1 00:00:10,136 --> 00:00:11,679 ‏"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:13,556 --> 00:00:15,141 ‏سأنضم إلى "دراكين جو". 3 00:00:16,768 --> 00:00:17,602 ‏أيتها… 4 00:00:17,685 --> 00:00:20,646 ‏هيا جميعًا، أطلقوا السهام حالًا! 5 00:00:21,564 --> 00:00:23,441 ‏إن تفاديتها فإن أهل البلدة سوف… 6 00:00:31,407 --> 00:00:32,241 ‏"هومورا"؟ 7 00:02:03,708 --> 00:02:06,544 ‏"(كايجو شيكي) العظيم" 8 00:02:06,627 --> 00:02:07,920 ‏ماذا؟ 9 00:02:08,004 --> 00:02:10,756 ‏- "هومورا"؟ ‏- ماذا يجري؟ 10 00:02:18,723 --> 00:02:20,391 ‏هناك اثنتان من "هومورا"؟ 11 00:02:20,474 --> 00:02:22,727 ‏لكن تلك الموجودة هنا تشبه الحقيقية. 12 00:02:23,436 --> 00:02:25,021 ‏حين وصلت إلى هذا الكوكب… 13 00:02:26,022 --> 00:02:28,357 ‏وجدت نفسي في زنزانة لسبب ما. 14 00:02:29,442 --> 00:02:31,277 ‏استغرقني الأمر يومًا لأهرب 15 00:02:31,861 --> 00:02:34,280 ‏ويومًا آخر لجمع المعلومات ‏التي قادتني إلى هنا. 16 00:02:35,489 --> 00:02:37,491 ‏لكن ما الذي يجري؟ 17 00:02:39,285 --> 00:02:41,829 ‏ثمة وغد هنا ينتحل شخصيتي! 18 00:02:43,915 --> 00:02:47,793 ‏أولًا، ما كنت لأتخذ مظهر رجل قط! 19 00:02:48,419 --> 00:02:50,838 ‏رغم أن هذا قد يكون مثيرًا للاهتمام. 20 00:02:50,922 --> 00:02:51,923 ‏لا، لن يكون كذلك! 21 00:02:52,548 --> 00:02:54,592 ‏تبًا، قلت ما في ذهني مرة أخرى! 22 00:02:55,092 --> 00:02:56,886 ‏يبدو أنها "هومورا" الحقيقية. 23 00:02:56,969 --> 00:02:57,845 ‏بلا شك. 24 00:02:57,929 --> 00:03:03,309 ‏في هذه الحالة، ‏لماذا يعرف هذا المحتال الكثير عنا؟ 25 00:03:04,560 --> 00:03:06,562 ‏من أنت؟ 26 00:03:08,481 --> 00:03:10,149 ‏كنتُ قد اقتربت جدًا من هدفي. 27 00:03:10,232 --> 00:03:13,194 ‏كفى ثرثرة! 28 00:03:13,277 --> 00:03:16,280 ‏أنتم جميعًا حفنة من الحمقى! 29 00:03:21,911 --> 00:03:24,246 ‏- ذلك الوغد! ‏- قد قتل تلك الوحوش! 30 00:03:25,122 --> 00:03:28,459 ‏لا أطيق أن تطول الأمور على هذا النحو. 31 00:03:29,877 --> 00:03:33,464 ‏هذا يكفي، سئمت من هذا أصلًا، ‏يمكنكم كلكم أن تموتوا الآن! 32 00:03:48,938 --> 00:03:51,857 ‏- الليزر؟ ‏- هل هناك شيء لا يستطيع فعله؟ 33 00:03:54,610 --> 00:03:56,028 ‏سألحق به! 34 00:03:56,112 --> 00:03:57,655 ‏سأكتشف من هو! 35 00:03:58,489 --> 00:03:59,865 ‏حسنًا، وأنا سوف… 36 00:04:01,158 --> 00:04:02,451 ‏أتولى هذا! 37 00:04:06,747 --> 00:04:07,581 ‏وماذا بعد؟ 38 00:04:12,586 --> 00:04:13,838 ‏لم يخدشه حتى. 39 00:04:13,921 --> 00:04:15,548 ‏إنه يملك شيفرة الغش الكاملة. 40 00:04:15,631 --> 00:04:16,590 ‏شيفرة الغش؟ 41 00:04:17,174 --> 00:04:18,884 ‏إنه يهاجم الشخصيات غير القابلة للّعب. 42 00:04:18,968 --> 00:04:20,261 ‏ويتحكم بالوحوش. 43 00:04:21,137 --> 00:04:23,431 ‏منح نفسه سلطة فوق الحدود المسموح بها. 44 00:04:24,557 --> 00:04:29,228 ‏إنه يعدّل شيفرة هذا الكوكب بشكل غير قانوني ‏من أجل مصلحته الشخصية. 