1 00:00:10,136 --> 00:00:11,763 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,556 --> 00:00:15,141 Vou juntar-me ao Drakken Joe. 3 00:00:16,768 --> 00:00:17,602 Sua… 4 00:00:17,685 --> 00:00:20,646 Abram todos fogo já! 5 00:00:21,564 --> 00:00:23,441 Se me desviar, os habitantes… 6 00:00:31,407 --> 00:00:32,241 Homura? 7 00:02:03,708 --> 00:02:06,544 O GRANDE KAIJU SHIKI 8 00:02:06,627 --> 00:02:07,920 O quê? 9 00:02:08,004 --> 00:02:10,756 - Homura? - O que se passa? 10 00:02:18,723 --> 00:02:20,391 Há duas Homuras? 11 00:02:20,474 --> 00:02:22,727 Mas esta aqui parece ser a verdadeira. 12 00:02:23,436 --> 00:02:25,021 Quando cheguei a este planeta, 13 00:02:26,022 --> 00:02:28,357 fui parar à cadeia por qualquer motivo. 14 00:02:29,442 --> 00:02:31,277 Precisei de um dia para fugir 15 00:02:31,360 --> 00:02:34,280 e de outro para obter as informações que me trouxeram aqui. 16 00:02:35,489 --> 00:02:37,491 O que é que se passa? 17 00:02:39,285 --> 00:02:41,829 Está aqui uma vigarista a fazer-se passar por mim! 18 00:02:43,915 --> 00:02:47,793 Primeiro, eu jamais assumiria a aparência de um homem! 19 00:02:48,419 --> 00:02:50,838 Embora pudesse ser interessante. 20 00:02:50,922 --> 00:02:51,923 Não, não seria! 21 00:02:52,548 --> 00:02:54,592 Bralhei-me! Voltei a dizer o que penso! 22 00:02:55,092 --> 00:02:56,886 Ela parece ser a verdadeira. 23 00:02:56,969 --> 00:02:57,845 Pois parece. 24 00:02:57,929 --> 00:03:03,309 Nesse caso, como é que essa impostora sabe tanto sobre nós? 25 00:03:04,560 --> 00:03:06,562 Quem és tu? 26 00:03:08,481 --> 00:03:10,149 Foi por pouco. 27 00:03:10,232 --> 00:03:13,194 Basta de tagarelice! 28 00:03:13,277 --> 00:03:16,280 São todos uns merdosos! 29 00:03:21,911 --> 00:03:24,246 - Aquele patife! - Matou aqueles monstros! 30 00:03:25,122 --> 00:03:28,459 Não suporto quando as coisas se arrastam assim. 31 00:03:29,877 --> 00:03:33,464 Basta. Já estou farto disto. Podem morrer todos! 32 00:03:48,938 --> 00:03:51,857 - Lasers? - Há alguma coisa que ele não faça? 33 00:03:54,610 --> 00:03:56,028 Vou atrás dele! 34 00:03:56,112 --> 00:03:57,655 Vou descobrir quem ele é! 35 00:03:58,489 --> 00:03:59,865 Muito bem. Eu… 36 00:04:01,158 --> 00:04:02,451 … trato disto! 37 00:04:06,747 --> 00:04:07,581 E? 38 00:04:12,586 --> 00:04:13,838 Nem sequer o arranhou. 39 00:04:13,921 --> 00:04:15,548 Tem a batota perfeita. 40 00:04:15,631 --> 00:04:16,590 Batota? 41 00:04:17,174 --> 00:04:18,884 Ele ataca NPC. 42 00:04:18,968 --> 00:04:20,261 Ele controla monstros. 43 00:04:21,137 --> 00:04:23,431 Ele colocou-se acima dos parâmetros permitidos. 44 00:04:24,557 --> 00:04:29,228 Ele está a alterar ilegalmente o código do planeta em benefício próprio. 45 00:04:30,896 --> 00:04:32,982 Então, como vamos vencê-lo? 46 00:04:37,820 --> 00:04:38,946 Vocês são estúpidos? 47 00:04:40,323 --> 00:04:42,867 Só temos de usar os nossos truques. 48 00:04:52,543 --> 00:04:54,170 Convocar montaria do inventário. 49 00:04:57,381 --> 00:05:01,177 Certo, usando a tecnologia do planeta. Também aprendi a usá-la. 50 00:05:05,765 --> 00:05:07,933 Porque montas dessa forma esquisita? 