1
00:00:10,136 --> 00:00:11,679
LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX
2
00:00:13,556 --> 00:00:15,141
Ta sẽ gia nhập Drakken Joe.
3
00:00:16,768 --> 00:00:17,602
Sao cô…
4
00:00:17,685 --> 00:00:20,646
Lính đâu, bắn đi!
5
00:00:21,564 --> 00:00:23,441
Nếu mình né, dân làng sẽ…
6
00:00:31,407 --> 00:00:32,241
Homura?
7
00:02:08,004 --> 00:02:10,756
- Homura?
- Chuyện gì vậy chứ?
8
00:02:18,723 --> 00:02:20,391
Có tận hai Homura sao?
9
00:02:20,474 --> 00:02:22,727
Nhưng người bên này
trông giống như người thật.
10
00:02:23,436 --> 00:02:25,021
Khi tôi đến hành tinh này,
11
00:02:26,022 --> 00:02:28,357
chẳng hiểu sao tôi lại ở trong ngục.
12
00:02:29,442 --> 00:02:31,277
Tôi mất một ngày để trốn thoát
13
00:02:31,861 --> 00:02:34,280
và một ngày
để thu thập thông tin dẫn tôi tới đây.
14
00:02:35,489 --> 00:02:37,491
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
15
00:02:39,285 --> 00:02:41,829
Một tên khốn nào đó
lại đang ở đây giả mạo tôi!
16
00:02:43,915 --> 00:02:47,793
Trước hết, tôi sẽ không bao giờ
chọn hình dáng đàn ông!
17
00:02:48,419 --> 00:02:50,838
Nhưng mà vậy cũng hay.
18
00:02:50,922 --> 00:02:51,923
Không hề!
19
00:02:52,548 --> 00:02:54,592
Thôi chết! Mình lại lỡ miệng rồi!
20
00:02:55,092 --> 00:02:56,886
Chắc là cô ấy thật rồi.
21
00:02:56,969 --> 00:02:57,845
Còn phải nói.
22
00:02:57,929 --> 00:03:03,309
Nếu vậy, sao kẻ mạo danh đó
lại biết nhiều về chúng ta thế?
23
00:03:04,560 --> 00:03:06,562
Ngươi là ai?
24
00:03:08,481 --> 00:03:10,149
Suýt nữa là được rồi.
25
00:03:10,232 --> 00:03:13,194
Lảm nhảm đủ rồi đấy!
26
00:03:13,277 --> 00:03:16,280
Các ngươi là một lũ rác rưởi!
27
00:03:21,911 --> 00:03:24,246
- Đồ khốn!
- Hắn vừa giết lũ quái vật đó!
28
00:03:25,122 --> 00:03:28,459
Ta không chịu nổi mấy việc lê thê thế này.
29
00:03:29,877 --> 00:03:33,464
Đủ rồi. Ta chán lắm rồi.
Giờ thì chết hết đi!
30
00:03:48,938 --> 00:03:51,857
- Laser?
- Có gì mà hắn không làm được không?
31
00:03:54,610 --> 00:03:56,028
Tôi sẽ đuổi theo hắn!
32
00:03:56,112 --> 00:03:57,655
Tôi sẽ tìm ra hắn là ai!
33
00:03:58,489 --> 00:03:59,865
Được. Còn tôi sẽ…
34
00:04:01,158 --> 00:04:02,451
xử vụ này!
35
00:04:06,747 --> 00:04:07,581
Rồi sao?
36
00:04:12,586 --> 00:04:13,838
Hắn không hề hấn gì.
37
00:04:13,921 --> 00:04:15,548
Hắn gian lận một cách hoàn hảo.
38
00:04:15,631 --> 00:04:16,590
Gian lận ư?
39
00:04:17,174 --> 00:04:18,884
Hắn tấn công nhân vật ảo.
40
00:04:18,968 --> 00:04:20,261
Hắn điều khiển quái vật.
41
00:04:21,137 --> 00:04:23,431
Hắn đẩy sức mạnh của hắn
vượt qua mức cho phép.
42
00:04:24,557 --> 00:04:29,228
Hắn điều chỉnh mã hành tinh này trái phép
vì lợi ích riêng.
43
00:04:30,896 --> 00:04:32,982
Vậy làm sao đánh bại được hắn?