45 00:04:30,896 --> 00:04:32,982 ‏إذًا كيف يُفترض بنا أن نهزمه؟ 46 00:04:37,820 --> 00:04:38,946 ‏هل أنتم أغبياء؟ 47 00:04:40,323 --> 00:04:42,867 ‏علينا أن نستخدم شيفرات غش خاصة بنا وحسب. 48 00:04:52,543 --> 00:04:54,170 ‏استدعاء وسيلة الركوب من قائمة المكتسبات. 49 00:04:57,381 --> 00:05:01,177 ‏إنه يستخدم تقنية هذا الكوكب، فهمت، ‏أنا أيضًا تعلمت كيفية استخدامها. 50 00:05:05,765 --> 00:05:07,933 ‏لماذا تقود بهذه الطريقة السخيفة؟ 51 00:05:08,017 --> 00:05:11,687 ‏صحيح، لم أعد بحاجة إلى انتحال شخصيتك. 52 00:05:11,771 --> 00:05:14,273 ‏ما كنت لأمتطي حصانًا بهذه الطريقة قط! 53 00:05:14,357 --> 00:05:15,775 ‏من أنت؟ 54 00:05:16,359 --> 00:05:19,779 ‏أمتلك القدرة على نسخ ‏مظهر الشخص وشخصيته وذكرياته. 55 00:05:20,404 --> 00:05:23,908 ‏استغللتك لمساعدتي على التقرب من "جميلوف". 56 00:05:24,867 --> 00:05:27,620 ‏لكن مهمتي فشلت الآن. 57 00:05:28,412 --> 00:05:30,414 ‏وأريد أن أتخلص منك أنت أيضًا. 58 00:05:33,918 --> 00:05:35,836 ‏أنا "أميرة". 59 00:05:35,920 --> 00:05:39,799 ‏أعمل مع وكالة الاستخبارات المجرّيّة، ‏والتي تُدعى "جي آي إيه" اختصارًا. 60 00:05:39,882 --> 00:05:42,051 ‏جاسوسة تكشف عن هويتها؟ 61 00:05:42,635 --> 00:05:44,762 ‏أنت مهملة مثلي. 62 00:05:44,845 --> 00:05:48,307 ‏لا، كنت ما زلت أقلّد "هومورا"! 63 00:05:48,390 --> 00:05:50,601 ‏وكالة الاستخبارات المجرّيّة… 64 00:05:50,684 --> 00:05:51,977 ‏إذًا أنت جاسوسة حكومية. 65 00:05:52,061 --> 00:05:54,355 ‏حسنًا، أظن أن السر انكشف. 66 00:05:54,438 --> 00:05:56,482 ‏هل كنت تلاحقين الرجل ذا المنجل؟ 67 00:05:57,149 --> 00:05:58,776 ‏كان "جميلوف" مجرد نقطة عبور. 68 00:05:58,859 --> 00:06:02,530 ‏الذي ألاحقه هو رئيسه، "دراكين جو"، 69 00:06:02,613 --> 00:06:05,032 ‏أكثر رجل شيطاني في كون "أزهار الكرز". 70 00:06:06,325 --> 00:06:09,829 ‏كدت أتسلل إلى دائرة المُقرّبين منه. 71 00:06:09,912 --> 00:06:11,872 ‏عليّ الآن أن أجد طريقة أخرى. 72 00:06:12,373 --> 00:06:14,750 ‏هل كان من الضروري أن تنتحلي شخصيتي؟ 73 00:06:15,584 --> 00:06:19,296 ‏لا يمكن لجاسوسة أن تستخدم حسابها الشخصي ‏عندما تكون متخفية. 74 00:06:19,880 --> 00:06:21,507 ‏أي شخص كان سيفي بالغرض. 75 00:06:21,590 --> 00:06:24,927 ‏لكنني وجدت بالصدفة حسابًا تأمينه ضعيف. 76 00:06:25,010 --> 00:06:26,387 ‏هل تقصدينني أنا؟ 77 00:06:26,470 --> 00:06:30,141 ‏على أي حال، تفاجأت حين عرفت ‏أن "جيسي" يعرفك. 78 00:06:30,224 --> 00:06:33,602 ‏- "جيسي"؟ ‏- لا عليك، أنا أكلم نفسي فحسب. 79 00:06:33,686 --> 00:06:34,895 ‏على أي حال… 80 00:06:34,979 --> 00:06:39,024 ‏بما أنك عرفت هويتي الحقيقية الآن، ‏فلا يمكنني أن أدعك تعيشين. 81 00:06:40,442 --> 00:06:41,735 ‏آسفة. 82 00:06:41,819 --> 00:06:46,615 ‏لو أنك بقيت في زنزانتك ‏لما كان ضروريًا أن تموتي. 