schoonheid. 99 00:07:59,480 --> 00:08:01,357 Nog altijd even vleiend, Jesse. 100 00:08:02,483 --> 00:08:05,110 Hoe gaat je undercoverklus, baas? 101 00:08:05,194 --> 00:08:06,195 Het gaat perfect. 102 00:08:07,947 --> 00:08:09,949 Shiki vertrouwt me. 103 00:08:15,871 --> 00:08:16,914 Ik sta perplex. 104 00:08:16,997 --> 00:08:20,167 Ik had verwacht dat ze ons zou afwijzen, maar… 105 00:08:20,251 --> 00:08:23,003 Ze was ook heel stellig. 106 00:08:23,087 --> 00:08:25,714 Ik vraag me af wat Miss Hermit overkomen is. 107 00:08:25,798 --> 00:08:26,632 Wie weet? 108 00:08:28,801 --> 00:08:29,635 Ik… 109 00:08:30,386 --> 00:08:32,137 …veracht mensen. 110 00:08:34,932 --> 00:08:38,477 Ik heb nog nooit een robot ontmoet die mensen haat. 111 00:08:39,019 --> 00:08:41,105 Zo zeldzaam zijn die niet. 112 00:08:41,188 --> 00:08:42,690 Kijk naar Happy. 113 00:08:42,773 --> 00:08:45,150 Ja. Ik hou van mensen. 114 00:08:45,734 --> 00:08:46,569 Pino? 115 00:08:46,652 --> 00:08:48,070 Uiteraard, meester. 116 00:08:49,280 --> 00:08:52,199 En je hebt Witch en Zuster, Michael en de anderen… 117 00:08:52,700 --> 00:08:54,201 Mensen zijn m'n vijand. 118 00:08:54,285 --> 00:08:55,953 Mensen zijn onze vijand. 119 00:08:59,999 --> 00:09:02,626 Niet huilen om je eigen flashbacks. Wat irritant. 120 00:09:03,210 --> 00:09:06,213 Shiki heeft veel meegemaakt op zijn eigen planeet. 121 00:09:06,297 --> 00:09:07,131 Luister. 122 00:09:07,214 --> 00:09:08,048 Wat? 123 00:09:08,132 --> 00:09:10,843 Er moet me iets van het hart. 124 00:09:10,926 --> 00:09:12,511 Dit klinkt belangrijk. 125 00:09:15,681 --> 00:09:19,143 Borsten zijn echt zwaar. Ik krijg er stijve schouders van. 126 00:09:19,226 --> 00:09:21,478 Wauw… Dat interesseert niemand. 127 00:09:24,148 --> 00:09:27,234 In mensentermen uitgedrukt is haar hart dus beschadigd. 128 00:09:28,152 --> 00:09:29,028 Haar hart? 129 00:09:32,906 --> 00:09:35,034 Ik ga bij Hermit kijken… 130 00:09:39,538 --> 00:09:41,457 Waarom luidt de klok zo laat nog? 131 00:09:41,540 --> 00:09:43,125 Is er iets gebeurd? 132 00:09:44,293 --> 00:09:46,086 Er is commotie buiten. 133 00:09:54,887 --> 00:09:56,096 Wat is er aan de hand? 134 00:10:15,240 --> 00:10:16,200 Wat is dat? 135 00:10:17,159 --> 00:10:18,827 Een horde monsters? 136 00:10:18,911 --> 00:10:20,371 Het zijn er vrij veel. 137 00:10:20,954 --> 00:10:22,373 Ze komen hierheen. 138 00:10:22,956 --> 00:10:24,708 Het dreigingsniveau is te hoog. 139 00:10:25,209 --> 00:10:26,710 Wat is er aan de hand? 140 00:10:26,794 --> 00:10:28,879 Dit evenement is onbekend voor mij. 141 00:10:28,962 --> 00:10:30,089 Wat gebeurt er? 142 00:10:30,589 --> 00:10:32,883 Ik heb nog nooit zoveel monsters gezien. 143 00:10:55,698 --> 00:10:58,033 Luister goed, mensen van Krista. 144 00:10:58,867 --> 00:11:01,286 Ik ben Guiron, commandant van 't Magisch Beestenleger. 145 00:11:01,870 --> 00:11:06,500 Op bevel van heer Jamilov zullen we deze stad voor onszelf innemen. 146 00:11:06,583 --> 00:11:09,169 Jamilov, de Massamoordenaar? 147 00:11:09,253 --> 00:11:11,130 Kan hij ook monsters beheersen? 148 00:11:11,213 --> 00:11:13,298 Dit pikken we niet. 149 00:11:13,382 --> 00:11:14,466 Inderdaad. 150 00:11:14,550 --> 00:11:16,844 Dit is geen spelevenement. 151 00:11:16,927 --> 00:11:18,429 Maak dat je wegkomt. 