44
00:04:37,820 --> 00:04:38,946
Các người bị ngu à?
45
00:04:40,323 --> 00:04:42,867
Ta cũng chỉ cần gian lận thôi.
46
00:04:52,543 --> 00:04:54,170
Triệu hồi thú cưỡi từ túi đồ.
47
00:04:57,381 --> 00:05:01,177
Sử dụng công nghệ của hành tinh này hả.
Ta cũng học được cách dùng nó rồi.
48
00:05:05,765 --> 00:05:07,933
Cưỡi thú kiểu gì kì vậy?
49
00:05:08,017 --> 00:05:11,687
À, phải rồi.
Ta không cần giả danh ngươi nữa.
50
00:05:11,771 --> 00:05:14,273
Ta cưỡi ngựa như thế hồi nào!
51
00:05:14,357 --> 00:05:15,775
Ngươi là ai?
52
00:05:16,359 --> 00:05:19,779
Ta có khả năng sao chép ngoại hình,
tính cách và ký ức của người khác.
53
00:05:20,404 --> 00:05:23,908
Ta dùng ngươi để tiếp cận Jamilov.
54
00:05:24,867 --> 00:05:27,620
Nhưng giờ nhiệm vụ của ta thất bại rồi.
55
00:05:28,412 --> 00:05:30,414
Và ta cũng muốn tiêu diệt ngươi.
56
00:05:33,918 --> 00:05:35,836
Ta là Amira.
57
00:05:35,920 --> 00:05:39,799
Ta là người của Cơ Quan Tình Báo Ngân Hà,
viết tắt là GIA.
58
00:05:39,882 --> 00:05:42,051
Gián điệp mà lại tiết lộ danh tính sao?
59
00:05:42,635 --> 00:05:44,762
Ngươi bất cẩn y như ta vậy.
60
00:05:44,845 --> 00:05:48,307
Thôi chết!
Mình vẫn còn tính cách của Homura!
61
00:05:48,390 --> 00:05:50,601
Cơ Quan Tình Báo Ngân Hà…
62
00:05:50,684 --> 00:05:51,977
Vậy là gián điệp chính phủ.
63
00:05:52,061 --> 00:05:54,355
Ôi chà. Vậy là lộ hết rồi.
64
00:05:54,438 --> 00:05:56,482
Mục tiêu của ngươi là tên cầm lưỡi hái hả?
65
00:05:57,149 --> 00:05:58,776
Jamilov chỉ là bước đệm.
66
00:05:58,859 --> 00:06:02,530
Mục tiêu của ta là sếp hắn, Drakken Joe,
67
00:06:02,613 --> 00:06:05,032
kẻ độc ác nhất trong Vũ trụ Sakura.
68
00:06:06,325 --> 00:06:09,829
Ta đã suýt thì xâm nhập được
vào hội của hắn.
69
00:06:09,912 --> 00:06:11,872
Giờ ta phải tìm cách khác thôi.
70
00:06:12,373 --> 00:06:14,750
Có cần thiết phải giả danh ta không?
71
00:06:15,584 --> 00:06:19,296
Gián điệp nào lại dùng tài khoản của mình
khi đi nằm vùng chứ.
72
00:06:19,880 --> 00:06:21,507
Ai thì cũng được thôi.
73
00:06:21,590 --> 00:06:24,927
Ta chỉ tình cờ tìm thấy
một tài khoản có bảo mật kém.
74
00:06:25,010 --> 00:06:26,387
Ý ngươi là ta hả?
75
00:06:26,470 --> 00:06:30,141
Dù sao thì ta cũng ngạc nhiên
khi biết là Jesse biết ngươi.
76
00:06:30,224 --> 00:06:33,602
- Jesse?
- Đừng bận tâm. Ta độc thoại vậy thôi.
77
00:06:33,686 --> 00:06:34,895
Dù sao thì
78
00:06:34,979 --> 00:06:39,024
giờ ngươi biết thân phận thật của ta rồi,
ta không thể để ngươi sống được.
79
00:06:40,442 --> 00:06:41,735
Xin lỗi nhé.
80
00:06:41,819 --> 00:06:46,615
Giá mà ngươi cứ ở yên trong ngục đi,
thì ngươi đã không phải chết rồi.
