1 00:00:10,136 --> 00:00:11,679 ‏"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:13,056 --> 00:00:15,475 ‏"سابقًا في (إيدينز زيرو)" 3 00:00:16,058 --> 00:00:19,353 ‏أرجوك، ضعي جسدي من جديد على "آيرون هيل". 4 00:00:20,772 --> 00:00:22,732 ‏أظن أنهم لم يتمكنوا ‏من استعادة قلبها أيضًا. 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,859 ‏لا، هذا إنذار بسبب… 6 00:00:26,861 --> 00:00:28,446 ‏"موسكوي"! 7 00:00:28,529 --> 00:00:29,781 ‏ماذا يجري؟ 8 00:00:29,864 --> 00:00:32,533 ‏ها قد وصل القرصان العبقري "سبايدر"! 9 00:00:32,617 --> 00:00:33,868 ‏من هذا؟ 10 00:00:33,951 --> 00:00:36,954 ‏ماذا لو أخبرتكم أنني "جميلوف" ‏الذي قابلتموه في "ديجيتاليس"؟ 11 00:00:37,872 --> 00:00:41,000 ‏لا تقل لي إنك اخترقت نظام "إيدينز زيرو"! 12 00:00:46,881 --> 00:00:49,383 ‏أنتم ضعفاء، ضعفاء للغاية. 13 00:00:50,468 --> 00:00:51,385 ‏أنتم ملكي تمامًا. 14 00:00:52,094 --> 00:00:54,180 ‏هل تظنون أن بإمكانكم هزيمتي؟ 15 00:00:54,263 --> 00:00:55,473 ‏يا لكم من حثالة! 16 00:01:07,151 --> 00:01:08,152 ‏انفجار؟ 17 00:01:08,778 --> 00:01:10,071 ‏ماذا يحدث؟ 18 00:01:10,655 --> 00:01:13,491 ‏"إيدينز زيرو" تُدمر من الداخل إلى الخارج. 19 00:01:13,991 --> 00:01:15,451 ‏ماذا؟ 20 00:01:15,535 --> 00:01:16,577 ‏غير معقول. 21 00:01:17,161 --> 00:01:18,037 ‏"موس"! 22 00:01:18,621 --> 00:01:20,248 ‏هذا جزاؤكم! 23 00:01:20,331 --> 00:01:24,001 ‏على هذا النحو، ستُدمر السفينة بالكامل! 24 00:01:24,085 --> 00:01:25,586 ‏الوضع يبدو سيئًا! 25 00:01:26,170 --> 00:01:28,548 ‏ألا يمكننا أن نجعل النظام يستقر؟ 26 00:01:29,131 --> 00:01:32,385 ‏بعد كل ما تكبدناه من أضرار، ‏"الناسكة" فقط تستطيع… 27 00:01:32,969 --> 00:01:34,720 ‏هل تستطيع "الناسكة" إيقافه إذًا؟ 28 00:01:39,141 --> 00:01:41,477 ‏أيتها "الناسكة"، أنت تسمعينني، صحيح؟ 29 00:01:44,981 --> 00:01:46,357 ‏أسمعك. 30 00:01:46,440 --> 00:01:49,527 ‏أنت الوحيدة التي تستطيع إخراجنا ‏من هذا المأزق! 31 00:01:50,528 --> 00:01:51,571 ‏لا أستطيع. 32 00:01:52,655 --> 00:01:54,031 ‏يجب أن تخلوا المكان الآن. 33 00:01:54,824 --> 00:01:56,033 ‏أيتها "الناسكة"! 34 00:01:58,411 --> 00:01:59,704 ‏سأذهب لأقنعها! 35 00:01:59,787 --> 00:02:01,164 ‏وأنا أيضًا! 36 00:02:01,247 --> 00:02:03,166 ‏- سأرافقكما. ‏- نعم! 37 00:02:03,249 --> 00:02:05,793 ‏هذا ليس مضحكًا، بئسًا! 38 00:02:05,877 --> 00:02:09,255 ‏سيد "وايز" و"الأخت"، ‏أصلحا السفينة قدر استطاعتكما! 39 00:02:09,338 --> 00:02:11,799 ‏كنت أعلم أنه ما كان يجب أن أصعد ‏على متن هذه السفينة. 40 00:02:11,883 --> 00:02:13,593 ‏أريد أن أساعد أيضًا! 41 00:02:13,676 --> 00:02:14,927 ‏ابتعد عن طريقنا فحسب! 42 00:02:15,428 --> 00:02:16,721 ‏"موسكوي"! 43 00:02:27,523 --> 00:02:28,858 ‏لا أبالي… 44 00:02:29,942 --> 00:02:30,818 ‏بعد الآن. 45 00:02:30,902 --> 00:02:33,529 ‏أيتها "الناسكة"! 