1 00:00:10,136 --> 00:00:11,679 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:14,390 --> 00:00:15,683 Dalış modu mu yani? 3 00:00:16,476 --> 00:00:17,977 Yani diyorsun ki Hermit'in kalbi… 4 00:00:18,686 --> 00:00:20,396 Dijitalis gezegeni. 5 00:00:20,480 --> 00:00:24,108 Lütfen avatarını kişiselleştir. 6 00:00:24,192 --> 00:00:26,068 -Ben Weisz canım. -Benim, Pino. 7 00:00:26,152 --> 00:00:27,945 Crysta'ya mı gidiyorsunuzdur? 8 00:00:28,571 --> 00:00:30,490 Nerede olduğunun bir önemi yok! 9 00:00:30,573 --> 00:00:33,284 Avlanmaya değer olanlar sadece oyuncular. 10 00:00:33,367 --> 00:00:36,829 Bu yanına kalmayacak! 11 00:02:08,796 --> 00:02:12,717 TEPEDEKİ KIZ 12 00:02:16,470 --> 00:02:17,680 Bedenleri kayboldu. 13 00:02:18,681 --> 00:02:20,683 Sanırım çıkış yapmayı başardılar. 14 00:02:20,766 --> 00:02:22,852 Hayır. Önce öldüler, yani artık çok geç. 15 00:02:24,228 --> 00:02:26,856 Bu dünyada ölüm, gerçek dünyada ölüm demektir. 16 00:02:30,234 --> 00:02:33,696 Onları biraz fazla yukarı koydum. 17 00:02:33,779 --> 00:02:36,282 Çaresizlik dolu bakışlarını görmek istedim. 18 00:02:36,365 --> 00:02:38,117 Buradan iyi göremiyordum. 19 00:02:43,122 --> 00:02:44,248 Seni… 20 00:02:47,752 --> 00:02:52,465 Benimle dövüşmeyi düşünüyorsan iki kere düşünsen iyi olur. 21 00:02:55,176 --> 00:02:56,427 Magimech Saldırısı! 22 00:02:57,428 --> 00:02:59,680 Maria'mın… 23 00:03:01,599 --> 00:03:02,516 O da ne? 24 00:03:02,600 --> 00:03:04,685 …karnı acıkıyor! 25 00:03:06,437 --> 00:03:07,980 Tırpan canavara dönüştü! 26 00:03:12,193 --> 00:03:13,069 Shiki! 27 00:03:13,152 --> 00:03:13,986 Cidden mi? 28 00:03:15,279 --> 00:03:16,322 Usta! 29 00:03:21,786 --> 00:03:24,580 O şey saçımı kopardı! 30 00:03:26,082 --> 00:03:28,918 Maria her şeyi yer. 31 00:03:30,753 --> 00:03:32,713 Ziyafet vakti Maria! 32 00:03:34,840 --> 00:03:36,008 Aşırı büyüme görüldü! 33 00:03:56,153 --> 00:03:56,988 Tanrım… 34 00:04:15,172 --> 00:04:17,591 Şimdi hatırladım, bugün planlarım vardı. 35 00:04:20,886 --> 00:04:22,221 Büyük sıkıntı. 36 00:04:22,305 --> 00:04:25,099 Ama gitmezsem olmaz. 37 00:04:26,392 --> 00:04:29,395 Sonuçta toplantıyı Drakken Joe istedi. 38 00:04:31,314 --> 00:04:34,150 Bunu başka zaman bitirelim. 39 00:04:36,360 --> 00:04:40,865 Maria da senin merhamet dileyip ağlamanı görmek istiyor. 40 00:04:52,626 --> 00:04:54,962 Şu Drakken denen adam da mı burada? 41 00:04:55,546 --> 00:04:58,632 Hayır. Sanırım planları gerçek dünyadaydı. 42 00:04:58,716 --> 00:04:59,925 Çıkış yaptı. 43 00:05:00,468 --> 00:05:02,511 Galiba bir ucubenin hedefi olduk. 44 00:05:02,595 --> 00:05:06,307 Ama bizim amacımız Hermit Hanım'ı bulmak. 45 00:05:06,932 --> 00:05:11,228 Umarım bu adam dönmeden onu bulup Dijitalis'ten çıkabiliriz. 