1 00:00:09,886 --> 00:00:11,679 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:00:13,056 --> 00:00:15,475 AZ ELŐZŐ RÉSZEK TARTALMÁBÓL 3 00:00:16,058 --> 00:00:19,353 Kérlek, tegyétek vissza a testemet a Vasdombra! 4 00:00:20,772 --> 00:00:22,732 Látom, nem sikerült visszaszerezni a szívét. 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,859 Ez a riasztás… 6 00:00:26,861 --> 00:00:28,446 Moscoy! 7 00:00:28,529 --> 00:00:29,781 Mi folyik itt? 8 00:00:29,864 --> 00:00:32,533 Itt a zseniális hekker, Spider. 9 00:00:32,617 --> 00:00:33,868 Kicsoda? 10 00:00:33,951 --> 00:00:36,954 És ha azt mondom, Jamilov vagyok a Digitalisról? 11 00:00:37,872 --> 00:00:41,000 Azt ne mondd, hogy meghekkelted az Edens Zerót! 12 00:00:46,881 --> 00:00:49,383 Bénák vagytok. Lúzerek. 13 00:00:50,468 --> 00:00:51,385 Én irányítok. 14 00:00:52,094 --> 00:00:54,180 Azt hittétek, legyőzhettek? 15 00:00:54,263 --> 00:00:55,473 Bénák vagytok! 16 00:01:07,151 --> 00:01:08,152 Ez egy robbanás volt? 17 00:01:08,778 --> 00:01:10,071 Mi folyik itt? 18 00:01:10,655 --> 00:01:13,491 Az Edens Zerót belülről pusztítja el. 19 00:01:13,991 --> 00:01:15,451 Mi? 20 00:01:15,535 --> 00:01:16,577 Ezt nem hiszem el! 21 00:01:17,161 --> 00:01:18,037 Mos! 22 00:01:18,621 --> 00:01:20,248 Most megkapjátok! 23 00:01:20,331 --> 00:01:24,001 A hajó teljesen meg fog semmisülni. 24 00:01:24,085 --> 00:01:25,586 Ez nem lesz így jó! 25 00:01:26,170 --> 00:01:28,548 Nem tudjuk stabilizálni a rendszert? 26 00:01:29,131 --> 00:01:32,385 Túlságosan megrongálódott. Ezen csak Remete tudna segíteni. 27 00:01:32,969 --> 00:01:34,720 Remete meg tudja állítani? 28 00:01:39,141 --> 00:01:41,477 Hallasz engem, Remete? 29 00:01:44,981 --> 00:01:46,357 Hallak. 30 00:01:46,440 --> 00:01:49,527 Csak te segíthetsz rajtunk. 31 00:01:50,528 --> 00:01:51,571 Nem tehetem. 32 00:01:52,655 --> 00:01:54,031 El kell hagynotok a hajót. 33 00:01:54,824 --> 00:01:56,033 Remete! 34 00:01:58,411 --> 00:01:59,704 Majd én meggyőzöm! 35 00:01:59,787 --> 00:02:01,164 Én is! 36 00:02:01,247 --> 00:02:03,166 - Veled megyek. - Bizony! 37 00:02:03,249 --> 00:02:05,793 Nem vicces, a fenébe! 38 00:02:05,877 --> 00:02:09,255 Weisz, Nővér, javítsátok meg a hajót, amennyire lehet! 39 00:02:09,338 --> 00:02:11,799 Tudtam, hogy nem kellett volna felszállnom. 40 00:02:11,883 --> 00:02:13,593 Én is segíteni akarok! 41 00:02:13,676 --> 00:02:14,927 Te csak ne legyél útban! 42 00:02:15,428 --> 00:02:16,721 Moscoy! 43 00:02:27,523 --> 00:02:28,858 Már nem… 44 00:02:29,942 --> 00:02:30,818 érdekel. 45 00:02:30,902 --> 00:02:33,529 Remete! 46 00:02:33,613 --> 00:02:37,992 Nem mondok le rólad. Sem a hajóról. 47 00:02:38,576 --> 00:02:39,410 Nem érdekel… 48 00:02:41,996 --> 00:02:43,456 Egy étergyorsító? 49 00:02:44,207 --> 00:02:45,208 Igen. 50 00:02:45,291 --> 00:02:47,960 Ezzel a szerkezettel sok robotot meg lehet menteni. 51 00:02:49,629 --> 00:02:51,631 Sok robotot? 52 00:02:52,381 --> 00:02:56,260 Segítenél megépíteni ezt a szerkezetet? 53 00:02:57,303 --> 00:03:01,265 Nekünk, embereknek szükségünk van az erődre. 54 00:03:02,642 --> 00:03:05,811 Persze! Szívesen, Müller professzor! 55 00:04:37,820 --> 00:04:41,574 TŰZIJÁTÉK 56 00:04:42,074 --> 00:04:45,745 15 ÉVVEL EZELŐTT NEWTON BOLYGÓ 57 00:04:45,828 --> 00:04:49,457 MÜLLER KIRÁLYI LABORATÓRIUM 58 00:04:50,624 --> 00:04:53,961 Ez az étergyorsító hatodik prototípusa. 