1 00:00:10,136 --> 00:00:11,763 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,390 --> 00:00:15,683 O modo de mergulho? 3 00:00:16,476 --> 00:00:17,977 Dizes que o coração da Hermit é… 4 00:00:18,686 --> 00:00:20,396 Planeta Digitalis. 5 00:00:20,480 --> 00:00:24,108 Por favor, personalizem o vosso avatar. 6 00:00:24,192 --> 00:00:26,068 - Sou o Weisz, querida. - Sou eu, a Pino. 7 00:00:26,152 --> 00:00:27,945 Vão para Crysta? 8 00:00:28,571 --> 00:00:30,490 Esteja ela onde estiver! 9 00:00:30,573 --> 00:00:33,284 Os jogadores são os únicos que vale a pena caçar. 10 00:00:33,367 --> 00:00:36,829 Não te vais safar! 11 00:02:08,796 --> 00:02:12,717 A RAPARIGA NA COLINA 12 00:02:16,470 --> 00:02:17,680 Os corpos desapareceram. 13 00:02:18,681 --> 00:02:20,683 Devem ter conseguido terminar sessão. 14 00:02:20,766 --> 00:02:22,852 Não. Morreram primeiro, é tarde demais. 15 00:02:24,228 --> 00:02:26,856 A morte neste mundo significa morte no mundo real. 16 00:02:30,234 --> 00:02:33,696 Pu-los um pouco alto de mais. 17 00:02:33,779 --> 00:02:36,282 Queria ver os olhares de desespero deles. 18 00:02:36,365 --> 00:02:38,117 Não conseguia ver bem daqui. 19 00:02:43,122 --> 00:02:44,248 Tu… 20 00:02:47,752 --> 00:02:52,465 Se estás a pensar em lutar comigo, é melhor pensares duas vezes. 21 00:02:55,176 --> 00:02:56,427 Ataque magimech… 22 00:02:57,428 --> 00:02:59,680 A minha Maria está… 23 00:03:01,599 --> 00:03:02,516 O que é aquilo? 24 00:03:02,600 --> 00:03:04,685 … a ficar com fome! 25 00:03:06,437 --> 00:03:07,980 A foice transformou-se em monstro! 26 00:03:12,193 --> 00:03:13,069 Shiki! 27 00:03:13,152 --> 00:03:13,986 A sério? 28 00:03:15,279 --> 00:03:16,322 Amo! 29 00:03:21,786 --> 00:03:24,580 Aquela coisa mordeu-me o cabelo! 30 00:03:26,082 --> 00:03:28,918 A Maria come qualquer coisa. 31 00:03:30,753 --> 00:03:32,713 Hora do repasto, Maria! 32 00:03:34,590 --> 00:03:36,008 Crescimento extremo confirmado! 33 00:03:56,153 --> 00:03:56,988 Catapum… 34 00:04:15,172 --> 00:04:17,591 Lembrei-me agora que tenho planos para hoje. 35 00:04:20,886 --> 00:04:22,221 Que maçada. 36 00:04:22,305 --> 00:04:25,099 Mas não tenho como escapar. 37 00:04:26,392 --> 00:04:29,395 Foi o Drakken Joe que convocou esta reunião. 38 00:04:31,314 --> 00:04:34,150 Acabamos isto noutra altura. 39 00:04:36,360 --> 00:04:40,865 A Maria também te quer ver a gritar e a chorar por misericórdia. 40 00:04:52,626 --> 00:04:54,962 O Drakken também cá está? 41 00:04:55,546 --> 00:04:58,632 Não. Acho que os planos dele eram no mundo real. 42 00:04:58,716 --> 00:04:59,925 Ele terminou sessão. 43 00:05:00,468 --> 00:05:02,511 Parece que somos alvo de um tarado. 44 00:05:02,595 --> 00:05:06,307 Contudo, o nosso objetivo é encontrar a Sra. Hermit. 