83 00:06:58,377 --> 00:06:59,795 ‏الأسلحة النارية لا تنفع معي! 84 00:07:10,514 --> 00:07:12,183 ‏وداعًا! 85 00:07:12,683 --> 00:07:14,226 ‏خدعتك. 86 00:07:15,644 --> 00:07:17,021 ‏وضع القناص. 87 00:07:18,564 --> 00:07:20,608 ‏والآن، الوداع الحقيقي. 88 00:07:28,657 --> 00:07:29,909 ‏هل تمزحين معي؟ 89 00:07:30,409 --> 00:07:34,747 ‏كيف أمكنها رد الرصاصة من تلك المسافة بدقة؟ 90 00:07:37,041 --> 00:07:38,083 ‏اختفت! 91 00:07:39,251 --> 00:07:40,461 ‏هربت. 92 00:07:49,345 --> 00:07:50,888 ‏كان ذلك وشيكًا. 93 00:07:50,971 --> 00:07:53,474 ‏لو أنني تأخرت في تسجيل خروجي ثانية واحدة… 94 00:07:54,183 --> 00:07:55,184 ‏لكن لا بأس. 95 00:07:55,684 --> 00:07:58,979 ‏لا أحد يستطيع أن يعرف من أنا حقًا. 96 00:08:08,531 --> 00:08:09,990 ‏نستخدم شيفرات الغش؟ 97 00:08:10,074 --> 00:08:12,451 ‏إن كان هو يستخدم شيفرات الغش، 98 00:08:12,535 --> 00:08:14,662 ‏إذًا، لماذا لا نستخدم شيفرات غش خاصة بنا؟ 99 00:08:14,745 --> 00:08:16,163 ‏- لكن… ‏- أصبت! 100 00:08:16,247 --> 00:08:17,081 ‏فكرة عبقرية! 101 00:08:17,164 --> 00:08:20,501 ‏مستحيل، أنا أعرض ألعاب الفيديو ‏في بث مباشر أيضًا! 102 00:08:20,584 --> 00:08:23,003 ‏الغشاشون هم الأسوأ، أنا ضد هذا تمامًا! 103 00:08:23,087 --> 00:08:24,547 ‏سنتعرض للتوبيخ! 104 00:08:25,130 --> 00:08:27,883 ‏لكنك لا تعرضين هذا في بث مباشر، ‏لذا سيكون الأمر على ما يُرام. 105 00:08:27,967 --> 00:08:29,426 ‏ليس هذا هو المهم! 106 00:08:29,510 --> 00:08:31,428 ‏وإنما كرامتي كهاوية لألعاب الفيديو! 107 00:08:31,512 --> 00:08:33,847 ‏مجرد سماع كلمة "غش" يثير اشمئزازي! 108 00:08:33,931 --> 00:08:35,516 ‏إذًا يبدو… 109 00:08:37,685 --> 00:08:39,937 ‏- أن دوري قد حان. ‏- عدت إلى شكلك الحقيقي الآن! 110 00:08:41,480 --> 00:08:42,815 ‏لا تقل لي إنك… 111 00:08:42,898 --> 00:08:46,026 ‏لست من هواة ألعاب الفيديو. 112 00:08:46,110 --> 00:08:49,822 ‏إن كان يستخدم شيفرة غش ‏فيمكننا فعل ذلك أيضًا. 113 00:08:50,489 --> 00:08:52,575 ‏يبدو هذا معقولًا، 114 00:08:52,658 --> 00:08:55,244 ‏لكن إن استخدمت شيفرة غش فسيتم حظرك! 115 00:08:55,327 --> 00:08:58,455 ‏لست متعلقًا بهذا الكوكب، لذا لا يهمني. 116 00:09:03,961 --> 00:09:05,796 ‏حان وقت البدء! 117 00:09:05,879 --> 00:09:07,256 ‏تحليل الشيفرة! 118 00:09:10,134 --> 00:09:12,678 ‏ما الخطب أيها الأحمق؟ 119 00:09:15,723 --> 00:09:17,349 ‏هجوم ماجيميك… 120 00:09:19,059 --> 00:09:20,144 ‏قبضة الجاذبية! 121 00:09:26,567 --> 00:09:31,322 ‏هل تظن حقًا أنك تستطيع إيذائي؟ ‏قد أعدت كتابة البرنامج. 122 00:09:32,531 --> 00:09:33,407 ‏البرنامج؟ 123 00:09:33,490 --> 00:09:36,368 ‏لا تقل لي إنه منح نفسه ‏نقاط حياة لا متناهية! 