81
00:06:58,377 --> 00:06:59,795
Súng vô dụng với ta thôi!
82
00:07:10,514 --> 00:07:12,183
Tạm biệt!
83
00:07:12,683 --> 00:07:14,226
Đùa thôi.
84
00:07:15,644 --> 00:07:17,021
Chế Độ Bắn Tỉa.
85
00:07:18,564 --> 00:07:20,608
Giờ thì vĩnh biệt nhé.
86
00:07:28,657 --> 00:07:29,909
Đùa mình đấy à?
87
00:07:30,409 --> 00:07:34,747
Làm sao mà từ khoảng cách như vậy
cô ta có thể phản đòn chuẩn thế chứ?
88
00:07:37,041 --> 00:07:38,083
Biến mất rồi!
89
00:07:39,251 --> 00:07:40,461
Cô ta đã trốn thoát.
90
00:07:49,345 --> 00:07:50,888
Tí nữa thì chết.
91
00:07:50,971 --> 00:07:53,474
Mình mà đăng xuất muộn chỉ một giây thôi…
92
00:07:54,183 --> 00:07:55,184
Nhưng không sao.
93
00:07:55,684 --> 00:07:58,979
Không ai có thể biết được
thân phận thật của mình.
94
00:08:08,531 --> 00:08:09,990
Gian lận sao?
95
00:08:10,074 --> 00:08:12,451
Nếu hắn đang gian lận,
96
00:08:12,535 --> 00:08:14,662
thì tội gì ta không gian lận chứ?
97
00:08:14,745 --> 00:08:16,163
- Nhưng…
- Đúng đó!
98
00:08:16,247 --> 00:08:17,081
Ý này rất hay!
99
00:08:17,164 --> 00:08:20,501
Không được!
Tôi cũng phát trực tiếp cả game đó!
100
00:08:20,584 --> 00:08:23,003
Gian lận là tệ nhất đấy!
Tôi hoàn toàn phản đối!
101
00:08:23,087 --> 00:08:24,547
Ta sẽ bị ném đá mất!
102
00:08:25,130 --> 00:08:27,883
Nhưng cô đâu có phát trực tiếp vụ này
nên chắc không sao đâu.
103
00:08:27,967 --> 00:08:29,426
Đó đâu phải mấu chốt!
104
00:08:29,510 --> 00:08:31,428
Chỉ là lòng tự trọng
của một game thủ thôi!
105
00:08:31,512 --> 00:08:33,847
Chỉ cần nghe từ "gian lận"
là tôi buồn nôn rồi!
106
00:08:33,931 --> 00:08:35,516
Vậy thì có vẻ như là…
107
00:08:37,685 --> 00:08:39,937
- Đến lượt tôi rồi.
- Biến lại như cũ rồi!
108
00:08:41,480 --> 00:08:42,815
Đừng bảo tôi là anh…
109
00:08:42,898 --> 00:08:46,026
Tôi không phải game thủ.
110
00:08:46,110 --> 00:08:49,822
Hắn gian lận thì ta cũng gian lận được.
111
00:08:50,489 --> 00:08:52,575
Nghe cũng có lý,
112
00:08:52,658 --> 00:08:55,244
nhưng nếu anh gian lận, anh sẽ bị cấm đấy.
113
00:08:55,327 --> 00:08:58,455
Tôi đâu quyến luyến gì hành tinh này,
nên nó chẳng là gì với tôi cả.
114
00:09:03,961 --> 00:09:05,796
Bắt đầu nào!
115
00:09:05,879 --> 00:09:07,256
Phân tích mã hóa!
116
00:09:10,134 --> 00:09:12,678
Này! Sao thế, thằng nhãi?
117
00:09:15,723 --> 00:09:17,349
Ma Giới Lưu…
118
00:09:19,059 --> 00:09:20,144
Trọng Quyền!
119
00:09:26,567 --> 00:09:31,322
Ngươi nghĩ có thể làm ta bị thương sao?
Ta đã viết lại chương trình đấy.
120
00:09:32,531 --> 00:09:33,407
Chương trình?
121
00:09:33,490 --> 00:09:36,368
Đừng nói là hắn tự cho mình bất hoại nhé!
122
00:09:36,910 --> 00:09:37,870
Không đùa chứ?