45 00:05:06,932 --> 00:05:11,228 Com sorte, vamos encontrá-la antes que ele volte e sair de Digitalis. 46 00:05:14,065 --> 00:05:15,649 Sobreviventes detetados. 47 00:05:15,733 --> 00:05:16,692 São desta cidade? 48 00:05:17,193 --> 00:05:18,986 Estão todos bem? 49 00:05:19,570 --> 00:05:21,238 Obrigado por tê-lo escorraçado. 50 00:05:21,781 --> 00:05:23,032 Salvaram-nos. 51 00:05:23,616 --> 00:05:26,327 Na verdade, ele saiu sozinho. 52 00:05:27,119 --> 00:05:29,121 Queremos agradecer-vos. 53 00:05:29,205 --> 00:05:31,248 Procuramos uma pessoa. 54 00:05:31,832 --> 00:05:33,709 Uma rapariga chamada Hermit. 55 00:05:33,793 --> 00:05:36,796 A rapariga que está sempre na colina? 56 00:05:36,879 --> 00:05:38,089 Onde fica essa colina? 57 00:05:38,172 --> 00:05:39,423 A oeste da cidade. 58 00:05:39,924 --> 00:05:40,800 Obrigado! 59 00:05:40,883 --> 00:05:43,385 - Tenham cuidado! - Mas mesmo muito cuidado. 60 00:05:43,469 --> 00:05:45,096 A viver numa caverna na colina está 61 00:05:45,179 --> 00:05:49,683 o Troll Shinobi, um monstro horrível que roubou o grande tesouro da cidade! 62 00:05:49,767 --> 00:05:53,020 Tive de fugir para salvar a vida. 63 00:05:53,562 --> 00:05:54,939 Está a falar daquele tipo? 64 00:06:01,862 --> 00:06:02,696 Ali está ela! 65 00:06:03,280 --> 00:06:04,406 É a Hermit! 66 00:06:04,490 --> 00:06:06,951 Ela esteve assim durante aquela confusão toda? 67 00:06:07,535 --> 00:06:09,954 Dizem que ela está sempre a olhar para o espaço. 68 00:06:14,542 --> 00:06:15,417 Quem são vocês? 69 00:06:15,501 --> 00:06:17,837 Eu sou o Shiki. 70 00:06:17,920 --> 00:06:19,713 Vamos levar a Edens Zero a ver a Mãe! 71 00:06:20,381 --> 00:06:22,258 Meu amo, omitiu muita informação. 72 00:06:25,886 --> 00:06:27,263 A Edens Zero… 73 00:06:29,348 --> 00:06:31,642 Foi por isso que te viemos procurar. 74 00:06:32,351 --> 00:06:35,437 Estou a ver. Então, a Witch e a Sister também cá estão. 75 00:06:35,521 --> 00:06:37,731 E o tipo que diz "Muscui". 76 00:06:37,815 --> 00:06:38,899 Na verdade, é um robô. 77 00:06:39,400 --> 00:06:40,734 E a Valkyrie? 78 00:06:40,818 --> 00:06:43,112 Também estamos à procura dela. Não é, Homura? 79 00:06:44,405 --> 00:06:47,283 Ela foi ver a cidade. 80 00:06:48,659 --> 00:06:51,036 Ela não pode andar por aí assim. 81 00:06:51,120 --> 00:06:54,373 Seja como for, ainda bem que te encontrámos, Hermit! 82 00:06:55,082 --> 00:06:55,916 Vem com… 83 00:06:56,000 --> 00:06:56,917 Não vou. 84 00:07:03,257 --> 00:07:04,300 Porque não? 85 00:07:04,884 --> 00:07:05,718 Porque 86 00:07:06,510 --> 00:07:07,428 gosto de estar aqui. 87 00:07:08,262 --> 00:07:10,514 Estou aqui porque quero. 88 00:07:10,598 --> 00:07:13,684 Mas este mundo é virtual, certo? 