1
00:00:10,136 --> 00:00:11,763
UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:14,390 --> 00:00:15,683
O modo de mergulho?
3
00:00:16,476 --> 00:00:17,977
Dizes que o coração da Hermit é…
4
00:00:18,686 --> 00:00:20,396
Planeta Digitalis.
5
00:00:20,480 --> 00:00:24,108
Por favor, personalizem o vosso avatar.
6
00:00:24,192 --> 00:00:26,068
- Sou o Weisz, querida.
- Sou eu, a Pino.
7
00:00:26,152 --> 00:00:27,945
Vão para Crysta?
8
00:00:28,571 --> 00:00:30,490
Esteja ela onde estiver!
9
00:00:30,573 --> 00:00:33,284
Os jogadores são os únicos
que vale a pena caçar.
10
00:00:33,367 --> 00:00:36,829
Não te vais safar!
11
00:02:08,796 --> 00:02:12,717
A RAPARIGA NA COLINA
12
00:02:16,470 --> 00:02:17,680
Os corpos desapareceram.
13
00:02:18,681 --> 00:02:20,683
Devem ter conseguido terminar sessão.
14
00:02:20,766 --> 00:02:22,852
Não. Morreram primeiro, é tarde demais.
15
00:02:24,228 --> 00:02:26,856
A morte neste mundo
significa morte no mundo real.
16
00:02:30,234 --> 00:02:33,696
Pu-los um pouco alto de mais.
17
00:02:33,779 --> 00:02:36,282
Queria ver os olhares de desespero deles.
18
00:02:36,365 --> 00:02:38,117
Não conseguia ver bem daqui.
19
00:02:43,122 --> 00:02:44,248
Tu…
20
00:02:47,752 --> 00:02:52,465
Se estás a pensar em lutar comigo,
é melhor pensares duas vezes.
21
00:02:55,176 --> 00:02:56,427
Ataque magimech…
22
00:02:57,428 --> 00:02:59,680
A minha Maria está…
23
00:03:01,599 --> 00:03:02,516
O que é aquilo?
24
00:03:02,600 --> 00:03:04,685
… a ficar com fome!
25
00:03:06,437 --> 00:03:07,980
A foice transformou-se em monstro!
26
00:03:12,193 --> 00:03:13,069
Shiki!
27
00:03:13,152 --> 00:03:13,986
A sério?
28
00:03:15,279 --> 00:03:16,322
Amo!
29
00:03:21,786 --> 00:03:24,580
Aquela coisa mordeu-me o cabelo!
30
00:03:26,082 --> 00:03:28,918
A Maria come qualquer coisa.
31
00:03:30,753 --> 00:03:32,713
Hora do repasto, Maria!
32
00:03:34,590 --> 00:03:36,008
Crescimento extremo confirmado!
33
00:03:56,153 --> 00:03:56,988
Catapum…
34
00:04:15,172 --> 00:04:17,591
Lembrei-me agora
que tenho planos para hoje.
35
00:04:20,886 --> 00:04:22,221
Que maçada.
36
00:04:22,305 --> 00:04:25,099
Mas não tenho como escapar.
37
00:04:26,392 --> 00:04:29,395
Foi o Drakken Joe
que convocou esta reunião.
38
00:04:31,314 --> 00:04:34,150
Acabamos isto noutra altura.
39
00:04:36,360 --> 00:04:40,865
A Maria também te quer ver
a gritar e a chorar por misericórdia.
40
00:04:52,626 --> 00:04:54,962
O Drakken também cá está?
41
00:04:55,546 --> 00:04:58,632
Não. Acho que os planos dele
eram no mundo real.
42
00:04:58,716 --> 00:04:59,925
Ele terminou sessão.
43
00:05:00,468 --> 00:05:02,511
Parece que somos alvo de um tarado.
44
00:05:02,595 --> 00:05:06,307
Contudo, o nosso objetivo
é encontrar a Sra. Hermit.