123
00:09:37,953 --> 00:09:41,582
Anh Weisz, anh có thể giải trừ
khả năng bất hoại của hắn trước không?
124
00:09:41,665 --> 00:09:43,208
Đang làm đây,
125
00:09:43,292 --> 00:09:46,545
nhưng đoạn mã này phức tạp quá. Chết tiệt.
126
00:09:46,629 --> 00:09:49,381
Anh không biết gì về lập trình,
đúng không?
127
00:09:50,507 --> 00:09:53,344
Tôi vận hành Ether Gear bằng trực giác!
128
00:09:53,427 --> 00:09:55,638
Tôi sẽ tìm ra cách bằng trực giác!
129
00:09:55,721 --> 00:09:57,640
- Nhưng vẫn chưa được.
- Con ranh này!
130
00:09:58,474 --> 00:09:59,433
Nhưng…
131
00:10:01,018 --> 00:10:02,811
tôi muốn đuổi tên lưỡi hái đó
132
00:10:02,895 --> 00:10:06,565
khỏi hành tinh này, nên tôi sẽ giúp.
133
00:10:08,359 --> 00:10:12,279
Nhưng tôi sẽ
dùng tài khoản của anh để gian lận.
134
00:10:13,322 --> 00:10:16,825
Nói cách khác, tôi không bị ảnh hưởng gì.
Anh sẽ là người bị cấm.
135
00:10:16,909 --> 00:10:19,620
Được thôi! Nếu cô làm được thì cứ việc!
136
00:10:19,703 --> 00:10:21,455
Cô làm được sao?
137
00:10:22,206 --> 00:10:25,000
Tên lưỡi hái cũng gian lận như vậy.
138
00:10:25,584 --> 00:10:27,127
Vì thế mà hắn mới không bị cấm.
139
00:10:27,753 --> 00:10:31,632
Mỗi lần hắn gian lận,
một người chơi khác sẽ bị cấm.
140
00:10:32,132 --> 00:10:33,425
Không thể nào…
141
00:10:34,051 --> 00:10:37,513
Trên các hành tinh cấu tạo bằng dữ liệu,
lập trình là vũ khí mạnh nhất.
142
00:10:38,097 --> 00:10:39,264
Muốn làm gì cũng được!
143
00:10:41,308 --> 00:10:44,103
Đầu tiên, tôi sẽ giải trừ
khả năng bất hoại của tên lưỡi hái.
144
00:10:48,649 --> 00:10:52,027
Rồi tôi sẽ khuếch đại năng lực của Shiki
và biến cậu ta thành…
145
00:10:58,617 --> 00:10:59,451
quái vật khổng lồ!
146
00:11:06,500 --> 00:11:09,753
Ngươi nghĩ có thể thắng ta
trong lập trình sao?
147
00:11:28,772 --> 00:11:32,276
Mình đang tràn trề năng lượng!
Quái vật khổng lồ thật tuyệt vời!
148
00:11:32,860 --> 00:11:35,988
Nhảm nhí! Đây là thế giới của ta!
149
00:11:36,071 --> 00:11:38,615
Ta mới là người đặt ra luật lệ!
150
00:11:38,699 --> 00:11:40,784
Ở đây ta là thần! Ta!
151
00:11:40,868 --> 00:11:44,121
Ngươi trở lại bình thường!
Giải trừ chế độ quái vật khổng lồ!
152
00:11:45,330 --> 00:11:47,082
Cậu ấy trở lại bình thường rồi!
153
00:11:47,166 --> 00:11:50,169
Có vẻ hắn cũng giỏi tạo mã gian lận.
154
00:11:50,252 --> 00:11:53,213
Chủ nhân! Mau biến hình đi!
155
00:11:53,297 --> 00:11:55,507
Chuyện đó tôi đâu kiểm soát được.
156
00:11:55,591 --> 00:11:56,967
Ngươi chết chắc rồi!
157
00:11:59,011 --> 00:12:00,304
Vô ích thôi.
158
00:12:02,639 --> 00:12:04,391
Trang bị cho Shiki Giáp Ánh Sáng.
159
00:12:05,684 --> 00:12:06,518
Giải trừ!
160
00:12:07,227 --> 00:12:08,270
Cái gì?
161
00:12:08,353 --> 00:12:09,813
Trang bị Giáp Ma Thần.