46 00:02:33,613 --> 00:02:37,992 ‏من المستحيل أن أتخلى عنك ‏أو عن هذه السفينة! 47 00:02:38,576 --> 00:02:39,410 ‏لا أبالي… 48 00:02:41,996 --> 00:02:43,456 ‏مسرّع أثيري؟ 49 00:02:44,207 --> 00:02:45,208 ‏نعم. 50 00:02:45,291 --> 00:02:47,960 ‏إنه جهاز سينقذ عددًا كبيرًا من الآليين. 51 00:02:49,629 --> 00:02:51,631 ‏سينقذ عددًا كبيرًا من الآليين؟ 52 00:02:52,381 --> 00:02:56,260 ‏هلّا تساعديننا في صنع هذا الجهاز من فضلك؟ 53 00:02:57,303 --> 00:03:01,265 ‏نحن البشر نحتاج إلى قوتك. 54 00:03:02,642 --> 00:03:05,811 ‏طبعًا، سيسعدني ذلك يا دكتور "مولر"! 55 00:04:37,820 --> 00:04:41,574 ‏"ألعاب نارية" 56 00:04:42,074 --> 00:04:45,745 ‏"قبل 15 عامًا، كوكب (نيوتن)" 57 00:04:45,828 --> 00:04:49,457 ‏"مختبرات (مولر) الملكية" 58 00:04:50,624 --> 00:04:53,961 ‏هذا هو نموذج المسرّع الأثيري رقم 6. 59 00:04:54,545 --> 00:04:56,213 ‏يشبه المدفع. 60 00:04:56,797 --> 00:05:01,844 ‏إن تمكنا من إكماله، سنتمكن ‏من إنقاذ الآليين على كوكب "هوك". 61 00:05:03,012 --> 00:05:04,638 ‏لكن مع التكنولوجيا التي لدينا، 62 00:05:04,722 --> 00:05:09,226 ‏يبدو أننا نعجز ‏عن تثبيت مفاعل الانصهار الأثيري. 63 00:05:09,894 --> 00:05:13,981 ‏لا بد أنه من الصعب ‏تثبيت هذه الكمية الهائلة من الأثير. 64 00:05:15,107 --> 00:05:17,401 ‏ما هو كوكب "هوك"؟ 65 00:05:17,485 --> 00:05:20,780 ‏إنه كوكب آليين مجاور لكوكبنا. 66 00:05:21,947 --> 00:05:26,410 ‏إنه المكان الذي يعيش فيه الآليون ‏الذين تركهم البشر أو تخلصوا منهم. 67 00:05:27,661 --> 00:05:32,583 ‏ليس لديهم مكان يذهبون إليه ‏وهم يعيشون حياتهم البائسة فحسب. 68 00:05:32,666 --> 00:05:36,379 ‏والأسوأ من ذلك، يعاني الكوكب بأكمله ‏من نقص شديد في الأثير. 69 00:05:37,671 --> 00:05:38,672 ‏هذا فظيع. 70 00:05:39,715 --> 00:05:44,678 ‏إذا اكتمل المسرّع الأثيري، ‏يمكن أن يزوّد ذلك الكوكب بالأثير. 71 00:05:45,471 --> 00:05:47,473 ‏نعم، يبدو ذلك ممكنًا فعلًا. 72 00:05:47,973 --> 00:05:52,394 ‏لكن ما سبب رغبتك الشديدة ‏في مساعدة ذلك الكوكب يا دكتور "مولر"؟ 73 00:05:52,978 --> 00:05:58,943 ‏تمامًا كما يحتاج الآليون إلى البشر، ‏لا يستطيع البشر أن يعيشوا من دون آليين. 74 00:06:00,069 --> 00:06:02,196 ‏يحتاج كل منا إلى الآخر. 75 00:06:02,822 --> 00:06:07,910 ‏أثق أن الصداقة موجودة بين البشر والآلات. 76 00:06:12,665 --> 00:06:17,336 ‏ربما ينبغي على العلماء ‏ألا تراودهم أفكار عاطفية كهذه. 77 00:06:17,419 --> 00:06:19,839 ‏لا، أظن أنه أمر رائع جدًا! 78 00:06:20,422 --> 00:06:22,925 ‏دعني أساعدك في بحثك! 79 00:06:29,348 --> 00:06:32,101 ‏هذا لا يجدي نفعًا! التلف شديد جدًا 80 00:06:32,184 --> 00:06:34,562 ‏إلى درجة تجعل إصلاحه ‏في الزمن الحقيقي مستحيلًا! 81 00:06:34,645 --> 00:06:36,230 ‏وليكن، يجب أن نبذل قصارى جهدنا! 