1
00:00:10,136 --> 00:00:11,679
PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,556 --> 00:00:15,141
Přidám se k Drakkenovi Joeovi.
3
00:00:16,768 --> 00:00:17,602
Proč…
4
00:00:17,685 --> 00:00:20,646
Palte, všichni!
5
00:00:21,564 --> 00:00:23,441
Když uhnu, tak obyvatelé města…
6
00:00:31,407 --> 00:00:32,241
Homuro?
7
00:02:03,708 --> 00:02:06,544
VELKÝ KAIDŽU ŠIKI
8
00:02:06,627 --> 00:02:07,920
Co?
9
00:02:08,004 --> 00:02:10,756
- Homuro?
- Co se to děje?
10
00:02:18,723 --> 00:02:20,391
Jsou tu dvě Homury?
11
00:02:20,474 --> 00:02:22,727
Ale tahle vypadá jako ta skutečná.
12
00:02:23,436 --> 00:02:25,021
Když jsem se tu objevila…
13
00:02:26,022 --> 00:02:28,357
skončila jsem bůhvíproč v base.
14
00:02:29,442 --> 00:02:31,277
Útěk mi zabral jeden den
15
00:02:31,861 --> 00:02:34,280
a další jsem sbírala informace,
co mě dovedly sem.
16
00:02:35,489 --> 00:02:37,491
Co se to děje?
17
00:02:39,285 --> 00:02:41,829
Někdo se tu za mě vydává!
18
00:02:43,915 --> 00:02:47,793
Za prvé, já bych si nikdy nevybrala
mužský vzhled!
19
00:02:48,419 --> 00:02:50,838
Ačkoli by to bylo zajímavé.
20
00:02:50,922 --> 00:02:51,923
Ne, to by nebylo!
21
00:02:52,548 --> 00:02:54,592
Sakra! Už zase přemýšlím nahlas!
22
00:02:55,092 --> 00:02:56,886
Přijde mi skutečná.
23
00:02:56,969 --> 00:02:57,845
Určitě.
24
00:02:57,929 --> 00:03:03,309
Tak proč o nás ten podvodník všechno ví?
25
00:03:04,560 --> 00:03:06,562
Co jsi zač?
26
00:03:08,481 --> 00:03:10,149
Byla jsem tak blízko.
27
00:03:10,232 --> 00:03:13,194
Dost keců!
28
00:03:13,277 --> 00:03:16,280
Jste banda idiotů!
29
00:03:21,911 --> 00:03:24,246
- Ten parchant!
- Zabil všechny příšery!
30
00:03:25,122 --> 00:03:28,459
Nesnáším, když se to takhle vleče.
31
00:03:29,877 --> 00:03:33,464
Dost. Už mě to unavuje.
Teď můžete umřít všichni!
32
00:03:48,938 --> 00:03:51,857
- Lasery?
- Je něco, co neumí?
33
00:03:54,610 --> 00:03:56,028
Jdu po něm!
34
00:03:56,112 --> 00:03:57,655
Zjistím, kdo to je!
35
00:03:58,489 --> 00:03:59,865
Dobře. Já…
36
00:04:01,158 --> 00:04:02,451
se postarám o tohle!
37
00:04:06,747 --> 00:04:07,581
A?
38
00:04:12,586 --> 00:04:13,838
Nemá ani škrábnutí.
39
00:04:13,921 --> 00:04:15,548
On prostě cheatuje!
40
00:04:15,631 --> 00:04:16,590
Cheatuje?
41
00:04:17,174 --> 00:04:18,884
Útočí na NPC.
42
00:04:18,968 --> 00:04:20,261
Ovládá monstra.
43
00:04:21,137 --> 00:04:23,431
Neřídí se povolenými parametry.
44
00:04:24,557 --> 00:04:29,228
Nezákonně modifikuje kód planety
pro vlastní dobro.
45
00:04:30,896 --> 00:04:32,982
Tak jak ho máme porazit?
46
00:04:37,820 --> 00:04:38,946
Jste úplně blbí?
47
00:04:40,323 --> 00:04:42,867
Musíme použít vlastní cheaty.
48
00:04:52,543 --> 00:04:54,170
Vyvolat koně z inventáře.
49
00:04:57,381 --> 00:05:01,177
Používáš technologie téhle planety.
Taky je umím využít.
