1
00:00:10,136 --> 00:00:11,763
UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,556 --> 00:00:15,141
Vou juntar-me ao Drakken Joe.
3
00:00:16,768 --> 00:00:17,602
Sua…
4
00:00:17,685 --> 00:00:20,646
Abram todos fogo já!
5
00:00:21,564 --> 00:00:23,441
Se me desviar, os habitantes…
6
00:00:31,407 --> 00:00:32,241
Homura?
7
00:02:03,708 --> 00:02:06,544
O GRANDE KAIJU SHIKI
8
00:02:06,627 --> 00:02:07,920
O quê?
9
00:02:08,004 --> 00:02:10,756
- Homura?
- O que se passa?
10
00:02:18,723 --> 00:02:20,391
Há duas Homuras?
11
00:02:20,474 --> 00:02:22,727
Mas esta aqui parece ser a verdadeira.
12
00:02:23,436 --> 00:02:25,021
Quando cheguei a este planeta,
13
00:02:26,022 --> 00:02:28,357
fui parar à cadeia por qualquer motivo.
14
00:02:29,442 --> 00:02:31,277
Precisei de um dia para fugir
15
00:02:31,360 --> 00:02:34,280
e de outro para obter as informações
que me trouxeram aqui.
16
00:02:35,489 --> 00:02:37,491
O que é que se passa?
17
00:02:39,285 --> 00:02:41,829
Está aqui uma vigarista
a fazer-se passar por mim!
18
00:02:43,915 --> 00:02:47,793
Primeiro, eu jamais assumiria
a aparência de um homem!
19
00:02:48,419 --> 00:02:50,838
Embora pudesse ser interessante.
20
00:02:50,922 --> 00:02:51,923
Não, não seria!
21
00:02:52,548 --> 00:02:54,592
Bralhei-me! Voltei a dizer o que penso!
22
00:02:55,092 --> 00:02:56,886
Ela parece ser a verdadeira.
23
00:02:56,969 --> 00:02:57,845
Pois parece.
24
00:02:57,929 --> 00:03:03,309
Nesse caso, como é que essa impostora
sabe tanto sobre nós?
25
00:03:04,560 --> 00:03:06,562
Quem és tu?
26
00:03:08,481 --> 00:03:10,149
Foi por pouco.
27
00:03:10,232 --> 00:03:13,194
Basta de tagarelice!
28
00:03:13,277 --> 00:03:16,280
São todos uns merdosos!
29
00:03:21,911 --> 00:03:24,246
- Aquele patife!
- Matou aqueles monstros!
30
00:03:25,122 --> 00:03:28,459
Não suporto
quando as coisas se arrastam assim.
31
00:03:29,877 --> 00:03:33,464
Basta. Já estou farto disto.
Podem morrer todos!
32
00:03:48,938 --> 00:03:51,857
- Lasers?
- Há alguma coisa que ele não faça?
33
00:03:54,610 --> 00:03:56,028
Vou atrás dele!
34
00:03:56,112 --> 00:03:57,655
Vou descobrir quem ele é!
35
00:03:58,489 --> 00:03:59,865
Muito bem. Eu…
36
00:04:01,158 --> 00:04:02,451
… trato disto!
37
00:04:06,747 --> 00:04:07,581
E?
38
00:04:12,586 --> 00:04:13,838
Nem sequer o arranhou.
39
00:04:13,921 --> 00:04:15,548
Tem a batota perfeita.
40
00:04:15,631 --> 00:04:16,590
Batota?
41
00:04:17,174 --> 00:04:18,884
Ele ataca NPC.
42
00:04:18,968 --> 00:04:20,261
Ele controla monstros.
43
00:04:21,137 --> 00:04:23,431
Ele colocou-se acima
dos parâmetros permitidos.
44
00:04:24,557 --> 00:04:29,228
Ele está a alterar ilegalmente
o código do planeta em benefício próprio.
45
00:04:30,896 --> 00:04:32,982
Então, como vamos vencê-lo?
46
00:04:37,820 --> 00:04:38,946
Vocês são estúpidos?
47
00:04:40,323 --> 00:04:42,867
Só temos de usar os nossos truques.
48
00:04:52,543 --> 00:04:54,170
Convocar montaria do inventário.
49
00:04:57,381 --> 00:05:01,177
Certo, usando a tecnologia do planeta.