82 00:06:37,314 --> 00:06:39,358 ‏سأزيد قوة الدروع إلى الحد الأقصى! 83 00:06:39,441 --> 00:06:43,654 ‏أيتها "الأخت"! ألا تستطيع قدراتك ‏أن تصلح كل شيء دفعة واحدة؟ 84 00:06:43,737 --> 00:06:46,282 ‏قدراتي تعمل على الكائنات الحية فقط. 85 00:06:47,324 --> 00:06:51,412 ‏وبما أن "النجوم الأربع اللامعة" لسن هنا، ‏فإن "إيدينز زيرو" ليست حية بعد. 86 00:06:53,539 --> 00:06:54,790 ‏لا تضغط على هذا! 87 00:06:57,001 --> 00:07:00,004 ‏إذًا كم من الوقت سيتطلب الأمر ‏قبل أن تتحطموا كلكم إلى قطع صغيرة؟ 88 00:07:01,422 --> 00:07:04,425 ‏هذا ما يحدث عندما تعبث الحثالة معي. 89 00:07:06,719 --> 00:07:10,306 ‏تلك النظرات المثيرة للشفقة، كم هذا ممتع! 90 00:07:13,601 --> 00:07:14,643 ‏أيتها "الناسكة"! 91 00:07:15,686 --> 00:07:17,605 ‏افتحي هذا الباب! 92 00:07:17,688 --> 00:07:19,148 ‏أيتها الآنسة "الناسكة"! 93 00:07:19,231 --> 00:07:20,399 ‏أيتها "الناسكة"! 94 00:07:20,483 --> 00:07:22,651 ‏نحن عالقون تمامًا في الخارج! 95 00:07:23,486 --> 00:07:24,737 ‏ليس لدينا خيار آخر. 96 00:07:25,571 --> 00:07:28,073 ‏سأقص هذا الباب. 97 00:07:28,157 --> 00:07:29,200 ‏أيتها "الناسكة"! 98 00:07:29,909 --> 00:07:31,577 ‏أنت الوحيدة القادرة على إنقاذنا! 99 00:07:32,161 --> 00:07:34,497 ‏أنت فقط تستطيعين إنقاذنا نحن وهذه السفينة! 100 00:07:38,209 --> 00:07:39,710 ‏أنت الوحيدة… 101 00:07:41,712 --> 00:07:42,630 ‏التي تستطيع إنقاذهم. 102 00:07:47,510 --> 00:07:49,970 ‏أنا الوحيدة التي أستطيع إنقاذهم. 103 00:07:50,054 --> 00:07:53,933 ‏أيتها "الناسكة"، ألا تظنين أنك تضغطين ‏على نفسك كثيرًا؟ 104 00:07:54,016 --> 00:07:54,934 ‏لا تقلق. 105 00:07:55,017 --> 00:07:56,560 ‏أوشكت على أن أتمّ 106 00:07:56,644 --> 00:08:00,773 ‏المعادلة التي ستجعل ‏مفاعل الانصهار الأثيري يستقر. 107 00:08:01,524 --> 00:08:02,900 ‏لا شيء يوقفها. 108 00:08:02,983 --> 00:08:04,193 ‏كما تعلم، 109 00:08:04,276 --> 00:08:09,615 ‏أمر غريب أن البشر والآليين ‏يعملون معًا هنا في هذا المختبر. 110 00:08:09,698 --> 00:08:12,409 ‏هذه سياسة مختبرنا. 111 00:08:12,493 --> 00:08:14,578 ‏إنها طريقة عمل الدكتور "مولر". 112 00:08:16,205 --> 00:08:17,665 ‏أتساءل إن كنت أستطيع… 113 00:08:18,666 --> 00:08:20,376 ‏أن أصبح صديقة للدكتور "مولر". 114 00:08:21,126 --> 00:08:22,503 ‏صديقي البشري. 115 00:08:23,003 --> 00:08:25,923 ‏إن أردت أصدقاء من البشر، فنحن معك. 116 00:08:26,006 --> 00:08:28,801 ‏- هذا صحيح. ‏- لكن أنا آلي. 117 00:08:28,884 --> 00:08:31,136 ‏هل يمكننا أن نصبح صديقين ‏أيتها الآنسة "الناسكة"؟ 118 00:08:33,430 --> 00:08:37,226 ‏هل تعنون أنكم تقبلون أن تكونوا أصدقائي؟ 119 00:08:37,309 --> 00:08:39,770 ‏كلنا باحثون زملاء! 120 00:08:39,853 --> 00:08:41,647 ‏نحن أصدقاء أصلًا! 121 00:08:41,730 --> 00:08:42,690 ‏نعم، نحن أصدقاء! 