50
00:05:05,765 --> 00:05:07,933
Proč jezdíš tak směšně?
51
00:05:08,017 --> 00:05:11,687
No jistě. Už se za tebe nemusím vydávat.
52
00:05:11,771 --> 00:05:14,273
Na koni bych takhle nikdy nejela.
53
00:05:14,357 --> 00:05:15,775
Kdo jsi?
54
00:05:16,359 --> 00:05:19,779
Dokážu okopírovat něčí vzhled,
osobnost a vzpomínky.
55
00:05:20,404 --> 00:05:23,908
Využila jsem tě,
abych se dostala k Jamilovi.
56
00:05:24,867 --> 00:05:27,620
Ale má mise se nezdařila.
57
00:05:28,412 --> 00:05:30,414
A tebe bych se taky ráda zbavila.
58
00:05:33,918 --> 00:05:35,836
Jmenuji se Amira.
59
00:05:35,920 --> 00:05:39,799
Pracuji pro GZS,
Galaktickou zpravodajskou službu.
60
00:05:39,882 --> 00:05:42,051
Špion, co odhalí svou identitu?
61
00:05:42,635 --> 00:05:44,762
Jsi neopatrná jako já.
62
00:05:44,845 --> 00:05:48,307
Ale ne! Pořád jsem napojená na Homuru!
63
00:05:48,390 --> 00:05:50,601
Galaktická zpravodajská služba…
64
00:05:50,684 --> 00:05:51,977
Takže jsi vládní špion.
65
00:05:52,061 --> 00:05:54,355
No nic. Tak je to venku.
66
00:05:54,438 --> 00:05:56,482
Šla jsi po tom chlapovi s kosou?
67
00:05:57,149 --> 00:05:58,776
Jamilov byl jen odrazový můstek.
68
00:05:58,859 --> 00:06:02,530
Můj cíl je jeho šéf, Drakken Joe.
69
00:06:02,613 --> 00:06:05,032
Největší parchant kosmu Sakura.
70
00:06:06,325 --> 00:06:09,829
Byla jsem tak blízko
k infiltrování jeho nejužšího kruhu.
71
00:06:09,912 --> 00:06:11,872
Musím najít jinou cestu.
72
00:06:12,373 --> 00:06:14,750
Bylo nutné se za mě vydávat?
73
00:06:15,584 --> 00:06:19,296
Špion v utajení nemůže používat
svůj vlastní účet.
74
00:06:19,880 --> 00:06:21,507
Mohl to být kdokoli.
75
00:06:21,590 --> 00:06:24,927
Jen jsem našla účet s mizernou ochranou.
76
00:06:25,010 --> 00:06:26,387
Tím myslíš mě?
77
00:06:26,470 --> 00:06:30,141
Překvapilo mě, že tě Jesse zná.
78
00:06:30,224 --> 00:06:33,602
- Jesse?
- To je jedno. Jen si tak blábolím.
79
00:06:33,686 --> 00:06:34,895
No nic…
80
00:06:34,979 --> 00:06:39,024
Když znáš mou pravou identitu,
nemůžu tě nechat žít.
81
00:06:40,442 --> 00:06:41,735
Promiň.
82
00:06:41,819 --> 00:06:46,615
Kdybys zůstala ve své cele,
nemusela bys zemřít.
83
00:06:58,377 --> 00:06:59,795
Zbraně jsou ti k ničemu!
84
00:07:10,514 --> 00:07:12,183
Sbohem!
85
00:07:12,683 --> 00:07:14,226
Dělám si srandu.
86
00:07:15,644 --> 00:07:17,021
Odstřelovací mód.
87
00:07:18,564 --> 00:07:20,608
Tohle je skutečné sbohem.
88
00:07:28,657 --> 00:07:29,909
Děláš si srandu?
89
00:07:30,409 --> 00:07:34,747
Jak to mohla odrazit z takové dálky?
90
00:07:37,041 --> 00:07:38,083
Zmizela!
91
00:07:39,251 --> 00:07:40,461
Utekla.
92
00:07:49,345 --> 00:07:50,888
To bylo o fous.
93
00:07:50,971 --> 00:07:53,474
Kdybych se odhlásila
jen o vteřinu později…
94
00:07:54,183 --> 00:07:55,184
Ale to nevadí.