51 00:05:08,017 --> 00:05:11,687 É verdade. Já não preciso de me fazer passar por ti. 52 00:05:11,771 --> 00:05:14,273 Eu jamais montaria um cavalo assim! 53 00:05:14,357 --> 00:05:15,775 Quem és tu? 54 00:05:16,359 --> 00:05:19,779 Posso copiar a aparência, a personalidade e as memórias de uma pessoa. 55 00:05:20,404 --> 00:05:23,908 Usei-te para me aproximar do Jamilov. 56 00:05:24,867 --> 00:05:27,620 Mas a minha missão falhou. 57 00:05:28,412 --> 00:05:30,414 E quero que também te vás embora. 58 00:05:33,918 --> 00:05:35,836 Sou a Amira. 59 00:05:35,920 --> 00:05:39,799 Pertenço à Agência de Informação Galáctica, GIA, para abreviar. 60 00:05:39,882 --> 00:05:42,051 Uma espiã que revela a sua identidade? 61 00:05:42,635 --> 00:05:44,762 És tão descuidada como eu. 62 00:05:44,845 --> 00:05:48,307 Não! Ainda me fazia passar pela Homura! 63 00:05:48,390 --> 00:05:50,601 A Agência de Informação Galáctica… 64 00:05:50,684 --> 00:05:51,977 Logo, uma espiã do governo. 65 00:05:52,061 --> 00:05:54,355 Pronto. Acabou-se o segredo. 66 00:05:54,438 --> 00:05:56,482 Andavas atrás do homem da foice? 67 00:05:57,149 --> 00:05:58,776 O Jamilov era só o trampolim. 68 00:05:58,859 --> 00:06:02,530 Quem eu quero é o chefe dele, Drakken Joe, 69 00:06:02,613 --> 00:06:05,032 o homem mais diabólico do Cosmos Sakura. 70 00:06:06,325 --> 00:06:09,829 Estava tão perto de me infiltrar no seu círculo próximo. 71 00:06:09,912 --> 00:06:11,872 Tenho de encontrar outra forma. 72 00:06:12,373 --> 00:06:14,750 Era preciso fazeres-te passar por mim? 73 00:06:15,584 --> 00:06:19,296 Uma espiã não pode usar a própria conta quando está infiltrada. 74 00:06:19,880 --> 00:06:21,507 Podia ter sido a de qualquer um. 75 00:06:21,590 --> 00:06:24,927 Encontrei uma conta com péssima segurança. 76 00:06:25,010 --> 00:06:26,387 Estás a falar de mim? 77 00:06:26,470 --> 00:06:30,141 Seja como for, fiquei surpreendida por saber que o Jesse te conhece. 78 00:06:30,224 --> 00:06:33,602 - O Jesse? - Não interessa. Estou a falar sozinha. 79 00:06:33,686 --> 00:06:34,895 Seja como for… 80 00:06:34,979 --> 00:06:39,024 Agora que conheces a minha identidade, não te posso deixar viver. 81 00:06:40,442 --> 00:06:41,735 Desculpa. 82 00:06:41,819 --> 00:06:46,615 Se tivesses ficado sossegada na tua cela, não tinhas de morrer. 83 00:06:58,377 --> 00:06:59,795 As armas não me fazem nada! 84 00:07:10,514 --> 00:07:12,183 Adeus! 85 00:07:12,683 --> 00:07:14,226 Psicopata. 86 00:07:15,644 --> 00:07:17,021 Modo Atirador. 87 00:07:18,564 --> 00:07:20,608 Agora, a verdadeira despedida. 88 00:07:28,657 --> 00:07:29,909 A sério? 89 00:07:30,409 --> 00:07:34,747 Como ela que ela pôde devolvê-la com precisão àquela distância? 90 00:07:37,041 --> 00:07:38,083 Ela desapareceu! 91 00:07:39,251 --> 00:07:40,461 Fugiu. 92 00:07:49,345 --> 00:07:50,888 Esta foi por pouco. 93 00:07:50,971 --> 00:07:53,474 Se me tivesse desligado um segundo mais tarde… 94 00:07:54,183 --> 00:07:55,184 Mas não faz mal. 95 00:07:55,684 --> 00:07:58,979 Ninguém pode nunca descobrir quem eu sou realmente. 