45
00:05:06,932 --> 00:05:11,228
Com sorte, vamos encontrá-la
antes que ele volte e sair de Digitalis.
46
00:05:14,065 --> 00:05:15,649
Sobreviventes detetados.
47
00:05:15,733 --> 00:05:16,692
São desta cidade?
48
00:05:17,193 --> 00:05:18,986
Estão todos bem?
49
00:05:19,570 --> 00:05:21,238
Obrigado por tê-lo escorraçado.
50
00:05:21,781 --> 00:05:23,032
Salvaram-nos.
51
00:05:23,616 --> 00:05:26,327
Na verdade, ele saiu sozinho.
52
00:05:27,119 --> 00:05:29,121
Queremos agradecer-vos.
53
00:05:29,205 --> 00:05:31,248
Procuramos uma pessoa.
54
00:05:31,832 --> 00:05:33,709
Uma rapariga chamada Hermit.
55
00:05:33,793 --> 00:05:36,796
A rapariga que está sempre na colina?
56
00:05:36,879 --> 00:05:38,089
Onde fica essa colina?
57
00:05:38,172 --> 00:05:39,423
A oeste da cidade.
58
00:05:39,924 --> 00:05:40,800
Obrigado!
59
00:05:40,883 --> 00:05:43,385
- Tenham cuidado!
- Mas mesmo muito cuidado.
60
00:05:43,469 --> 00:05:45,096
A viver numa caverna na colina está
61
00:05:45,179 --> 00:05:49,683
o Troll Shinobi, um monstro horrível
que roubou o grande tesouro da cidade!
62
00:05:49,767 --> 00:05:53,020
Tive de fugir para salvar a vida.
63
00:05:53,562 --> 00:05:54,939
Está a falar daquele tipo?
64
00:06:01,862 --> 00:06:02,696
Ali está ela!
65
00:06:03,280 --> 00:06:04,406
É a Hermit!
66
00:06:04,490 --> 00:06:06,951
Ela esteve assim
durante aquela confusão toda?
67
00:06:07,535 --> 00:06:09,954
Dizem que ela está sempre
a olhar para o espaço.
68
00:06:14,542 --> 00:06:15,417
Quem são vocês?
69
00:06:15,501 --> 00:06:17,837
Eu sou o Shiki.
70
00:06:17,920 --> 00:06:19,713
Vamos levar a Edens Zero a ver a Mãe!
71
00:06:20,381 --> 00:06:22,258
Meu amo, omitiu muita informação.
72
00:06:25,886 --> 00:06:27,263
A Edens Zero…
73
00:06:29,348 --> 00:06:31,642
Foi por isso que te viemos procurar.
74
00:06:32,351 --> 00:06:35,437
Estou a ver. Então,
a Witch e a Sister também cá estão.
75
00:06:35,521 --> 00:06:37,731
E o tipo que diz "Muscui".
76
00:06:37,815 --> 00:06:38,899
Na verdade, é um robô.
77
00:06:39,400 --> 00:06:40,734
E a Valkyrie?
78
00:06:40,818 --> 00:06:43,112
Também estamos à procura dela.
Não é, Homura?
79
00:06:44,405 --> 00:06:47,283
Ela foi ver a cidade.
80
00:06:48,659 --> 00:06:51,036
Ela não pode andar por aí assim.
81
00:06:51,120 --> 00:06:54,373
Seja como for,
ainda bem que te encontrámos, Hermit!
82
00:06:55,082 --> 00:06:55,916
Vem com…
83
00:06:56,000 --> 00:06:56,917
Não vou.
84
00:07:03,257 --> 00:07:04,300
Porque não?
85
00:07:04,884 --> 00:07:05,718
Porque
86
00:07:06,510 --> 00:07:07,428
gosto de estar aqui.
87
00:07:08,262 --> 00:07:10,514
Estou aqui porque quero.
88
00:07:10,598 --> 00:07:13,684
Mas este mundo é virtual, certo?