95
00:07:55,684 --> 00:07:58,979
Nikdo nikdy nezjistí, kdo opravdu jsem.
96
00:08:08,531 --> 00:08:09,990
Používá cheaty?
97
00:08:10,074 --> 00:08:12,451
Jestli podvádí,
98
00:08:12,535 --> 00:08:14,662
proč nepodvádíme taky?
99
00:08:14,745 --> 00:08:16,163
- Ale…
- To je ono!
100
00:08:16,247 --> 00:08:17,081
Geniální nápad!
101
00:08:17,164 --> 00:08:20,501
To ne! Já dělám živé streamy z her!
102
00:08:20,584 --> 00:08:23,003
Cheaty jsou nejhorší! Jsem rozhodně proti!
103
00:08:23,087 --> 00:08:24,547
Přijdou na nás!
104
00:08:25,130 --> 00:08:27,883
Ale když to nebudeš streamovat,
budeme v pohodě.
105
00:08:27,967 --> 00:08:29,426
O to nejde!
106
00:08:29,510 --> 00:08:31,428
To je moje hráčská hrdost!
107
00:08:31,512 --> 00:08:33,847
Je mi zle už jen z toho slova „cheat“.
108
00:08:33,931 --> 00:08:35,516
Vypadá to…
109
00:08:37,685 --> 00:08:39,937
- že jsem na řadě.
- Teď vypadáš jako ty!
110
00:08:41,480 --> 00:08:42,815
Neříkej, že jsi…
111
00:08:42,898 --> 00:08:46,026
Já nejsem hráč.
112
00:08:46,110 --> 00:08:49,822
Jestli cheatuje on, tak my můžeme taky.
113
00:08:50,489 --> 00:08:52,575
To zní rozumně,
114
00:08:52,658 --> 00:08:55,244
ale za cheaty nás vyloučí!
115
00:08:55,327 --> 00:08:58,455
Nemám k týhle planetě žádný pouto,
takže je mi to fuk.
116
00:09:03,961 --> 00:09:05,796
Je čas začít!
117
00:09:05,879 --> 00:09:07,256
Analyzuji kód!
118
00:09:10,134 --> 00:09:12,678
Hej! Co je, blbečku?
119
00:09:15,723 --> 00:09:17,349
Magimechanický útok…
120
00:09:19,059 --> 00:09:20,144
Gravitační pěst!
121
00:09:26,567 --> 00:09:31,322
Myslíš si, že mi můžeš ublížit?
Přepsal jsem program.
122
00:09:32,531 --> 00:09:33,407
Program?
123
00:09:33,490 --> 00:09:36,368
Neříkej, že si dal nekonečné zdraví!
124
00:09:36,910 --> 00:09:37,870
To si děláš srandu.
125
00:09:37,953 --> 00:09:41,582
Pane Weiszi, můžete nejdřív
vypnout jeho nezranitelnost?
126
00:09:41,665 --> 00:09:43,208
Dělám na tom,
127
00:09:43,292 --> 00:09:46,545
ale ten kód je dost složitý. Sakra.
128
00:09:46,629 --> 00:09:49,381
Ty o programování nic nevíš, co?
129
00:09:50,507 --> 00:09:53,344
Ovládám éterovou zbroj podle intuice!
130
00:09:53,427 --> 00:09:55,638
Přijdu na to intuitivně.
131
00:09:55,721 --> 00:09:57,640
- Takže nevíš.
- Ty jedna!
132
00:09:58,474 --> 00:09:59,433
Ale…
133
00:10:01,018 --> 00:10:02,811
chci toho chlapa s kosou
134
00:10:02,895 --> 00:10:06,565
dostat z planety, takže vám pomůžu.
135
00:10:08,359 --> 00:10:12,279
Ale pro cheatování použiju tvůj účet.
136
00:10:13,322 --> 00:10:16,825
Jinak řečeno, nic mi nehrozí.
To tebe čeká ban.
137
00:10:16,909 --> 00:10:19,620
Fajn! Jestli to zvládneš, tak prosím!
138
00:10:19,703 --> 00:10:21,455
Je to vůbec možné?
139
00:10:22,206 --> 00:10:25,000
Ten chlap s kosou cheatuje úplně stejně.
140
00:10:25,584 --> 00:10:27,127
Proto nedostane ban.