96 00:08:08,531 --> 00:08:09,990 Fazer batota? 97 00:08:10,074 --> 00:08:12,451 Se ele faz batota, 98 00:08:12,535 --> 00:08:14,662 porque não fazemos também? 99 00:08:14,745 --> 00:08:16,163 - Mas… - É isso! 100 00:08:16,247 --> 00:08:17,081 Ideia brilhante! 101 00:08:17,164 --> 00:08:20,501 Nem pensar! Eu também faço transmissões de jogos em direto! 102 00:08:20,584 --> 00:08:23,003 Os batoteiros são do pior! Sou totalmente contra! 103 00:08:23,087 --> 00:08:24,547 Vão pedir-nos explicações! 104 00:08:24,630 --> 00:08:27,883 Mas não estás a transmitir em direto, não deve haver problema. 105 00:08:27,967 --> 00:08:29,426 A questão não é essa! 106 00:08:29,510 --> 00:08:31,428 É o meu orgulho de jogadora! 107 00:08:31,512 --> 00:08:33,847 Só de ouvir a palavra "batota" fico doente! 108 00:08:33,931 --> 00:08:35,516 Então, parece que… 109 00:08:37,685 --> 00:08:39,937 - É a minha vez. - Agora pareces tu! 110 00:08:41,480 --> 00:08:42,815 Não me digas que és… 111 00:08:42,898 --> 00:08:46,026 Não sou jogador. 112 00:08:46,110 --> 00:08:49,822 Se ele está a fazer batota, nós também podemos. 113 00:08:50,489 --> 00:08:52,575 Parece razoável, 114 00:08:52,658 --> 00:08:55,244 mas quem faz batota é banido! 115 00:08:55,327 --> 00:08:58,455 Não tenho qualquer ligação a este planeta, logo, não me interessa. 116 00:09:03,961 --> 00:09:05,796 Está na hora de começar! 117 00:09:05,879 --> 00:09:07,256 A analisar código! 118 00:09:10,134 --> 00:09:12,678 Olá! Que se passa, puto? 119 00:09:15,723 --> 00:09:17,349 Ataque magimech… 120 00:09:19,059 --> 00:09:20,144 Soco gravitacional! 121 00:09:26,567 --> 00:09:31,322 Achas mesmo que me podes aleijar? Reescrevi o programa. 122 00:09:32,531 --> 00:09:33,407 Programa? 123 00:09:33,490 --> 00:09:36,368 Não me digam que ele se tornou invulnerável! 124 00:09:36,910 --> 00:09:37,870 Está a brincar. 125 00:09:37,953 --> 00:09:41,582 Sr. Weisz, pode começar por lhe retirar a invulnerabilidade? 126 00:09:41,665 --> 00:09:43,208 Estou a tratar disso, 127 00:09:43,292 --> 00:09:46,545 mas este código é muito complexo. Raios! 128 00:09:46,629 --> 00:09:49,381 Não percebes nada de programação, pois não? 129 00:09:50,507 --> 00:09:53,344 Uso a minha força etérea por intuição! 130 00:09:53,427 --> 00:09:55,638 Vou perceber isto por intuição! 131 00:09:55,721 --> 00:09:57,640 - Mas ainda não percebeste. - Seu… 132 00:09:58,474 --> 00:09:59,433 Mas… 133 00:10:01,018 --> 00:10:02,811 … como quero que o homem da foice 134 00:10:02,895 --> 00:10:06,565 saia deste planeta, vou ajudar. 135 00:10:08,359 --> 00:10:12,279 Porém, vou usar a tua conta para fazer batota. 136 00:10:13,322 --> 00:10:16,825 Ou seja, não me vai acontecer nada. Tu é que vais ser banido. 137 00:10:16,909 --> 00:10:19,620 Tudo bem! Se conseguires, está à vontade! 138 00:10:19,703 --> 00:10:21,455 Isso é possível? 139 00:10:22,206 --> 00:10:25,000 É assim que o homem da foice faz batota. 140 00:10:25,584 --> 00:10:27,127 É por isso que não é banido. 