124 00:09:36,910 --> 00:09:37,870 ‏أنت تمزح. 125 00:09:37,953 --> 00:09:41,582 ‏سيد "وايز"، هل يمكنك إبطال مناعته أولًا؟ 126 00:09:41,665 --> 00:09:43,208 ‏أنا أعمل على ذلك، 127 00:09:43,292 --> 00:09:46,545 ‏لكن هذه الشيفرة معقدة جدًا، تبًا. 128 00:09:46,629 --> 00:09:49,381 ‏أنت لا تعرف شيئًا عن البرمجة، صحيح؟ 129 00:09:50,507 --> 00:09:53,344 ‏أنا أشغّل الإيثرغير خاصتي بشكل فطري! 130 00:09:53,427 --> 00:09:55,638 ‏وسأتوصل إلى طريقة بشكل فطري! 131 00:09:55,721 --> 00:09:57,640 ‏- لكنك لم تفعل. ‏- أيتها الحقيرة! 132 00:09:58,474 --> 00:09:59,433 ‏لكن… 133 00:10:01,018 --> 00:10:02,811 ‏أريد لذلك الرجل ذي المنجل 134 00:10:02,895 --> 00:10:06,565 ‏أن يرحل عن هذا الكوكب، لذا سأساعد. 135 00:10:08,359 --> 00:10:12,279 ‏لكنني سأستخدم حسابك لتشغيل شيفرة الغش. 136 00:10:13,322 --> 00:10:16,825 ‏بمعنى آخر، لن يؤذيني هذا، ‏أنت الذي سيتم حظره. 137 00:10:16,909 --> 00:10:19,620 ‏حسنًا، إن كنت تستطيعين هذا، تفضلي! 138 00:10:19,703 --> 00:10:21,455 ‏هل هذا ممكن أصلًا؟ 139 00:10:22,206 --> 00:10:25,000 ‏الرجل ذو المنجل ‏يستخدم شيفرات الغش بنفس الطريقة. 140 00:10:25,584 --> 00:10:27,127 ‏لهذا السبب لا يُحظر. 141 00:10:27,753 --> 00:10:31,632 ‏كل مرة يستخدم فيها شيفرة غش، ‏يُحظر لاعب آخر. 142 00:10:32,132 --> 00:10:33,425 ‏غير معقول… 143 00:10:34,051 --> 00:10:37,513 ‏على الكواكب المصنوعة من البيانات، ‏تكون البرمجة أفضل سلاح. 144 00:10:38,097 --> 00:10:39,264 ‏يمكنكم أن تحققوا أي شيء بها! 145 00:10:41,308 --> 00:10:43,936 ‏أولًا، سألغي حصانة رجل المنجل. 146 00:10:48,649 --> 00:10:52,027 ‏ثم سأضاعف قدرات "شيكي" وأحوّله إلى… 147 00:10:58,617 --> 00:10:59,451 ‏كايجو! 148 00:11:06,500 --> 00:11:09,753 ‏هل كنت تحسب أنك تستطيع هزيمتي في البرمجة؟ 149 00:11:28,772 --> 00:11:32,276 ‏أنا مفعم بالقوة، الكايجو رائعة! 150 00:11:32,860 --> 00:11:35,988 ‏يا له من هراء، هذا عالمي! 151 00:11:36,071 --> 00:11:38,615 ‏أنا من أضع القوانين هنا! 152 00:11:38,699 --> 00:11:40,784 ‏أنا إله هنا، أنا! 153 00:11:40,868 --> 00:11:44,121 ‏عد إلى طبيعتك، إزالة وضع الكايجو! 154 00:11:45,330 --> 00:11:47,082 ‏قد عاد إلى طبيعته! 155 00:11:47,166 --> 00:11:50,169 ‏أظن أن ذلك الرجل محترف ‏في برمجة شيفرات الغش أيضًا. 156 00:11:50,252 --> 00:11:53,213 ‏سيدي، أسرع وتحوّل! 157 00:11:53,297 --> 00:11:55,507 ‏المشكلة هي أنني لا أستطيع التحكم بهذا. 158 00:11:55,591 --> 00:11:56,967 ‏أنت في عداد الموتى! 159 00:11:59,011 --> 00:12:00,304 ‏لا جدوى من ذلك. 160 00:12:02,639 --> 00:12:04,391 ‏جار تزويد "شيكي" ببدلة مدرّعة خفيفة. 161 00:12:05,684 --> 00:12:06,518 ‏إبطال! 162 00:12:07,227 --> 00:12:08,270 ‏ماذا؟ 163 00:12:08,353 --> 00:12:09,813 ‏جار تزويده ببدلة شيطانية مدرّعة. 164 00:12:10,647 --> 00:12:11,899 ‏إبطال! 