Também aprendi a usá-la.
50
00:05:05,765 --> 00:05:07,933
Porque montas dessa forma esquisita?
51
00:05:08,017 --> 00:05:11,687
É verdade. Já não preciso
de me fazer passar por ti.
52
00:05:11,771 --> 00:05:14,273
Eu jamais montaria um cavalo assim!
53
00:05:14,357 --> 00:05:15,775
Quem és tu?
54
00:05:16,359 --> 00:05:19,779
Posso copiar a aparência, a personalidade
e as memórias de uma pessoa.
55
00:05:20,404 --> 00:05:23,908
Usei-te para me aproximar do Jamilov.
56
00:05:24,867 --> 00:05:27,620
Mas a minha missão falhou.
57
00:05:28,412 --> 00:05:30,414
E quero que também te vás embora.
58
00:05:33,918 --> 00:05:35,836
Sou a Amira.
59
00:05:35,920 --> 00:05:39,799
Pertenço à Agência de Informação
Galáctica, GIA, para abreviar.
60
00:05:39,882 --> 00:05:42,051
Uma espiã que revela a sua identidade?
61
00:05:42,635 --> 00:05:44,762
És tão descuidada como eu.
62
00:05:44,845 --> 00:05:48,307
Não! Ainda me fazia passar pela Homura!
63
00:05:48,390 --> 00:05:50,601
A Agência de Informação Galáctica…
64
00:05:50,684 --> 00:05:51,977
Logo, uma espiã do governo.
65
00:05:52,061 --> 00:05:54,355
Pronto. Acabou-se o segredo.
66
00:05:54,438 --> 00:05:56,482
Andavas atrás do homem da foice?
67
00:05:57,149 --> 00:05:58,776
O Jamilov era só o trampolim.
68
00:05:58,859 --> 00:06:02,530
Quem eu quero é o chefe dele, Drakken Joe,
69
00:06:02,613 --> 00:06:05,032
o homem mais diabólico do Cosmos Sakura.
70
00:06:06,325 --> 00:06:09,829
Estava tão perto de me infiltrar
no seu círculo próximo.
71
00:06:09,912 --> 00:06:11,872
Tenho de encontrar outra forma.
72
00:06:12,373 --> 00:06:14,750
Era preciso fazeres-te passar por mim?
73
00:06:15,584 --> 00:06:19,296
Uma espiã não pode usar a própria conta
quando está infiltrada.
74
00:06:19,880 --> 00:06:21,507
Podia ter sido a de qualquer um.
75
00:06:21,590 --> 00:06:24,927
Encontrei uma conta com péssima segurança.
76
00:06:25,010 --> 00:06:26,387
Estás a falar de mim?
77
00:06:26,470 --> 00:06:30,141
Seja como for, fiquei surpreendida
por saber que o Jesse te conhece.
78
00:06:30,224 --> 00:06:33,602
- O Jesse?
- Não interessa. Estou a falar sozinha.
79
00:06:33,686 --> 00:06:34,895
Seja como for…
80
00:06:34,979 --> 00:06:39,024
Agora que conheces a minha identidade,
não te posso deixar viver.
81
00:06:40,442 --> 00:06:41,735
Desculpa.
82
00:06:41,819 --> 00:06:46,615
Se tivesses ficado sossegada na tua cela,
não tinhas de morrer.
83
00:06:58,377 --> 00:06:59,795
As armas não me fazem nada!
84
00:07:10,514 --> 00:07:12,183
Adeus!
85
00:07:12,683 --> 00:07:14,226
Psicopata.
86
00:07:15,644 --> 00:07:17,021
Modo Atirador.
87
00:07:18,564 --> 00:07:20,608
Agora, a verdadeira despedida.
88
00:07:28,657 --> 00:07:29,909
A sério?
89
00:07:30,409 --> 00:07:34,747
Como ela que ela pôde devolvê-la
com precisão àquela distância?
90
00:07:37,041 --> 00:07:38,083
Ela desapareceu!
91
00:07:39,251 --> 00:07:40,461
Fugiu.
92
00:07:49,345 --> 00:07:50,888
Esta foi por pouco.
93
00:07:50,971 --> 00:07:53,474
Se me tivesse desligado
um segundo mais tarde…
94
00:07:54,183 --> 00:07:55,184
Mas não faz mal.