162
00:12:10,647 --> 00:12:11,899
Giải trừ!
163
00:12:13,984 --> 00:12:15,652
Giáp Hoàng Đế.
164
00:12:15,736 --> 00:12:17,154
Giải trừ!
165
00:12:17,988 --> 00:12:19,031
Giáp Hồng Liên.
166
00:12:19,114 --> 00:12:20,616
Giải trừ!
167
00:12:20,699 --> 00:12:22,075
Giáp Pha Lê!
168
00:12:23,076 --> 00:12:24,328
Giải trừ!
169
00:12:24,411 --> 00:12:27,331
Giải trừ luôn quần áo của con bé kia!
170
00:12:28,624 --> 00:12:29,791
Vụ này tôi mặc kệ.
171
00:12:29,875 --> 00:12:31,335
Đừng để tôi thế này!
172
00:12:31,919 --> 00:12:34,880
Ta chịu hết nổi rồi! Ta là một vị thần!
173
00:12:34,963 --> 00:12:38,467
Không ai giỏi lập trình hơn ta.
174
00:12:38,550 --> 00:12:40,552
Không ai cả!
175
00:12:40,636 --> 00:12:42,304
Nếu thế thì…
176
00:12:43,013 --> 00:12:45,265
ta sẽ dùng mã cuối cùng!
177
00:12:47,184 --> 00:12:48,185
Chuyện gì vậy?
178
00:12:53,815 --> 00:12:55,192
Các tòa nhà!
179
00:12:55,275 --> 00:12:56,944
Còn mất cả mặt đất nữa!
180
00:12:57,027 --> 00:12:58,654
Mọi người, nhìn kìa!
181
00:13:04,743 --> 00:13:07,788
- Mẹ ơi! Con sợ lắm!
- Đang có chuyện gì vậy?
182
00:13:07,871 --> 00:13:09,456
Các nhân vật ảo đều đang…
183
00:13:09,540 --> 00:13:10,374
Cứu với!
184
00:13:10,958 --> 00:13:12,251
Cả bọn quái vật nữa!
185
00:13:14,378 --> 00:13:16,421
Ta sẽ xóa sổ
toàn bộ thị trấn và người ở đây.
186
00:13:17,089 --> 00:13:20,008
Biến mất! Không còn tồn tại!
187
00:13:20,092 --> 00:13:22,886
Cứu…
188
00:13:25,889 --> 00:13:27,391
Dừng lại!
189
00:13:27,891 --> 00:13:29,977
Hermit! Mau giải trừ đi!
190
00:13:30,060 --> 00:13:31,895
Tôi không thể.
191
00:13:31,979 --> 00:13:35,691
Mã cuối cùng
là chương trình hủy diệt thế giới này.
192
00:13:36,316 --> 00:13:40,821
Một khi mã cuối cùng được kích hoạt,
không thể nào viết lại mã.
193
00:13:40,904 --> 00:13:43,073
Dù là tôi hay hắn.
194
00:13:43,824 --> 00:13:45,033
Cô đùa đấy à!
195
00:13:45,117 --> 00:13:47,369
Kết thúc rồi, lũ thua cuộc!
196
00:13:51,748 --> 00:13:53,834
Ba phút nữa là nơi này sẽ bị xóa sổ.
197
00:13:58,338 --> 00:13:59,548
Chết tiệt!
198
00:14:03,260 --> 00:14:05,846
Thị trấn và nhân vật ảo chỉ là dữ liệu.
199
00:14:06,430 --> 00:14:08,223
Họ biến mất thì sao chứ?
200
00:14:08,307 --> 00:14:09,516
Họ đang sống mà!
201
00:14:11,476 --> 00:14:13,979
Nghĩa là họ có trái tim!
202
00:14:17,024 --> 00:14:19,026
Tôi sẽ không bỏ cuộc!
203
00:14:19,109 --> 00:14:22,487
Tôi sẽ đánh bại tên khốn này
trước khi thị trấn biến mất!
204
00:14:25,824 --> 00:14:27,034
Vô ích thôi!
205
00:14:29,286 --> 00:14:31,246
Có thể ta không còn bất hoại,
206
00:14:31,330 --> 00:14:33,999
nhưng mọi chỉ số của ta đều tối đa.
Ta là vô địch!