165 00:12:13,984 --> 00:12:15,652 ‏بدلة الإمبراطور المدرّعة. 166 00:12:15,736 --> 00:12:17,154 ‏إبطال! 167 00:12:17,988 --> 00:12:19,031 ‏البدلة المدرّعة القرمزية. 168 00:12:19,114 --> 00:12:20,616 ‏إبطال! 169 00:12:20,699 --> 00:12:22,075 ‏البدلة المدرّعة البلورية! 170 00:12:22,159 --> 00:12:22,993 ‏ماذا؟ 171 00:12:23,076 --> 00:12:24,328 ‏- إبطال! ‏- ماذا؟ 172 00:12:24,411 --> 00:12:27,331 ‏وسأنزع ملابس تلك المرأة أيضًا! 173 00:12:28,624 --> 00:12:29,791 ‏لن أتدخل في هذا. 174 00:12:29,875 --> 00:12:31,335 ‏لا تتركيني هكذا! 175 00:12:31,919 --> 00:12:34,880 ‏ضقت ذرعًا بهذا، أنا إله! 176 00:12:34,963 --> 00:12:38,467 ‏ليس هناك من هو أفضل مني في البرمجة! 177 00:12:38,550 --> 00:12:40,552 ‏لا أحد! 178 00:12:40,636 --> 00:12:42,304 ‏في هذه الحالة… 179 00:12:43,013 --> 00:12:45,265 ‏سأستخدم الشيفرة النهائية! 180 00:12:47,184 --> 00:12:48,185 ‏ما هذا؟ 181 00:12:53,815 --> 00:12:55,192 ‏المباني! 182 00:12:55,275 --> 00:12:56,944 ‏ونحن نفقد أرضيتنا أيضًا! 183 00:12:57,027 --> 00:12:58,654 ‏انظروا جميعًا! 184 00:13:04,743 --> 00:13:07,788 ‏- أمي، أنا خائفة! ‏- ماذا يجري؟ 185 00:13:07,871 --> 00:13:09,456 ‏كل الشخصيات غير القابلة للّعب… 186 00:13:09,540 --> 00:13:10,374 ‏النجدة! 187 00:13:10,958 --> 00:13:12,251 ‏والوحوش أيضًا! 188 00:13:14,378 --> 00:13:16,421 ‏سأمحو هذه البلدة وكل من فيها. 189 00:13:17,089 --> 00:13:20,008 ‏اختفوا، اختفوا من الوجود! 190 00:13:20,092 --> 00:13:22,886 ‏النجدة… 191 00:13:25,889 --> 00:13:27,391 ‏توقف! 192 00:13:27,891 --> 00:13:29,977 ‏أيتها "الناسكة"، أبطلي هذا بسرعة! 193 00:13:30,060 --> 00:13:31,895 ‏لا أستطيع. 194 00:13:31,979 --> 00:13:35,691 ‏الشيفرة النهائية هي البرنامج ‏الذي يبيد هذا العالم. 195 00:13:36,316 --> 00:13:40,821 ‏حالما يتم تطبيق الشيفرة النهائية، ‏لن يستطيع أحد إعادة كتابة البرنامج. 196 00:13:40,904 --> 00:13:43,073 ‏لا أنا ولا هو. 197 00:13:43,824 --> 00:13:45,033 ‏لا يمكن أن تكوني جادة! 198 00:13:45,117 --> 00:13:47,369 ‏انتهى الأمر أيها الفاشلون! 199 00:13:51,748 --> 00:13:53,834 ‏بقيت 3 دقائق على إبادة هذا المكان. 200 00:13:58,338 --> 00:13:59,548 ‏تبًا! 201 00:14:03,260 --> 00:14:05,846 ‏البلدة والشخصيات غير القابلة للّعب ‏ليست إلا بيانات. 202 00:14:06,430 --> 00:14:08,223 ‏ما المشكلة إن اختفوا؟ 203 00:14:08,307 --> 00:14:09,516 ‏إنهم أحياء! 204 00:14:11,476 --> 00:14:13,979 ‏هذا يعني أن لديهم قلوبًا! 205 00:14:17,024 --> 00:14:19,026 ‏لن أستسلم! 206 00:14:19,109 --> 00:14:22,487 ‏سأهزم هذا الحقير قبل أن تختفي البلدة! 207 00:14:25,824 --> 00:14:27,034 ‏هذا لن يفيد! 208 00:14:29,286 --> 00:14:31,246 ‏ربما لم أعد منيعًا، 209 00:14:31,330 --> 00:14:33,999 ‏لكن كل إحصائياتي في حدها الأقصى، ‏أنا لا أُقهر! 210 00:14:34,082 --> 00:14:35,626 ‏إن أردت رأيي، 211 00:14:35,709 --> 00:14:39,171 ‏فإن قوة الصداقة هي ما لا يُقهر! 212 00:14:50,098 --> 00:14:51,016 ‏مستحيل! 