1 00:00:10,136 --> 00:00:11,679 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,556 --> 00:00:15,141 Přidám se k Drakkenovi Joeovi. 3 00:00:16,768 --> 00:00:17,602 Proč… 4 00:00:17,685 --> 00:00:20,646 Palte, všichni! 5 00:00:21,564 --> 00:00:23,441 Když uhnu, tak obyvatelé města… 6 00:00:31,407 --> 00:00:32,241 Homuro? 7 00:02:03,708 --> 00:02:06,544 VELKÝ KAIDŽU ŠIKI 8 00:02:06,627 --> 00:02:07,920 Co? 9 00:02:08,004 --> 00:02:10,756 - Homuro? - Co se to děje? 10 00:02:18,723 --> 00:02:20,391 Jsou tu dvě Homury? 11 00:02:20,474 --> 00:02:22,727 Ale tahle vypadá jako ta skutečná. 12 00:02:23,436 --> 00:02:25,021 Když jsem se tu objevila… 13 00:02:26,022 --> 00:02:28,357 skončila jsem bůhvíproč v base. 14 00:02:29,442 --> 00:02:31,277 Útěk mi zabral jeden den 15 00:02:31,861 --> 00:02:34,280 a další jsem sbírala informace, co mě dovedly sem. 16 00:02:35,489 --> 00:02:37,491 Co se to děje? 17 00:02:39,285 --> 00:02:41,829 Někdo se tu za mě vydává! 18 00:02:43,915 --> 00:02:47,793 Za prvé, já bych si nikdy nevybrala mužský vzhled! 19 00:02:48,419 --> 00:02:50,838 Ačkoli by to bylo zajímavé. 20 00:02:50,922 --> 00:02:51,923 Ne, to by nebylo! 21 00:02:52,548 --> 00:02:54,592 Sakra! Už zase přemýšlím nahlas! 22 00:02:55,092 --> 00:02:56,886 Přijde mi skutečná. 23 00:02:56,969 --> 00:02:57,845 Určitě. 24 00:02:57,929 --> 00:03:03,309 Tak proč o nás ten podvodník všechno ví? 25 00:03:04,560 --> 00:03:06,562 Co jsi zač? 26 00:03:08,481 --> 00:03:10,149 Byla jsem tak blízko. 27 00:03:10,232 --> 00:03:13,194 Dost keců! 28 00:03:13,277 --> 00:03:16,280 Jste banda idiotů! 29 00:03:21,911 --> 00:03:24,246 - Ten parchant! - Zabil všechny příšery! 30 00:03:25,122 --> 00:03:28,459 Nesnáším, když se to takhle vleče. 31 00:03:29,877 --> 00:03:33,464 Dost. Už mě to unavuje. Teď můžete umřít všichni! 32 00:03:48,938 --> 00:03:51,857 - Lasery? - Je něco, co neumí? 33 00:03:54,610 --> 00:03:56,028 Jdu po něm! 34 00:03:56,112 --> 00:03:57,655 Zjistím, kdo to je! 35 00:03:58,489 --> 00:03:59,865 Dobře. Já… 36 00:04:01,158 --> 00:04:02,451 se postarám o tohle! 37 00:04:06,747 --> 00:04:07,581 A? 38 00:04:12,586 --> 00:04:13,838 Nemá ani škrábnutí. 39 00:04:13,921 --> 00:04:15,548 On prostě cheatuje! 40 00:04:15,631 --> 00:04:16,590 Cheatuje? 41 00:04:17,174 --> 00:04:18,884 Útočí na NPC. 42 00:04:18,968 --> 00:04:20,261 Ovládá monstra. 43 00:04:21,137 --> 00:04:23,431 Neřídí se povolenými parametry. 44 00:04:24,557 --> 00:04:29,228 Nezákonně modifikuje kód planety pro vlastní dobro. 45 00:04:30,896 --> 00:04:32,982 Tak jak ho máme porazit? 46 00:04:37,820 --> 00:04:38,946 Jste úplně blbí? 47 00:04:40,323 --> 00:04:42,867 Musíme použít vlastní cheaty. 48 00:04:52,543 --> 00:04:54,170 Vyvolat koně z inventáře. 49 00:04:57,381 --> 00:05:01,177 Používáš technologie téhle planety. Taky je umím využít. 