1
00:00:10,136 --> 00:00:11,679
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:14,390 --> 00:00:15,683
Dalış modu mu yani?
3
00:00:16,476 --> 00:00:17,977
Yani diyorsun ki Hermit'in kalbi…
4
00:00:18,686 --> 00:00:20,396
Dijitalis gezegeni.
5
00:00:20,480 --> 00:00:24,108
Lütfen avatarını kişiselleştir.
6
00:00:24,192 --> 00:00:26,068
-Ben Weisz canım.
-Benim, Pino.
7
00:00:26,152 --> 00:00:27,945
Crysta'ya mı gidiyorsunuzdur?
8
00:00:28,571 --> 00:00:30,490
Nerede olduğunun bir önemi yok!
9
00:00:30,573 --> 00:00:33,284
Avlanmaya değer olanlar sadece oyuncular.
10
00:00:33,367 --> 00:00:36,829
Bu yanına kalmayacak!
11
00:02:08,796 --> 00:02:12,717
TEPEDEKİ KIZ
12
00:02:16,470 --> 00:02:17,680
Bedenleri kayboldu.
13
00:02:18,681 --> 00:02:20,683
Sanırım çıkış yapmayı başardılar.
14
00:02:20,766 --> 00:02:22,852
Hayır. Önce öldüler, yani artık çok geç.
15
00:02:24,228 --> 00:02:26,856
Bu dünyada ölüm,
gerçek dünyada ölüm demektir.
16
00:02:30,234 --> 00:02:33,696
Onları biraz fazla yukarı koydum.
17
00:02:33,779 --> 00:02:36,282
Çaresizlik dolu bakışlarını
görmek istedim.
18
00:02:36,365 --> 00:02:38,117
Buradan iyi göremiyordum.
19
00:02:43,122 --> 00:02:44,248
Seni…
20
00:02:47,752 --> 00:02:52,465
Benimle dövüşmeyi düşünüyorsan
iki kere düşünsen iyi olur.
21
00:02:55,176 --> 00:02:56,427
Magimech Saldırısı!
22
00:02:57,428 --> 00:02:59,680
Maria'mın…
23
00:03:01,599 --> 00:03:02,516
O da ne?
24
00:03:02,600 --> 00:03:04,685
…karnı acıkıyor!
25
00:03:06,437 --> 00:03:07,980
Tırpan canavara dönüştü!
26
00:03:12,193 --> 00:03:13,069
Shiki!
27
00:03:13,152 --> 00:03:13,986
Cidden mi?
28
00:03:15,279 --> 00:03:16,322
Usta!
29
00:03:21,786 --> 00:03:24,580
O şey saçımı kopardı!
30
00:03:26,082 --> 00:03:28,918
Maria her şeyi yer.
31
00:03:30,753 --> 00:03:32,713
Ziyafet vakti Maria!
32
00:03:34,840 --> 00:03:36,008
Aşırı büyüme görüldü!
33
00:03:56,153 --> 00:03:56,988
Tanrım…
34
00:04:15,172 --> 00:04:17,591
Şimdi hatırladım, bugün planlarım vardı.
35
00:04:20,886 --> 00:04:22,221
Büyük sıkıntı.
36
00:04:22,305 --> 00:04:25,099
Ama gitmezsem olmaz.
37
00:04:26,392 --> 00:04:29,395
Sonuçta toplantıyı Drakken Joe istedi.
38
00:04:31,314 --> 00:04:34,150
Bunu başka zaman bitirelim.
39
00:04:36,360 --> 00:04:40,865
Maria da senin merhamet dileyip
ağlamanı görmek istiyor.
40
00:04:52,626 --> 00:04:54,962
Şu Drakken denen adam da mı burada?
41
00:04:55,546 --> 00:04:58,632
Hayır. Sanırım planları gerçek dünyadaydı.
42
00:04:58,716 --> 00:04:59,925
Çıkış yaptı.
43
00:05:00,468 --> 00:05:02,511
Galiba bir ucubenin hedefi olduk.
44
00:05:02,595 --> 00:05:06,307
Ama bizim amacımız Hermit Hanım'ı bulmak.