141 00:10:27,753 --> 00:10:31,632 Sempre que faz batota, é banido outro jogador. 142 00:10:32,132 --> 00:10:33,425 Não é possível… 143 00:10:34,051 --> 00:10:37,513 Em planetas construídos com dados, a programação é a melhor arma. 144 00:10:38,097 --> 00:10:39,264 Podemos fazer tudo! 145 00:10:41,308 --> 00:10:43,936 Primeiro, desfaço a invulnerabilidade do homem da foice. 146 00:10:48,649 --> 00:10:52,027 Depois, aumento as capacidades do Shiki e transformo-o… 147 00:10:58,617 --> 00:10:59,451 … num kaiju! 148 00:11:06,500 --> 00:11:09,753 Achavas que me podias vencer em programação? 149 00:11:28,772 --> 00:11:32,276 Estou cheio de energia! Os kaijus são fantásticos! 150 00:11:32,860 --> 00:11:35,988 Que treta! Este é o meu mundo! 151 00:11:36,071 --> 00:11:38,615 Aqui, quem dita as regras sou eu! 152 00:11:38,699 --> 00:11:40,784 Eu aqui sou um deus! Eu! 153 00:11:40,868 --> 00:11:44,121 "Agora, tu voltas ao normal. A retirar o modo kaiju!" 154 00:11:45,330 --> 00:11:47,082 Ele voltou ao normal! 155 00:11:47,166 --> 00:11:50,169 O tipo também é profissional da batota na programação. 156 00:11:50,252 --> 00:11:53,213 Amo! Despache-se a transformar-se! 157 00:11:53,297 --> 00:11:55,507 O problema é que eu não controlo isso. 158 00:11:55,591 --> 00:11:56,967 Estás morto! 159 00:11:59,011 --> 00:12:00,304 É inútil. 160 00:12:02,639 --> 00:12:04,391 A equipar o Shiki com armadura de luz. 161 00:12:05,684 --> 00:12:06,518 Desfazer! 162 00:12:07,227 --> 00:12:08,270 O quê? 163 00:12:08,353 --> 00:12:09,938 A equipar com armadura de demónio. 164 00:12:10,647 --> 00:12:11,899 Desfazer! 165 00:12:13,984 --> 00:12:15,652 Armadura de imperador. 166 00:12:15,736 --> 00:12:17,154 Desfazer! 167 00:12:17,988 --> 00:12:19,031 Armadura escarlate. 168 00:12:19,114 --> 00:12:20,616 Desfazer! 169 00:12:20,699 --> 00:12:22,075 Armadura de cristal! 170 00:12:22,159 --> 00:12:22,993 O quê? 171 00:12:23,076 --> 00:12:24,328 - Desfazer! - O quê? 172 00:12:24,411 --> 00:12:27,331 E desfazer a roupa dessa mulher! 173 00:12:28,624 --> 00:12:29,791 Vou deixar estar. 174 00:12:29,875 --> 00:12:31,335 Não me deixes assim! 175 00:12:31,919 --> 00:12:34,880 Estou farto disto! Eu sou um deus! 176 00:12:34,963 --> 00:12:38,467 Ninguém é melhor do que eu em programação! 177 00:12:38,550 --> 00:12:40,552 Ninguém! 178 00:12:40,636 --> 00:12:42,304 Sendo assim… 179 00:12:43,013 --> 00:12:45,265 … vou usar o código final! 180 00:12:47,184 --> 00:12:48,185 O que é isto? 181 00:12:53,815 --> 00:12:55,192 Os edifícios! 182 00:12:55,275 --> 00:12:56,944 Também estamos a ficar sem chão! 183 00:12:57,027 --> 00:12:58,654 Vejam todos! 184 00:13:04,743 --> 00:13:07,788 - Mamã! Tenho medo! - O que se passa? 185 00:13:07,871 --> 00:13:09,456 Os NPC. 186 00:13:09,540 --> 00:13:10,374 Socorro! 187 00:13:10,958 --> 00:13:12,251 Os monstros também! 188 00:13:14,127 --> 00:13:16,421 Vou apagar esta cidade e todos os que aqui estão. 189 00:13:17,089 --> 00:13:20,008 Sumam! Desapareçam da existência! 190 00:13:20,092 --> 00:13:22,886 Socorro… 191 00:13:25,889 --> 00:13:27,391 Para! 192 00:13:27,891 --> 00:13:29,977 Hermit! Desfaz isto depressa! 