95
00:07:55,684 --> 00:07:58,979
Ninguém pode nunca descobrir
quem eu sou realmente.
96
00:08:08,531 --> 00:08:09,990
Fazer batota?
97
00:08:10,074 --> 00:08:12,451
Se ele faz batota,
98
00:08:12,535 --> 00:08:14,662
porque não fazemos também?
99
00:08:14,745 --> 00:08:16,163
- Mas…
- É isso!
100
00:08:16,247 --> 00:08:17,081
Ideia brilhante!
101
00:08:17,164 --> 00:08:20,501
Nem pensar! Eu também faço
transmissões de jogos em direto!
102
00:08:20,584 --> 00:08:23,003
Os batoteiros são do pior!
Sou totalmente contra!
103
00:08:23,087 --> 00:08:24,547
Vão pedir-nos explicações!
104
00:08:24,630 --> 00:08:27,883
Mas não estás a transmitir em direto,
não deve haver problema.
105
00:08:27,967 --> 00:08:29,426
A questão não é essa!
106
00:08:29,510 --> 00:08:31,428
É o meu orgulho de jogadora!
107
00:08:31,512 --> 00:08:33,847
Só de ouvir a palavra "batota"
fico doente!
108
00:08:33,931 --> 00:08:35,516
Então, parece que…
109
00:08:37,685 --> 00:08:39,937
- É a minha vez.
- Agora pareces tu!
110
00:08:41,480 --> 00:08:42,815
Não me digas que és…
111
00:08:42,898 --> 00:08:46,026
Não sou jogador.
112
00:08:46,110 --> 00:08:49,822
Se ele está a fazer batota,
nós também podemos.
113
00:08:50,489 --> 00:08:52,575
Parece razoável,
114
00:08:52,658 --> 00:08:55,244
mas quem faz batota é banido!
115
00:08:55,327 --> 00:08:58,455
Não tenho qualquer ligação a este planeta,
logo, não me interessa.
116
00:09:03,961 --> 00:09:05,796
Está na hora de começar!
117
00:09:05,879 --> 00:09:07,256
A analisar código!
118
00:09:10,134 --> 00:09:12,678
Olá! Que se passa, puto?
119
00:09:15,723 --> 00:09:17,349
Ataque magimech…
120
00:09:19,059 --> 00:09:20,144
Soco gravitacional!
121
00:09:26,567 --> 00:09:31,322
Achas mesmo que me podes aleijar?
Reescrevi o programa.
122
00:09:32,531 --> 00:09:33,407
Programa?
123
00:09:33,490 --> 00:09:36,368
Não me digam
que ele se tornou invulnerável!
124
00:09:36,910 --> 00:09:37,870
Está a brincar.
125
00:09:37,953 --> 00:09:41,582
Sr. Weisz, pode começar
por lhe retirar a invulnerabilidade?
126
00:09:41,665 --> 00:09:43,208
Estou a tratar disso,
127
00:09:43,292 --> 00:09:46,545
mas este código é muito complexo. Raios!
128
00:09:46,629 --> 00:09:49,381
Não percebes nada de programação,
pois não?
129
00:09:50,507 --> 00:09:53,344
Uso a minha força etérea por intuição!
130
00:09:53,427 --> 00:09:55,638
Vou perceber isto por intuição!
131
00:09:55,721 --> 00:09:57,640
- Mas ainda não percebeste.
- Seu…
132
00:09:58,474 --> 00:09:59,433
Mas…
133
00:10:01,018 --> 00:10:02,811
… como quero que o homem da foice
134
00:10:02,895 --> 00:10:06,565
saia deste planeta, vou ajudar.
135
00:10:08,359 --> 00:10:12,279
Porém, vou usar a tua conta
para fazer batota.
136
00:10:13,322 --> 00:10:16,825
Ou seja, não me vai acontecer nada.
Tu é que vais ser banido.
137
00:10:16,909 --> 00:10:19,620
Tudo bem! Se conseguires, está à vontade!
138
00:10:19,703 --> 00:10:21,455
Isso é possível?
139
00:10:22,206 --> 00:10:25,000
É assim que o homem da foice faz batota.
140
00:10:25,584 --> 00:10:27,127
É por isso que não é banido.