50 00:05:05,765 --> 00:05:07,933 Proč jezdíš tak směšně? 51 00:05:08,017 --> 00:05:11,687 No jistě. Už se za tebe nemusím vydávat. 52 00:05:11,771 --> 00:05:14,273 Na koni bych takhle nikdy nejela. 53 00:05:14,357 --> 00:05:15,775 Kdo jsi? 54 00:05:16,359 --> 00:05:19,779 Dokážu okopírovat něčí vzhled, osobnost a vzpomínky. 55 00:05:20,404 --> 00:05:23,908 Využila jsem tě, abych se dostala k Jamilovi. 56 00:05:24,867 --> 00:05:27,620 Ale má mise se nezdařila. 57 00:05:28,412 --> 00:05:30,414 A tebe bych se taky ráda zbavila. 58 00:05:33,918 --> 00:05:35,836 Jmenuji se Amira. 59 00:05:35,920 --> 00:05:39,799 Pracuji pro GZS, Galaktickou zpravodajskou službu. 60 00:05:39,882 --> 00:05:42,051 Špion, co odhalí svou identitu? 61 00:05:42,635 --> 00:05:44,762 Jsi neopatrná jako já. 62 00:05:44,845 --> 00:05:48,307 Ale ne! Pořád jsem napojená na Homuru! 63 00:05:48,390 --> 00:05:50,601 Galaktická zpravodajská služba… 64 00:05:50,684 --> 00:05:51,977 Takže jsi vládní špion. 65 00:05:52,061 --> 00:05:54,355 No nic. Tak je to venku. 66 00:05:54,438 --> 00:05:56,482 Šla jsi po tom chlapovi s kosou? 67 00:05:57,149 --> 00:05:58,776 Jamilov byl jen odrazový můstek. 68 00:05:58,859 --> 00:06:02,530 Můj cíl je jeho šéf, Drakken Joe. 69 00:06:02,613 --> 00:06:05,032 Největší parchant kosmu Sakura. 70 00:06:06,325 --> 00:06:09,829 Byla jsem tak blízko k infiltrování jeho nejužšího kruhu. 71 00:06:09,912 --> 00:06:11,872 Musím najít jinou cestu. 72 00:06:12,373 --> 00:06:14,750 Bylo nutné se za mě vydávat? 73 00:06:15,584 --> 00:06:19,296 Špion v utajení nemůže používat svůj vlastní účet. 74 00:06:19,880 --> 00:06:21,507 Mohl to být kdokoli. 75 00:06:21,590 --> 00:06:24,927 Jen jsem našla účet s mizernou ochranou. 76 00:06:25,010 --> 00:06:26,387 Tím myslíš mě? 77 00:06:26,470 --> 00:06:30,141 Překvapilo mě, že tě Jesse zná. 78 00:06:30,224 --> 00:06:33,602 - Jesse? - To je jedno. Jen si tak blábolím. 79 00:06:33,686 --> 00:06:34,895 No nic… 80 00:06:34,979 --> 00:06:39,024 Když znáš mou pravou identitu, nemůžu tě nechat žít. 81 00:06:40,442 --> 00:06:41,735 Promiň. 82 00:06:41,819 --> 00:06:46,615 Kdybys zůstala ve své cele, nemusela bys zemřít. 83 00:06:58,377 --> 00:06:59,795 Zbraně jsou ti k ničemu! 84 00:07:10,514 --> 00:07:12,183 Sbohem! 85 00:07:12,683 --> 00:07:14,226 Dělám si srandu. 86 00:07:15,644 --> 00:07:17,021 Odstřelovací mód. 87 00:07:18,564 --> 00:07:20,608 Tohle je skutečné sbohem. 88 00:07:28,657 --> 00:07:29,909 Děláš si srandu? 89 00:07:30,409 --> 00:07:34,747 Jak to mohla odrazit z takové dálky? 90 00:07:37,041 --> 00:07:38,083 Zmizela! 91 00:07:39,251 --> 00:07:40,461 Utekla. 92 00:07:49,345 --> 00:07:50,888 To bylo o fous. 93 00:07:50,971 --> 00:07:53,474 Kdybych se odhlásila jen o vteřinu později… 94 00:07:54,183 --> 00:07:55,184 Ale to nevadí. 95 00:07:55,684 --> 00:07:58,979 Nikdo nikdy nezjistí, kdo opravdu jsem. 96 00:08:08,531 --> 00:08:09,990 Používá cheaty? 