193 00:13:30,060 --> 00:13:31,895 Não posso. 194 00:13:31,979 --> 00:13:35,691 O código final é o programa que aniquila este mundo. 195 00:13:36,316 --> 00:13:40,821 Após a execução do código final, é impossível reescrever o código. 196 00:13:40,904 --> 00:13:43,073 Para mim e para ele. 197 00:13:43,824 --> 00:13:45,033 Não pode ser! 198 00:13:45,117 --> 00:13:47,369 Acabou, falhados! 199 00:13:51,748 --> 00:13:53,834 Faltam três minutos para a erradicação. 200 00:13:58,338 --> 00:13:59,548 Raios! 201 00:14:03,260 --> 00:14:05,846 Os habitantes e os NPC são meros dados. 202 00:14:06,430 --> 00:14:08,223 Que mal faz desaparecerem? 203 00:14:08,307 --> 00:14:09,516 Eles estão vivos! 204 00:14:11,476 --> 00:14:13,979 Isso significa que têm coração! 205 00:14:17,024 --> 00:14:19,026 Não vou desistir! 206 00:14:19,109 --> 00:14:22,487 Vou vencer este idiota antes que a cidade desapareça! 207 00:14:25,824 --> 00:14:27,034 É inútil! 208 00:14:29,286 --> 00:14:31,246 Posso já não ser invulnerável, 209 00:14:31,330 --> 00:14:33,999 mas os meus dados estão no máximo. Sou imparável! 210 00:14:34,082 --> 00:14:35,626 Na minha opinião, 211 00:14:35,709 --> 00:14:39,171 o poder da amizade é que é imparável! 212 00:14:49,848 --> 00:14:50,766 Impossível! 213 00:14:50,849 --> 00:14:52,935 Como podem os ataques dele ser tão poderosos? 214 00:14:53,685 --> 00:14:58,440 Tenho a certeza de que tens os dados mais fortes deste planeta. 215 00:14:59,107 --> 00:15:03,528 Esqueceste-te de que aqui podemos usar os nossos poderes do mundo real? 216 00:15:04,821 --> 00:15:09,534 Os dados de defesa mais fortes do planeta são, teoricamente, 999. 217 00:15:10,202 --> 00:15:13,622 Porém, no mundo real, o poder de ataque do Shiki 218 00:15:13,705 --> 00:15:18,418 está entre 2000 e 2500, segundo os padrões deste planeta. 219 00:15:19,586 --> 00:15:21,922 Liga-os à fórmula de danos de Digitalis 220 00:15:22,547 --> 00:15:26,802 e vais sofrer cerca de 4500 pontos de danos por golpe. 221 00:15:27,386 --> 00:15:30,472 Se a tua saúde estiver no máximo teórico de 100 000… 222 00:15:35,268 --> 00:15:36,395 Para… 223 00:15:39,940 --> 00:15:43,235 Vai desgastar a tua saúde com cerca de 22 golpes. 224 00:15:49,032 --> 00:15:50,200 Ataque magimech! 225 00:15:51,326 --> 00:15:53,537 Soco gravitacional frenético! 226 00:16:19,104 --> 00:16:21,356 A cidade está a voltar ao normal. 227 00:16:23,108 --> 00:16:23,942 Estou tão feliz! 228 00:16:24,026 --> 00:16:27,195 - Os nossos corpos voltaram ao normal! - Estamos salvos! 229 00:16:28,488 --> 00:16:30,198 Mas como conseguiste? 230 00:16:30,282 --> 00:16:33,577 Quando o jogador que executou o código final terminou a sessão, 231 00:16:34,161 --> 00:16:36,121 aproveitei para alterar o código. 232 00:16:36,204 --> 00:16:37,164 Fantástico… 233 00:16:37,748 --> 00:16:38,915 Senhor! 234 00:16:39,916 --> 00:16:41,543 Que bom! 235 00:16:41,626 --> 00:16:43,795 Obrigada, senhor! 236 00:16:43,879 --> 00:16:46,131 Estou tão feliz por ti! 237 00:16:46,965 --> 00:16:48,925 Um problema está resolvido. 