141
00:10:27,753 --> 00:10:31,632
Sempre que faz batota,
é banido outro jogador.
142
00:10:32,132 --> 00:10:33,425
Não é possível…
143
00:10:34,051 --> 00:10:37,513
Em planetas construídos com dados,
a programação é a melhor arma.
144
00:10:38,097 --> 00:10:39,264
Podemos fazer tudo!
145
00:10:41,308 --> 00:10:43,936
Primeiro, desfaço a invulnerabilidade
do homem da foice.
146
00:10:48,649 --> 00:10:52,027
Depois, aumento as capacidades
do Shiki e transformo-o…
147
00:10:58,617 --> 00:10:59,451
… num kaiju!
148
00:11:06,500 --> 00:11:09,753
Achavas que me podias
vencer em programação?
149
00:11:28,772 --> 00:11:32,276
Estou cheio de energia!
Os kaijus são fantásticos!
150
00:11:32,860 --> 00:11:35,988
Que treta! Este é o meu mundo!
151
00:11:36,071 --> 00:11:38,615
Aqui, quem dita as regras sou eu!
152
00:11:38,699 --> 00:11:40,784
Eu aqui sou um deus! Eu!
153
00:11:40,868 --> 00:11:44,121
"Agora, tu voltas ao normal.
A retirar o modo kaiju!"
154
00:11:45,330 --> 00:11:47,082
Ele voltou ao normal!
155
00:11:47,166 --> 00:11:50,169
O tipo também é profissional
da batota na programação.
156
00:11:50,252 --> 00:11:53,213
Amo! Despache-se a transformar-se!
157
00:11:53,297 --> 00:11:55,507
O problema é que eu não controlo isso.
158
00:11:55,591 --> 00:11:56,967
Estás morto!
159
00:11:59,011 --> 00:12:00,304
É inútil.
160
00:12:02,639 --> 00:12:04,391
A equipar o Shiki com armadura de luz.
161
00:12:05,684 --> 00:12:06,518
Desfazer!
162
00:12:07,227 --> 00:12:08,270
O quê?
163
00:12:08,353 --> 00:12:09,938
A equipar com armadura de demónio.
164
00:12:10,647 --> 00:12:11,899
Desfazer!
165
00:12:13,984 --> 00:12:15,652
Armadura de imperador.
166
00:12:15,736 --> 00:12:17,154
Desfazer!
167
00:12:17,988 --> 00:12:19,031
Armadura escarlate.
168
00:12:19,114 --> 00:12:20,616
Desfazer!
169
00:12:20,699 --> 00:12:22,075
Armadura de cristal!
170
00:12:22,159 --> 00:12:22,993
O quê?
171
00:12:23,076 --> 00:12:24,328
- Desfazer!
- O quê?
172
00:12:24,411 --> 00:12:27,331
E desfazer a roupa dessa mulher!
173
00:12:28,624 --> 00:12:29,791
Vou deixar estar.
174
00:12:29,875 --> 00:12:31,335
Não me deixes assim!
175
00:12:31,919 --> 00:12:34,880
Estou farto disto! Eu sou um deus!
176
00:12:34,963 --> 00:12:38,467
Ninguém é melhor do que eu em programação!
177
00:12:38,550 --> 00:12:40,552
Ninguém!
178
00:12:40,636 --> 00:12:42,304
Sendo assim…
179
00:12:43,013 --> 00:12:45,265
… vou usar o código final!
180
00:12:47,184 --> 00:12:48,185
O que é isto?
181
00:12:53,815 --> 00:12:55,192
Os edifícios!
182
00:12:55,275 --> 00:12:56,944
Também estamos a ficar sem chão!
183
00:12:57,027 --> 00:12:58,654
Vejam todos!
184
00:13:04,743 --> 00:13:07,788
- Mamã! Tenho medo!
- O que se passa?
185
00:13:07,871 --> 00:13:09,456
Os NPC.
186
00:13:09,540 --> 00:13:10,374
Socorro!
187
00:13:10,958 --> 00:13:12,251
Os monstros também!
188
00:13:14,127 --> 00:13:16,421
Vou apagar esta cidade
e todos os que aqui estão.
189
00:13:17,089 --> 00:13:20,008
Sumam! Desapareçam da existência!
190
00:13:20,092 --> 00:13:22,886
Socorro…
191
00:13:25,889 --> 00:13:27,391
Para!