152 00:11:18,512 --> 00:11:21,223 Dit zijn de woorden van heer Jamilov. 153 00:11:22,099 --> 00:11:24,768 'Ik wil geen NPC's meer vermoorden.' 154 00:11:25,394 --> 00:11:27,438 'Je mag ze hebben.' 155 00:11:30,357 --> 00:11:31,233 Maar… 156 00:11:31,817 --> 00:11:36,113 …heer Jamilov wil de spelers levend om ze zelf te kunnen executeren. 157 00:11:36,196 --> 00:11:39,491 En dan veranderen we deze stad in een monsterstad. 158 00:11:44,705 --> 00:11:46,957 Wat heeft dat voor zin? 159 00:11:47,583 --> 00:11:50,836 Als dit een monsterstad is geworden… 160 00:11:50,919 --> 00:11:56,258 …wil heer Jamilov zich vermaken door ons monsters af te slachten. 161 00:11:56,800 --> 00:12:01,180 Het zou een geweldige eer zijn om hem ervaringspunten te geven. 162 00:12:01,972 --> 00:12:06,768 We geven graag ons leven voor heer Jamilov. 163 00:12:06,852 --> 00:12:10,105 Lang leve heer Jamilov. -Lang leve heer Jamilov. 164 00:12:10,189 --> 00:12:13,192 Lang leve heer Jamilov. -Lang leve heer Jamilov. 165 00:12:13,275 --> 00:12:15,736 Lang leve heer Jamilov. -Lang leve heer Jamilov. 166 00:12:15,819 --> 00:12:18,405 Lang leve heer Jamilov. -Lang leve heer Jamilov. 167 00:12:23,911 --> 00:12:25,078 Ze zijn gek geworden. 168 00:12:25,579 --> 00:12:28,415 Laten we beginnen, makkers. 169 00:12:28,499 --> 00:12:29,917 Neem de stad in. 170 00:12:30,501 --> 00:12:32,377 Dood aan alle NPC's. 171 00:12:32,461 --> 00:12:34,087 Rennen. 172 00:12:34,171 --> 00:12:35,005 Ze komen eraan. 173 00:12:35,088 --> 00:12:36,673 Het zijn er te veel. 174 00:12:37,216 --> 00:12:38,592 We zijn kansloos. 175 00:12:40,385 --> 00:12:41,762 Meester. 176 00:12:56,443 --> 00:12:57,277 Goed zo. 177 00:12:57,361 --> 00:12:59,488 Schakel ze allemaal uit. 178 00:12:59,571 --> 00:13:01,240 Hij is even geweldig als altijd. 179 00:13:03,784 --> 00:13:06,036 Die monsters gaan naar de heuvel van Hermit. 180 00:13:06,954 --> 00:13:08,956 Handelen jullie het hier af. 181 00:13:09,873 --> 00:13:11,291 Hé. Ben je gek? 182 00:13:11,375 --> 00:13:13,460 Ik kan mijn Ether-gear niet gebruiken. 183 00:13:21,927 --> 00:13:23,387 Wat moeten we nu doen? 184 00:13:24,054 --> 00:13:24,888 Happy. 185 00:13:28,308 --> 00:13:29,977 Nu is het aan ons. 186 00:13:30,060 --> 00:13:30,978 Ja. 187 00:13:35,566 --> 00:13:37,317 We moeten de stad beschermen. 188 00:13:37,401 --> 00:13:39,069 En we hebben Homura ook bij ons. 189 00:13:39,152 --> 00:13:41,572 Ik denk dat we gewoon rekenen op Homura. 190 00:13:45,284 --> 00:13:46,868 Homura is verdwenen. 191 00:13:46,952 --> 00:13:48,912 Wat? Waar is ze? 192 00:13:48,996 --> 00:13:51,290 Ze is toch niet zonder ons gevlucht? 193 00:13:51,373 --> 00:13:52,874 Ze is nog erger dan ik. 194 00:13:53,834 --> 00:13:55,586 Privégespreksmodus aan. 195 00:13:56,169 --> 00:13:57,087 Gaat het, Jesse? 196 00:13:57,170 --> 00:13:58,338 Het gaat wel. 197 00:13:58,839 --> 00:14:01,049 Ik ben hier immers in mijn eigen tijd. 198 00:14:01,675 --> 00:14:03,135 Ik doe dit liever niet. 199 00:14:03,218 --> 00:14:04,761 Ik ben in iets raars meegesleurd. 200 00:14:04,845 --> 00:14:07,014 Ik wil deze klus snel afmaken. 201 00:14:07,097 --> 00:14:08,765 Jamilov, toch? 202 00:14:08,849 --> 00:14:10,726 Ja. Weet je waar hij is? 203 00:14:11,351 --> 00:14:13,562 Het westelijke bos. -Ik sta bij je in het krijt. 