122 00:08:51,949 --> 00:08:55,077 ‏ماذا؟ ستذهبون إلى كوكب "هوك"؟ 123 00:08:55,160 --> 00:09:00,249 ‏نعم، تم تكليف كل الباحثين الآليين ‏بالعمل في الموقع. 124 00:09:00,332 --> 00:09:01,333 ‏لماذا؟ 125 00:09:02,918 --> 00:09:04,712 ‏الآليون فقط يستطيعون أن يعيشوا ‏على كوكب "هوك". 126 00:09:05,254 --> 00:09:06,630 ‏البشر لا يمكنهم الذهاب إلى هناك. 127 00:09:07,256 --> 00:09:09,967 ‏لكن لماذا كلكم؟ 128 00:09:10,050 --> 00:09:12,928 ‏هذا يظهر مدى توسع هذا المشروع. 129 00:09:13,554 --> 00:09:18,142 ‏علينا تجهيز أجهزة الاستقبال ‏لالتقاط الأثير من المسرّع هناك. 130 00:09:18,809 --> 00:09:20,352 ‏إنه عمل مهم. 131 00:09:20,978 --> 00:09:22,855 ‏لم أسمع بالأمر. 132 00:09:22,938 --> 00:09:26,817 ‏يجب أن تساعدي الدكتور "مولر" ‏في المسرّع الأثيري، صحيح؟ 133 00:09:27,401 --> 00:09:29,153 ‏لكن ماذا لو لم ينجح الأمر؟ 134 00:09:29,653 --> 00:09:31,989 ‏لن يودي هذا بحياتنا. 135 00:09:33,032 --> 00:09:34,992 ‏قد أنهيت هذا الجهاز. 136 00:09:36,201 --> 00:09:37,578 ‏أنا واثق من أنه سيعمل جيدًا. 137 00:09:40,831 --> 00:09:44,918 ‏ستنقذ هذه الخطة الكثير من الآليين! 138 00:09:45,002 --> 00:09:47,296 ‏- أليس هذا مذهلًا؟ ‏- بلى. 139 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 ‏عندما ينتهي هذا المشروع، 140 00:09:49,798 --> 00:09:54,136 ‏أودّ أن أفكر فيما يمكنني فعله للبشر. 141 00:09:54,219 --> 00:09:59,892 ‏من معرفتي بالدكتور "مولر"، الأرجح ‏أنه سيقول لك، "قم بتدليك كتفي فحسب." 142 00:09:59,975 --> 00:10:01,310 ‏هذا صحيح. 143 00:10:05,064 --> 00:10:09,193 ‏"اليوم 18، الشهر السادس، السنة إكس 477" 144 00:10:09,276 --> 00:10:11,904 ‏أخيرًا، حان الوقت. 145 00:10:12,488 --> 00:10:16,492 ‏الطاقم في الموقع ‏أبلغ أن أجهزة الاستقبال جاهزة. 146 00:10:17,076 --> 00:10:20,079 ‏المسرّع الأثيري، كل الأنظمة مستعدة. 147 00:10:20,663 --> 00:10:21,830 ‏لا تقلقي. 148 00:10:22,373 --> 00:10:24,500 ‏حساباتك كانت دقيقة تمامًا. 149 00:10:25,250 --> 00:10:26,168 ‏حسنًا. 150 00:10:26,752 --> 00:10:31,965 ‏عذرًا يا دكتور "مولر"، عندما ينتهي الأمر… 151 00:10:32,049 --> 00:10:33,133 ‏ما الأمر؟ 152 00:10:34,301 --> 00:10:36,762 ‏هلّا تكون صديقي؟ 153 00:10:39,056 --> 00:10:42,768 ‏ظننت أننا صديقان أصلًا. 154 00:10:49,233 --> 00:10:50,109 ‏صحيح! 155 00:10:51,527 --> 00:10:53,112 ‏لنبدأ! 156 00:10:53,195 --> 00:10:56,907 ‏ابدؤوا بإطلاق المسرّع الأثيري "سي 7"! 157 00:10:59,827 --> 00:11:01,370 ‏بقيت 5 ثوان على الإطلاق. 158 00:11:02,746 --> 00:11:03,664 ‏4. 159 00:11:04,248 --> 00:11:06,250 ‏3، 2. 160 00:11:06,875 --> 00:11:07,710 ‏1. 161 00:11:07,793 --> 00:11:09,086 ‏إطلاق. 162 00:11:16,427 --> 00:11:20,931 ‏سيخفف هذا من نقص الأثير على كوكب "هوك". 163 00:11:21,682 --> 00:11:24,226 ‏هذا سينقذ كل أولئك الآليين. 