192
00:13:27,891 --> 00:13:29,977
Hermit! Desfaz isto depressa!
193
00:13:30,060 --> 00:13:31,895
Não posso.
194
00:13:31,979 --> 00:13:35,691
O código final é o programa
que aniquila este mundo.
195
00:13:36,316 --> 00:13:40,821
Após a execução do código final,
é impossível reescrever o código.
196
00:13:40,904 --> 00:13:43,073
Para mim e para ele.
197
00:13:43,824 --> 00:13:45,033
Não pode ser!
198
00:13:45,117 --> 00:13:47,369
Acabou, falhados!
199
00:13:51,748 --> 00:13:53,834
Faltam três minutos para a erradicação.
200
00:13:58,338 --> 00:13:59,548
Raios!
201
00:14:03,260 --> 00:14:05,846
Os habitantes e os NPC são meros dados.
202
00:14:06,430 --> 00:14:08,223
Que mal faz desaparecerem?
203
00:14:08,307 --> 00:14:09,516
Eles estão vivos!
204
00:14:11,476 --> 00:14:13,979
Isso significa que têm coração!
205
00:14:17,024 --> 00:14:19,026
Não vou desistir!
206
00:14:19,109 --> 00:14:22,487
Vou vencer este idiota
antes que a cidade desapareça!
207
00:14:25,824 --> 00:14:27,034
É inútil!
208
00:14:29,286 --> 00:14:31,246
Posso já não ser invulnerável,
209
00:14:31,330 --> 00:14:33,999
mas os meus dados estão no máximo.
Sou imparável!
210
00:14:34,082 --> 00:14:35,626
Na minha opinião,
211
00:14:35,709 --> 00:14:39,171
o poder da amizade é que é imparável!
212
00:14:49,848 --> 00:14:50,766
Impossível!
213
00:14:50,849 --> 00:14:52,935
Como podem os ataques dele
ser tão poderosos?
214
00:14:53,685 --> 00:14:58,440
Tenho a certeza de que tens
os dados mais fortes deste planeta.
215
00:14:59,107 --> 00:15:03,528
Esqueceste-te de que aqui podemos usar
os nossos poderes do mundo real?
216
00:15:04,821 --> 00:15:09,534
Os dados de defesa mais fortes do planeta
são, teoricamente, 999.
217
00:15:10,202 --> 00:15:13,622
Porém, no mundo real,
o poder de ataque do Shiki
218
00:15:13,705 --> 00:15:18,418
está entre 2000 e 2500,
segundo os padrões deste planeta.
219
00:15:19,586 --> 00:15:21,922
Liga-os à fórmula de danos de Digitalis
220
00:15:22,547 --> 00:15:26,802
e vais sofrer
cerca de 4500 pontos de danos por golpe.
221
00:15:27,386 --> 00:15:30,472
Se a tua saúde estiver
no máximo teórico de 100 000…
222
00:15:35,268 --> 00:15:36,395
Para…
223
00:15:39,940 --> 00:15:43,235
Vai desgastar a tua saúde
com cerca de 22 golpes.
224
00:15:49,032 --> 00:15:50,200
Ataque magimech!
225
00:15:51,326 --> 00:15:53,537
Soco gravitacional frenético!
226
00:16:19,104 --> 00:16:21,356
A cidade está a voltar ao normal.
227
00:16:23,108 --> 00:16:23,942
Estou tão feliz!
228
00:16:24,026 --> 00:16:27,195
- Os nossos corpos voltaram ao normal!
- Estamos salvos!
229
00:16:28,488 --> 00:16:30,198
Mas como conseguiste?
230
00:16:30,282 --> 00:16:33,577
Quando o jogador que executou
o código final terminou a sessão,
231
00:16:34,161 --> 00:16:36,121
aproveitei para alterar o código.
232
00:16:36,204 --> 00:16:37,164
Fantástico…
233
00:16:37,748 --> 00:16:38,915
Senhor!
234
00:16:39,916 --> 00:16:41,543
Que bom!
235
00:16:41,626 --> 00:16:43,795
Obrigada, senhor!
236
00:16:43,879 --> 00:16:46,131
Estou tão feliz por ti!
237
00:16:46,965 --> 00:16:48,925
Um problema está resolvido.
238
00:16:49,009 --> 00:16:49,885
Sim.