141
00:10:27,753 --> 00:10:31,632
Když použije cheat,
dostane ban někdo jiný.
142
00:10:32,132 --> 00:10:33,425
To ne…
143
00:10:34,051 --> 00:10:37,513
Na virtuálních planetách
je programování nejlepší zbraň.
144
00:10:38,097 --> 00:10:39,264
Dokážete s ní cokoliv!
145
00:10:41,308 --> 00:10:43,936
Nejdřív odstraním jeho nesmrtelnost.
146
00:10:48,649 --> 00:10:52,027
Pak ještě posílím Šikiho schopnosti
a udělám z něj…
147
00:10:58,617 --> 00:10:59,451
kaidžu!
148
00:11:06,500 --> 00:11:09,753
Myslel sis, že mě porazíš v programování?
149
00:11:28,772 --> 00:11:32,276
Tolik síly! Kaidžu jsou super!
150
00:11:32,860 --> 00:11:35,988
Taková blbost! Tohle je můj svět!
151
00:11:36,071 --> 00:11:38,615
Tady určuju pravidla já!
152
00:11:38,699 --> 00:11:40,784
Já jsem tady bůh! Já!
153
00:11:40,868 --> 00:11:44,121
Zpátky do normálu!
Odstraňuji režim kaidžu!
154
00:11:45,330 --> 00:11:47,082
Už je zase normální!
155
00:11:47,166 --> 00:11:50,169
Ten chlap je v programování profík.
156
00:11:50,252 --> 00:11:53,213
No tak! Rychle se proměň!
157
00:11:53,297 --> 00:11:55,507
Já to nedokážu ovládat.
158
00:11:55,591 --> 00:11:56,967
Je po tobě!
159
00:11:59,011 --> 00:12:00,304
Je to marné.
160
00:12:02,639 --> 00:12:04,391
Přidávám Šikimu lehkou zbroj.
161
00:12:05,684 --> 00:12:06,518
Odebrat!
162
00:12:07,227 --> 00:12:08,270
Co?
163
00:12:08,353 --> 00:12:09,813
Přidávám brnění démonů.
164
00:12:10,647 --> 00:12:11,899
Odebrat!
165
00:12:13,984 --> 00:12:15,652
Císařská zbroj.
166
00:12:15,736 --> 00:12:17,154
Odebrat!
167
00:12:17,988 --> 00:12:19,031
Šarlatová zbroj.
168
00:12:19,114 --> 00:12:20,616
Odebrat!
169
00:12:20,699 --> 00:12:22,075
Křišťálová zbroj!
170
00:12:22,159 --> 00:12:22,993
Co?
171
00:12:23,076 --> 00:12:24,328
- Odebrat!
- Co?
172
00:12:24,411 --> 00:12:27,331
A odebrat i oblečení té holky!
173
00:12:28,624 --> 00:12:29,791
Nechám to tak.
174
00:12:29,875 --> 00:12:31,335
Nenechávej mě tu takhle!
175
00:12:31,919 --> 00:12:34,880
Mám toho dost! Jsem bůh!
176
00:12:34,963 --> 00:12:38,467
Nikdo není lepší programátor než já!
177
00:12:38,550 --> 00:12:40,552
Nikdo!
178
00:12:40,636 --> 00:12:42,304
V tom případě…
179
00:12:43,013 --> 00:12:45,265
Použiju konečný program!
180
00:12:47,184 --> 00:12:48,185
Co je to?
181
00:12:53,815 --> 00:12:55,192
Ty domy!
182
00:12:55,275 --> 00:12:56,944
Taky ztrácíme půdu pod nohama!
183
00:12:57,027 --> 00:12:58,654
Podívejte se!
184
00:13:04,743 --> 00:13:07,788
- Mami! Bojím se!
- Co se děje?
185
00:13:07,871 --> 00:13:09,456
Všechny NPC…
186
00:13:09,540 --> 00:13:10,374
Pomoc!
187
00:13:10,958 --> 00:13:12,251
Příšery taky!
188
00:13:14,378 --> 00:13:16,421
Vymažu tohle město i všechny v něm.
189
00:13:17,089 --> 00:13:20,008
Zmizte! Přestaňte existovat!
190
00:13:20,092 --> 00:13:22,886
Pomoc…
191
00:13:25,889 --> 00:13:27,391
Stůj!