207
00:14:34,082 --> 00:14:35,626
Với ta thì
208
00:14:35,709 --> 00:14:39,171
sức mạnh của tình bạn mới là vô địch!
209
00:14:50,098 --> 00:14:51,016
Không thể nào!
210
00:14:51,099 --> 00:14:52,935
Sao hắn có thể ra đòn mạnh đến thế?
211
00:14:53,685 --> 00:14:58,440
Ta chắc ngươi có
chỉ số cao nhất hành tinh này.
212
00:14:59,107 --> 00:15:03,528
Nhưng ngươi quên là ở đây
ta có thể dùng sức mạnh ở thế giới thực à?
213
00:15:04,821 --> 00:15:09,534
Chỉ số phòng thủ mạnh nhất
trên hành tinh này về lý thuyết là 999.
214
00:15:10,202 --> 00:15:13,622
Tuy nhiên, ở thế giới thực,
lực tấn công của Shiki
215
00:15:13,705 --> 00:15:18,418
khoảng từ 2.000 đến 2.500
tính theo tiêu chuẩn của hành tinh này.
216
00:15:19,586 --> 00:15:21,922
Thêm chúng vào
công thức sát thương của Digitalis,
217
00:15:22,547 --> 00:15:26,802
thì ngươi sẽ chịu khoảng 4.500 điểm
sát thương mỗi lần dính đòn.
218
00:15:27,386 --> 00:15:30,472
Nếu máu của ngươi
ở mức tối đa 100.000 theo lý thuyết…
219
00:15:35,268 --> 00:15:36,395
Dừng tay.
220
00:15:39,940 --> 00:15:43,235
…cậu ta sẽ đánh ngươi cạn máu
sau khoảng 22 cú đấm.
221
00:15:49,032 --> 00:15:50,200
Ma Giới Lưu…
222
00:15:51,326 --> 00:15:53,537
Trọng Quyền Loạn Vũ!
223
00:16:03,088 --> 00:16:04,965
HẠ ĐO VÁN
224
00:16:19,104 --> 00:16:21,356
Thị trấn đang trở lại như cũ!
225
00:16:23,108 --> 00:16:23,942
May quá!
226
00:16:24,026 --> 00:16:27,195
- Cơ thể chúng ta đã trở lại bình thường!
- Ta được cứu rồi!
227
00:16:28,488 --> 00:16:30,198
Nhưng bằng cách nào?
228
00:16:30,282 --> 00:16:33,577
Khi người chơi
kích hoạt mã cuối cùng đăng xuất,
229
00:16:34,161 --> 00:16:36,121
tôi nhân cơ hội đó sửa lại mã.
230
00:16:36,204 --> 00:16:37,164
Tuyệt thật.
231
00:16:37,748 --> 00:16:38,915
Anh ơi!
232
00:16:39,916 --> 00:16:41,543
Ơn trời!
233
00:16:41,626 --> 00:16:43,795
Cảm ơn anh!
234
00:16:43,879 --> 00:16:46,131
Em không sao anh mừng quá!
235
00:16:46,965 --> 00:16:48,925
Một vấn đề đã được giải quyết.
236
00:16:49,009 --> 00:16:49,885
Ừ.
237
00:16:51,011 --> 00:16:51,845
Hermit.
238
00:16:53,138 --> 00:16:56,349
Vẫn có những người
rất trân trọng trái tim.
239
00:16:57,225 --> 00:16:58,393
Còn tôi thì…
240
00:16:58,477 --> 00:17:00,562
Anh Weisz bị xóa rồi.
241
00:17:01,772 --> 00:17:03,065
Như tôi đã nói trước đó,
242
00:17:03,148 --> 00:17:06,651
tôi dùng tài khoản của anh ta
để thực hiện việc gian lận,
243
00:17:06,735 --> 00:17:08,403
nên anh ta đã bị cấm.
244
00:17:10,906 --> 00:17:13,450
Đúng ngay lúc
anh ta vừa định nói lời hoa mỹ.
245
00:17:13,533 --> 00:17:14,993
Đúng là đồ ngốc!
246
00:17:19,039 --> 00:17:21,917
Bộ kimono cô mặc đẹp quá ợ.
247
00:17:22,542 --> 00:17:24,586
Một tên quái gở đang bắt chuyện với mình.