239
00:16:51,011 --> 00:16:51,845
Hermit.
240
00:16:53,138 --> 00:16:56,349
Há humanos que dão valor ao coração.
241
00:16:57,225 --> 00:16:58,393
Pessoalmente…
242
00:16:58,477 --> 00:17:00,562
O Sr. Weisz foi apagado.
243
00:17:01,772 --> 00:17:03,065
Como vos disse,
244
00:17:03,148 --> 00:17:06,651
usei a conta dele para fazer batota
245
00:17:06,735 --> 00:17:08,403
e, por isso, ele foi banido.
246
00:17:10,906 --> 00:17:13,450
E ele ia dizer uma coisa fixe.
247
00:17:13,533 --> 00:17:14,993
Que tolo!
248
00:17:19,039 --> 00:17:21,917
Esse kimono é muito bonito.
249
00:17:22,542 --> 00:17:24,586
Está uma criatura estranha a falar comigo.
250
00:17:25,253 --> 00:17:26,463
Vou ignorá-la.
251
00:17:28,757 --> 00:17:29,674
Hermit.
252
00:17:31,676 --> 00:17:32,552
Vamos para casa…
253
00:17:35,555 --> 00:17:36,515
… para a Edens Zero.
254
00:17:42,354 --> 00:17:45,816
Agradeço-vos por me terem servido tão bem.
255
00:17:46,525 --> 00:17:50,237
De agora em diante,
podem escolher o vosso caminho.
256
00:17:50,862 --> 00:17:54,741
A partir de hoje, liberto-vos dos deveres
das Quatro Estrelas Brilhantes.
257
00:17:55,325 --> 00:17:57,202
Vivam as vossas vidas livremente.
258
00:17:57,869 --> 00:17:59,162
Livremente?
259
00:17:59,746 --> 00:18:02,082
A liberdade é uma coisa complicada.
260
00:18:03,208 --> 00:18:06,628
Podemos voltar
para Granbell consigo, Ziggy?
261
00:18:06,711 --> 00:18:07,587
Claro.
262
00:18:07,671 --> 00:18:11,299
Também são livres de criar o Shiki comigo,
se quiserem.
263
00:18:11,383 --> 00:18:12,300
Porém…
264
00:18:12,926 --> 00:18:17,013
… não é isso que queres fazer, pois não?
265
00:18:17,764 --> 00:18:19,141
Eu…
266
00:18:19,891 --> 00:18:21,935
… eu quero ajudar a raça humana.
267
00:18:23,019 --> 00:18:25,063
Quero fazer amigos humanos!
268
00:18:33,864 --> 00:18:36,158
Bem-vinda de volta, Hermit.
269
00:18:36,241 --> 00:18:38,243
Muscui!
270
00:18:38,326 --> 00:18:40,412
Olá. Há muito tempo que não te via.
271
00:18:41,079 --> 00:18:42,664
Não me vou juntar a vocês.
272
00:18:43,373 --> 00:18:46,501
Só vim fazer uma pausa
de um longo mergulho.
273
00:18:49,045 --> 00:18:51,631
Estás a ver? Tu não estás bem.
274
00:18:51,715 --> 00:18:52,841
Eu tomo conta de ti.
275
00:18:54,426 --> 00:18:55,510
Eu estou bem.
276
00:18:56,136 --> 00:19:00,473
Devias estar mais preocupada
com os humanos que me foram procurar.
277
00:19:00,557 --> 00:19:01,725
Hermit!
278
00:19:03,727 --> 00:19:06,980
Depois de uma pequena manutenção,
vou voltar a Digitalis.
279
00:19:08,190 --> 00:19:11,860
Por favor,
voltem a pôr o meu corpo em Iron Hill.
280
00:19:14,696 --> 00:19:16,031
Mus…
281
00:19:16,656 --> 00:19:19,201
Acho que não conseguiram
recuperar o coração dela.
282
00:19:21,494 --> 00:19:24,331
- Voltámos!
- Iá, senhor!
283
00:19:25,081 --> 00:19:28,793
Estou transpiradíssima dentro deste fato.
284
00:19:29,377 --> 00:19:33,006
Jamais poderia dizer que estou suada
em cada centímetro do meu corpo!
285
00:19:33,089 --> 00:19:36,009
Por quanto tempo vais amuar, Weisz?