89
00:07:14,435 --> 00:07:16,645
E depois? Isso não me interessa.
90
00:07:17,229 --> 00:07:20,816
O seu corpo já está na Edens Zero,
Menina Hermit.
91
00:07:21,484 --> 00:07:23,110
Preferia que me deixassem em paz.
92
00:07:23,694 --> 00:07:25,571
Voltem a pôr-me na Iron Hill.
93
00:07:27,114 --> 00:07:29,116
- Vá lá, vem connosco.
- Larga-me!
94
00:07:31,160 --> 00:07:34,371
És o rapaz humano
que o Ziggy trouxe de volta.
95
00:07:36,290 --> 00:07:37,166
Eu…
96
00:07:38,334 --> 00:07:40,127
… desprezo os humanos.
97
00:07:55,351 --> 00:07:57,269
Que avatar é esse?
98
00:07:57,353 --> 00:07:58,854
Estás a desperdiçar a tua beleza.
99
00:07:59,480 --> 00:08:01,357
O mesmo bajulador de sempre, Jesse.
100
00:08:02,483 --> 00:08:05,110
Como vai o trabalho de infiltrado, chefe?
101
00:08:05,194 --> 00:08:06,195
Perfeito.
102
00:08:07,947 --> 00:08:09,949
O Shiki confia em mim.
103
00:08:15,871 --> 00:08:16,914
Estou intrigado.
104
00:08:16,997 --> 00:08:20,167
Esperava que ela recusasse, mas…
105
00:08:20,251 --> 00:08:23,003
Ela também foi muito clara.
106
00:08:23,087 --> 00:08:25,714
O que será que aconteceu à Sra. Hermit?
107
00:08:25,798 --> 00:08:26,632
Quem sabe?
108
00:08:28,801 --> 00:08:29,635
Eu…
109
00:08:30,386 --> 00:08:32,137
… desprezo os humanos.
110
00:08:34,932 --> 00:08:38,477
Nunca conheci um robô que odiasse humanos.
111
00:08:39,019 --> 00:08:41,105
Não são assim tão raros.
112
00:08:41,188 --> 00:08:42,690
Quero dizer, olha o Happy.
113
00:08:42,773 --> 00:08:45,150
Iá! Eu adoro humanos!
114
00:08:45,734 --> 00:08:46,569
Pino?
115
00:08:46,652 --> 00:08:48,070
Claro que gosto, amo.
116
00:08:49,280 --> 00:08:52,199
E temos a Witch e a Sister,
o Michael e os outros…
117
00:08:52,700 --> 00:08:54,201
Os humanos são meus inimigos.
118
00:08:54,285 --> 00:08:55,953
Os humanos são nossos inimigos!
119
00:08:59,999 --> 00:09:02,626
Não chores por causa das tuas memórias.
Que chatice!
120
00:09:03,210 --> 00:09:06,213
O Shiki passou por muita coisa
no seu planeta natal.
121
00:09:06,297 --> 00:09:07,131
Ouve.
122
00:09:07,214 --> 00:09:08,048
O quê?
123
00:09:08,132 --> 00:09:10,843
Há algo que quero tirar do peito.
124
00:09:10,926 --> 00:09:12,511
Isto parece importante.
125
00:09:15,681 --> 00:09:19,143
As mamas são muito pesadas.
Dão-me dores nos ombros.
126
00:09:20,102 --> 00:09:21,478
Ninguém se importa com isso.
127
00:09:24,148 --> 00:09:27,234
Em termos humanos,
significa que tem o coração danificado.
128
00:09:28,152 --> 00:09:29,028
O coração?
129
00:09:32,906 --> 00:09:35,034
Acho que vou ver da Hermit…
130
00:09:39,538 --> 00:09:41,457
Porque estará o sino a tocar tão tarde?
131
00:09:41,540 --> 00:09:43,125
Terá acontecido alguma coisa?
132
00:09:44,293 --> 00:09:46,086
Há agitação lá fora.