192
00:13:27,891 --> 00:13:29,977
Poustevnice! Rychle, obrať to!
193
00:13:30,060 --> 00:13:31,895
Nemůžu.
194
00:13:31,979 --> 00:13:35,691
Konečný program zničí tento svět.
195
00:13:36,316 --> 00:13:40,821
Po jeho spuštění jej není možné přepsat.
196
00:13:40,904 --> 00:13:43,073
Nikdo to nedokáže.
197
00:13:43,824 --> 00:13:45,033
To nemyslíš vážně!
198
00:13:45,117 --> 00:13:47,369
Je konec, vy nuly!
199
00:13:51,748 --> 00:13:53,834
Zbývají tři minuty,
než tohle všechno zmizí.
200
00:13:58,338 --> 00:13:59,548
Sakra!
201
00:14:03,260 --> 00:14:05,846
Město a NPC tvoří jen data.
202
00:14:06,430 --> 00:14:08,223
Co má být, že zmizí?
203
00:14:08,307 --> 00:14:09,516
Oni žijí!
204
00:14:11,476 --> 00:14:13,979
Znamená to, že mají srdce!
205
00:14:17,024 --> 00:14:19,026
Nevzdám to!
206
00:14:19,109 --> 00:14:22,487
Porazím ho, než celé město zmizí!
207
00:14:25,824 --> 00:14:27,034
Je to k ničemu!
208
00:14:29,286 --> 00:14:31,246
Možná už nejsem nesmrtelný,
209
00:14:31,330 --> 00:14:33,999
ale všechny statistiky mám na max.
Nic mě nezastaví!
210
00:14:34,082 --> 00:14:35,626
Musím říct,
211
00:14:35,709 --> 00:14:39,171
že síla přátelství je nezastavitelná!
212
00:14:50,098 --> 00:14:51,016
To není možné!
213
00:14:51,099 --> 00:14:52,935
Kde bere takovou sílu?
214
00:14:53,685 --> 00:14:58,440
Je mi jasné, že máš nejvyšší statistiky
na celé planetě.
215
00:14:59,107 --> 00:15:03,528
Ale nezapomněls, že tu můžeme
použít schopnosti z reálného světa?
216
00:15:04,821 --> 00:15:09,534
Nejsilnější hodnota obrany
je na této planetě teoreticky 999.
217
00:15:10,202 --> 00:15:13,622
Nicméně ve skutečném světě je Šikiho útok
218
00:15:13,705 --> 00:15:18,418
podle místních měřítek v hodnotě
2 000 až 2 500.
219
00:15:19,586 --> 00:15:21,922
Když přidáme hodnotu poškození
z planety Digitalis,
220
00:15:22,547 --> 00:15:26,802
dělá to dohromady asi 4 500 bodů
v každém úderu.
221
00:15:27,386 --> 00:15:30,472
Jestli máš zdraví
na teoretické maximální hodnotě 100 000…
222
00:15:35,268 --> 00:15:36,395
Přestaň…
223
00:15:39,940 --> 00:15:43,235
Vydrží ti zdraví asi 22 úderů.
224
00:15:49,032 --> 00:15:50,200
Magimechanický útok…
225
00:15:51,326 --> 00:15:53,537
Divoká gravitační pěst!
226
00:16:19,104 --> 00:16:21,356
Město se vrací do normálu!
227
00:16:23,108 --> 00:16:23,942
Mám radost!
228
00:16:24,026 --> 00:16:27,195
- Naše těla jsou zase normální!
- Jsme zachráněni!
229
00:16:28,488 --> 00:16:30,198
Ale jak to?
230
00:16:30,282 --> 00:16:33,577
Když se odhlásil hráč,
co spustil konečný program,
231
00:16:34,161 --> 00:16:36,121
využila jsem šanci, abych to opravila.
232
00:16:36,204 --> 00:16:37,164
Pecka…
233
00:16:37,748 --> 00:16:38,915
Pane!
234
00:16:39,916 --> 00:16:41,543
Díky bohu!
235
00:16:41,626 --> 00:16:43,795
Děkuju, pane!
236
00:16:43,879 --> 00:16:46,131
Mám takovou radost!
237
00:16:46,965 --> 00:16:48,925
A jeden problém je vyřešen.
238
00:16:49,009 --> 00:16:49,885
Jo.