213 00:14:51,099 --> 00:14:52,935 ‏كيف يمكن لهجماته أن تكون بهذه القوة؟ 214 00:14:53,685 --> 00:14:58,440 ‏أنا واثقة أن لديك أعلى إحصائيات ممكنة ‏على هذا الكوكب. 215 00:14:59,107 --> 00:15:03,528 ‏لكن هل نسيت أننا نستطيع استخدام القدرات ‏التي نملكها في العالم الحقيقي هنا؟ 216 00:15:04,821 --> 00:15:09,534 ‏أقوى مستوى دفاع ‏على هذا الكوكب هو نظريًا 999. 217 00:15:10,202 --> 00:15:13,622 ‏لكن في العالم الحقيقي، قوة هجوم "شيكي" 218 00:15:13,705 --> 00:15:18,418 ‏تتراوح بين 2000 و2500 بمعايير هذا الكوكب. 219 00:15:19,586 --> 00:15:21,922 ‏إن وضعت هذه الأرقام في صيغة الضرر ‏الخاصة بكوكب "ديجيتاليس" 220 00:15:22,547 --> 00:15:26,802 ‏فستجد أنك تتلقى حوالي 4500 نقطة ضرر ‏من كل ضربة. 221 00:15:27,386 --> 00:15:30,472 ‏إن كان عدد نقاط حياتك عند الحد الأقصى ‏الذي يبلغ نظريًا 100 ألف نقطة… 222 00:15:35,268 --> 00:15:36,395 ‏توقف… 223 00:15:39,940 --> 00:15:43,235 ‏سيستنزف نقاط حياتك بـ22 لكمة تقريبًا. 224 00:15:49,032 --> 00:15:50,200 ‏هجوم ماجيميك… 225 00:15:51,326 --> 00:15:53,537 ‏جنون قبضة الجاذبية! 226 00:16:03,088 --> 00:16:04,965 ‏"ضربة قاضية" 227 00:16:19,104 --> 00:16:21,356 ‏بدأت البلدة تعود إلى طبيعتها! 228 00:16:23,108 --> 00:16:23,942 ‏أنا سعيد جدًا! 229 00:16:24,026 --> 00:16:27,195 ‏- عادت أجسادنا إلى طبيعتها! ‏- تم إنقاذنا! 230 00:16:28,488 --> 00:16:30,198 ‏لكن كيف ذلك؟ 231 00:16:30,282 --> 00:16:33,577 ‏عندما سجل اللاعب ‏الذي نفذ الشيفرة النهائية خروجه، 232 00:16:34,161 --> 00:16:36,121 ‏اغتنمت فرصتي لأعدّل الشيفرة. 233 00:16:36,204 --> 00:16:37,164 ‏مذهل… 234 00:16:37,748 --> 00:16:38,915 ‏سيدي! 235 00:16:39,916 --> 00:16:41,543 ‏حمدًا للرب! 236 00:16:41,626 --> 00:16:43,795 ‏شكرًا لك يا سيدي! 237 00:16:43,879 --> 00:16:46,131 ‏أنا في غاية السعادة من أجلك! 238 00:16:46,965 --> 00:16:48,925 ‏هذه مشكلة قد حُلت. 239 00:16:49,009 --> 00:16:49,885 ‏نعم. 240 00:16:51,011 --> 00:16:51,845 ‏أيتها "الناسكة". 241 00:16:53,138 --> 00:16:56,349 ‏هناك بشر يقدّرون القلب حقًا. 242 00:16:57,225 --> 00:16:58,393 ‏أما بالنسبة لي… 243 00:16:58,477 --> 00:17:00,562 ‏تم محو السيد "وايز". 244 00:17:01,772 --> 00:17:03,065 ‏كما أخبرتكم سابقًا، 245 00:17:03,148 --> 00:17:06,651 ‏استخدمت حسابه لتطبيق شيفرات الغش تلك، 246 00:17:06,735 --> 00:17:08,403 ‏لذا تم حظره. 247 00:17:10,906 --> 00:17:13,450 ‏في الوقت الذي كان فيه على وشك ‏أن يقول شيئًا رائعًا. 248 00:17:13,533 --> 00:17:14,993 ‏يا له من أحمق! 249 00:17:19,039 --> 00:17:21,917 ‏الكيمونو الذي ترتدينه جميل. 250 00:17:22,542 --> 00:17:24,586 ‏هناك شخص غريب يتحدث إليّ. 