248
00:17:25,253 --> 00:17:26,463
Cứ bơ hắn vậy.
249
00:17:28,757 --> 00:17:29,674
Hermit.
250
00:17:31,676 --> 00:17:32,552
Hãy về nhà…
251
00:17:35,555 --> 00:17:36,515
Về Edens Zero thôi.
252
00:17:42,354 --> 00:17:45,816
Cảm ơn vì đã phụng sự ta chu đáo.
253
00:17:46,525 --> 00:17:50,237
Từ giờ, các cô được tự do
lựa chọn con đường của mình.
254
00:17:50,862 --> 00:17:54,741
Từ hôm nay, các cô không cần
thực hiện nghĩa vụ của Tứ Hoàng Tinh nữa.
255
00:17:55,325 --> 00:17:57,202
Hãy sống một cuộc đời tự do.
256
00:17:57,869 --> 00:17:59,162
Tự do ư?
257
00:17:59,746 --> 00:18:02,082
Sống tự do cũng chẳng dễ dàng đâu.
258
00:18:03,208 --> 00:18:06,628
Tôi có thể trở về Granbell
với ngài Ziggy không?
259
00:18:06,711 --> 00:18:07,587
Tất nhiên rồi.
260
00:18:07,671 --> 00:18:11,299
Cô cũng có thể cùng ta
nuôi dạy Shiki nếu cô muốn.
261
00:18:11,383 --> 00:18:12,300
Nhưng mà…
262
00:18:12,926 --> 00:18:17,013
cô lại không thực sự muốn thế, đúng không?
263
00:18:17,764 --> 00:18:19,141
Tôi…
264
00:18:19,891 --> 00:18:21,935
Tôi muốn giúp loài người.
265
00:18:23,019 --> 00:18:25,063
Tôi muốn kết bạn với loài người!
266
00:18:33,864 --> 00:18:36,158
Hermit, mừng cô trở về.
267
00:18:36,241 --> 00:18:38,243
Moscoy!
268
00:18:38,326 --> 00:18:40,412
Này. Lâu rồi không gặp.
269
00:18:41,079 --> 00:18:42,664
Tôi không đi cùng các cô đâu.
270
00:18:43,373 --> 00:18:46,501
Tôi chỉ quay về
để nghỉ ngơi sau một lần lặn dài thôi.
271
00:18:49,045 --> 00:18:51,631
Thấy chưa? Thể trạng cô đang rất tệ.
272
00:18:51,715 --> 00:18:52,841
Tôi sẽ chăm sóc cho cô.
273
00:18:54,426 --> 00:18:55,510
Tôi không sao.
274
00:18:56,136 --> 00:19:00,473
Cô nên lo cho
mấy con người đã đến tìm tôi đi.
275
00:19:00,557 --> 00:19:01,725
Hermit!
276
00:19:03,727 --> 00:19:06,980
Sau khi bảo trì một chút,
tôi sẽ trở lại Digitalis.
277
00:19:08,190 --> 00:19:11,860
Xin hãy đưa cơ thể tôi trở lại Iron Hill.
278
00:19:14,696 --> 00:19:16,031
Mos…
279
00:19:16,656 --> 00:19:19,201
Có lẽ họ không đưa được trái tim cô ấy về.
280
00:19:21,494 --> 00:19:24,331
- Ta trở về rồi!
- Ừ!
281
00:19:25,081 --> 00:19:28,793
Mặc bộ này đổ mồ hôi nhiều quá.
282
00:19:29,377 --> 00:19:33,006
Mình không thể nói
cả người ướt đẫm mồ hôi được!
283
00:19:33,089 --> 00:19:36,009
Anh còn định dỗi đến bao giờ vậy, Weisz?
284
00:19:36,092 --> 00:19:37,886
Con nhỏ Hermit đó…
285
00:19:37,969 --> 00:19:39,471
Cô ta cố tình làm thế.
286
00:19:40,180 --> 00:19:42,432
Mình đã trở lại…
287
00:19:44,601 --> 00:19:46,645
là robot.
288
00:19:47,562 --> 00:19:49,397
Con nhỏ Hermit chết tiệt!
289
00:19:49,481 --> 00:19:50,857
Hai người đầy mồ hôi kìa!
290
00:19:50,941 --> 00:19:52,317
Tránh xa tôi ra!