238 00:16:49,009 --> 00:16:49,885 Sim. 239 00:16:51,011 --> 00:16:51,845 Hermit. 240 00:16:53,138 --> 00:16:56,349 Há humanos que dão valor ao coração. 241 00:16:57,225 --> 00:16:58,393 Pessoalmente… 242 00:16:58,477 --> 00:17:00,562 O Sr. Weisz foi apagado. 243 00:17:01,772 --> 00:17:03,065 Como vos disse, 244 00:17:03,148 --> 00:17:06,651 usei a conta dele para fazer batota 245 00:17:06,735 --> 00:17:08,403 e, por isso, ele foi banido. 246 00:17:10,906 --> 00:17:13,450 E ele ia dizer uma coisa fixe. 247 00:17:13,533 --> 00:17:14,993 Que tolo! 248 00:17:19,039 --> 00:17:21,917 Esse kimono é muito bonito. 249 00:17:22,542 --> 00:17:24,586 Está uma criatura estranha a falar comigo. 250 00:17:25,253 --> 00:17:26,463 Vou ignorá-la. 251 00:17:28,757 --> 00:17:29,674 Hermit. 252 00:17:31,676 --> 00:17:32,552 Vamos para casa… 253 00:17:35,555 --> 00:17:36,515 … para a Edens Zero. 254 00:17:42,354 --> 00:17:45,816 Agradeço-vos por me terem servido tão bem. 255 00:17:46,525 --> 00:17:50,237 De agora em diante, podem escolher o vosso caminho. 256 00:17:50,862 --> 00:17:54,741 A partir de hoje, liberto-vos dos deveres das Quatro Estrelas Brilhantes. 257 00:17:55,325 --> 00:17:57,202 Vivam as vossas vidas livremente. 258 00:17:57,869 --> 00:17:59,162 Livremente? 259 00:17:59,746 --> 00:18:02,082 A liberdade é uma coisa complicada. 260 00:18:03,208 --> 00:18:06,628 Podemos voltar para Granbell consigo, Ziggy? 261 00:18:06,711 --> 00:18:07,587 Claro. 262 00:18:07,671 --> 00:18:11,299 Também são livres de criar o Shiki comigo, se quiserem. 263 00:18:11,383 --> 00:18:12,300 Porém… 264 00:18:12,926 --> 00:18:17,013 … não é isso que queres fazer, pois não? 265 00:18:17,764 --> 00:18:19,141 Eu… 266 00:18:19,891 --> 00:18:21,935 … eu quero ajudar a raça humana. 267 00:18:23,019 --> 00:18:25,063 Quero fazer amigos humanos! 268 00:18:33,864 --> 00:18:36,158 Bem-vinda de volta, Hermit. 269 00:18:36,241 --> 00:18:38,243 Muscui! 270 00:18:38,326 --> 00:18:40,412 Olá. Há muito tempo que não te via. 271 00:18:41,079 --> 00:18:42,664 Não me vou juntar a vocês. 272 00:18:43,373 --> 00:18:46,501 Só vim fazer uma pausa de um longo mergulho. 273 00:18:49,045 --> 00:18:51,631 Estás a ver? Tu não estás bem. 274 00:18:51,715 --> 00:18:52,841 Eu tomo conta de ti. 275 00:18:54,426 --> 00:18:55,510 Eu estou bem. 276 00:18:56,136 --> 00:19:00,473 Devias estar mais preocupada com os humanos que me foram procurar. 277 00:19:00,557 --> 00:19:01,725 Hermit! 278 00:19:03,727 --> 00:19:06,980 Depois de uma pequena manutenção, vou voltar a Digitalis. 279 00:19:08,190 --> 00:19:11,860 Por favor, voltem a pôr o meu corpo em Iron Hill. 280 00:19:14,696 --> 00:19:16,031 Mus… 281 00:19:16,656 --> 00:19:19,201 Acho que não conseguiram recuperar o coração dela. 282 00:19:21,494 --> 00:19:24,331 - Voltámos! - Iá, senhor! 283 00:19:25,081 --> 00:19:28,793 Estou transpiradíssima dentro deste fato. 284 00:19:29,377 --> 00:19:33,006 Jamais poderia dizer que estou suada em cada centímetro do meu corpo! 285 00:19:33,089 --> 00:19:36,009 Por quanto tempo vais amuar, Weisz? 