251 00:17:25,253 --> 00:17:26,463 ‏سأتجاهله فحسب. 252 00:17:28,757 --> 00:17:29,674 ‏أيتها "الناسكة". 253 00:17:31,676 --> 00:17:32,552 ‏لنعد إلى مكاننا… 254 00:17:35,555 --> 00:17:36,515 ‏إلى "إيدينز زيرو". 255 00:17:42,354 --> 00:17:45,816 ‏أشكركن على حسن خدمتكن لي. 256 00:17:46,525 --> 00:17:50,237 ‏من الآن فصاعدًا، أنتن حرّات ‏في اختيار مساراتكن الخاصة. 257 00:17:50,862 --> 00:17:54,741 ‏بدءًا من اليوم، سأعفيكن من واجباتكن ‏بصفتكن "النجوم الأربع اللامعة". 258 00:17:55,325 --> 00:17:57,202 ‏عشن حياتكن بحرية. 259 00:17:57,869 --> 00:17:59,162 ‏بحرية؟ 260 00:17:59,746 --> 00:18:02,082 ‏التعامل مع الحرية ليس بهذه السهولة. 261 00:18:03,208 --> 00:18:06,628 ‏هل يمكننا العودة معك ‏إلى "غرانبيل" يا "زيغي"؟ 262 00:18:06,711 --> 00:18:07,587 ‏بالطبع. 263 00:18:07,671 --> 00:18:11,299 ‏يمكنك أيضًا أن تربي "شيكي" معي إن شئت. 264 00:18:11,383 --> 00:18:12,300 ‏لكن… 265 00:18:12,926 --> 00:18:17,013 ‏ليس هذا ما تتمنين فعله حقًا، صحيح؟ 266 00:18:17,764 --> 00:18:19,141 ‏أنا… 267 00:18:19,891 --> 00:18:21,935 ‏أريد أن أساعد الجنس البشري. 268 00:18:23,019 --> 00:18:25,063 ‏أريد أن أكوّن صداقات مع البشر! 269 00:18:33,864 --> 00:18:36,158 ‏مرحبًا بعودتك أيتها "الناسكة". 270 00:18:36,241 --> 00:18:38,243 ‏"موسكوي"! 271 00:18:38,326 --> 00:18:40,412 ‏مرحبًا، لم نرك منذ وقت طويل. 272 00:18:41,079 --> 00:18:42,664 ‏لن أنضم إليكم. 273 00:18:43,373 --> 00:18:46,501 ‏أنا هنا فقط لآخذ استراحة ‏من غوص استغرق مدة طويلة. 274 00:18:49,045 --> 00:18:51,631 ‏أرأيت؟ أنت في حالة سيئة. 275 00:18:51,715 --> 00:18:52,841 ‏سأعتني بك. 276 00:18:54,426 --> 00:18:55,510 ‏أنا بخير. 277 00:18:56,136 --> 00:19:00,473 ‏يجب أن تقلقي أكثر على البشر ‏الذين أتوا لإيجادي. 278 00:19:00,557 --> 00:19:01,725 ‏أيتها "الناسكة"! 279 00:19:03,727 --> 00:19:06,980 ‏بعد القليل من الصيانة، ‏سأعود إلى "ديجيتاليس". 280 00:19:08,190 --> 00:19:11,860 ‏أرجوك، ضعي جسدي من جديد على "آيرون هيل". 281 00:19:14,696 --> 00:19:16,031 ‏"موس"… 282 00:19:16,656 --> 00:19:19,201 ‏أظن أنهم لم يتمكنوا ‏من استعادة قلبها أيضًا. 283 00:19:21,494 --> 00:19:24,331 ‏- قد عدنا! ‏- أجل يا سيدي! 284 00:19:25,081 --> 00:19:28,793 ‏على أي حال، أنا أتصبب عرقًا في هذه البدلة. 285 00:19:29,377 --> 00:19:33,006 ‏لا أستطيع أن أقول أبدًا ‏إن العرق يغطي كل جزء من جسدي! 286 00:19:33,089 --> 00:19:36,009 ‏إلى متى ستظل مستاءً يا "وايز"؟ 287 00:19:36,092 --> 00:19:37,886 ‏تبًا لتلك "الناسكة". 288 00:19:37,969 --> 00:19:39,471 ‏قد فعلت ذلك عمدًا. 289 00:19:40,180 --> 00:19:42,432 ‏قد عدت… 290 00:19:44,601 --> 00:19:46,645 ‏إلى كوني آلية. 291 00:19:47,562 --> 00:19:49,397 ‏تبًا لتلك "الناسكة"! 