97 00:08:10,074 --> 00:08:12,451 Jestli podvádí, 98 00:08:12,535 --> 00:08:14,662 proč nepodvádíme taky? 99 00:08:14,745 --> 00:08:16,163 - Ale… - To je ono! 100 00:08:16,247 --> 00:08:17,081 Geniální nápad! 101 00:08:17,164 --> 00:08:20,501 To ne! Já dělám živé streamy z her! 102 00:08:20,584 --> 00:08:23,003 Cheaty jsou nejhorší! Jsem rozhodně proti! 103 00:08:23,087 --> 00:08:24,547 Přijdou na nás! 104 00:08:25,130 --> 00:08:27,883 Ale když to nebudeš streamovat, budeme v pohodě. 105 00:08:27,967 --> 00:08:29,426 O to nejde! 106 00:08:29,510 --> 00:08:31,428 To je moje hráčská hrdost! 107 00:08:31,512 --> 00:08:33,847 Je mi zle už jen z toho slova „cheat“. 108 00:08:33,931 --> 00:08:35,516 Vypadá to… 109 00:08:37,685 --> 00:08:39,937 - že jsem na řadě. - Teď vypadáš jako ty! 110 00:08:41,480 --> 00:08:42,815 Neříkej, že jsi… 111 00:08:42,898 --> 00:08:46,026 Já nejsem hráč. 112 00:08:46,110 --> 00:08:49,822 Jestli cheatuje on, tak my můžeme taky. 113 00:08:50,489 --> 00:08:52,575 To zní rozumně, 114 00:08:52,658 --> 00:08:55,244 ale za cheaty nás vyloučí! 115 00:08:55,327 --> 00:08:58,455 Nemám k týhle planetě žádný pouto, takže je mi to fuk. 116 00:09:03,961 --> 00:09:05,796 Je čas začít! 117 00:09:05,879 --> 00:09:07,256 Analyzuji kód! 118 00:09:10,134 --> 00:09:12,678 Hej! Co je, blbečku? 119 00:09:15,723 --> 00:09:17,349 Magimechanický útok… 120 00:09:19,059 --> 00:09:20,144 Gravitační pěst! 121 00:09:26,567 --> 00:09:31,322 Myslíš si, že mi můžeš ublížit? Přepsal jsem program. 122 00:09:32,531 --> 00:09:33,407 Program? 123 00:09:33,490 --> 00:09:36,368 Neříkej, že si dal nekonečné zdraví! 124 00:09:36,910 --> 00:09:37,870 To si děláš srandu. 125 00:09:37,953 --> 00:09:41,582 Pane Weiszi, můžete nejdřív vypnout jeho nezranitelnost? 126 00:09:41,665 --> 00:09:43,208 Dělám na tom, 127 00:09:43,292 --> 00:09:46,545 ale ten kód je dost složitý. Sakra. 128 00:09:46,629 --> 00:09:49,381 Ty o programování nic nevíš, co? 129 00:09:50,507 --> 00:09:53,344 Ovládám éterovou zbroj podle intuice! 130 00:09:53,427 --> 00:09:55,638 Přijdu na to intuitivně. 131 00:09:55,721 --> 00:09:57,640 - Takže nevíš. - Ty jedna! 132 00:09:58,474 --> 00:09:59,433 Ale… 133 00:10:01,018 --> 00:10:02,811 chci toho chlapa s kosou 134 00:10:02,895 --> 00:10:06,565 dostat z planety, takže vám pomůžu. 135 00:10:08,359 --> 00:10:12,279 Ale pro cheatování použiju tvůj účet. 136 00:10:13,322 --> 00:10:16,825 Jinak řečeno, nic mi nehrozí. To tebe čeká ban. 137 00:10:16,909 --> 00:10:19,620 Fajn! Jestli to zvládneš, tak prosím! 138 00:10:19,703 --> 00:10:21,455 Je to vůbec možné? 139 00:10:22,206 --> 00:10:25,000 Ten chlap s kosou cheatuje úplně stejně. 140 00:10:25,584 --> 00:10:27,127 Proto nedostane ban. 141 00:10:27,753 --> 00:10:31,632 Když použije cheat, dostane ban někdo jiný. 142 00:10:32,132 --> 00:10:33,425 To ne… 143 00:10:34,051 --> 00:10:37,513 Na virtuálních planetách je programování nejlepší zbraň. 