133
00:09:54,887 --> 00:09:56,096
O que se passa?
134
00:10:15,240 --> 00:10:16,200
O que é isto?
135
00:10:17,159 --> 00:10:18,827
Uma horda de monstros?
136
00:10:18,911 --> 00:10:20,371
São muitos.
137
00:10:20,954 --> 00:10:22,373
Vêm nesta direção!
138
00:10:22,956 --> 00:10:24,708
O nível de ameaça é muito alto!
139
00:10:25,209 --> 00:10:26,710
O que se passa?
140
00:10:26,794 --> 00:10:28,879
Nunca ouvi falar deste evento!
141
00:10:28,962 --> 00:10:30,089
O que está a acontecer?
142
00:10:30,589 --> 00:10:32,883
Nunca vi tantos monstros!
143
00:10:55,698 --> 00:10:58,033
Atenção, povo de Crysta.
144
00:10:58,742 --> 00:11:01,286
Sou Guiron, comandante
do Exército dos Monstros Mágicos!
145
00:11:01,870 --> 00:11:06,500
Por ordem do Senhor Jamilov,
vamos tomar esta cidade!
146
00:11:06,583 --> 00:11:09,169
Está a falar de Jamilov,
o Assassino em Série?
147
00:11:09,253 --> 00:11:11,130
Também controla monstros?
148
00:11:11,213 --> 00:11:13,298
Não o permitiremos!
149
00:11:13,382 --> 00:11:14,466
Exatamente!
150
00:11:14,550 --> 00:11:16,844
Isto não é um evento de um jogo!
151
00:11:16,927 --> 00:11:18,429
Desapareçam já daqui!
152
00:11:18,512 --> 00:11:21,223
Eis as palavras do Lorde Jamilov:
153
00:11:22,099 --> 00:11:24,768
"Estou farto de matar NPC.
154
00:11:25,394 --> 00:11:27,438
Podem ficar com eles."
155
00:11:30,357 --> 00:11:31,233
No entanto!
156
00:11:31,817 --> 00:11:36,113
O Senhor Jamilov ordenou que capturássemos
os jogadores vivos para ele os executar!
157
00:11:36,196 --> 00:11:39,491
Depois, transformaremos esta cidade
numa cidade de monstros!
158
00:11:44,705 --> 00:11:46,957
Qual é o objetivo?
159
00:11:47,583 --> 00:11:50,836
Quando isto for uma cidade de monstros,
160
00:11:50,919 --> 00:11:56,258
o Senhor Jamilov tenciona entreter-se
a matar-nos a todos nós, monstros!
161
00:11:56,800 --> 00:12:01,180
Será uma grande honra
dar-lhe pontos de experiência!
162
00:12:01,972 --> 00:12:06,768
Sacrificaremos com prazer as nossas vidas
em benefício do Senhor Jamilov!
163
00:12:06,852 --> 00:12:10,105
- Viva o Senhor Jamilov!
- Viva o Senhor Jamilov!
164
00:12:10,189 --> 00:12:13,192
- Viva o Senhor Jamilov!
- Viva o Senhor Jamilov!
165
00:12:13,275 --> 00:12:15,736
- Viva o Senhor Jamilov!
- Viva o Senhor Jamilov!
166
00:12:15,819 --> 00:12:18,405
- Viva o Senhor Jamilov!
- Viva o Senhor Jamilov!
167
00:12:23,911 --> 00:12:25,078
Perderam a cabeça.
168
00:12:25,579 --> 00:12:28,415
Vamos a isto, camaradas!
169
00:12:28,499 --> 00:12:29,917
À tomada da cidade!
170
00:12:30,501 --> 00:12:32,377
Matem todos os NPC!
171
00:12:32,461 --> 00:12:34,087
Fujam!
172
00:12:34,171 --> 00:12:35,005
Eles vêm aí!
173
00:12:35,088 --> 00:12:36,673
E são muitos!