164 00:11:26,770 --> 00:11:30,899 ‏كوكب "هوك"، المنفذ 207، لدينا مشكلة! 165 00:11:31,650 --> 00:11:35,988 ‏جهاز الاستقبال لا يتوافق ‏مع الإطلاق الأثيري! 166 00:11:37,448 --> 00:11:40,200 ‏- هنا المنفذ 201! ‏- المنفذ 74! 167 00:11:40,284 --> 00:11:41,702 ‏نحن نواجه مشاكل هنا! 168 00:11:41,785 --> 00:11:43,954 ‏تم اكتشاف مشاكل في المنفذ 18! 169 00:11:44,538 --> 00:11:47,249 ‏إن استمر إطلاق الأثير فإن كوكب "هوك" سوف… 170 00:11:48,750 --> 00:11:50,794 ‏سيعاني من شحنة أثيرية زائدة! 171 00:11:50,878 --> 00:11:52,504 ‏"لا توجد إشارة" 172 00:12:12,441 --> 00:12:13,358 ‏مستحيل… 173 00:12:14,318 --> 00:12:15,986 ‏مرحى! 174 00:12:16,069 --> 00:12:17,988 ‏نجاح باهر! 175 00:12:18,071 --> 00:12:19,448 ‏رائع! 176 00:12:24,411 --> 00:12:26,580 ‏تخلصوا من هذه الخردة حالًا! 177 00:12:31,001 --> 00:12:33,420 ‏ماذا يجري يا دكتور "مولر"؟ 178 00:12:35,339 --> 00:12:37,549 ‏ألم تفهمي بعد؟ 179 00:12:37,633 --> 00:12:40,260 ‏أنتم أيها الآليون أغبياء حقًا. 180 00:12:41,136 --> 00:12:43,472 ‏ما كنت تصنعينه هو سلاح! 181 00:12:43,555 --> 00:12:45,724 ‏مسرّع أثير مدفعي! 182 00:12:46,308 --> 00:12:47,226 ‏سلاح؟ 183 00:12:47,309 --> 00:12:48,602 ‏مسرّع مدفعي؟ 184 00:12:48,685 --> 00:12:52,397 ‏أجل، قدرات الحوسبة لديك متطورة جدًا، 185 00:12:52,481 --> 00:12:54,942 ‏لذا قمت باستغلالها من أجل مصلحتنا! 186 00:12:55,025 --> 00:12:58,904 ‏كان ذلك لتخليصنا من الخردة الموجودة ‏على كوكب "هوك" إلى الأبد! 187 00:12:58,987 --> 00:13:00,989 ‏العملية "كلينر"! 188 00:13:02,407 --> 00:13:03,492 ‏لا يمكن أن تكون جادًا. 189 00:13:04,409 --> 00:13:08,539 ‏لم نرسلك إلى "هوك" تحسبًا لحدوث مشكلة، 190 00:13:08,622 --> 00:13:10,749 ‏لكننا انتهينا منك الآن! 191 00:13:10,832 --> 00:13:11,667 ‏لكن… 192 00:13:12,459 --> 00:13:13,418 ‏دكتور "مولر"… 193 00:13:14,545 --> 00:13:16,129 ‏قلت إن البشر والآليين يحتاجون بعضهم… 194 00:13:16,713 --> 00:13:17,548 ‏ماذا؟ 195 00:13:18,549 --> 00:13:21,343 ‏الجميع يعرفون أن البشر متفوقون! 196 00:13:21,426 --> 00:13:24,888 ‏سأقضي على كل آلي حي في الكون! 197 00:13:24,972 --> 00:13:31,019 ‏لن أتهاون مع الآلات التي تتجوّل ‏في كل مكان وتتظاهر بأنها من البشر! 198 00:13:32,145 --> 00:13:34,731 ‏يا للقرف، هذا مقرف جدًا! 199 00:13:34,815 --> 00:13:35,899 ‏تخلصوا منها في الحال! 200 00:13:36,567 --> 00:13:37,609 ‏اقتلوها! 201 00:13:38,443 --> 00:13:41,196 ‏اهدأ يا دكتور "مولر"، اهدأ. 202 00:13:41,280 --> 00:13:43,407 ‏قد نجحت الخطة في النهاية. 203 00:13:44,116 --> 00:13:46,618 ‏أظن أنه ما زال بإمكاننا الاستفادة منها ‏في شيء ما. 204 00:13:46,702 --> 00:13:47,786 ‏حقًا؟ 205 00:13:48,370 --> 00:13:51,540 ‏لنستخدمها كعينة اختبار لمستخرج الأثير. 