144 00:10:38,097 --> 00:10:39,264 Dokážete s ní cokoliv! 145 00:10:41,308 --> 00:10:43,936 Nejdřív odstraním jeho nesmrtelnost. 146 00:10:48,649 --> 00:10:52,027 Pak ještě posílím Šikiho schopnosti a udělám z něj… 147 00:10:58,617 --> 00:10:59,451 kaidžu! 148 00:11:06,500 --> 00:11:09,753 Myslel sis, že mě porazíš v programování? 149 00:11:28,772 --> 00:11:32,276 Tolik síly! Kaidžu jsou super! 150 00:11:32,860 --> 00:11:35,988 Taková blbost! Tohle je můj svět! 151 00:11:36,071 --> 00:11:38,615 Tady určuju pravidla já! 152 00:11:38,699 --> 00:11:40,784 Já jsem tady bůh! Já! 153 00:11:40,868 --> 00:11:44,121 Zpátky do normálu! Odstraňuji režim kaidžu! 154 00:11:45,330 --> 00:11:47,082 Už je zase normální! 155 00:11:47,166 --> 00:11:50,169 Ten chlap je v programování profík. 156 00:11:50,252 --> 00:11:53,213 No tak! Rychle se proměň! 157 00:11:53,297 --> 00:11:55,507 Já to nedokážu ovládat. 158 00:11:55,591 --> 00:11:56,967 Je po tobě! 159 00:11:59,011 --> 00:12:00,304 Je to marné. 160 00:12:02,639 --> 00:12:04,391 Přidávám Šikimu lehkou zbroj. 161 00:12:05,684 --> 00:12:06,518 Odebrat! 162 00:12:07,227 --> 00:12:08,270 Co? 163 00:12:08,353 --> 00:12:09,813 Přidávám brnění démonů. 164 00:12:10,647 --> 00:12:11,899 Odebrat! 165 00:12:13,984 --> 00:12:15,652 Císařská zbroj. 166 00:12:15,736 --> 00:12:17,154 Odebrat! 167 00:12:17,988 --> 00:12:19,031 Šarlatová zbroj. 168 00:12:19,114 --> 00:12:20,616 Odebrat! 169 00:12:20,699 --> 00:12:22,075 Křišťálová zbroj! 170 00:12:22,159 --> 00:12:22,993 Co? 171 00:12:23,076 --> 00:12:24,328 - Odebrat! - Co? 172 00:12:24,411 --> 00:12:27,331 A odebrat i oblečení té holky! 173 00:12:28,624 --> 00:12:29,791 Nechám to tak. 174 00:12:29,875 --> 00:12:31,335 Nenechávej mě tu takhle! 175 00:12:31,919 --> 00:12:34,880 Mám toho dost! Jsem bůh! 176 00:12:34,963 --> 00:12:38,467 Nikdo není lepší programátor než já! 177 00:12:38,550 --> 00:12:40,552 Nikdo! 178 00:12:40,636 --> 00:12:42,304 V tom případě… 179 00:12:43,013 --> 00:12:45,265 Použiju konečný program! 180 00:12:47,184 --> 00:12:48,185 Co je to? 181 00:12:53,815 --> 00:12:55,192 Ty domy! 182 00:12:55,275 --> 00:12:56,944 Taky ztrácíme půdu pod nohama! 183 00:12:57,027 --> 00:12:58,654 Podívejte se! 184 00:13:04,743 --> 00:13:07,788 - Mami! Bojím se! - Co se děje? 185 00:13:07,871 --> 00:13:09,456 Všechny NPC… 186 00:13:09,540 --> 00:13:10,374 Pomoc! 187 00:13:10,958 --> 00:13:12,251 Příšery taky! 188 00:13:14,378 --> 00:13:16,421 Vymažu tohle město i všechny v něm. 189 00:13:17,089 --> 00:13:20,008 Zmizte! Přestaňte existovat! 190 00:13:20,092 --> 00:13:22,886 Pomoc… 191 00:13:25,889 --> 00:13:27,391 Stůj! 192 00:13:27,891 --> 00:13:29,977 Poustevnice! Rychle, obrať to! 193 00:13:30,060 --> 00:13:31,895 Nemůžu. 