204 00:14:14,187 --> 00:14:15,689 Laat je Shiki en de rest achter? 205 00:14:17,024 --> 00:14:20,277 Het zijn geen slechte mensen, maar ze zijn niet meer nodig. 206 00:14:20,861 --> 00:14:21,695 Juist. 207 00:14:41,298 --> 00:14:43,342 Dit is een beter einde… 208 00:14:43,967 --> 00:14:45,302 …dan sterven door mensen. 209 00:14:48,889 --> 00:14:49,890 Welterusten. 210 00:14:54,436 --> 00:14:56,229 Net op tijd. 211 00:15:00,233 --> 00:15:01,360 Hoi. 212 00:15:14,957 --> 00:15:16,124 Ik zag jou gisteren. 213 00:15:16,708 --> 00:15:18,710 Verrassend dat je me hebt gevonden. 214 00:15:18,794 --> 00:15:20,837 Wil je hier echt zijn? 215 00:15:20,921 --> 00:15:23,006 Op dit moment wordt de stad… 216 00:15:25,801 --> 00:15:28,595 Je hebt wel lef om mij alleen te confronteren. 217 00:15:29,179 --> 00:15:32,432 Je werkt toch met Drakken Joe? 218 00:15:32,516 --> 00:15:33,350 Wat? 219 00:15:34,309 --> 00:15:36,603 Mag ik me bij jullie aansluiten? 220 00:15:37,354 --> 00:15:38,647 Ik heb daar alles voor over. 221 00:15:41,024 --> 00:15:42,401 Dat was op het nippertje. 222 00:15:47,030 --> 00:15:48,198 Ze komen achter ons aan. 223 00:15:48,699 --> 00:15:50,784 Magimech-aanval. Zwaartekrachtkanon. 224 00:15:55,330 --> 00:15:56,248 Zwaartekrachttackle. 225 00:15:59,835 --> 00:16:01,044 Dat is Ziggy's kracht. 226 00:16:01,128 --> 00:16:01,962 Reken maar. 227 00:16:02,045 --> 00:16:03,922 Van opa geleerd. 228 00:16:04,589 --> 00:16:05,590 Heb je die gestolen? 229 00:16:06,174 --> 00:16:07,926 Ik heb het geleerd, zei ik toch? 230 00:16:08,552 --> 00:16:09,803 Ik geloof niet in mensen. 231 00:16:10,637 --> 00:16:11,930 En wil je me neerzetten? 232 00:16:12,639 --> 00:16:15,058 Niet alle mensen zijn slecht. 233 00:16:15,684 --> 00:16:17,477 Mensen hebben geen hart. 234 00:16:20,814 --> 00:16:22,357 Sommigen waarschijnlijk niet. 235 00:16:22,983 --> 00:16:25,777 Maar jij bent opa's vriendin, toch? 236 00:16:28,488 --> 00:16:30,198 Dan ben je ook mijn vriendin. 237 00:16:34,036 --> 00:16:36,538 Laten we teruggaan naar de anderen. 238 00:16:39,666 --> 00:16:42,127 Verdwijn, Ducky. 239 00:16:43,086 --> 00:16:44,504 Verdomme. 240 00:16:45,088 --> 00:16:46,757 Kon ik m'n Ether-gear maar gebruiken. 241 00:16:46,840 --> 00:16:50,052 Kon ik mijn EMP maar gebruiken. 242 00:16:50,135 --> 00:16:54,014 Omdat deze monsters slechts data zijn, zou ik ze tijdelijk kunnen uitschakelen. 243 00:16:54,097 --> 00:16:56,892 Grijp de spelers. 244 00:16:56,975 --> 00:16:59,227 Dood de NPC's. 245 00:17:01,897 --> 00:17:03,690 Help. -Rennen. 246 00:17:13,867 --> 00:17:15,577 Het is het grotmonster… 247 00:17:16,411 --> 00:17:17,788 Het is de Shinobi-trol. 248 00:17:18,371 --> 00:17:22,751 Mijn verhaal stelt dat ik de beschermgeest van de stad benne. 249 00:17:23,835 --> 00:17:26,171 Ik benne bang, maar ik zal de stad beschermen. 250 00:17:30,634 --> 00:17:32,260 Jij… 251 00:17:32,344 --> 00:17:34,554 Jij bent de lokale onderbaas. 252 00:17:34,638 --> 00:17:37,015 Zou je heer Jamilov tarten? 253 00:17:37,099 --> 00:17:39,768 Gij zijt zelf een onderbaas. 254 00:17:39,851 --> 00:17:42,479 Gij hebt niet eens een achtergrondverhaal. 255 00:17:42,562 --> 00:17:47,859 Gij hebt maar een miezerig bijrolletje. 