206 00:13:51,623 --> 00:13:55,252 ‏أجل، يعجبني هذا، سيكون هذا ممتعًا! 207 00:13:55,961 --> 00:13:58,130 ‏لا…لا تفعل هذا! 208 00:13:58,213 --> 00:14:01,133 ‏نحن صديقان، صحيح؟ 209 00:14:02,551 --> 00:14:07,055 ‏"قسائم لتدليك الأكتاف" 210 00:14:16,773 --> 00:14:19,484 ‏زيدوا إنتاج الطاقة! 211 00:14:19,568 --> 00:14:21,695 ‏عينة الاختبار لا تستطيع تحمّل المزيد ‏من هذا. 212 00:14:22,321 --> 00:14:26,658 ‏إنها مجرد قطعة خردة، ‏من يأبه بما قد يحدث لها! 213 00:14:26,742 --> 00:14:30,537 ‏كل الآليين الذين نجوا من التدمير ‏في العملية "سي 7" منذ عامين 214 00:14:30,621 --> 00:14:32,122 ‏أصابهم التلف. 215 00:14:32,706 --> 00:14:34,499 ‏هذه آخر آلية. 216 00:14:34,583 --> 00:14:38,086 ‏بما أنها كانت عينة الاختبار ‏في هذه المعالجة طوال عامين، 217 00:14:38,170 --> 00:14:39,630 ‏فستنهار قريبًا أيضًا. 218 00:14:39,713 --> 00:14:41,924 ‏هل تتعاطف مع هذه الخردة؟ 219 00:14:42,007 --> 00:14:43,884 ‏أنت تستفزني! 220 00:14:45,510 --> 00:14:46,762 ‏ابتسمي. 221 00:14:50,849 --> 00:14:53,268 ‏فتاة مطيعة. 222 00:14:53,352 --> 00:14:56,438 ‏استمري بالابتسام. 223 00:14:56,521 --> 00:14:57,898 ‏نعم! 224 00:14:57,981 --> 00:14:59,942 ‏ها هو يبدأ مجددًا. 225 00:15:00,025 --> 00:15:02,611 ‏إنه يفعل هذا عندما ينزعج. 226 00:15:02,694 --> 00:15:05,530 ‏وقد قلنا له إنها الآلية الأخيرة. 227 00:15:08,158 --> 00:15:09,618 ‏أحسنت، لنر تلك الابتسامة! 228 00:15:09,701 --> 00:15:12,496 ‏استمري بالابتسام! 229 00:15:13,705 --> 00:15:16,583 ‏بدأ الموقف يصبح ميؤوسًا منه. 230 00:15:16,667 --> 00:15:20,671 ‏- أجل. ‏- بالنسبة للآلية وبالنسبة للدكتور "مولر". 231 00:15:31,848 --> 00:15:33,141 ‏من أنتم؟ 232 00:15:33,850 --> 00:15:35,769 ‏احتجزوا كل الباحثين! 233 00:15:38,355 --> 00:15:41,024 ‏تم تأمين كل الطوابق من "إيه" إلى "إف"! 234 00:15:41,108 --> 00:15:43,360 ‏مهلًا، يوجد قبو هنا. 235 00:15:43,443 --> 00:15:44,361 ‏سندخل! 236 00:15:49,908 --> 00:15:52,494 ‏وجدنا آلية تبدو كعينة اختبار. 237 00:15:53,328 --> 00:15:54,454 ‏إنها مُصابة بأضرار بالغة. 238 00:15:54,538 --> 00:15:56,039 ‏لا تلمسوها! 239 00:15:56,123 --> 00:15:58,333 ‏إنها عينة اختباري! 240 00:15:58,417 --> 00:16:01,545 ‏أما زلت تقاوم يا دكتور "مولر"؟ 241 00:16:02,087 --> 00:16:03,505 ‏قد انتهى أمرك. 242 00:16:04,256 --> 00:16:07,884 ‏سيتم إغلاق هذا المختبر ‏بأمر من "جيش اتحاد ما بين النجوم". 243 00:16:07,968 --> 00:16:11,388 ‏- تبًا لكم، دعوني وشأني! ‏- استسلم حالًا، اهدأ! 244 00:16:11,471 --> 00:16:14,266 ‏أبعدوا أيديكم عني! ألا تعرفون من أنا؟ 245 00:16:16,184 --> 00:16:18,270 ‏يا هذه! إلى أين أنت ذاهبة؟ 246 00:16:18,353 --> 00:16:22,190 ‏أنت في مأمن الآن، ‏كما أن لدينا أسئلة كثيرة لك. 247 00:16:24,151 --> 00:16:25,777 ‏فات الأوان على إنقاذها. 248 00:16:26,361 --> 00:16:27,738 ‏أيها القائد. 