194 00:13:31,979 --> 00:13:35,691 Konečný program zničí tento svět. 195 00:13:36,316 --> 00:13:40,821 Po jeho spuštění jej není možné přepsat. 196 00:13:40,904 --> 00:13:43,073 Nikdo to nedokáže. 197 00:13:43,824 --> 00:13:45,033 To nemyslíš vážně! 198 00:13:45,117 --> 00:13:47,369 Je konec, vy nuly! 199 00:13:51,748 --> 00:13:53,834 Zbývají tři minuty, než tohle všechno zmizí. 200 00:13:58,338 --> 00:13:59,548 Sakra! 201 00:14:03,260 --> 00:14:05,846 Město a NPC tvoří jen data. 202 00:14:06,430 --> 00:14:08,223 Co má být, že zmizí? 203 00:14:08,307 --> 00:14:09,516 Oni žijí! 204 00:14:11,476 --> 00:14:13,979 Znamená to, že mají srdce! 205 00:14:17,024 --> 00:14:19,026 Nevzdám to! 206 00:14:19,109 --> 00:14:22,487 Porazím ho, než celé město zmizí! 207 00:14:25,824 --> 00:14:27,034 Je to k ničemu! 208 00:14:29,286 --> 00:14:31,246 Možná už nejsem nesmrtelný, 209 00:14:31,330 --> 00:14:33,999 ale všechny statistiky mám na max. Nic mě nezastaví! 210 00:14:34,082 --> 00:14:35,626 Musím říct, 211 00:14:35,709 --> 00:14:39,171 že síla přátelství je nezastavitelná! 212 00:14:50,098 --> 00:14:51,016 To není možné! 213 00:14:51,099 --> 00:14:52,935 Kde bere takovou sílu? 214 00:14:53,685 --> 00:14:58,440 Je mi jasné, že máš nejvyšší statistiky na celé planetě. 215 00:14:59,107 --> 00:15:03,528 Ale nezapomněls, že tu můžeme použít schopnosti z reálného světa? 216 00:15:04,821 --> 00:15:09,534 Nejsilnější hodnota obrany je na této planetě teoreticky 999. 217 00:15:10,202 --> 00:15:13,622 Nicméně ve skutečném světě je Šikiho útok 218 00:15:13,705 --> 00:15:18,418 podle místních měřítek v hodnotě 2 000 až 2 500. 219 00:15:19,586 --> 00:15:21,922 Když přidáme hodnotu poškození z planety Digitalis, 220 00:15:22,547 --> 00:15:26,802 dělá to dohromady asi 4 500 bodů v každém úderu. 221 00:15:27,386 --> 00:15:30,472 Jestli máš zdraví na teoretické maximální hodnotě 100 000… 222 00:15:35,268 --> 00:15:36,395 Přestaň… 223 00:15:39,940 --> 00:15:43,235 Vydrží ti zdraví asi 22 úderů. 224 00:15:49,032 --> 00:15:50,200 Magimechanický útok… 225 00:15:51,326 --> 00:15:53,537 Divoká gravitační pěst! 226 00:16:19,104 --> 00:16:21,356 Město se vrací do normálu! 227 00:16:23,108 --> 00:16:23,942 Mám radost! 228 00:16:24,026 --> 00:16:27,195 - Naše těla jsou zase normální! - Jsme zachráněni! 229 00:16:28,488 --> 00:16:30,198 Ale jak to? 230 00:16:30,282 --> 00:16:33,577 Když se odhlásil hráč, co spustil konečný program, 231 00:16:34,161 --> 00:16:36,121 využila jsem šanci, abych to opravila. 232 00:16:36,204 --> 00:16:37,164 Pecka… 233 00:16:37,748 --> 00:16:38,915 Pane! 234 00:16:39,916 --> 00:16:41,543 Díky bohu! 235 00:16:41,626 --> 00:16:43,795 Děkuju, pane! 236 00:16:43,879 --> 00:16:46,131 Mám takovou radost! 237 00:16:46,965 --> 00:16:48,925 A jeden problém je vyřešen. 238 00:16:49,009 --> 00:16:49,885 Jo. 239 00:16:51,011 --> 00:16:51,845 Poustevnice. 