89 00:07:14,435 --> 00:07:16,645 E depois? Isso não me interessa. 90 00:07:17,229 --> 00:07:20,816 O seu corpo já está na Edens Zero, Menina Hermit. 91 00:07:21,484 --> 00:07:23,110 Preferia que me deixassem em paz. 92 00:07:23,694 --> 00:07:25,571 Voltem a pôr-me na Iron Hill. 93 00:07:27,114 --> 00:07:29,116 - Vá lá, vem connosco. - Larga-me! 94 00:07:31,160 --> 00:07:34,371 És o rapaz humano que o Ziggy trouxe de volta. 95 00:07:36,290 --> 00:07:37,166 Eu… 96 00:07:38,334 --> 00:07:40,127 … desprezo os humanos. 97 00:07:55,351 --> 00:07:57,269 Que avatar é esse? 98 00:07:57,353 --> 00:07:58,854 Estás a desperdiçar a tua beleza. 99 00:07:59,480 --> 00:08:01,357 O mesmo bajulador de sempre, Jesse. 100 00:08:02,483 --> 00:08:05,110 Como vai o trabalho de infiltrado, chefe? 101 00:08:05,194 --> 00:08:06,195 Perfeito. 102 00:08:07,947 --> 00:08:09,949 O Shiki confia em mim. 103 00:08:15,871 --> 00:08:16,914 Estou intrigado. 104 00:08:16,997 --> 00:08:20,167 Esperava que ela recusasse, mas… 105 00:08:20,251 --> 00:08:23,003 Ela também foi muito clara. 106 00:08:23,087 --> 00:08:25,714 O que será que aconteceu à Sra. Hermit? 107 00:08:25,798 --> 00:08:26,632 Quem sabe? 108 00:08:28,801 --> 00:08:29,635 Eu… 109 00:08:30,386 --> 00:08:32,137 … desprezo os humanos. 110 00:08:34,932 --> 00:08:38,477 Nunca conheci um robô que odiasse humanos. 111 00:08:39,019 --> 00:08:41,105 Não são assim tão raros. 112 00:08:41,188 --> 00:08:42,690 Quero dizer, olha o Happy. 113 00:08:42,773 --> 00:08:45,150 Iá! Eu adoro humanos! 114 00:08:45,734 --> 00:08:46,569 Pino? 115 00:08:46,652 --> 00:08:48,070 Claro que gosto, amo. 116 00:08:49,280 --> 00:08:52,199 E temos a Witch e a Sister, o Michael e os outros… 117 00:08:52,700 --> 00:08:54,201 Os humanos são meus inimigos. 118 00:08:54,285 --> 00:08:55,953 Os humanos são nossos inimigos! 119 00:08:59,999 --> 00:09:02,626 Não chores por causa das tuas memórias. Que chatice! 120 00:09:03,210 --> 00:09:06,213 O Shiki passou por muita coisa no seu planeta natal. 121 00:09:06,297 --> 00:09:07,131 Ouve. 122 00:09:07,214 --> 00:09:08,048 O quê? 123 00:09:08,132 --> 00:09:10,843 Há algo que quero tirar do peito. 124 00:09:10,926 --> 00:09:12,511 Isto parece importante. 125 00:09:15,681 --> 00:09:19,143 As mamas são muito pesadas. Dão-me dores nos ombros. 126 00:09:20,102 --> 00:09:21,478 Ninguém se importa com isso. 127 00:09:24,148 --> 00:09:27,234 Em termos humanos, significa que tem o coração danificado. 128 00:09:28,152 --> 00:09:29,028 O coração? 129 00:09:32,906 --> 00:09:35,034 Acho que vou ver da Hermit… 130 00:09:39,538 --> 00:09:41,457 Porque estará o sino a tocar tão tarde? 131 00:09:41,540 --> 00:09:43,125 Terá acontecido alguma coisa? 132 00:09:44,293 --> 00:09:46,086 Há agitação lá fora. 133 00:09:54,887 --> 00:09:56,096 O que se passa? 