249 00:16:27,821 --> 00:16:29,448 ‏قد تحررت أخيرًا. 250 00:16:29,990 --> 00:16:31,992 ‏دعوها تختار المكان الذي تريد أن تموت فيه. 251 00:16:35,871 --> 00:16:39,583 ‏لهذا ذهبت إلى "ديجيتاليس" ‏بما أنه لا يوجد بشر هناك. 252 00:16:41,793 --> 00:16:42,961 ‏لكن الآن… 253 00:16:44,129 --> 00:16:45,589 ‏انتبهي! 254 00:16:46,465 --> 00:16:48,258 ‏ها أنا أتورط مع البشر مرة أخرى. 255 00:16:51,887 --> 00:16:53,638 ‏- "شيكي"! ‏- سيدي! 256 00:16:53,722 --> 00:16:55,557 ‏يبدو أنه فشل في الإمساك به. 257 00:16:56,767 --> 00:16:58,060 ‏يا له من أحمق. 258 00:16:58,143 --> 00:16:59,102 ‏ويحي، قد زلّ لساني! 259 00:16:59,770 --> 00:17:03,648 ‏أيتها "الناسكة"، أنت الوحيدة ‏التي تستطيع إنقاذنا من هذا، أرجوك! 260 00:17:05,358 --> 00:17:07,194 ‏لا أريد إنقاذ البشر. 261 00:17:08,195 --> 00:17:10,530 ‏لكننا آليان. 262 00:17:10,614 --> 00:17:13,950 ‏كما أن الآنسة "الساحرة" والآنسة "الأخت" ‏هما زميلتاك في الطاقم، صحيح؟ 263 00:17:14,534 --> 00:17:18,080 ‏أنا أكره أيضًا الآليين الذين ينحازون ‏إلى البشر. 264 00:17:20,499 --> 00:17:22,501 ‏هذه الغرفة لم تعد آمنة! 265 00:17:25,170 --> 00:17:26,421 ‏اسمعي أيتها "الناسكة"… 266 00:17:27,172 --> 00:17:28,215 ‏أريدك أن تصغي. 267 00:17:32,594 --> 00:17:34,888 ‏أريدك أن تنظري في عينيّ وتنصتي. 268 00:17:37,265 --> 00:17:41,728 ‏لا أعرف ما الذي حدث وجعلك تكرهين البشر ‏إلى هذا الحد، 269 00:17:43,230 --> 00:17:46,525 ‏لكن كل البشر على هذه السفينة يهتمون جدًا ‏لأمر الآليين. 270 00:17:50,070 --> 00:17:53,532 ‏أعز أصدقائي هو "هابي"، وهو آلي. 271 00:17:54,116 --> 00:17:54,950 ‏أجل. 272 00:17:55,033 --> 00:17:57,744 ‏معلّمة "هومورا" هي "فالكيري". 273 00:17:58,411 --> 00:17:59,871 ‏إنها عزيزة جدًا على قلبي. 274 00:17:59,955 --> 00:18:03,416 ‏حتى "وايز" ينسجم مع الجميع هنا. 275 00:18:04,209 --> 00:18:07,546 ‏و"شيكي" نشأ على كوكب لم يكن فيه سوى آليين. 276 00:18:09,840 --> 00:18:10,757 ‏أعلم. 277 00:18:11,883 --> 00:18:15,011 ‏كوكب "غرانبيل" ‏هو المكان الذي جئنا كلنا منه أيضًا. 278 00:18:16,012 --> 00:18:16,888 ‏عندما غادرنا، 279 00:18:17,681 --> 00:18:20,725 ‏جُنّ جنون كل الآليين بسبب فيروس. 280 00:18:21,977 --> 00:18:22,936 ‏هل يمكنك تخيل ذلك؟ 281 00:18:23,645 --> 00:18:28,358 ‏كل من كان يحسبهم أصدقاءه هاجموه فجأةً. 282 00:18:32,863 --> 00:18:34,030 ‏ومع ذلك… 283 00:18:34,823 --> 00:18:37,659 ‏مع ذلك، ما زال "شيكي" يقول ‏إنهم كلهم أصدقاؤه. 284 00:18:38,994 --> 00:18:41,913 ‏قال إنه لم يكن وحيدًا قط ‏لأنهم كانوا موجودين دائمًا. 285 00:18:46,835 --> 00:18:50,839 ‏لا يهمّه أن تكوني آلية أو بشرية. 286 00:18:51,631 --> 00:18:53,091 ‏"شيكي" ينظر إلى قلوبنا. 