174
00:12:37,216 --> 00:12:38,592
Não temos hipótese!
175
00:12:40,385 --> 00:12:41,762
Meu amo!
176
00:12:56,443 --> 00:12:57,277
É assim mesmo!
177
00:12:57,361 --> 00:12:59,488
Dá cabo deles todos!
178
00:12:59,571 --> 00:13:01,240
Ele está incrível, como sempre.
179
00:13:03,784 --> 00:13:06,036
Aqueles monstros vão
para a colina da Hermit!
180
00:13:06,954 --> 00:13:08,956
Tratem das coisas aqui!
181
00:13:09,873 --> 00:13:11,291
Estás parvo?
182
00:13:11,375 --> 00:13:13,460
Sabes que não posso usar a força etérea!
183
00:13:21,927 --> 00:13:23,387
O que fazemos agora?
184
00:13:24,054 --> 00:13:24,888
Happy!
185
00:13:28,308 --> 00:13:29,977
Parece que agora é connosco.
186
00:13:30,060 --> 00:13:30,978
Iá!
187
00:13:35,566 --> 00:13:37,317
Temos de proteger a cidade!
188
00:13:37,401 --> 00:13:39,069
E temos a Homura connosco!
189
00:13:39,152 --> 00:13:41,572
Acho que contamos mesmo só com a Homura.
190
00:13:45,284 --> 00:13:46,868
A Homura desapareceu!
191
00:13:46,952 --> 00:13:48,912
O quê? Onde raio se enfiou?
192
00:13:48,996 --> 00:13:51,290
Não me digam que fugiu sem nós!
193
00:13:51,373 --> 00:13:52,874
Ainda é mais sacana do que eu!
194
00:13:53,834 --> 00:13:55,586
Modo de conversa privado ligado.
195
00:13:56,169 --> 00:13:57,087
Estás bem, Jesse?
196
00:13:57,170 --> 00:13:58,338
Vou-me safando.
197
00:13:58,839 --> 00:14:01,049
Afinal, estou aqui nos meus tempos livres.
198
00:14:01,675 --> 00:14:03,135
Preferia não fazer isto.
199
00:14:03,218 --> 00:14:04,761
Arrastaram-me para uma cena louca.
200
00:14:04,845 --> 00:14:07,014
Quero acabar esta missão depressa.
201
00:14:07,097 --> 00:14:08,765
É o Jamilov?
202
00:14:08,849 --> 00:14:10,726
Sim. Sabes onde ele está?
203
00:14:11,351 --> 00:14:12,436
Na floresta a oeste.
204
00:14:12,519 --> 00:14:13,937
Fico a dever-te uma.
205
00:14:14,021 --> 00:14:15,689
Vais abandonar o Shiki e os outros?
206
00:14:17,024 --> 00:14:20,277
Não são más pessoas,
mas cumpriram o seu propósito.
207
00:14:20,861 --> 00:14:21,695
Certo.
208
00:14:41,298 --> 00:14:43,342
É um final melhor
209
00:14:43,967 --> 00:14:45,302
do que ser morta por humanos.
210
00:14:48,889 --> 00:14:49,890
Boa noite.
211
00:14:54,436 --> 00:14:56,229
Mesmo a tempo!
212
00:15:00,233 --> 00:15:01,360
Olá!
213
00:15:14,957 --> 00:15:16,124
Eu vi-te ontem.
214
00:15:16,708 --> 00:15:18,710
Nem acredito que me encontraste aqui.
215
00:15:18,794 --> 00:15:20,837
De certeza que queres estar aqui?
216
00:15:20,921 --> 00:15:23,006
Por esta altura, a cidade está…
217
00:15:25,801 --> 00:15:28,595
Tens coragem,
para vires enfrentar-me sozinho.
218
00:15:29,179 --> 00:15:32,432
Disseste que trabalhas com o Drakken Joe.
219
00:15:32,516 --> 00:15:33,350
O quê?