134 00:10:15,240 --> 00:10:16,200 O que é isto? 135 00:10:17,159 --> 00:10:18,827 Uma horda de monstros? 136 00:10:18,911 --> 00:10:20,371 São muitos. 137 00:10:20,954 --> 00:10:22,373 Vêm nesta direção! 138 00:10:22,956 --> 00:10:24,708 O nível de ameaça é muito alto! 139 00:10:25,209 --> 00:10:26,710 O que se passa? 140 00:10:26,794 --> 00:10:28,879 Nunca ouvi falar deste evento! 141 00:10:28,962 --> 00:10:30,089 O que está a acontecer? 142 00:10:30,589 --> 00:10:32,883 Nunca vi tantos monstros! 143 00:10:55,698 --> 00:10:58,033 Atenção, povo de Crysta. 144 00:10:58,742 --> 00:11:01,286 Sou Guiron, comandante do Exército dos Monstros Mágicos! 145 00:11:01,870 --> 00:11:06,500 Por ordem do Senhor Jamilov, vamos tomar esta cidade! 146 00:11:06,583 --> 00:11:09,169 Está a falar de Jamilov, o Assassino em Série? 147 00:11:09,253 --> 00:11:11,130 Também controla monstros? 148 00:11:11,213 --> 00:11:13,298 Não o permitiremos! 149 00:11:13,382 --> 00:11:14,466 Exatamente! 150 00:11:14,550 --> 00:11:16,844 Isto não é um evento de um jogo! 151 00:11:16,927 --> 00:11:18,429 Desapareçam já daqui! 152 00:11:18,512 --> 00:11:21,223 Eis as palavras do Lorde Jamilov: 153 00:11:22,099 --> 00:11:24,768 "Estou farto de matar NPC. 154 00:11:25,394 --> 00:11:27,438 Podem ficar com eles." 155 00:11:30,357 --> 00:11:31,233 No entanto! 156 00:11:31,817 --> 00:11:36,113 O Senhor Jamilov ordenou que capturássemos os jogadores vivos para ele os executar! 157 00:11:36,196 --> 00:11:39,491 Depois, transformaremos esta cidade numa cidade de monstros! 158 00:11:44,705 --> 00:11:46,957 Qual é o objetivo? 159 00:11:47,583 --> 00:11:50,836 Quando isto for uma cidade de monstros, 160 00:11:50,919 --> 00:11:56,258 o Senhor Jamilov tenciona entreter-se a matar-nos a todos nós, monstros! 161 00:11:56,800 --> 00:12:01,180 Será uma grande honra dar-lhe pontos de experiência! 162 00:12:01,972 --> 00:12:06,768 Sacrificaremos com prazer as nossas vidas em benefício do Senhor Jamilov! 163 00:12:06,852 --> 00:12:10,105 - Viva o Senhor Jamilov! - Viva o Senhor Jamilov! 164 00:12:10,189 --> 00:12:13,192 - Viva o Senhor Jamilov! - Viva o Senhor Jamilov! 165 00:12:13,275 --> 00:12:15,736 - Viva o Senhor Jamilov! - Viva o Senhor Jamilov! 166 00:12:15,819 --> 00:12:18,405 - Viva o Senhor Jamilov! - Viva o Senhor Jamilov! 167 00:12:23,911 --> 00:12:25,078 Perderam a cabeça. 168 00:12:25,579 --> 00:12:28,415 Vamos a isto, camaradas! 169 00:12:28,499 --> 00:12:29,917 À tomada da cidade! 170 00:12:30,501 --> 00:12:32,377 Matem todos os NPC! 171 00:12:32,461 --> 00:12:34,087 Fujam! 172 00:12:34,171 --> 00:12:35,005 Eles vêm aí! 173 00:12:35,088 --> 00:12:36,673 E são muitos! 174 00:12:37,216 --> 00:12:38,592 Não temos hipótese! 