240 00:16:53,138 --> 00:16:56,349 Jsou lidé, kteří si váží srdce. 241 00:16:57,225 --> 00:16:58,393 A já… 242 00:16:58,477 --> 00:17:00,562 Pan Weisz byl vymazán. 243 00:17:01,772 --> 00:17:03,065 Jak už jsem říkala předtím, 244 00:17:03,148 --> 00:17:06,651 využila jsem jeho účet, abych spustila ty cheaty. 245 00:17:06,735 --> 00:17:08,403 Dostal ban. 246 00:17:10,906 --> 00:17:13,450 A zrovna chtěl říct něco parádního. 247 00:17:13,533 --> 00:17:14,993 To je blbec! 248 00:17:19,039 --> 00:17:21,917 Ty oděná jsi v nádherné kimono. 249 00:17:22,542 --> 00:17:24,586 Mluví na mě zvláštní stvoření. 250 00:17:25,253 --> 00:17:26,463 Budu ho ignorovat. 251 00:17:28,757 --> 00:17:29,674 Poustevnice. 252 00:17:31,676 --> 00:17:32,552 Pojdmě domů… 253 00:17:35,555 --> 00:17:36,515 na Edens Zero. 254 00:17:42,354 --> 00:17:45,816 Děkuji vám za vaši věrnou službu. 255 00:17:46,525 --> 00:17:50,237 V tuto chvíli se můžete vydat na svou vlastní cestu. 256 00:17:50,862 --> 00:17:54,741 Dnešním dnem vás propouštím, mé Čtyři zářivé hvězdy. 257 00:17:55,325 --> 00:17:57,202 Žijte své životy svobodně. 258 00:17:57,869 --> 00:17:59,162 Svobodně? 259 00:17:59,746 --> 00:18:02,082 Svoboda není tak snadná. 260 00:18:03,208 --> 00:18:06,628 Můžeme se vrátit na Granbell s tebou, Ziggy? 261 00:18:06,711 --> 00:18:07,587 Samozřejmě. 262 00:18:07,671 --> 00:18:11,299 Můžete mi také pomoci vychovávat Šikiho. 263 00:18:11,383 --> 00:18:12,300 Nicméně… 264 00:18:12,926 --> 00:18:17,013 To není tvé skutečné přání, že? 265 00:18:17,764 --> 00:18:19,141 Já… 266 00:18:19,891 --> 00:18:21,935 Chci pomáhat lidské rase. 267 00:18:23,019 --> 00:18:25,063 Chci si najít lidské přátele. 268 00:18:33,864 --> 00:18:36,158 Vítej zpátky, Poustevnice. 269 00:18:36,241 --> 00:18:38,243 Moscoy! 270 00:18:38,326 --> 00:18:40,412 Ahoj. Dlouho jsme se neviděli. 271 00:18:41,079 --> 00:18:42,664 Já se k vám nepřidám. 272 00:18:43,373 --> 00:18:46,501 Přišla jsem si dát pauzu po dlouhém ponoření. 273 00:18:49,045 --> 00:18:51,631 Vidíš? Nejsi na tom dobře. 274 00:18:51,715 --> 00:18:52,841 Postarám se o tebe. 275 00:18:54,426 --> 00:18:55,510 Jsem v pohodě. 276 00:18:56,136 --> 00:19:00,473 Měla by ses bát o lidi, co mě přišli najít. 277 00:19:00,557 --> 00:19:01,725 Poustevnice! 278 00:19:03,727 --> 00:19:06,980 Potřebuji nějakou údržbu a vrátím se na Digitalis. 279 00:19:08,190 --> 00:19:11,860 Vraťte mé tělo zpět na Železný vrch. 280 00:19:14,696 --> 00:19:16,031 Mos… 281 00:19:16,656 --> 00:19:19,201 Asi se jim nepodařilo získat zpět i její srdce. 282 00:19:21,494 --> 00:19:24,331 - Jsme zpátky! - To teda! 283 00:19:25,081 --> 00:19:28,793 Já se v tom obleku strašně potím. 284 00:19:29,377 --> 00:19:33,006 Já bych nikdy neřekla, že jsem zbrocená potem! 285 00:19:33,089 --> 00:19:36,009 Jak dlouho tam budeš sedět, Weiszi? 