46 00:05:14,065 --> 00:05:15,649 Hayatta kalanlar tespit edildi. 47 00:05:15,733 --> 00:05:16,692 Kasaba sakinleri mi? 48 00:05:17,193 --> 00:05:18,986 Hepiniz güvende misiniz? 49 00:05:19,570 --> 00:05:21,238 Onu kovaladığınız için sağ olun. 50 00:05:21,781 --> 00:05:23,032 Bizi kurtardınız. 51 00:05:23,616 --> 00:05:26,327 Aslında kendi isteğiyle gitti. 52 00:05:27,119 --> 00:05:29,121 Teşekkür etmek için bir şey yapmak istiyoruz. 53 00:05:29,205 --> 00:05:31,248 Madem öyle, biz birini arıyoruz. 54 00:05:31,832 --> 00:05:33,709 Hermit adında bir kız. 55 00:05:33,793 --> 00:05:36,796 Sürekli tepede oturan şu kızı mı diyorsunuz? 56 00:05:36,879 --> 00:05:38,089 O tepe nerede? 57 00:05:38,172 --> 00:05:39,423 Şehrin batısında. 58 00:05:39,924 --> 00:05:40,800 Teşekkürler! 59 00:05:40,883 --> 00:05:43,385 -Kendinize iyi bakın! -Ama çok dikkatli olun! 60 00:05:43,469 --> 00:05:45,096 Tepedeki mağarada 61 00:05:45,179 --> 00:05:49,683 şehrin büyük hazinesini çalan korkunç canavar Shinobi Trolü yaşar! 62 00:05:49,767 --> 00:05:53,020 Canımı kurtarmak için kaçmak zorunda kalmışımdır. 63 00:05:53,562 --> 00:05:54,939 O adamı mı kastediyor? 64 00:06:01,862 --> 00:06:02,696 İşte orada! 65 00:06:03,280 --> 00:06:04,406 Hermit bu! 66 00:06:04,490 --> 00:06:06,951 Tüm kargaşa boyunca orada öylece durdu mu? 67 00:06:07,535 --> 00:06:09,954 Sürekli boşluğa baktığını söylediler. 68 00:06:14,542 --> 00:06:15,417 Siz kimsiniz? 69 00:06:15,501 --> 00:06:17,837 Ben Shiki! 70 00:06:17,920 --> 00:06:19,713 Edens Zero'yla Anne'ye gidiyoruz! 71 00:06:20,381 --> 00:06:22,258 Usta, çok bilgiyi atladın. 72 00:06:25,886 --> 00:06:27,263 Edens Zero… 73 00:06:29,348 --> 00:06:31,642 Bu yüzden seni bulmaya geldik. 74 00:06:32,351 --> 00:06:35,437 Anladım. O zaman Cadı ve Rahibe de burada. 75 00:06:35,521 --> 00:06:37,731 Bir de "Moscoy" diyen adam. 76 00:06:37,815 --> 00:06:38,899 Aslında o bir robot. 77 00:06:39,400 --> 00:06:40,734 Ya Valkyrie? 78 00:06:40,818 --> 00:06:43,112 Onu da arıyoruz. Değil mi Homura? 79 00:06:44,405 --> 00:06:47,283 Kasabayı kontrol etmeye çıktı. 80 00:06:48,659 --> 00:06:51,036 Öyle başıboş dolaşmasına izin veremeyiz. 81 00:06:51,120 --> 00:06:54,373 Neyse, seni bulduğumuza çok sevindim Hermit! 82 00:06:55,082 --> 00:06:55,916 Hadi gel… 83 00:06:56,000 --> 00:06:56,917 Gelmiyorum. 84 00:07:03,257 --> 00:07:04,300 Neden? 85 00:07:04,884 --> 00:07:05,718 Çünkü 86 00:07:06,510 --> 00:07:07,428 burayı seviyorum. 87 00:07:08,262 --> 00:07:10,514 Kendi isteğimle buradayım. 88 00:07:10,598 --> 00:07:13,684 Ama burası sanal dünya, değil mi? 89 00:07:14,435 --> 00:07:16,645 Ne olmuş? Benim için bunun önemi yok. 90 00:07:17,229 --> 00:07:20,816 Bedeniniz zaten Edens Zero'da Hermit Hanım. 