45
00:05:06,932 --> 00:05:11,228
Umarım bu adam dönmeden onu bulup
Dijitalis'ten çıkabiliriz.
46
00:05:14,065 --> 00:05:15,649
Hayatta kalanlar tespit edildi.
47
00:05:15,733 --> 00:05:16,692
Kasaba sakinleri mi?
48
00:05:17,193 --> 00:05:18,986
Hepiniz güvende misiniz?
49
00:05:19,570 --> 00:05:21,238
Onu kovaladığınız için sağ olun.
50
00:05:21,781 --> 00:05:23,032
Bizi kurtardınız.
51
00:05:23,616 --> 00:05:26,327
Aslında kendi isteğiyle gitti.
52
00:05:27,119 --> 00:05:29,121
Teşekkür etmek için
bir şey yapmak istiyoruz.
53
00:05:29,205 --> 00:05:31,248
Madem öyle, biz birini arıyoruz.
54
00:05:31,832 --> 00:05:33,709
Hermit adında bir kız.
55
00:05:33,793 --> 00:05:36,796
Sürekli tepede oturan
şu kızı mı diyorsunuz?
56
00:05:36,879 --> 00:05:38,089
O tepe nerede?
57
00:05:38,172 --> 00:05:39,423
Şehrin batısında.
58
00:05:39,924 --> 00:05:40,800
Teşekkürler!
59
00:05:40,883 --> 00:05:43,385
-Kendinize iyi bakın!
-Ama çok dikkatli olun!
60
00:05:43,469 --> 00:05:45,096
Tepedeki mağarada
61
00:05:45,179 --> 00:05:49,683
şehrin büyük hazinesini çalan
korkunç canavar Shinobi Trolü yaşar!
62
00:05:49,767 --> 00:05:53,020
Canımı kurtarmak için
kaçmak zorunda kalmışımdır.
63
00:05:53,562 --> 00:05:54,939
O adamı mı kastediyor?
64
00:06:01,862 --> 00:06:02,696
İşte orada!
65
00:06:03,280 --> 00:06:04,406
Hermit bu!
66
00:06:04,490 --> 00:06:06,951
Tüm kargaşa boyunca orada öylece durdu mu?
67
00:06:07,535 --> 00:06:09,954
Sürekli boşluğa baktığını söylediler.
68
00:06:14,542 --> 00:06:15,417
Siz kimsiniz?
69
00:06:15,501 --> 00:06:17,837
Ben Shiki!
70
00:06:17,920 --> 00:06:19,713
Edens Zero'yla Anne'ye gidiyoruz!
71
00:06:20,381 --> 00:06:22,258
Usta, çok bilgiyi atladın.
72
00:06:25,886 --> 00:06:27,263
Edens Zero…
73
00:06:29,348 --> 00:06:31,642
Bu yüzden seni bulmaya geldik.
74
00:06:32,351 --> 00:06:35,437
Anladım. O zaman Cadı ve Rahibe de burada.
75
00:06:35,521 --> 00:06:37,731
Bir de "Moscoy" diyen adam.
76
00:06:37,815 --> 00:06:38,899
Aslında o bir robot.
77
00:06:39,400 --> 00:06:40,734
Ya Valkyrie?
78
00:06:40,818 --> 00:06:43,112
Onu da arıyoruz. Değil mi Homura?
79
00:06:44,405 --> 00:06:47,283
Kasabayı kontrol etmeye çıktı.
80
00:06:48,659 --> 00:06:51,036
Öyle başıboş dolaşmasına izin veremeyiz.
81
00:06:51,120 --> 00:06:54,373
Neyse, seni bulduğumuza
çok sevindim Hermit!
82
00:06:55,082 --> 00:06:55,916
Hadi gel…
83
00:06:56,000 --> 00:06:56,917
Gelmiyorum.
84
00:07:03,257 --> 00:07:04,300
Neden?
85
00:07:04,884 --> 00:07:05,718
Çünkü
86
00:07:06,510 --> 00:07:07,428
burayı seviyorum.
87
00:07:08,262 --> 00:07:10,514
Kendi isteğimle buradayım.
88
00:07:10,598 --> 00:07:13,684
Ama burası sanal dünya, değil mi?
89
00:07:14,435 --> 00:07:16,645
Ne olmuş? Benim için bunun önemi yok.