220
00:15:34,309 --> 00:15:36,603
Permites que me junte a vocês?
221
00:15:37,354 --> 00:15:38,647
Faço tudo para me aceitarem.
222
00:15:41,024 --> 00:15:42,401
Foi mesmo à tangente.
223
00:15:47,030 --> 00:15:48,198
Eles vêm atrás de nós.
224
00:15:48,699 --> 00:15:50,784
Ataque Magimech! Canhão gravitacional!
225
00:15:55,330 --> 00:15:56,373
Placagem gravitacional!
226
00:15:59,835 --> 00:16:01,044
É o poder do Ziggy.
227
00:16:01,128 --> 00:16:01,962
Claro que é.
228
00:16:02,045 --> 00:16:03,922
O avô ensinou-me.
229
00:16:04,589 --> 00:16:05,590
Como é que o roubaste?
230
00:16:06,174 --> 00:16:07,926
Não te disse que ele me ensinou?
231
00:16:08,552 --> 00:16:09,803
Não acredito em humanos.
232
00:16:10,637 --> 00:16:11,930
E podes pousar-me?
233
00:16:12,639 --> 00:16:15,058
Nem todos os humanos são maus, sabes.
234
00:16:15,684 --> 00:16:17,477
Os humanos não têm coração.
235
00:16:20,814 --> 00:16:22,357
Alguns não terão.
236
00:16:22,983 --> 00:16:25,777
Mas és amiga do avô, não és?
237
00:16:28,488 --> 00:16:30,198
Então, também és minha amiga.
238
00:16:34,036 --> 00:16:36,538
Bom, vamos ter com os outros.
239
00:16:39,666 --> 00:16:42,127
Desaparece, patinho!
240
00:16:43,045 --> 00:16:44,504
Raios!
241
00:16:44,588 --> 00:16:46,757
Se eu pudesse usar a minha força etérea!
242
00:16:46,840 --> 00:16:50,052
Se eu pudesse usar o meu IEM.
243
00:16:50,135 --> 00:16:54,014
Como estes monstros são só dados,
podia desativá-los temporariamente.
244
00:16:54,097 --> 00:16:56,892
Prendam os jogadores!
245
00:16:56,975 --> 00:16:59,227
Matem os NPC!
246
00:17:01,897 --> 00:17:03,690
- Socorro!
- Fujam!
247
00:17:13,867 --> 00:17:15,577
É o monstro da caverna.
248
00:17:16,411 --> 00:17:17,788
É o Troll Shinobi!
249
00:17:18,371 --> 00:17:22,751
Segundo a minha história,
sou o espírito guardião da cidade!
250
00:17:23,835 --> 00:17:26,171
Tenho medo, mas vou proteger a cidade!
251
00:17:30,634 --> 00:17:32,260
Que lata!
252
00:17:32,344 --> 00:17:34,554
Não és mais que o subchefe local.
253
00:17:34,638 --> 00:17:37,015
És capaz de desafiar o Lorde Jamilov?
254
00:17:37,099 --> 00:17:39,768
Tu também não passas de um subchefe!
255
00:17:39,851 --> 00:17:42,479
Aliás, nem sequer tens história!
256
00:17:42,562 --> 00:17:47,859
Não és mais que uma personagem secundária!
257
00:17:47,943 --> 00:17:50,237
Sabes como sou sensível a isso!
258
00:17:52,781 --> 00:17:53,615
Shiki!
259
00:17:55,659 --> 00:17:56,785
Cuidem da Hermit!
260
00:17:58,829 --> 00:18:00,872
Vou dar-lhes uma coça
261
00:18:03,083 --> 00:18:04,626
com um voo picado!
262
00:18:06,795 --> 00:18:09,881
Povo, é o momento de fugirem!
263
00:18:10,382 --> 00:18:12,425
Certo! Obrigada, Shino!
264
00:18:13,844 --> 00:18:15,137
O quê? Shino?