175 00:12:40,385 --> 00:12:41,762 Meu amo! 176 00:12:56,443 --> 00:12:57,277 É assim mesmo! 177 00:12:57,361 --> 00:12:59,488 Dá cabo deles todos! 178 00:12:59,571 --> 00:13:01,240 Ele está incrível, como sempre. 179 00:13:03,784 --> 00:13:06,036 Aqueles monstros vão para a colina da Hermit! 180 00:13:06,954 --> 00:13:08,956 Tratem das coisas aqui! 181 00:13:09,873 --> 00:13:11,291 Estás parvo? 182 00:13:11,375 --> 00:13:13,460 Sabes que não posso usar a força etérea! 183 00:13:21,927 --> 00:13:23,387 O que fazemos agora? 184 00:13:24,054 --> 00:13:24,888 Happy! 185 00:13:28,308 --> 00:13:29,977 Parece que agora é connosco. 186 00:13:30,060 --> 00:13:30,978 Iá! 187 00:13:35,566 --> 00:13:37,317 Temos de proteger a cidade! 188 00:13:37,401 --> 00:13:39,069 E temos a Homura connosco! 189 00:13:39,152 --> 00:13:41,572 Acho que contamos mesmo só com a Homura. 190 00:13:45,284 --> 00:13:46,868 A Homura desapareceu! 191 00:13:46,952 --> 00:13:48,912 O quê? Onde raio se enfiou? 192 00:13:48,996 --> 00:13:51,290 Não me digam que fugiu sem nós! 193 00:13:51,373 --> 00:13:52,874 Ainda é mais sacana do que eu! 194 00:13:53,834 --> 00:13:55,586 Modo de conversa privado ligado. 195 00:13:56,169 --> 00:13:57,087 Estás bem, Jesse? 196 00:13:57,170 --> 00:13:58,338 Vou-me safando. 197 00:13:58,839 --> 00:14:01,049 Afinal, estou aqui nos meus tempos livres. 198 00:14:01,675 --> 00:14:03,135 Preferia não fazer isto. 199 00:14:03,218 --> 00:14:04,761 Arrastaram-me para uma cena louca. 200 00:14:04,845 --> 00:14:07,014 Quero acabar esta missão depressa. 201 00:14:07,097 --> 00:14:08,765 É o Jamilov? 202 00:14:08,849 --> 00:14:10,726 Sim. Sabes onde ele está? 203 00:14:11,351 --> 00:14:12,436 Na floresta a oeste. 204 00:14:12,519 --> 00:14:13,937 Fico a dever-te uma. 205 00:14:14,021 --> 00:14:15,689 Vais abandonar o Shiki e os outros? 206 00:14:17,024 --> 00:14:20,277 Não são más pessoas, mas cumpriram o seu propósito. 207 00:14:20,861 --> 00:14:21,695 Certo. 208 00:14:41,298 --> 00:14:43,342 É um final melhor 209 00:14:43,967 --> 00:14:45,302 do que ser morta por humanos. 210 00:14:48,889 --> 00:14:49,890 Boa noite. 211 00:14:54,436 --> 00:14:56,229 Mesmo a tempo! 212 00:15:00,233 --> 00:15:01,360 Olá! 213 00:15:14,957 --> 00:15:16,124 Eu vi-te ontem. 214 00:15:16,708 --> 00:15:18,710 Nem acredito que me encontraste aqui. 215 00:15:18,794 --> 00:15:20,837 De certeza que queres estar aqui? 216 00:15:20,921 --> 00:15:23,006 Por esta altura, a cidade está… 217 00:15:25,801 --> 00:15:28,595 Tens coragem, para vires enfrentar-me sozinho. 218 00:15:29,179 --> 00:15:32,432 Disseste que trabalhas com o Drakken Joe. 219 00:15:32,516 --> 00:15:33,350 O quê? 220 00:15:34,309 --> 00:15:36,603 Permites que me junte a vocês? 