90
00:07:17,229 --> 00:07:20,816
Bedeniniz zaten
Edens Zero'da Hermit Hanım.
91
00:07:21,484 --> 00:07:23,110
Yalnız bırakmanızı tercih ederim.
92
00:07:23,694 --> 00:07:25,571
Beni Demir Tepe'ye geri götürün.
93
00:07:27,114 --> 00:07:29,116
-Hadi, bizimle gel.
-Bırak!
94
00:07:31,160 --> 00:07:34,371
Sen Ziggy'nin
geri getirdiği insan çocuksun.
95
00:07:36,290 --> 00:07:37,166
Ben
96
00:07:38,334 --> 00:07:40,127
insanlardan nefret ederim.
97
00:07:55,351 --> 00:07:57,269
Bu avatar da ne?
98
00:07:57,353 --> 00:07:58,854
Güzelliğine yazık ediyorsun.
99
00:07:59,480 --> 00:08:01,357
Tatlı dilli Jesse yine formunda.
100
00:08:02,483 --> 00:08:05,110
Gizli görev nasıl gidiyor şef?
101
00:08:05,194 --> 00:08:06,195
Mükemmel.
102
00:08:07,947 --> 00:08:09,949
Shiki bana güveniyor.
103
00:08:15,871 --> 00:08:16,914
Afalladım.
104
00:08:16,997 --> 00:08:20,167
Bizi geri çevirmesini bekliyordum ama…
105
00:08:20,251 --> 00:08:23,003
Çok da net konuştu.
106
00:08:23,087 --> 00:08:25,714
Acaba Hermit Hanım'a ne oldu?
107
00:08:25,798 --> 00:08:26,632
Kim bilir?
108
00:08:28,801 --> 00:08:29,635
Ben
109
00:08:30,386 --> 00:08:32,137
insanlardan nefret ederim.
110
00:08:34,932 --> 00:08:38,477
İnsanlardan nefret eden
bir robot görmemiştim.
111
00:08:39,019 --> 00:08:41,105
O kadar nadir değiller.
112
00:08:41,188 --> 00:08:42,690
Mutlu'ya baksana.
113
00:08:42,773 --> 00:08:45,150
Aynen! İnsanları seviyorum!
114
00:08:45,734 --> 00:08:46,569
Pino?
115
00:08:46,652 --> 00:08:48,070
Elbette seviyorum usta.
116
00:08:49,280 --> 00:08:52,199
Cadı ve Rahibe,
Michael ve diğerleri de var.
117
00:08:52,700 --> 00:08:54,201
İnsanlar benim düşmanım.
118
00:08:54,285 --> 00:08:55,953
-İnsanlar bizim düşmanımız!
-İnsanlar bizim düşmanımız!
119
00:08:59,999 --> 00:09:02,626
Kendi geçmişine ağlama! Ne baş belası!
120
00:09:03,210 --> 00:09:06,213
Shiki kendi gezegeninde çok şey yaşadı.
121
00:09:06,297 --> 00:09:07,131
Dinleyin.
122
00:09:07,214 --> 00:09:08,048
Ne?
123
00:09:08,132 --> 00:09:10,843
Göğsüme bir ağırlık var,
sizinle paylaşmak istiyorum.
124
00:09:10,926 --> 00:09:12,511
Önemli bir şeye benziyor.
125
00:09:15,681 --> 00:09:19,143
Memeler gerçekten ağırmış.
Omuzlarım tutuldu.
126
00:09:19,226 --> 00:09:21,478
Kimsenin umurunda değil.
127
00:09:24,148 --> 00:09:27,234
İnsan deyimiyle, kalbi hasar görmüş.
128
00:09:28,152 --> 00:09:29,028
Kalbi mi?
129
00:09:32,906 --> 00:09:35,034
Hermit'e bir bakacağım…
130
00:09:39,538 --> 00:09:41,457
Gecenin bu saatinde neden çan çalıyor?
131
00:09:41,540 --> 00:09:43,125
Bir şey mi oldu?
132
00:09:44,293 --> 00:09:46,086
Dışarıda bir kargaşa var.
133
00:09:54,887 --> 00:09:56,096
Neler oluyor?