91 00:07:21,484 --> 00:07:23,110 Yalnız bırakmanızı tercih ederim. 92 00:07:23,694 --> 00:07:25,571 Beni Demir Tepe'ye geri götürün. 93 00:07:27,114 --> 00:07:29,116 -Hadi, bizimle gel. -Bırak! 94 00:07:31,160 --> 00:07:34,371 Sen Ziggy'nin geri getirdiği insan çocuksun. 95 00:07:36,290 --> 00:07:37,166 Ben 96 00:07:38,334 --> 00:07:40,127 insanlardan nefret ederim. 97 00:07:55,351 --> 00:07:57,269 Bu avatar da ne? 98 00:07:57,353 --> 00:07:58,854 Güzelliğine yazık ediyorsun. 99 00:07:59,480 --> 00:08:01,357 Tatlı dilli Jesse yine formunda. 100 00:08:02,483 --> 00:08:05,110 Gizli görev nasıl gidiyor şef? 101 00:08:05,194 --> 00:08:06,195 Mükemmel. 102 00:08:07,947 --> 00:08:09,949 Shiki bana güveniyor. 103 00:08:15,871 --> 00:08:16,914 Afalladım. 104 00:08:16,997 --> 00:08:20,167 Bizi geri çevirmesini bekliyordum ama… 105 00:08:20,251 --> 00:08:23,003 Çok da net konuştu. 106 00:08:23,087 --> 00:08:25,714 Acaba Hermit Hanım'a ne oldu? 107 00:08:25,798 --> 00:08:26,632 Kim bilir? 108 00:08:28,801 --> 00:08:29,635 Ben 109 00:08:30,386 --> 00:08:32,137 insanlardan nefret ederim. 110 00:08:34,932 --> 00:08:38,477 İnsanlardan nefret eden bir robot görmemiştim. 111 00:08:39,019 --> 00:08:41,105 O kadar nadir değiller. 112 00:08:41,188 --> 00:08:42,690 Mutlu'ya baksana. 113 00:08:42,773 --> 00:08:45,150 Aynen! İnsanları seviyorum! 114 00:08:45,734 --> 00:08:46,569 Pino? 115 00:08:46,652 --> 00:08:48,070 Elbette seviyorum usta. 116 00:08:49,280 --> 00:08:52,199 Cadı ve Rahibe, Michael ve diğerleri de var. 117 00:08:52,700 --> 00:08:54,201 İnsanlar benim düşmanım. 118 00:08:54,285 --> 00:08:55,953 -İnsanlar bizim düşmanımız! -İnsanlar bizim düşmanımız! 119 00:08:59,999 --> 00:09:02,626 Kendi geçmişine ağlama! Ne baş belası! 120 00:09:03,210 --> 00:09:06,213 Shiki kendi gezegeninde çok şey yaşadı. 121 00:09:06,297 --> 00:09:07,131 Dinleyin. 122 00:09:07,214 --> 00:09:08,048 Ne? 123 00:09:08,132 --> 00:09:10,843 Göğsüme bir ağırlık var, sizinle paylaşmak istiyorum. 124 00:09:10,926 --> 00:09:12,511 Önemli bir şeye benziyor. 125 00:09:15,681 --> 00:09:19,143 Memeler gerçekten ağırmış. Omuzlarım tutuldu. 126 00:09:19,226 --> 00:09:21,478 Kimsenin umurunda değil. 127 00:09:24,148 --> 00:09:27,234 İnsan deyimiyle, kalbi hasar görmüş. 128 00:09:28,152 --> 00:09:29,028 Kalbi mi? 129 00:09:32,906 --> 00:09:35,034 Hermit'e bir bakacağım… 130 00:09:39,538 --> 00:09:41,457 Gecenin bu saatinde neden çan çalıyor? 131 00:09:41,540 --> 00:09:43,125 Bir şey mi oldu? 132 00:09:44,293 --> 00:09:46,086 Dışarıda bir kargaşa var. 133 00:09:54,887 --> 00:09:56,096 Neler oluyor? 