265
00:18:15,971 --> 00:18:18,974
Sim! Como és o Troll Shinobi,
vou chamar-te "Shino".
266
00:18:20,600 --> 00:18:22,394
Não é mau.
267
00:18:23,019 --> 00:18:24,896
Não vão a lado nenhum.
268
00:18:34,823 --> 00:18:36,366
Também há monstros aqui!
269
00:18:36,449 --> 00:18:37,492
É o Assassino em Série!
270
00:18:38,285 --> 00:18:39,202
Raios!
271
00:18:40,579 --> 00:18:41,413
Disparar!
272
00:18:55,260 --> 00:18:56,219
Shino…
273
00:18:56,303 --> 00:18:57,929
Disparar!
274
00:18:59,306 --> 00:19:03,685
Sou o espírito protetor…
275
00:19:03,768 --> 00:19:05,353
Shino!
276
00:19:05,437 --> 00:19:07,355
… da cidade.
277
00:19:11,860 --> 00:19:15,405
Qual é o teu problema?
Aponta às pessoas, ouviste?
278
00:19:15,488 --> 00:19:16,323
Sim, senhor!
279
00:19:16,406 --> 00:19:17,449
Dá cá isso.
280
00:19:24,581 --> 00:19:26,208
- Shiki.
- Meu amo!
281
00:19:33,298 --> 00:19:36,176
Aquela miúda é feita de dados.
282
00:19:41,514 --> 00:19:47,354
Raios! Disseste que farias tudo
para conhecer o Drakken Joe.
283
00:19:48,480 --> 00:19:52,859
Mas não pensei que fosses ao ponto
de matar um dos teus amigos.
284
00:20:03,954 --> 00:20:05,163
Ele não é meu amigo.
285
00:20:10,919 --> 00:20:12,045
Homura…
286
00:20:12,128 --> 00:20:15,674
A menina que proteges é feita de dados.
287
00:20:15,757 --> 00:20:18,343
Mesmo que seja, ainda está viva.
288
00:20:18,426 --> 00:20:21,763
Ela só está programada
para parecer assustada.
289
00:20:24,391 --> 00:20:26,059
Isso é porque tem coração!
290
00:20:28,395 --> 00:20:31,231
Porque é que a Homura
está do lado daquele canalha?
291
00:20:31,314 --> 00:20:33,608
Traíste-nos, miserável!
292
00:20:35,318 --> 00:20:38,655
Pensei que éramos amigos!
293
00:20:38,738 --> 00:20:39,656
Não éramos?
294
00:20:40,323 --> 00:20:41,908
Vou juntar-me ao Drakken Joe.
295
00:20:42,492 --> 00:20:46,079
Isto não bate certo!
E a busca pela Sra. Valkyrie?
296
00:20:46,830 --> 00:20:48,915
Acreditaste nessa história?
297
00:20:50,625 --> 00:20:51,543
Sua…
298
00:20:52,043 --> 00:20:53,837
Dou-vos uma última hipótese de fugirem.
299
00:20:56,172 --> 00:20:58,300
Se tencionas complicar-me o caminho,
300
00:21:01,970 --> 00:21:03,930
tenho de me livrar de ti.
301
00:21:04,973 --> 00:21:05,890
Estou farto disto!
302
00:21:05,974 --> 00:21:07,851
Acabem com o suspense!
303
00:21:07,934 --> 00:21:11,354
Abram todos fogo já!
304
00:21:15,150 --> 00:21:16,860
Eles são muitos!
305
00:21:18,820 --> 00:21:19,738
Shiki!
306
00:21:22,282 --> 00:21:23,908
Se me desviar, os habitantes…
307
00:21:43,261 --> 00:21:44,429
Que raio se passa?
308
00:21:49,392 --> 00:21:50,226
Homura?
309
00:23:27,031 --> 00:23:30,451
PRÓXIMO EPISÓDIO
O GRANDE KAIJU SHIKI
310
00:23:30,535 --> 00:23:33,955
Legendas: Laura Genevrois