134
00:10:15,240 --> 00:10:16,200
O ne?
135
00:10:17,159 --> 00:10:18,827
Bir canavar sürüsü mü?
136
00:10:18,911 --> 00:10:20,371
Epey kalabalıklar.
137
00:10:20,954 --> 00:10:22,373
Bu tarafa geliyorlar!
138
00:10:22,956 --> 00:10:24,708
Tehdit seviyesi çok yüksek!
139
00:10:25,209 --> 00:10:26,710
Neler oluyor?
140
00:10:26,794 --> 00:10:28,879
Bu etkinlikten haberim yoktu!
141
00:10:28,962 --> 00:10:30,089
Ne oluyor?
142
00:10:30,589 --> 00:10:32,883
Hiç bu kadar çok canavar görmemiştim!
143
00:10:55,698 --> 00:10:58,033
İyi dinleyin Crysta halkı.
144
00:10:58,867 --> 00:11:01,286
Ben Guiron,
Sihirli Canavar Ordusu'nun komutanıyım!
145
00:11:01,870 --> 00:11:06,500
Lort Jamilov'un emriyle
bu şehri ele geçireceğiz!
146
00:11:06,583 --> 00:11:09,169
Seri Katil Jamilov'dan mı bahsediyor?
147
00:11:09,253 --> 00:11:11,130
Canavarları da mı kontrol edebiliyor?
148
00:11:11,213 --> 00:11:13,298
Buna izin vermeyeceğiz!
149
00:11:13,382 --> 00:11:14,466
Doğru!
150
00:11:14,550 --> 00:11:16,844
Bu, oyuna dâhil bir etkinlik değil!
151
00:11:16,927 --> 00:11:18,429
Hemen kaybolun!
152
00:11:18,512 --> 00:11:21,223
Bunlar Lort Jamilov'un sözleri.
153
00:11:22,099 --> 00:11:24,768
"Figüran karakterleri
öldürmekten sıkıldım.
154
00:11:25,394 --> 00:11:27,438
Onlar sizin olsun."
155
00:11:30,357 --> 00:11:31,233
Ancak,
156
00:11:31,817 --> 00:11:36,113
bizzat infaz etmek için oyuncuları
kendisine canlı götürmemizi emretti!
157
00:11:36,196 --> 00:11:39,491
Sonra bu kasabayı
bir canavar kasabasına dönüştüreceğiz.
158
00:11:44,705 --> 00:11:46,957
Bunun ne anlamı var?
159
00:11:47,583 --> 00:11:50,836
Burası bir canavar şehrine dönüştüğünde
160
00:11:50,919 --> 00:11:56,258
Lort Jamilov biz canavarları katlederek
kendini eğlendirmeyi planlıyor!
161
00:11:56,800 --> 00:12:01,180
Ona deneyim puanı kazandırmak
büyük bir onur olacak.
162
00:12:01,972 --> 00:12:06,768
Lort Jamilov için
canımızı feda etmekten mutluluk duyarız!
163
00:12:06,852 --> 00:12:10,105
-Yaşasın Lort Jamilov!
-Yaşasın Lort Jamilov!
164
00:12:10,189 --> 00:12:13,192
-Yaşasın Lort Jamilov!
-Yaşasın Lort Jamilov!
165
00:12:13,275 --> 00:12:15,736
-Yaşasın Lort Jamilov!
-Yaşasın Lort Jamilov!
166
00:12:15,819 --> 00:12:18,405
-Yaşasın Lort Jamilov!
-Yaşasın Lort Jamilov!
167
00:12:23,911 --> 00:12:25,078
Akıllarını kaçırmışlar.
168
00:12:25,579 --> 00:12:28,415
Başlayalım yoldaşlarım!
169
00:12:28,499 --> 00:12:29,917
Şehri alın!
170
00:12:30,501 --> 00:12:32,377
Tüm figüranları öldürün!
171
00:12:32,461 --> 00:12:34,087
Kaçın!
172
00:12:34,171 --> 00:12:35,005
Geliyorlar!
173
00:12:35,088 --> 00:12:36,673
Sayıları çok fazla!
174
00:12:37,216 --> 00:12:38,592
Hiç şansımız yok!