134 00:10:15,240 --> 00:10:16,200 O ne? 135 00:10:17,159 --> 00:10:18,827 Bir canavar sürüsü mü? 136 00:10:18,911 --> 00:10:20,371 Epey kalabalıklar. 137 00:10:20,954 --> 00:10:22,373 Bu tarafa geliyorlar! 138 00:10:22,956 --> 00:10:24,708 Tehdit seviyesi çok yüksek! 139 00:10:25,209 --> 00:10:26,710 Neler oluyor? 140 00:10:26,794 --> 00:10:28,879 Bu etkinlikten haberim yoktu! 141 00:10:28,962 --> 00:10:30,089 Ne oluyor? 142 00:10:30,589 --> 00:10:32,883 Hiç bu kadar çok canavar görmemiştim! 143 00:10:55,698 --> 00:10:58,033 İyi dinleyin Crysta halkı. 144 00:10:58,867 --> 00:11:01,286 Ben Guiron, Sihirli Canavar Ordusu'nun komutanıyım! 145 00:11:01,870 --> 00:11:06,500 Lort Jamilov'un emriyle bu şehri ele geçireceğiz! 146 00:11:06,583 --> 00:11:09,169 Seri Katil Jamilov'dan mı bahsediyor? 147 00:11:09,253 --> 00:11:11,130 Canavarları da mı kontrol edebiliyor? 148 00:11:11,213 --> 00:11:13,298 Buna izin vermeyeceğiz! 149 00:11:13,382 --> 00:11:14,466 Doğru! 150 00:11:14,550 --> 00:11:16,844 Bu, oyuna dâhil bir etkinlik değil! 151 00:11:16,927 --> 00:11:18,429 Hemen kaybolun! 152 00:11:18,512 --> 00:11:21,223 Bunlar Lort Jamilov'un sözleri. 153 00:11:22,099 --> 00:11:24,768 "Figüran karakterleri öldürmekten sıkıldım. 154 00:11:25,394 --> 00:11:27,438 Onlar sizin olsun." 155 00:11:30,357 --> 00:11:31,233 Ancak, 156 00:11:31,817 --> 00:11:36,113 bizzat infaz etmek için oyuncuları kendisine canlı götürmemizi emretti! 157 00:11:36,196 --> 00:11:39,491 Sonra bu kasabayı bir canavar kasabasına dönüştüreceğiz. 158 00:11:44,705 --> 00:11:46,957 Bunun ne anlamı var? 159 00:11:47,583 --> 00:11:50,836 Burası bir canavar şehrine dönüştüğünde 160 00:11:50,919 --> 00:11:56,258 Lort Jamilov biz canavarları katlederek kendini eğlendirmeyi planlıyor! 161 00:11:56,800 --> 00:12:01,180 Ona deneyim puanı kazandırmak büyük bir onur olacak. 162 00:12:01,972 --> 00:12:06,768 Lort Jamilov için canımızı feda etmekten mutluluk duyarız! 163 00:12:06,852 --> 00:12:10,105 -Yaşasın Lort Jamilov! -Yaşasın Lort Jamilov! 164 00:12:10,189 --> 00:12:13,192 -Yaşasın Lort Jamilov! -Yaşasın Lort Jamilov! 165 00:12:13,275 --> 00:12:15,736 -Yaşasın Lort Jamilov! -Yaşasın Lort Jamilov! 166 00:12:15,819 --> 00:12:18,405 -Yaşasın Lort Jamilov! -Yaşasın Lort Jamilov! 167 00:12:23,911 --> 00:12:25,078 Akıllarını kaçırmışlar. 168 00:12:25,579 --> 00:12:28,415 Başlayalım yoldaşlarım! 169 00:12:28,499 --> 00:12:29,917 Şehri alın! 170 00:12:30,501 --> 00:12:32,377 Tüm figüranları öldürün! 171 00:12:32,461 --> 00:12:34,087 Kaçın! 172 00:12:34,171 --> 00:12:35,005 Geliyorlar! 173 00:12:35,088 --> 00:12:36,673 Sayıları çok fazla! 174 00:12:37,216 --> 00:12:38,592 Hiç şansımız yok! 175 00:12:40,385 --> 00:12:41,762 Usta! 176 00:12:56,443 --> 00:12:57,277 İşte bu! 177 00:12:57,361 --> 00:12:59,488 Hepsini indir! 