239
00:16:51,011 --> 00:16:51,845
Poustevnice.
240
00:16:53,138 --> 00:16:56,349
Jsou lidé, kteří si váží srdce.
241
00:16:57,225 --> 00:16:58,393
A já…
242
00:16:58,477 --> 00:17:00,562
Pan Weisz byl vymazán.
243
00:17:01,772 --> 00:17:03,065
Jak už jsem říkala předtím,
244
00:17:03,148 --> 00:17:06,651
využila jsem jeho účet,
abych spustila ty cheaty.
245
00:17:06,735 --> 00:17:08,403
Dostal ban.
246
00:17:10,906 --> 00:17:13,450
A zrovna chtěl říct něco parádního.
247
00:17:13,533 --> 00:17:14,993
To je blbec!
248
00:17:19,039 --> 00:17:21,917
Ty oděná jsi v nádherné kimono.
249
00:17:22,542 --> 00:17:24,586
Mluví na mě zvláštní stvoření.
250
00:17:25,253 --> 00:17:26,463
Budu ho ignorovat.
251
00:17:28,757 --> 00:17:29,674
Poustevnice.
252
00:17:31,676 --> 00:17:32,552
Pojdmě domů…
253
00:17:35,555 --> 00:17:36,515
na Edens Zero.
254
00:17:42,354 --> 00:17:45,816
Děkuji vám za vaši věrnou službu.
255
00:17:46,525 --> 00:17:50,237
V tuto chvíli se můžete vydat
na svou vlastní cestu.
256
00:17:50,862 --> 00:17:54,741
Dnešním dnem vás propouštím,
mé Čtyři zářivé hvězdy.
257
00:17:55,325 --> 00:17:57,202
Žijte své životy svobodně.
258
00:17:57,869 --> 00:17:59,162
Svobodně?
259
00:17:59,746 --> 00:18:02,082
Svoboda není tak snadná.
260
00:18:03,208 --> 00:18:06,628
Můžeme se vrátit
na Granbell s tebou, Ziggy?
261
00:18:06,711 --> 00:18:07,587
Samozřejmě.
262
00:18:07,671 --> 00:18:11,299
Můžete mi také pomoci vychovávat Šikiho.
263
00:18:11,383 --> 00:18:12,300
Nicméně…
264
00:18:12,926 --> 00:18:17,013
To není tvé skutečné přání, že?
265
00:18:17,764 --> 00:18:19,141
Já…
266
00:18:19,891 --> 00:18:21,935
Chci pomáhat lidské rase.
267
00:18:23,019 --> 00:18:25,063
Chci si najít lidské přátele.
268
00:18:33,864 --> 00:18:36,158
Vítej zpátky, Poustevnice.
269
00:18:36,241 --> 00:18:38,243
Moscoy!
270
00:18:38,326 --> 00:18:40,412
Ahoj. Dlouho jsme se neviděli.
271
00:18:41,079 --> 00:18:42,664
Já se k vám nepřidám.
272
00:18:43,373 --> 00:18:46,501
Přišla jsem si dát pauzu
po dlouhém ponoření.
273
00:18:49,045 --> 00:18:51,631
Vidíš? Nejsi na tom dobře.
274
00:18:51,715 --> 00:18:52,841
Postarám se o tebe.
275
00:18:54,426 --> 00:18:55,510
Jsem v pohodě.
276
00:18:56,136 --> 00:19:00,473
Měla by ses bát o lidi,
co mě přišli najít.
277
00:19:00,557 --> 00:19:01,725
Poustevnice!
278
00:19:03,727 --> 00:19:06,980
Potřebuji nějakou údržbu
a vrátím se na Digitalis.
279
00:19:08,190 --> 00:19:11,860
Vraťte mé tělo zpět na Železný vrch.
280
00:19:14,696 --> 00:19:16,031
Mos…
281
00:19:16,656 --> 00:19:19,201
Asi se jim nepodařilo
získat zpět i její srdce.
282
00:19:21,494 --> 00:19:24,331
- Jsme zpátky!
- To teda!
283
00:19:25,081 --> 00:19:28,793
Já se v tom obleku strašně potím.
284
00:19:29,377 --> 00:19:33,006
Já bych nikdy neřekla,
že jsem zbrocená potem!