175
00:12:40,385 --> 00:12:41,762
Usta!
176
00:12:56,443 --> 00:12:57,277
İşte bu!
177
00:12:57,361 --> 00:12:59,488
Hepsini indir!
178
00:12:59,571 --> 00:13:01,240
Her zamanki gibi inanılmaz.
179
00:13:03,784 --> 00:13:06,036
O canavarlar Hermit'in tepesine gidiyor.
180
00:13:06,954 --> 00:13:08,956
Siz burayla ilgilenin!
181
00:13:09,873 --> 00:13:11,291
Hey! Delirdin mi sen?
182
00:13:11,375 --> 00:13:13,460
Ether Cihazı'mı kullanamam, biliyorsun!
183
00:13:21,927 --> 00:13:23,387
Şimdi ne yapacağız?
184
00:13:24,054 --> 00:13:24,888
Mutlu!
185
00:13:28,308 --> 00:13:29,977
Sanırım artık iş bize kaldı!
186
00:13:30,060 --> 00:13:30,978
Aynen!
187
00:13:35,566 --> 00:13:37,317
Bu kasabayı korumalıyız!
188
00:13:37,401 --> 00:13:39,069
Homura da bizimle!
189
00:13:39,152 --> 00:13:41,572
Sanırım burada Homura'ya güveniyoruz.
190
00:13:45,284 --> 00:13:46,868
Homura yok!
191
00:13:46,952 --> 00:13:48,912
Ne? Hangi cehennemde bu?
192
00:13:48,996 --> 00:13:51,290
Bizi bırakıp gittiğini söyleme sakın!
193
00:13:51,373 --> 00:13:52,874
Benden daha pislik biri!
194
00:13:53,834 --> 00:13:55,586
Özel sohbet modu açık.
195
00:13:56,169 --> 00:13:57,087
İyi misin Jesse?
196
00:13:57,170 --> 00:13:58,338
İdare ediyorum.
197
00:13:58,839 --> 00:14:01,049
Ne de olsa boş vaktimde buradayım.
198
00:14:01,675 --> 00:14:03,135
İlk tercihim bu değil.
199
00:14:03,218 --> 00:14:04,761
Çılgınca şeylere bulaştım.
200
00:14:04,845 --> 00:14:07,014
Bu işi bir an önce bitirmek istiyorum.
201
00:14:07,097 --> 00:14:08,765
Jamilov'du, değil mi?
202
00:14:08,849 --> 00:14:10,726
Evet. Nerede olduğunu biliyor musun?
203
00:14:11,351 --> 00:14:12,436
Batı ormanlarında.
204
00:14:12,519 --> 00:14:13,562
Sana borcum olsun.
205
00:14:14,187 --> 00:14:15,689
Shiki ve grubunu bırakıyor musun?
206
00:14:17,024 --> 00:14:20,277
Kötü insanlar değiller
ama amaçlarına hizmet ettiler.
207
00:14:20,861 --> 00:14:21,695
Evet.
208
00:14:41,298 --> 00:14:43,342
İnsanlar tarafından öldürülmektense
209
00:14:43,967 --> 00:14:45,302
bu daha iyi bir son.
210
00:14:48,889 --> 00:14:49,890
İyi geceler.
211
00:14:54,436 --> 00:14:56,229
Tam zamanında!
212
00:15:00,233 --> 00:15:01,360
Selam!
213
00:15:14,957 --> 00:15:16,124
Seni dün gördüm.
214
00:15:16,708 --> 00:15:18,710
Beni burada bulmana şaşırdım.
215
00:15:18,794 --> 00:15:20,837
Burada olmak istediğinden emin misin?
216
00:15:20,921 --> 00:15:23,006
Şu anda kasaba…
217
00:15:25,801 --> 00:15:28,595
Benimle tek başına
yüzleşmeye geldiğine göre cesursun.
218
00:15:29,179 --> 00:15:32,432
Drakken Joe'yla çalıştığını söyledin.
219
00:15:32,516 --> 00:15:33,350
Ne?
220
00:15:34,309 --> 00:15:36,603
Sizin safınıza geçmeme izin verir misiniz?