178 00:12:59,571 --> 00:13:01,240 Her zamanki gibi inanılmaz. 179 00:13:03,784 --> 00:13:06,036 O canavarlar Hermit'in tepesine gidiyor. 180 00:13:06,954 --> 00:13:08,956 Siz burayla ilgilenin! 181 00:13:09,873 --> 00:13:11,291 Hey! Delirdin mi sen? 182 00:13:11,375 --> 00:13:13,460 Ether Cihazı'mı kullanamam, biliyorsun! 183 00:13:21,927 --> 00:13:23,387 Şimdi ne yapacağız? 184 00:13:24,054 --> 00:13:24,888 Mutlu! 185 00:13:28,308 --> 00:13:29,977 Sanırım artık iş bize kaldı! 186 00:13:30,060 --> 00:13:30,978 Aynen! 187 00:13:35,566 --> 00:13:37,317 Bu kasabayı korumalıyız! 188 00:13:37,401 --> 00:13:39,069 Homura da bizimle! 189 00:13:39,152 --> 00:13:41,572 Sanırım burada Homura'ya güveniyoruz. 190 00:13:45,284 --> 00:13:46,868 Homura yok! 191 00:13:46,952 --> 00:13:48,912 Ne? Hangi cehennemde bu? 192 00:13:48,996 --> 00:13:51,290 Bizi bırakıp gittiğini söyleme sakın! 193 00:13:51,373 --> 00:13:52,874 Benden daha pislik biri! 194 00:13:53,834 --> 00:13:55,586 Özel sohbet modu açık. 195 00:13:56,169 --> 00:13:57,087 İyi misin Jesse? 196 00:13:57,170 --> 00:13:58,338 İdare ediyorum. 197 00:13:58,839 --> 00:14:01,049 Ne de olsa boş vaktimde buradayım. 198 00:14:01,675 --> 00:14:03,135 İlk tercihim bu değil. 199 00:14:03,218 --> 00:14:04,761 Çılgınca şeylere bulaştım. 200 00:14:04,845 --> 00:14:07,014 Bu işi bir an önce bitirmek istiyorum. 201 00:14:07,097 --> 00:14:08,765 Jamilov'du, değil mi? 202 00:14:08,849 --> 00:14:10,726 Evet. Nerede olduğunu biliyor musun? 203 00:14:11,351 --> 00:14:12,436 Batı ormanlarında. 204 00:14:12,519 --> 00:14:13,562 Sana borcum olsun. 205 00:14:14,187 --> 00:14:15,689 Shiki ve grubunu bırakıyor musun? 206 00:14:17,024 --> 00:14:20,277 Kötü insanlar değiller ama amaçlarına hizmet ettiler. 207 00:14:20,861 --> 00:14:21,695 Evet. 208 00:14:41,298 --> 00:14:43,342 İnsanlar tarafından öldürülmektense 209 00:14:43,967 --> 00:14:45,302 bu daha iyi bir son. 210 00:14:48,889 --> 00:14:49,890 İyi geceler. 211 00:14:54,436 --> 00:14:56,229 Tam zamanında! 212 00:15:00,233 --> 00:15:01,360 Selam! 213 00:15:14,957 --> 00:15:16,124 Seni dün gördüm. 214 00:15:16,708 --> 00:15:18,710 Beni burada bulmana şaşırdım. 215 00:15:18,794 --> 00:15:20,837 Burada olmak istediğinden emin misin? 216 00:15:20,921 --> 00:15:23,006 Şu anda kasaba… 217 00:15:25,801 --> 00:15:28,595 Benimle tek başına yüzleşmeye geldiğine göre cesursun. 218 00:15:29,179 --> 00:15:32,432 Drakken Joe'yla çalıştığını söyledin. 219 00:15:32,516 --> 00:15:33,350 Ne? 220 00:15:34,309 --> 00:15:36,603 Sizin safınıza geçmeme izin verir misiniz? 221 00:15:37,354 --> 00:15:38,647 Size katılmak için her şeyi yaparım. 