256 00:17:47,943 --> 00:17:50,237 Je weet hoe gevoelig dat voor me ligt. 257 00:17:52,781 --> 00:17:53,615 Shiki. 258 00:17:55,659 --> 00:17:56,785 Pas op Hermit. 259 00:17:58,829 --> 00:18:00,872 Ik sla ze allemaal in elkaar… 260 00:18:03,083 --> 00:18:04,626 …in één zwaai. 261 00:18:06,795 --> 00:18:09,881 Burgers, dit is jullie kans om te vluchten. 262 00:18:10,382 --> 00:18:12,425 Oké. Bedankt, Shino. 263 00:18:13,844 --> 00:18:15,137 Wat? 'Shino'? 264 00:18:15,971 --> 00:18:18,974 Ja. Je bent een Shinobi-trol, dus ik noem je 'Shino.' 265 00:18:20,600 --> 00:18:22,394 Dat is niet slecht. 266 00:18:23,019 --> 00:18:24,896 Jij gaat nergens heen. 267 00:18:34,823 --> 00:18:36,366 Hier zijn ook monsters. 268 00:18:36,449 --> 00:18:37,492 De Massamoordenaar. 269 00:18:38,285 --> 00:18:39,202 Verdomme. 270 00:18:40,579 --> 00:18:41,413 Vuur. 271 00:18:55,260 --> 00:18:56,219 Shino… 272 00:18:56,303 --> 00:18:57,929 Vuren maar. 273 00:18:59,306 --> 00:19:03,685 Ik benne de beschermgeest van de… 274 00:19:03,768 --> 00:19:05,353 Shino. 275 00:19:05,437 --> 00:19:07,355 …stad. 276 00:19:11,860 --> 00:19:15,405 Wat bezielt jullie? Richt op de mensen, oké? 277 00:19:15,488 --> 00:19:16,323 Ja, meneer. 278 00:19:16,406 --> 00:19:17,449 Geef hier. 279 00:19:24,581 --> 00:19:26,208 Shiki. -Meester. 280 00:19:33,298 --> 00:19:36,176 Die meid bestaat uit data. 281 00:19:41,514 --> 00:19:47,354 Verdomme. Je zei dat je alles zou doen om Drakken Joe te ontmoeten… 282 00:19:48,480 --> 00:19:52,859 …maar ik had niet gedacht dat je je eigen vrienden zou doden. 283 00:20:03,954 --> 00:20:05,163 Hij is geen vriend. 284 00:20:10,919 --> 00:20:12,045 Homura… 285 00:20:12,128 --> 00:20:15,674 Het meisje dat je beschermt, bestaat uit data. 286 00:20:15,757 --> 00:20:18,343 Ondanks dat is ze nog in leven. 287 00:20:18,426 --> 00:20:21,763 Ze is geprogrammeerd om bang te doen. 288 00:20:24,391 --> 00:20:26,059 Ze is bang omdat ze een hart heeft. 289 00:20:28,395 --> 00:20:31,231 Waarom kiest Homura de kant van die eikel? 290 00:20:31,314 --> 00:20:33,608 Je hebt ons verraden, eikel. 291 00:20:35,318 --> 00:20:38,655 Ik dacht dat we vrienden waren, Homura. 292 00:20:38,738 --> 00:20:39,656 Was dat niet zo? 293 00:20:40,323 --> 00:20:41,908 Ik voeg me bij Drakken Joe. 294 00:20:42,492 --> 00:20:46,079 Dit klopt niet. En je zoektocht naar Miss Valkyrie dan? 295 00:20:46,830 --> 00:20:48,915 Geloofde je dat verhaal? 296 00:20:50,625 --> 00:20:51,543 Jij… 297 00:20:52,043 --> 00:20:53,837 Je krijgt nog één kans om te vluchten. 298 00:20:56,172 --> 00:20:58,300 Als je me tegen wilt werken… 299 00:21:01,970 --> 00:21:03,930 …moet ik je uit de weg ruimen. 300 00:21:04,973 --> 00:21:05,890 Genoeg. 301 00:21:05,974 --> 00:21:07,851 Hou me niet langer in spanning. 302 00:21:07,934 --> 00:21:11,354 Allemaal tegelijk vuren. 303 00:21:15,150 --> 00:21:16,860 Het zijn er veel te veel. 304 00:21:18,820 --> 00:21:19,738 Shiki. 305 00:21:22,282 --> 00:21:23,908 Als ik uitwijk, zullen de inwoners… 306 00:21:43,261 --> 00:21:44,429 Wat is er aan de hand? 307 00:21:49,392 --> 00:21:50,226 Homura? 308 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 VOLGENDE AFLEVERING DE GROTE KAIJU SHIKI 309 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 Ondertiteld door: Femke Montagne