286 00:19:36,092 --> 00:19:37,886 Raios partam a Hermit… 287 00:19:37,969 --> 00:19:39,471 Ela fez de propósito. 288 00:19:40,180 --> 00:19:42,432 Voltei… 289 00:19:44,601 --> 00:19:46,645 … a ser um robô. 290 00:19:47,562 --> 00:19:49,397 Raios partam a Hermit! 291 00:19:49,481 --> 00:19:50,857 Estão encharcadas em suor! 292 00:19:50,941 --> 00:19:52,317 Fica longe de mim! 293 00:19:52,400 --> 00:19:53,693 Não te aproximes mais! 294 00:19:55,278 --> 00:19:59,491 Conseguiram trazê-la de volta, mas ela tem o coração noutro lado. 295 00:19:59,991 --> 00:20:02,953 Ela fechou-se na Dress Factory. 296 00:20:03,036 --> 00:20:05,622 O quarto que faz a roupa? 297 00:20:05,705 --> 00:20:09,542 Nenhuma roupa a vai ajudar, se estiver sempre com aquela cara. 298 00:20:10,126 --> 00:20:13,255 Dantes, ela tinha um sorriso maravilhoso. 299 00:20:13,797 --> 00:20:16,800 O que terá acontecido depois de ela sair da nave? 300 00:20:19,761 --> 00:20:22,180 Mas agora, pelo menos, podemos falar com ela. 301 00:20:22,681 --> 00:20:23,890 Vou vê-la! 302 00:20:23,974 --> 00:20:24,808 Shiki! 303 00:20:24,891 --> 00:20:27,352 De certeza que vamos ser amigos! 304 00:20:27,435 --> 00:20:28,812 EMERGÊNCIA 305 00:20:30,814 --> 00:20:32,816 - O que é isto? - Outro cronófago? 306 00:20:32,899 --> 00:20:35,068 Não, isto é um alarme de… 307 00:20:37,153 --> 00:20:38,655 Muscui! 308 00:20:38,738 --> 00:20:39,948 O que se passa? 309 00:20:41,950 --> 00:20:43,743 Conheço este riso repugnante! 310 00:20:43,827 --> 00:20:45,036 Será possível? 311 00:20:46,955 --> 00:20:49,624 Chegou o Spider, o génio da pirataria! 312 00:20:49,708 --> 00:20:50,834 Quem é esse? 313 00:20:50,917 --> 00:20:54,337 E se te dissesse que eu era o Jamilov que conheceste em Digitalis? 314 00:20:55,380 --> 00:20:56,631 O tipo da foice? 315 00:20:56,715 --> 00:20:58,717 És completamente diferente na realidade! 316 00:20:58,800 --> 00:21:00,427 É um jogo online, meu. 317 00:21:01,011 --> 00:21:05,265 Spider? O tipo que ganhou dez mil milhões de alegrias com pirataria informática? 318 00:21:05,849 --> 00:21:09,853 Sou eu! O grande Spider, o génio da pirataria informática! 319 00:21:09,936 --> 00:21:11,396 É teu amigo, Rebecca? 320 00:21:11,479 --> 00:21:13,898 Claro que não! Ele é muito famoso! 321 00:21:13,982 --> 00:21:16,651 Parece que pertence a uma organização criminosa 322 00:21:16,735 --> 00:21:19,487 e é um dos maiores piratas informáticos do Cosmos Sakura. 323 00:21:19,571 --> 00:21:23,700 Sou o maior! Sou o pirata informático número um! 324 00:21:23,783 --> 00:21:26,244 Ninguém é melhor do que eu! 325 00:21:26,328 --> 00:21:29,372 Não acham que a segurança da vossa nave é fraquinha? 326 00:21:29,456 --> 00:21:32,667 Há séculos que não acedia a um sistema tão facilmente. 327 00:21:32,751 --> 00:21:36,046 Não me digas que pirateaste a Edens Zero! 328 00:21:36,129 --> 00:21:39,049 A vossa nave já está sob o meu controlo. 329 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 PRÓXIMO EPISÓDIO FOGO DE ARTIFÍCIO 330 00:23:30,535 --> 00:23:33,955 Legendas: Laura Genevrois