59 00:04:54,545 --> 00:04:56,213 Úgy néz ki, mint egy ágyú. 60 00:04:56,797 --> 00:05:01,844 Ha elkészül, megmenthetjük vele a robotokat a Hook bolygón. 61 00:05:03,012 --> 00:05:04,638 De a mi technológiánkkal 62 00:05:04,722 --> 00:05:09,226 nem tudjuk stabilizálni az éterfúziós reaktort. 63 00:05:09,894 --> 00:05:13,981 Nehéz lehet ekkora mennyiségben étert stabilizálni. 64 00:05:15,107 --> 00:05:17,401 Melyik az a Hook bolygó? 65 00:05:17,485 --> 00:05:20,780 A miénk mellett van, robotok lakják. 66 00:05:21,947 --> 00:05:26,410 Itt élnek azok a robotok, amiket az emberek már nem használnak. 67 00:05:27,661 --> 00:05:32,583 Nincs hova menniük, itt tengődnek. 68 00:05:32,666 --> 00:05:36,379 Ráadásul az egész bolygó éterhiányban szenved. 69 00:05:37,671 --> 00:05:38,672 Ez szörnyű! 70 00:05:39,715 --> 00:05:44,678 Ha elkészülne az étergyorsító, akkor éterrel láthatná el a bolygót. 71 00:05:45,471 --> 00:05:47,473 Igen, erre van esély. 72 00:05:47,973 --> 00:05:52,394 De miért akarja megmenteni azt a bolygót, professzor úr? 73 00:05:52,978 --> 00:05:58,943 Az emberek és a robotok nem élhetnek egymás nélkül. 74 00:06:00,069 --> 00:06:02,196 Szükségünk van egymásra. 75 00:06:02,822 --> 00:06:07,910 Hiszek abban, hogy létezik barátság a gépek és az emberek közt. 76 00:06:12,665 --> 00:06:17,336 Egy tudósnak nem kéne ilyen érzelgősnek lennie. 77 00:06:17,419 --> 00:06:19,839 Dehogynem, szerintem ez csodálatos! 78 00:06:20,422 --> 00:06:22,925 Hadd segítsek a kutatásban! 79 00:06:29,348 --> 00:06:32,101 Nem megy! Akkora kár keletkezett, 80 00:06:32,184 --> 00:06:34,562 hogy kizárt, hogy meg tudjuk javítani. 81 00:06:34,645 --> 00:06:36,230 Meg kell próbálnunk mindent! 82 00:06:37,314 --> 00:06:39,358 A pajzsokat maximálisra növelem. 83 00:06:39,441 --> 00:06:43,654 Nővér! Te nem tudsz segíteni? 84 00:06:43,737 --> 00:06:46,282 Az erőm csak az élőlényekre hat. 85 00:06:47,324 --> 00:06:51,412 Nincs itt mind a négy fénylő csillag, így az Edens Zero még nem éledt fel. 86 00:06:53,539 --> 00:06:54,790 Ne nyomd meg! 87 00:06:57,001 --> 00:07:00,004 Vajon mennyi idő alatt törik apró darabokra? 88 00:07:01,422 --> 00:07:04,425 Ez van, ha a lúzerek szórakoznak velem. 89 00:07:06,719 --> 00:07:10,306 Azok a szánalmas arcok! Ez tetszik! 90 00:07:13,601 --> 00:07:14,643 Remete! 91 00:07:15,686 --> 00:07:17,605 Nyisd ki az ajtót! 92 00:07:17,688 --> 00:07:19,148 Remete kisasszony! 93 00:07:19,231 --> 00:07:20,399 Remete! 94 00:07:20,483 --> 00:07:22,651 Kint ragadtunk. 95 00:07:23,486 --> 00:07:24,737 Nincs más választásunk. 96 00:07:25,571 --> 00:07:28,073 Levágom az ajtót. 97 00:07:28,157 --> 00:07:29,200 Remete! 98 00:07:29,909 --> 00:07:31,577 Csak te menthetsz meg minket. 99 00:07:32,161 --> 00:07:34,497 Csak te menthetsz meg minket, és a hajót! 100 00:07:38,209 --> 00:07:39,710 Csak te… 101 00:07:41,712 --> 00:07:42,630 mentheted meg őket. 102 00:07:47,510 --> 00:07:49,970 Csak én menthetem meg őket. 103 00:07:50,054 --> 00:07:53,933 Remete, nem túlzás ez egy kicsit? 104 00:07:54,016 --> 00:07:54,934 Ne aggódj! 105 00:07:55,017 --> 00:07:56,560 Majdnem megvagyok 106 00:07:56,644 --> 00:08:00,773 azzal a képlettel, ami stabilizálja az éterfúziós reaktort. 107 00:08:01,524 --> 00:08:02,900 Nem lehet megállítani. 108 00:08:02,983 --> 00:08:04,193 Tudod, 109 00:08:04,276 --> 00:08:09,615 meglepő, hogy emberek és robotok együtt dolgoznak itt, a laborban. 110 00:08:09,698 --> 00:08:12,409 Ez a laboratóriumunk alapelve. 