222 00:15:41,024 --> 00:15:42,401 Ucuz atlattık. 223 00:15:47,030 --> 00:15:48,198 Peşimizden geliyorlar. 224 00:15:48,699 --> 00:15:50,784 Magimech Saldırısı! Yer Çekimi Topu! 225 00:15:55,330 --> 00:15:56,248 Yer Çekimi Darbesi! 226 00:15:59,835 --> 00:16:01,044 Bu, Ziggy'nin gücü. 227 00:16:01,128 --> 00:16:01,962 Kesinlikle. 228 00:16:02,045 --> 00:16:03,922 Dedem öğretti. 229 00:16:04,589 --> 00:16:05,590 Nasıl çaldın? 230 00:16:06,174 --> 00:16:07,926 O öğretti, demedim mi? 231 00:16:08,552 --> 00:16:09,803 İnsanlara güvenmiyorum. 232 00:16:10,637 --> 00:16:11,930 Ayrıca beni indirir misin? 233 00:16:12,639 --> 00:16:15,058 Ama her insan kötü değildir. 234 00:16:15,684 --> 00:16:17,477 İnsanların kalbi yok. 235 00:16:20,814 --> 00:16:22,357 Bazılarının olmayabilir. 236 00:16:22,983 --> 00:16:25,777 Ama dedemin arkadaşısın, değil mi? 237 00:16:28,488 --> 00:16:30,198 O zaman benim de arkadaşımsın. 238 00:16:34,036 --> 00:16:36,538 Neyse, diğerlerinin yanına dönelim. 239 00:16:39,666 --> 00:16:42,127 Kaybol Vakvak! 240 00:16:43,086 --> 00:16:44,504 Kahretsin! 241 00:16:45,088 --> 00:16:46,757 Keşke Ether Cihazı'mı kullanabilsem! 242 00:16:46,840 --> 00:16:50,052 Keşke ben de EMP'mi kullanabilseydim. 243 00:16:50,135 --> 00:16:54,014 Bu canavarlar sadece veri olduğu için geçici olarak etkisiz hâle getirebilirdim. 244 00:16:54,097 --> 00:16:56,892 Oyuncuları yakalayın! 245 00:16:56,975 --> 00:16:59,227 Figüranları öldürün! 246 00:17:01,897 --> 00:17:03,690 -Yardım edin! -Kaçın! 247 00:17:13,867 --> 00:17:15,577 Bu, mağara canavarı… 248 00:17:16,411 --> 00:17:17,788 Shinobi Trolü! 249 00:17:18,371 --> 00:17:22,751 Hikâyeme göre, şehrin korumacı ruhuyumdur! 250 00:17:23,835 --> 00:17:26,171 Korkuyorumdur ama kasabayı koruyacağımdır! 251 00:17:30,634 --> 00:17:32,260 Sen! 252 00:17:32,344 --> 00:17:34,554 Sen sadece yerel bir ara bölüm canavarısın! 253 00:17:34,638 --> 00:17:37,015 Lort Jamilov'a karşı mı geleceksin? 254 00:17:37,099 --> 00:17:39,768 Sen de ara bölüm canavarısındır! 255 00:17:39,851 --> 00:17:42,479 Aslında senin karakter hikâyen bile yoktur. 256 00:17:42,562 --> 00:17:47,859 Sen sadece değersiz bir yan karaktersindir! 257 00:17:47,943 --> 00:17:50,237 Bu konuda ne kadar hassas olduğumu biliyorsun! 258 00:17:52,781 --> 00:17:53,615 Shiki! 259 00:17:55,659 --> 00:17:56,785 Hermit'e dikkat edin! 260 00:17:58,829 --> 00:18:00,872 Hepsini döveceğim. 261 00:18:03,083 --> 00:18:04,626 Tek hamlede! 262 00:18:06,795 --> 00:18:09,881 Kasaba halkı, işte size kaçma fırsatıdır! 263 00:18:10,382 --> 00:18:12,425 Tamam! Teşekkürler Shino! 264 00:18:13,844 --> 00:18:15,137 Ne? "Shino" mu? 265 00:18:15,971 --> 00:18:18,974 Evet! Shinobi Trolü olduğun için sana "Shino" diyeceğim. 