221 00:15:37,354 --> 00:15:38,647 Faço tudo para me aceitarem. 222 00:15:41,024 --> 00:15:42,401 Foi mesmo à tangente. 223 00:15:47,030 --> 00:15:48,198 Eles vêm atrás de nós. 224 00:15:48,699 --> 00:15:50,784 Ataque Magimech! Canhão gravitacional! 225 00:15:55,330 --> 00:15:56,373 Placagem gravitacional! 226 00:15:59,835 --> 00:16:01,044 É o poder do Ziggy. 227 00:16:01,128 --> 00:16:01,962 Claro que é. 228 00:16:02,045 --> 00:16:03,922 O avô ensinou-me. 229 00:16:04,589 --> 00:16:05,590 Como é que o roubaste? 230 00:16:06,174 --> 00:16:07,926 Não te disse que ele me ensinou? 231 00:16:08,552 --> 00:16:09,803 Não acredito em humanos. 232 00:16:10,637 --> 00:16:11,930 E podes pousar-me? 233 00:16:12,639 --> 00:16:15,058 Nem todos os humanos são maus, sabes. 234 00:16:15,684 --> 00:16:17,477 Os humanos não têm coração. 235 00:16:20,814 --> 00:16:22,357 Alguns não terão. 236 00:16:22,983 --> 00:16:25,777 Mas és amiga do avô, não és? 237 00:16:28,488 --> 00:16:30,198 Então, também és minha amiga. 238 00:16:34,036 --> 00:16:36,538 Bom, vamos ter com os outros. 239 00:16:39,666 --> 00:16:42,127 Desaparece, patinho! 240 00:16:43,045 --> 00:16:44,504 Raios! 241 00:16:44,588 --> 00:16:46,757 Se eu pudesse usar a minha força etérea! 242 00:16:46,840 --> 00:16:50,052 Se eu pudesse usar o meu IEM. 243 00:16:50,135 --> 00:16:54,014 Como estes monstros são só dados, podia desativá-los temporariamente. 244 00:16:54,097 --> 00:16:56,892 Prendam os jogadores! 245 00:16:56,975 --> 00:16:59,227 Matem os NPC! 246 00:17:01,897 --> 00:17:03,690 - Socorro! - Fujam! 247 00:17:13,867 --> 00:17:15,577 É o monstro da caverna. 248 00:17:16,411 --> 00:17:17,788 É o Troll Shinobi! 249 00:17:18,371 --> 00:17:22,751 Segundo a minha história, sou o espírito guardião da cidade! 250 00:17:23,835 --> 00:17:26,171 Tenho medo, mas vou proteger a cidade! 251 00:17:30,634 --> 00:17:32,260 Que lata! 252 00:17:32,344 --> 00:17:34,554 Não és mais que o subchefe local. 253 00:17:34,638 --> 00:17:37,015 És capaz de desafiar o Lorde Jamilov? 254 00:17:37,099 --> 00:17:39,768 Tu também não passas de um subchefe! 255 00:17:39,851 --> 00:17:42,479 Aliás, nem sequer tens história! 256 00:17:42,562 --> 00:17:47,859 Não és mais que uma personagem secundária! 257 00:17:47,943 --> 00:17:50,237 Sabes como sou sensível a isso! 258 00:17:52,781 --> 00:17:53,615 Shiki! 259 00:17:55,659 --> 00:17:56,785 Cuidem da Hermit! 260 00:17:58,829 --> 00:18:00,872 Vou dar-lhes uma coça 261 00:18:03,083 --> 00:18:04,626 com um voo picado! 262 00:18:06,795 --> 00:18:09,881 Povo, é o momento de fugirem! 263 00:18:10,382 --> 00:18:12,425 Certo! Obrigada, Shino! 264 00:18:13,844 --> 00:18:15,137 O quê? Shino? 265 00:18:15,971 --> 00:18:18,974 Sim! Como és o Troll Shinobi, vou chamar-te "Shino". 