221
00:15:37,354 --> 00:15:38,647
Size katılmak için her şeyi yaparım.
222
00:15:41,024 --> 00:15:42,401
Ucuz atlattık.
223
00:15:47,030 --> 00:15:48,198
Peşimizden geliyorlar.
224
00:15:48,699 --> 00:15:50,784
Magimech Saldırısı! Yer Çekimi Topu!
225
00:15:55,330 --> 00:15:56,248
Yer Çekimi Darbesi!
226
00:15:59,835 --> 00:16:01,044
Bu, Ziggy'nin gücü.
227
00:16:01,128 --> 00:16:01,962
Kesinlikle.
228
00:16:02,045 --> 00:16:03,922
Dedem öğretti.
229
00:16:04,589 --> 00:16:05,590
Nasıl çaldın?
230
00:16:06,174 --> 00:16:07,926
O öğretti, demedim mi?
231
00:16:08,552 --> 00:16:09,803
İnsanlara güvenmiyorum.
232
00:16:10,637 --> 00:16:11,930
Ayrıca beni indirir misin?
233
00:16:12,639 --> 00:16:15,058
Ama her insan kötü değildir.
234
00:16:15,684 --> 00:16:17,477
İnsanların kalbi yok.
235
00:16:20,814 --> 00:16:22,357
Bazılarının olmayabilir.
236
00:16:22,983 --> 00:16:25,777
Ama dedemin arkadaşısın, değil mi?
237
00:16:28,488 --> 00:16:30,198
O zaman benim de arkadaşımsın.
238
00:16:34,036 --> 00:16:36,538
Neyse, diğerlerinin yanına dönelim.
239
00:16:39,666 --> 00:16:42,127
Kaybol Vakvak!
240
00:16:43,086 --> 00:16:44,504
Kahretsin!
241
00:16:45,088 --> 00:16:46,757
Keşke Ether Cihazı'mı kullanabilsem!
242
00:16:46,840 --> 00:16:50,052
Keşke ben de EMP'mi kullanabilseydim.
243
00:16:50,135 --> 00:16:54,014
Bu canavarlar sadece veri olduğu için
geçici olarak etkisiz hâle getirebilirdim.
244
00:16:54,097 --> 00:16:56,892
Oyuncuları yakalayın!
245
00:16:56,975 --> 00:16:59,227
Figüranları öldürün!
246
00:17:01,897 --> 00:17:03,690
-Yardım edin!
-Kaçın!
247
00:17:13,867 --> 00:17:15,577
Bu, mağara canavarı…
248
00:17:16,411 --> 00:17:17,788
Shinobi Trolü!
249
00:17:18,371 --> 00:17:22,751
Hikâyeme göre, şehrin korumacı ruhuyumdur!
250
00:17:23,835 --> 00:17:26,171
Korkuyorumdur ama kasabayı koruyacağımdır!
251
00:17:30,634 --> 00:17:32,260
Sen!
252
00:17:32,344 --> 00:17:34,554
Sen sadece yerel bir
ara bölüm canavarısın!
253
00:17:34,638 --> 00:17:37,015
Lort Jamilov'a karşı mı geleceksin?
254
00:17:37,099 --> 00:17:39,768
Sen de ara bölüm canavarısındır!
255
00:17:39,851 --> 00:17:42,479
Aslında senin
karakter hikâyen bile yoktur.
256
00:17:42,562 --> 00:17:47,859
Sen sadece
değersiz bir yan karaktersindir!
257
00:17:47,943 --> 00:17:50,237
Bu konuda ne kadar hassas
olduğumu biliyorsun!
258
00:17:52,781 --> 00:17:53,615
Shiki!
259
00:17:55,659 --> 00:17:56,785
Hermit'e dikkat edin!
260
00:17:58,829 --> 00:18:00,872
Hepsini döveceğim.
261
00:18:03,083 --> 00:18:04,626
Tek hamlede!
262
00:18:06,795 --> 00:18:09,881
Kasaba halkı, işte size kaçma fırsatıdır!
263
00:18:10,382 --> 00:18:12,425
Tamam! Teşekkürler Shino!
264
00:18:13,844 --> 00:18:15,137
Ne? "Shino" mu?