291
00:19:52,400 --> 00:19:53,693
Cậu đừng có lại gần!
292
00:19:55,278 --> 00:19:59,491
Mọi người đã đưa được cô ấy trở về,
nhưng trái tim cô ấy lại ở nơi khác.
293
00:19:59,991 --> 00:20:02,953
Cô ấy đã nhốt mình trong Xưởng May.
294
00:20:03,036 --> 00:20:05,622
Là phòng tạo trang phục ấy hả?
295
00:20:05,705 --> 00:20:09,542
Cô ta cứ cau có như thế thì
chẳng trang phục nào giúp nổi cô ta đâu.
296
00:20:10,126 --> 00:20:13,255
Trước đây, cô ấy cười rất đẹp.
297
00:20:13,797 --> 00:20:16,800
Cô ấy đã gặp chuyện gì
sau khi rời phi thuyền chứ?
298
00:20:19,761 --> 00:20:22,180
Nhưng giờ, ít ra
ta cũng có thể nói chuyện với Hermit.
299
00:20:22,681 --> 00:20:23,890
Tôi sẽ đi gặp cô ấy!
300
00:20:23,974 --> 00:20:24,808
Shiki!
301
00:20:24,891 --> 00:20:27,352
Chắc chắn bọn tôi sẽ thành bạn của nhau!
302
00:20:27,435 --> 00:20:28,812
KHẨN CẤP
303
00:20:30,814 --> 00:20:32,816
- Chuyện gì vậy?
- Lại là Thời Thực sao?
304
00:20:32,899 --> 00:20:35,068
Không. Đây là cảnh báo…
305
00:20:37,153 --> 00:20:38,655
Moscoy!
306
00:20:38,738 --> 00:20:39,948
Có chuyện gì vậy?
307
00:20:41,950 --> 00:20:43,743
Tôi biết điệu cười ghê tởm này.
308
00:20:43,827 --> 00:20:45,036
Chẳng lẽ là…
309
00:20:46,955 --> 00:20:49,624
Là thiên tài hacker, Spider đại nhân đây!
310
00:20:49,708 --> 00:20:50,834
Là ai vậy?
311
00:20:50,917 --> 00:20:54,337
Nếu ta nói ta là Jamilov,
người các ngươi gặp ở Digitalis thì sao?
312
00:20:55,380 --> 00:20:56,631
Tên lưỡi hái đó sao?
313
00:20:56,715 --> 00:20:58,717
Ngoài đời trông ngươi khác hoàn toàn!
314
00:20:58,800 --> 00:21:00,427
Thì đó là game online mà.
315
00:21:01,011 --> 00:21:05,265
Spider? Là tên hacker
đã kiếm được mười tỷ glee sao?
316
00:21:05,849 --> 00:21:09,853
Chính là ta!
Spider đại nhân, hacker thiên tài.
317
00:21:09,936 --> 00:21:11,396
Bạn của cậu hả, Rebecca?
318
00:21:11,479 --> 00:21:13,898
Tất nhiên là không rồi!
Hắn ta nổi tiếng lắm!
319
00:21:13,982 --> 00:21:16,651
Hắn là thành viên
của một tổ chức tội phạm,
320
00:21:16,735 --> 00:21:19,487
và là một trong những hacker
giỏi nhất Vũ trụ Sakura!
321
00:21:19,571 --> 00:21:23,700
Ta là số một! Ta là hacker số một!
322
00:21:23,783 --> 00:21:26,244
Không ai giỏi hơn ta cả!
323
00:21:26,328 --> 00:21:29,372
Các ngươi không thấy phi thuyền của mình
bảo mật quá lỏng lẻo à?
324
00:21:29,456 --> 00:21:32,667
Lâu lắm rồi ta mới gặp
một hệ thống dễ xâm nhập như thế đấy.
325
00:21:32,751 --> 00:21:36,046
Đừng nói là
ngươi đã hack được Edens Zero rồi!
326
00:21:36,129 --> 00:21:39,049
Ta đã chiếm được quyền điều khiển
phi thuyền của các ngươi.
327
00:23:27,031 --> 00:23:30,451
TẬP SAU
PHÁO HOA
328
00:23:30,535 --> 00:23:33,955
Biên dịch: Nguyễn Ngọc Tùng