285
00:19:33,089 --> 00:19:36,009
Jak dlouho tam budeš sedět, Weiszi?
286
00:19:36,092 --> 00:19:37,886
Zatracená Poustevnice…
287
00:19:37,969 --> 00:19:39,471
Udělala to schválně.
288
00:19:40,180 --> 00:19:42,432
Já jsem…
289
00:19:44,601 --> 00:19:46,645
zase bot.
290
00:19:47,562 --> 00:19:49,397
Zatracená Poustevnice!
291
00:19:49,481 --> 00:19:50,857
Jste hrozně zpocené!
292
00:19:50,941 --> 00:19:52,317
Drž se ode mě dál!
293
00:19:52,400 --> 00:19:53,693
Nepřibližuj se!
294
00:19:55,278 --> 00:19:59,491
Povedlo se ti ji přivést,
ale srdce má někde jinde.
295
00:19:59,991 --> 00:20:02,953
Odvalila se do továrny na kostýmy.
296
00:20:03,036 --> 00:20:05,622
Do té kajuty, co vyrábí oblečení?
297
00:20:05,705 --> 00:20:09,542
Když se bude takhle mračit,
tak jí žádné šaty nepomůžou.
298
00:20:10,126 --> 00:20:13,255
Předtím se krásně usmívala.
299
00:20:13,797 --> 00:20:16,800
Co se jí mohlo stát, když opustila loď?
300
00:20:19,761 --> 00:20:22,180
Ale teď si s ní můžeme promluvit.
301
00:20:22,681 --> 00:20:23,890
Zajdu za ní!
302
00:20:23,974 --> 00:20:24,808
Šiki!
303
00:20:24,891 --> 00:20:27,352
Určitě z nás budou přátelé!
304
00:20:27,435 --> 00:20:28,812
POPLACH
305
00:20:30,814 --> 00:20:32,816
- Co je to?
- Další Chronofág?
306
00:20:32,899 --> 00:20:35,068
Ne to je poplach pro…
307
00:20:37,153 --> 00:20:38,655
Moscoyi!
308
00:20:38,738 --> 00:20:39,948
Co se děje?
309
00:20:41,950 --> 00:20:43,743
Ten odporný smích znám!
310
00:20:43,827 --> 00:20:45,036
Je to možné?
311
00:20:46,955 --> 00:20:49,624
Král hackerů Spider, osobně!
312
00:20:49,708 --> 00:20:50,834
Kdo je to?
313
00:20:50,917 --> 00:20:54,337
Co kdybych vám řekl, že jsem Jamilov,
kterého jste potkali na Digitalis?
314
00:20:55,380 --> 00:20:56,631
Ten s kosou?
315
00:20:56,715 --> 00:20:58,717
Ve skutečnosti jsi úplně jiný!
316
00:20:58,800 --> 00:21:00,427
Hele, je to online hra.
317
00:21:01,011 --> 00:21:05,265
Spider? Ten, co si hackingem vydělal
10 miliard glee?
318
00:21:05,849 --> 00:21:09,853
To jsem já! Velký Spider, geniální hacker!
319
00:21:09,936 --> 00:21:11,396
To je tvůj kamarád, Rebecco?
320
00:21:11,479 --> 00:21:13,898
Rozhodně ne! Je hrozně slavný!
321
00:21:13,982 --> 00:21:16,651
Prý je členem zločineckého syndikátu
322
00:21:16,735 --> 00:21:19,487
a patří k nejlepším hackerům
v kosmu Sakura.
323
00:21:19,571 --> 00:21:23,700
Jsem jednička! Jsem nejlepší hacker!
324
00:21:23,783 --> 00:21:26,244
Nikdo není lepší než já!
325
00:21:26,328 --> 00:21:29,372
Nemyslíte, že zabezpečení na lodi
je trochu slabé?
326
00:21:29,456 --> 00:21:32,667
Už dlouho jsem se nedostal
do systému tak snadno.
327
00:21:32,751 --> 00:21:36,046
Neříkej, že jsi hacknul Edens Zero.
328
00:21:36,129 --> 00:21:39,049
Vaši loď už mám pod kontrolou.
329
00:23:27,031 --> 00:23:30,451
PŘÍŠTÍ DÍL
OHŇOSTROJE
330
00:23:30,535 --> 00:23:33,955
Překlad titulků: Jan Tvrdík