265
00:18:15,971 --> 00:18:18,974
Evet! Shinobi Trolü olduğun için
sana "Shino" diyeceğim.
266
00:18:20,600 --> 00:18:22,394
Hiç fena değildir.
267
00:18:23,019 --> 00:18:24,896
Hiçbir yere gitmiyorsun.
268
00:18:34,823 --> 00:18:36,366
Burada da canavarlar var!
269
00:18:36,449 --> 00:18:37,492
Bu Seri Katil!
270
00:18:38,285 --> 00:18:39,202
Kahretsin!
271
00:18:40,579 --> 00:18:41,413
Ateş.
272
00:18:55,260 --> 00:18:56,219
Shino…
273
00:18:56,303 --> 00:18:57,929
Ateş!
274
00:18:59,306 --> 00:19:03,685
Ben şehrin korumacı…
275
00:19:03,768 --> 00:19:05,353
Shino!
276
00:19:05,437 --> 00:19:07,355
…ruhuyumdur.
277
00:19:11,860 --> 00:19:15,405
Senin derdin ne? Halkı hedefler misin?
278
00:19:15,488 --> 00:19:16,323
Evet efendim!
279
00:19:16,406 --> 00:19:17,449
Ver şunu.
280
00:19:24,581 --> 00:19:26,208
-Shiki!
-Usta!
281
00:19:33,298 --> 00:19:36,176
O kız sadece verilerden oluşuyor.
282
00:19:41,514 --> 00:19:47,354
Kahretsin. Drakken Joe'yla tanışmak için
her şeyi yaparım, dedin.
283
00:19:48,480 --> 00:19:52,859
Ama arkadaşlarından birini
gerçekten öldüreceğini sanmıyordum.
284
00:20:03,954 --> 00:20:05,163
O benim arkadaşım değil.
285
00:20:10,919 --> 00:20:12,045
Homura…
286
00:20:12,128 --> 00:20:15,674
Koruduğun kız sadece verilerden oluşuyor.
287
00:20:15,757 --> 00:20:18,343
Öyle olsa bile yine de canlı.
288
00:20:18,426 --> 00:20:21,763
Sadece korkmuş gibi
davranmaya programlandı.
289
00:20:24,391 --> 00:20:26,059
Çünkü onun bir kalbi var!
290
00:20:28,395 --> 00:20:31,231
Homura neden o pisliğin tarafında?
291
00:20:31,314 --> 00:20:33,608
Bize ihanet ettin pislik!
292
00:20:35,318 --> 00:20:38,655
Dostuz sanıyordum Homura!
293
00:20:38,738 --> 00:20:39,656
Öyle değil miydik?
294
00:20:40,323 --> 00:20:41,908
Drakken Joe'ya katılacağım.
295
00:20:42,492 --> 00:20:46,079
Bu hiç mantıklı değil!
Valkyrie Hanım'ı aramanıza ne demeli?
296
00:20:46,830 --> 00:20:48,915
Sen o hikâyeye inandın mı?
297
00:20:50,625 --> 00:20:51,543
Seni var ya…
298
00:20:52,043 --> 00:20:53,837
Kaçman için son bir şans veriyorum.
299
00:20:56,172 --> 00:20:58,300
Yoluma çıkmak istersen
300
00:21:01,970 --> 00:21:03,930
senden kurtulmak zorunda kalırım.
301
00:21:04,973 --> 00:21:05,890
Yeter!
302
00:21:05,974 --> 00:21:07,851
Beni daha fazla bekletmeyin!
303
00:21:07,934 --> 00:21:11,354
Herkes aynı anda ateş açsın!
304
00:21:15,150 --> 00:21:16,860
Sayıları çok fazla!
305
00:21:18,820 --> 00:21:19,738
Shiki!
306
00:21:22,282 --> 00:21:23,908
Çekilip kaçarsam, kasaba halkı…
307
00:21:43,261 --> 00:21:44,429
Neler oluyor?
308
00:21:49,392 --> 00:21:50,226
Homura?
309
00:23:27,031 --> 00:23:30,451
GELECEK BÖLÜM
MUHTEŞEM KAIJU SHIKI
310
00:23:30,535 --> 00:23:33,955
Alt yazı çevirmeni: Toprak İnce