286
00:19:36,092 --> 00:19:37,886
Raios partam a Hermit…
287
00:19:37,969 --> 00:19:39,471
Ela fez de propósito.
288
00:19:40,180 --> 00:19:42,432
Voltei…
289
00:19:44,601 --> 00:19:46,645
… a ser um robô.
290
00:19:47,562 --> 00:19:49,397
Raios partam a Hermit!
291
00:19:49,481 --> 00:19:50,857
Estão encharcadas em suor!
292
00:19:50,941 --> 00:19:52,317
Fica longe de mim!
293
00:19:52,400 --> 00:19:53,693
Não te aproximes mais!
294
00:19:55,278 --> 00:19:59,491
Conseguiram trazê-la de volta,
mas ela tem o coração noutro lado.
295
00:19:59,991 --> 00:20:02,953
Ela fechou-se na Dress Factory.
296
00:20:03,036 --> 00:20:05,622
O quarto que faz a roupa?
297
00:20:05,705 --> 00:20:09,542
Nenhuma roupa a vai ajudar,
se estiver sempre com aquela cara.
298
00:20:10,126 --> 00:20:13,255
Dantes, ela tinha um sorriso maravilhoso.
299
00:20:13,797 --> 00:20:16,800
O que terá acontecido
depois de ela sair da nave?
300
00:20:19,761 --> 00:20:22,180
Mas agora, pelo menos,
podemos falar com ela.
301
00:20:22,681 --> 00:20:23,890
Vou vê-la!
302
00:20:23,974 --> 00:20:24,808
Shiki!
303
00:20:24,891 --> 00:20:27,352
De certeza que vamos ser amigos!
304
00:20:27,435 --> 00:20:28,812
EMERGÊNCIA
305
00:20:30,814 --> 00:20:32,816
- O que é isto?
- Outro cronófago?
306
00:20:32,899 --> 00:20:35,068
Não, isto é um alarme de…
307
00:20:37,153 --> 00:20:38,655
Muscui!
308
00:20:38,738 --> 00:20:39,948
O que se passa?
309
00:20:41,950 --> 00:20:43,743
Conheço este riso repugnante!
310
00:20:43,827 --> 00:20:45,036
Será possível?
311
00:20:46,955 --> 00:20:49,624
Chegou o Spider, o génio da pirataria!
312
00:20:49,708 --> 00:20:50,834
Quem é esse?
313
00:20:50,917 --> 00:20:54,337
E se te dissesse que eu era o Jamilov
que conheceste em Digitalis?
314
00:20:55,380 --> 00:20:56,631
O tipo da foice?
315
00:20:56,715 --> 00:20:58,717
És completamente diferente na realidade!
316
00:20:58,800 --> 00:21:00,427
É um jogo online, meu.
317
00:21:01,011 --> 00:21:05,265
Spider? O tipo que ganhou dez mil milhões
de alegrias com pirataria informática?
318
00:21:05,849 --> 00:21:09,853
Sou eu! O grande Spider,
o génio da pirataria informática!
319
00:21:09,936 --> 00:21:11,396
É teu amigo, Rebecca?
320
00:21:11,479 --> 00:21:13,898
Claro que não! Ele é muito famoso!
321
00:21:13,982 --> 00:21:16,651
Parece que pertence
a uma organização criminosa
322
00:21:16,735 --> 00:21:19,487
e é um dos maiores piratas informáticos
do Cosmos Sakura.
323
00:21:19,571 --> 00:21:23,700
Sou o maior!
Sou o pirata informático número um!
324
00:21:23,783 --> 00:21:26,244
Ninguém é melhor do que eu!
325
00:21:26,328 --> 00:21:29,372
Não acham que a segurança
da vossa nave é fraquinha?
326
00:21:29,456 --> 00:21:32,667
Há séculos que não acedia
a um sistema tão facilmente.
327
00:21:32,751 --> 00:21:36,046
Não me digas que pirateaste a Edens Zero!
328
00:21:36,129 --> 00:21:39,049
A vossa nave já está sob o meu controlo.
329
00:23:27,031 --> 00:23:30,451
PRÓXIMO EPISÓDIO
FOGO DE ARTIFÍCIO
330
00:23:30,535 --> 00:23:33,955
Legendas: Laura Genevrois