286 00:19:36,092 --> 00:19:37,886 Zatracená Poustevnice… 287 00:19:37,969 --> 00:19:39,471 Udělala to schválně. 288 00:19:40,180 --> 00:19:42,432 Já jsem… 289 00:19:44,601 --> 00:19:46,645 zase bot. 290 00:19:47,562 --> 00:19:49,397 Zatracená Poustevnice! 291 00:19:49,481 --> 00:19:50,857 Jste hrozně zpocené! 292 00:19:50,941 --> 00:19:52,317 Drž se ode mě dál! 293 00:19:52,400 --> 00:19:53,693 Nepřibližuj se! 294 00:19:55,278 --> 00:19:59,491 Povedlo se ti ji přivést, ale srdce má někde jinde. 295 00:19:59,991 --> 00:20:02,953 Odvalila se do továrny na kostýmy. 296 00:20:03,036 --> 00:20:05,622 Do té kajuty, co vyrábí oblečení? 297 00:20:05,705 --> 00:20:09,542 Když se bude takhle mračit, tak jí žádné šaty nepomůžou. 298 00:20:10,126 --> 00:20:13,255 Předtím se krásně usmívala. 299 00:20:13,797 --> 00:20:16,800 Co se jí mohlo stát, když opustila loď? 300 00:20:19,761 --> 00:20:22,180 Ale teď si s ní můžeme promluvit. 301 00:20:22,681 --> 00:20:23,890 Zajdu za ní! 302 00:20:23,974 --> 00:20:24,808 Šiki! 303 00:20:24,891 --> 00:20:27,352 Určitě z nás budou přátelé! 304 00:20:27,435 --> 00:20:28,812 POPLACH 305 00:20:30,814 --> 00:20:32,816 - Co je to? - Další Chronofág? 306 00:20:32,899 --> 00:20:35,068 Ne to je poplach pro… 307 00:20:37,153 --> 00:20:38,655 Moscoyi! 308 00:20:38,738 --> 00:20:39,948 Co se děje? 309 00:20:41,950 --> 00:20:43,743 Ten odporný smích znám! 310 00:20:43,827 --> 00:20:45,036 Je to možné? 311 00:20:46,955 --> 00:20:49,624 Král hackerů Spider, osobně! 312 00:20:49,708 --> 00:20:50,834 Kdo je to? 313 00:20:50,917 --> 00:20:54,337 Co kdybych vám řekl, že jsem Jamilov, kterého jste potkali na Digitalis? 314 00:20:55,380 --> 00:20:56,631 Ten s kosou? 315 00:20:56,715 --> 00:20:58,717 Ve skutečnosti jsi úplně jiný! 316 00:20:58,800 --> 00:21:00,427 Hele, je to online hra. 317 00:21:01,011 --> 00:21:05,265 Spider? Ten, co si hackingem vydělal 10 miliard glee? 318 00:21:05,849 --> 00:21:09,853 To jsem já! Velký Spider, geniální hacker! 319 00:21:09,936 --> 00:21:11,396 To je tvůj kamarád, Rebecco? 320 00:21:11,479 --> 00:21:13,898 Rozhodně ne! Je hrozně slavný! 321 00:21:13,982 --> 00:21:16,651 Prý je členem zločineckého syndikátu 322 00:21:16,735 --> 00:21:19,487 a patří k nejlepším hackerům v kosmu Sakura. 323 00:21:19,571 --> 00:21:23,700 Jsem jednička! Jsem nejlepší hacker! 324 00:21:23,783 --> 00:21:26,244 Nikdo není lepší než já! 325 00:21:26,328 --> 00:21:29,372 Nemyslíte, že zabezpečení na lodi je trochu slabé? 326 00:21:29,456 --> 00:21:32,667 Už dlouho jsem se nedostal do systému tak snadno. 327 00:21:32,751 --> 00:21:36,046 Neříkej, že jsi hacknul Edens Zero. 328 00:21:36,129 --> 00:21:39,049 Vaši loď už mám pod kontrolou. 329 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 PŘÍŠTÍ DÍL OHŇOSTROJE 330 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 Překlad titulků: Jan Tvrdík