287 00:18:58,430 --> 00:19:00,182 ‏لن تفهموا… 288 00:19:01,141 --> 00:19:04,060 ‏ما فعله البشر… 289 00:19:04,769 --> 00:19:06,479 ‏بي. 290 00:19:07,606 --> 00:19:09,524 ‏أجل، لا أفهم. 291 00:19:10,108 --> 00:19:11,902 ‏دعني وشأني إذًا! 292 00:19:11,985 --> 00:19:14,029 ‏سارع بالهرب فورًا! 293 00:19:15,280 --> 00:19:16,615 ‏لا يمكنني أن أدعك وشأنك. 294 00:19:16,698 --> 00:19:17,657 ‏لم لا؟ 295 00:19:18,325 --> 00:19:19,534 ‏لأنك… 296 00:19:21,369 --> 00:19:23,413 ‏كنت تبكين طوال هذا الوقت. 297 00:19:27,167 --> 00:19:31,880 ‏تلك الدموع تعني أنك تعلمين ‏أن البشر ليسوا سيئين كلهم، صحيح؟ 298 00:19:33,089 --> 00:19:34,299 ‏لكن… 299 00:19:35,050 --> 00:19:37,802 ‏أظن أنك ما زلت لا تستطيعين ‏أن تحملي نفسك على الوثوق بالبشر. 300 00:19:40,597 --> 00:19:44,184 ‏في هذه الحالة، ثقي بنفسك فحسب. 301 00:19:47,270 --> 00:19:50,357 ‏قطعت كل هذا الشوط لأنني أثق بك. 302 00:19:52,234 --> 00:19:54,903 ‏أنا أثق بك، لذا لن أترك هذه السفينة. 303 00:19:57,906 --> 00:20:00,200 ‏ماذا تريدين أن تفعلي أيتها "الناسكة"؟ 304 00:20:02,702 --> 00:20:03,745 ‏أنا… 305 00:20:06,581 --> 00:20:07,415 ‏أنا… 306 00:20:10,961 --> 00:20:12,128 ‏أريد… 307 00:20:13,380 --> 00:20:14,673 ‏أن أكون صديقتكم. 308 00:20:34,067 --> 00:20:35,068 ‏ما هذا؟ 309 00:20:35,652 --> 00:20:37,821 ‏الأنظمة تتعافى بسرعة! 310 00:20:37,904 --> 00:20:39,572 ‏لا بد أنها "الناسكة"! 311 00:20:39,656 --> 00:20:40,532 ‏"موس"! 312 00:20:43,952 --> 00:20:44,786 ‏يا للهول… 313 00:20:44,869 --> 00:20:46,371 ‏ما الذي يجري بحق السماء؟ 314 00:20:47,789 --> 00:20:51,418 ‏ماذا يجري؟ مستحيل، هذا لا يُعقل! 315 00:20:51,501 --> 00:20:54,254 ‏هناك من يستولي على أنظمتي! 316 00:20:54,337 --> 00:20:58,008 ‏قطاع الزمرد "إكس 64332"، 317 00:20:58,091 --> 00:21:02,095 ‏"واي 42560"، "زي 13762". 318 00:21:02,178 --> 00:21:04,347 ‏حددت موقعك! 319 00:21:04,889 --> 00:21:07,309 ‏هل حددت عنواني؟ 320 00:21:07,392 --> 00:21:11,104 ‏إن كنت قد اخترقت نظام "إيدينز زيرو"، ‏فلا بد أنك أدركت ذلك. 321 00:21:11,187 --> 00:21:12,022 ‏"خطأ" 322 00:21:12,105 --> 00:21:14,691 ‏سفينتك ضمن نطاق… 323 00:21:15,525 --> 00:21:17,152 ‏مدفع سفينتنا بعيد المدى! 324 00:21:18,361 --> 00:21:21,197 ‏أوقفي هذا! 325 00:21:29,831 --> 00:21:30,790 ‏يا له من غبي. 326 00:21:31,291 --> 00:21:33,043 ‏كان ذلك مفتاح إطلاق الألعاب النارية. 327 00:21:39,674 --> 00:21:43,053 ‏- هل رأيت تلك النظرة على وجهه؟ ‏- كنت أعرف أنك ستنجحين أيتها "الناسكة"! 328 00:21:43,136 --> 00:21:44,512 ‏- قد نجحت! ‏- أحسنت صنعًا! 329 00:21:45,096 --> 00:21:46,056 ‏ألم أخبرك؟ 330 00:21:46,598 --> 00:21:47,724 ‏بشأن ماذا؟ 331 00:21:48,516 --> 00:21:50,643 ‏لديها ابتسامة رائعة. 332 00:23:27,157 --> 00:23:30,577 ‏"الحلقة القادمة: (معبد المعرفة)" 333 00:23:30,660 --> 00:23:34,080 ‏ترجمة "نانسي ناصر"