266 00:18:20,600 --> 00:18:22,394 Hiç fena değildir. 267 00:18:23,019 --> 00:18:24,896 Hiçbir yere gitmiyorsun. 268 00:18:34,823 --> 00:18:36,366 Burada da canavarlar var! 269 00:18:36,449 --> 00:18:37,492 Bu Seri Katil! 270 00:18:38,285 --> 00:18:39,202 Kahretsin! 271 00:18:40,579 --> 00:18:41,413 Ateş. 272 00:18:55,260 --> 00:18:56,219 Shino… 273 00:18:56,303 --> 00:18:57,929 Ateş! 274 00:18:59,306 --> 00:19:03,685 Ben şehrin korumacı… 275 00:19:03,768 --> 00:19:05,353 Shino! 276 00:19:05,437 --> 00:19:07,355 …ruhuyumdur. 277 00:19:11,860 --> 00:19:15,405 Senin derdin ne? Halkı hedefler misin? 278 00:19:15,488 --> 00:19:16,323 Evet efendim! 279 00:19:16,406 --> 00:19:17,449 Ver şunu. 280 00:19:24,581 --> 00:19:26,208 -Shiki! -Usta! 281 00:19:33,298 --> 00:19:36,176 O kız sadece verilerden oluşuyor. 282 00:19:41,514 --> 00:19:47,354 Kahretsin. Drakken Joe'yla tanışmak için her şeyi yaparım, dedin. 283 00:19:48,480 --> 00:19:52,859 Ama arkadaşlarından birini gerçekten öldüreceğini sanmıyordum. 284 00:20:03,954 --> 00:20:05,163 O benim arkadaşım değil. 285 00:20:10,919 --> 00:20:12,045 Homura… 286 00:20:12,128 --> 00:20:15,674 Koruduğun kız sadece verilerden oluşuyor. 287 00:20:15,757 --> 00:20:18,343 Öyle olsa bile yine de canlı. 288 00:20:18,426 --> 00:20:21,763 Sadece korkmuş gibi davranmaya programlandı. 289 00:20:24,391 --> 00:20:26,059 Çünkü onun bir kalbi var! 290 00:20:28,395 --> 00:20:31,231 Homura neden o pisliğin tarafında? 291 00:20:31,314 --> 00:20:33,608 Bize ihanet ettin pislik! 292 00:20:35,318 --> 00:20:38,655 Dostuz sanıyordum Homura! 293 00:20:38,738 --> 00:20:39,656 Öyle değil miydik? 294 00:20:40,323 --> 00:20:41,908 Drakken Joe'ya katılacağım. 295 00:20:42,492 --> 00:20:46,079 Bu hiç mantıklı değil! Valkyrie Hanım'ı aramanıza ne demeli? 296 00:20:46,830 --> 00:20:48,915 Sen o hikâyeye inandın mı? 297 00:20:50,625 --> 00:20:51,543 Seni var ya… 298 00:20:52,043 --> 00:20:53,837 Kaçman için son bir şans veriyorum. 299 00:20:56,172 --> 00:20:58,300 Yoluma çıkmak istersen 300 00:21:01,970 --> 00:21:03,930 senden kurtulmak zorunda kalırım. 301 00:21:04,973 --> 00:21:05,890 Yeter! 302 00:21:05,974 --> 00:21:07,851 Beni daha fazla bekletmeyin! 303 00:21:07,934 --> 00:21:11,354 Herkes aynı anda ateş açsın! 304 00:21:15,150 --> 00:21:16,860 Sayıları çok fazla! 305 00:21:18,820 --> 00:21:19,738 Shiki! 306 00:21:22,282 --> 00:21:23,908 Çekilip kaçarsam, kasaba halkı… 307 00:21:43,261 --> 00:21:44,429 Neler oluyor? 308 00:21:49,392 --> 00:21:50,226 Homura? 309 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 GELECEK BÖLÜM MUHTEŞEM KAIJU SHIKI 310 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 Alt yazı çevirmeni: Toprak İnce