292 00:19:49,481 --> 00:19:50,857 ‏أنتما تتصببان عرقًا! 293 00:19:50,941 --> 00:19:52,317 ‏ابق بعيدًا عني! 294 00:19:52,400 --> 00:19:53,693 ‏يجب ألا تقترب أكثر! 295 00:19:55,278 --> 00:19:59,491 ‏تمكنتم من إعادتها، لكن قلبها في مكان آخر. 296 00:19:59,991 --> 00:20:02,953 ‏قد حجزت نفسها في مصنع الملابس. 297 00:20:03,036 --> 00:20:05,622 ‏تلك الغرفة التي تصنع الملابس؟ 298 00:20:05,705 --> 00:20:09,542 ‏لن تفيدها أي ملابس ‏إن كانت دائمة التجهم هكذا. 299 00:20:10,126 --> 00:20:13,255 ‏في الماضي، كانت لديها ابتسامة رائعة. 300 00:20:13,797 --> 00:20:16,800 ‏ماذا يمكن أن يكون قد حدث ‏بعد أن غادرت السفينة؟ 301 00:20:19,761 --> 00:20:22,180 ‏لكن الآن، يمكننا التكلم معها على الأقل. 302 00:20:22,681 --> 00:20:23,890 ‏سأذهب لرؤيتها! 303 00:20:23,974 --> 00:20:24,808 ‏"شيكي"! 304 00:20:24,891 --> 00:20:27,352 ‏أنا واثق من أننا سنصبح صديقين! 305 00:20:27,435 --> 00:20:28,812 ‏"طوارئ" 306 00:20:30,814 --> 00:20:32,816 ‏- ما هذا؟ ‏- آكل زمن آخر؟ 307 00:20:32,899 --> 00:20:35,068 ‏لا، هذا إنذار بسبب… 308 00:20:37,153 --> 00:20:38,655 ‏"موسكوي"! 309 00:20:38,738 --> 00:20:39,948 ‏ماذا يجري؟ 310 00:20:41,950 --> 00:20:43,743 ‏أعرف تلك الضحكة البغيضة! 311 00:20:43,827 --> 00:20:45,036 ‏هل يُعقل هذا؟ 312 00:20:46,955 --> 00:20:49,624 ‏ها قد وصل القرصان العبقري "سبايدر"! 313 00:20:49,708 --> 00:20:50,834 ‏من هذا؟ 314 00:20:50,917 --> 00:20:54,337 ‏ماذا لو أخبرتكم أنني "جميلوف" ‏الذي قابلتموه في "ديجيتاليس"؟ 315 00:20:55,380 --> 00:20:56,631 ‏ذلك الرجل ذو المنجل؟ 316 00:20:56,715 --> 00:20:58,717 ‏أنت مختلف تمامًا في الواقع! 317 00:20:58,800 --> 00:21:00,427 ‏إنها لعبة على الإنترنت يا صاح. 318 00:21:01,011 --> 00:21:05,265 ‏"سبايدر"؟ هل تعني الرجل ‏الذي جنى 10 مليارات غلي من القرصنة؟ 319 00:21:05,849 --> 00:21:09,853 ‏هذا أنا، "سبايدر" العظيم، القرصان العبقري! 320 00:21:09,936 --> 00:21:11,396 ‏هل هو صديق لك يا "ريبيكا"؟ 321 00:21:11,479 --> 00:21:13,898 ‏بالطبع لا، إنه مشهور جدًا! 322 00:21:13,982 --> 00:21:16,651 ‏من المُفترض أنه عضو في منظمة إجرامية ما، 323 00:21:16,735 --> 00:21:19,487 ‏وهو من أكبر قراصنة الإنترنت ‏في كون "أزهار الكرز"! 324 00:21:19,571 --> 00:21:23,700 ‏أنا في القمة، أنا قرصان الإنترنت الأول! 325 00:21:23,783 --> 00:21:26,244 ‏لا أحد أفضل مني! 326 00:21:26,328 --> 00:21:29,372 ‏ألا تظنون أن أمن سفينتكم ضعيف بعض الشيء؟ 327 00:21:29,456 --> 00:21:32,667 ‏لم أستطع الولوج إلى نظام ‏بهذه السهولة منذ زمن طويل جدًا. 328 00:21:32,751 --> 00:21:36,046 ‏لا تقل لي إنك اخترقت نظام "إيدينز زيرو"! 329 00:21:36,129 --> 00:21:39,049 ‏سفينتكم تحت سيطرتي أصلًا. 330 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 ‏"الحلقة القادمة: (ألعاب نارية)" 331 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 ‏ترجمة "نانسي ناصر"