266 00:18:20,600 --> 00:18:22,394 Não é mau. 267 00:18:23,019 --> 00:18:24,896 Não vão a lado nenhum. 268 00:18:34,823 --> 00:18:36,366 Também há monstros aqui! 269 00:18:36,449 --> 00:18:37,492 É o Assassino em Série! 270 00:18:38,285 --> 00:18:39,202 Raios! 271 00:18:40,579 --> 00:18:41,413 Disparar! 272 00:18:55,260 --> 00:18:56,219 Shino… 273 00:18:56,303 --> 00:18:57,929 Disparar! 274 00:18:59,306 --> 00:19:03,685 Sou o espírito protetor… 275 00:19:03,768 --> 00:19:05,353 Shino! 276 00:19:05,437 --> 00:19:07,355 … da cidade. 277 00:19:11,860 --> 00:19:15,405 Qual é o teu problema? Aponta às pessoas, ouviste? 278 00:19:15,488 --> 00:19:16,323 Sim, senhor! 279 00:19:16,406 --> 00:19:17,449 Dá cá isso. 280 00:19:24,581 --> 00:19:26,208 - Shiki. - Meu amo! 281 00:19:33,298 --> 00:19:36,176 Aquela miúda é feita de dados. 282 00:19:41,514 --> 00:19:47,354 Raios! Disseste que farias tudo para conhecer o Drakken Joe. 283 00:19:48,480 --> 00:19:52,859 Mas não pensei que fosses ao ponto de matar um dos teus amigos. 284 00:20:03,954 --> 00:20:05,163 Ele não é meu amigo. 285 00:20:10,919 --> 00:20:12,045 Homura… 286 00:20:12,128 --> 00:20:15,674 A menina que proteges é feita de dados. 287 00:20:15,757 --> 00:20:18,343 Mesmo que seja, ainda está viva. 288 00:20:18,426 --> 00:20:21,763 Ela só está programada para parecer assustada. 289 00:20:24,391 --> 00:20:26,059 Isso é porque tem coração! 290 00:20:28,395 --> 00:20:31,231 Porque é que a Homura está do lado daquele canalha? 291 00:20:31,314 --> 00:20:33,608 Traíste-nos, miserável! 292 00:20:35,318 --> 00:20:38,655 Pensei que éramos amigos! 293 00:20:38,738 --> 00:20:39,656 Não éramos? 294 00:20:40,323 --> 00:20:41,908 Vou juntar-me ao Drakken Joe. 295 00:20:42,492 --> 00:20:46,079 Isto não bate certo! E a busca pela Sra. Valkyrie? 296 00:20:46,830 --> 00:20:48,915 Acreditaste nessa história? 297 00:20:50,625 --> 00:20:51,543 Sua… 298 00:20:52,043 --> 00:20:53,837 Dou-vos uma última hipótese de fugirem. 299 00:20:56,172 --> 00:20:58,300 Se tencionas complicar-me o caminho, 300 00:21:01,970 --> 00:21:03,930 tenho de me livrar de ti. 301 00:21:04,973 --> 00:21:05,890 Estou farto disto! 302 00:21:05,974 --> 00:21:07,851 Acabem com o suspense! 303 00:21:07,934 --> 00:21:11,354 Abram todos fogo já! 304 00:21:15,150 --> 00:21:16,860 Eles são muitos! 305 00:21:18,820 --> 00:21:19,738 Shiki! 306 00:21:22,282 --> 00:21:23,908 Se me desviar, os habitantes… 307 00:21:43,261 --> 00:21:44,429 Que raio se passa? 308 00:21:49,392 --> 00:21:50,226 Homura? 309 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 PRÓXIMO EPISÓDIO O GRANDE KAIJU SHIKI 310 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 Legendas: Laura Genevrois