111 00:08:12,493 --> 00:08:14,578 Müller professzor ebben hisz. 112 00:08:16,205 --> 00:08:17,665 Vajon… 113 00:08:18,666 --> 00:08:20,376 én is lehetnék a professzor barátja? 114 00:08:21,126 --> 00:08:22,503 Lehetne az emberbarátom. 115 00:08:23,003 --> 00:08:25,923 Ha emberbarátokat akarsz, itt vagyunk mi. 116 00:08:26,006 --> 00:08:28,801 - Így van. - Én robot vagyok. 117 00:08:28,884 --> 00:08:31,136 Lehetnénk barátok, Remete kisasszony? 118 00:08:33,430 --> 00:08:37,226 Úgy értitek, a barátaim lesztek? 119 00:08:37,309 --> 00:08:39,770 Együtt dolgozunk a laborban. 120 00:08:39,853 --> 00:08:41,647 Már barátok vagyunk. 121 00:08:41,730 --> 00:08:42,690 Barátok vagyunk! 122 00:08:51,949 --> 00:08:55,077 Micsoda? A Hook bolygóra mész? 123 00:08:55,160 --> 00:09:00,249 Igen. Minden robotkutatót a helyszínre rendeltek. 124 00:09:00,332 --> 00:09:01,333 Hogyhogy? 125 00:09:02,918 --> 00:09:04,712 Csak a robotok élhetnek Hookon. 126 00:09:05,254 --> 00:09:06,630 Emberek nem léphetnek be oda. 127 00:09:07,256 --> 00:09:09,967 De miért kell mindenkinek odamennie? 128 00:09:10,050 --> 00:09:12,928 Ez egy nagyszabású projekt. 129 00:09:13,554 --> 00:09:18,142 Helyben beállítjuk a vevőkészülékeket, hogy fogadni tudják az étert. 130 00:09:18,809 --> 00:09:20,352 Ez egy fontos feladat. 131 00:09:20,978 --> 00:09:22,855 Én nem hallottam erről. 132 00:09:22,938 --> 00:09:26,817 Te az étergyorsítón dolgozol Müller professzorral, igaz? 133 00:09:27,401 --> 00:09:29,153 És ha nem működik? 134 00:09:29,653 --> 00:09:31,989 Nem fogunk belehalni. 135 00:09:33,032 --> 00:09:34,992 Te fejezted be ezt a szerkezetet. 136 00:09:36,201 --> 00:09:37,578 Biztosan működni fog. 137 00:09:40,831 --> 00:09:44,918 Így rengeteg robotot meg tudunk menteni. 138 00:09:45,002 --> 00:09:47,296 - Hát nem csodálatos? - De, az. 139 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 Ha ennek a munkának vége, 140 00:09:49,798 --> 00:09:54,136 szeretném átgondolni, mit tehetnék az emberekért. 141 00:09:54,219 --> 00:09:59,892 A professzor úr most biztos azt mondaná: „Masszírozd meg a vállam!” 142 00:09:59,975 --> 00:10:01,310 Az biztos. 143 00:10:05,064 --> 00:10:09,193 X477. 6. HÓNAP, 18. NAP 144 00:10:09,276 --> 00:10:11,904 Itt az idő! 145 00:10:12,488 --> 00:10:16,492 A helyszínen lévő munkatársaink szerint a vevőkészülékek készen állnak. 146 00:10:17,076 --> 00:10:20,079 Az étergyorsító rendszer is készen áll. 147 00:10:20,663 --> 00:10:21,830 Ne aggódj! 148 00:10:22,373 --> 00:10:24,500 A számításod tökéletes volt. 149 00:10:25,250 --> 00:10:26,168 Köszönöm. 150 00:10:26,752 --> 00:10:31,965 Elnézést, professzor úr! Amikor ennek a küldetésnek vége… 151 00:10:32,049 --> 00:10:33,133 Mi az? 152 00:10:34,301 --> 00:10:36,762 Lenne a barátom? 153 00:10:39,056 --> 00:10:42,768 Azt hittem, már barátok vagyunk. 154 00:10:49,233 --> 00:10:50,109 Igaz. 155 00:10:51,527 --> 00:10:53,112 Akkor kezdjük el! 156 00:10:53,195 --> 00:10:56,907 C7-es étergyorsító, kilövésre felkészülni! 157 00:10:59,827 --> 00:11:01,370 Öt másodperc a kilövésig. 158 00:11:02,746 --> 00:11:03,664 Négy. 159 00:11:04,248 --> 00:11:06,250 Három. Kettő. 160 00:11:06,875 --> 00:11:07,710 Egy. 161 00:11:07,793 --> 00:11:09,086 Tűz! 162 00:11:16,427 --> 00:11:20,931 Ez megoldja a Hook éterhiányát. 163 00:11:21,682 --> 00:11:24,226 Így megmenthetjük a robotokat. 164 00:11:26,770 --> 00:11:30,899 Itt a Hook bolygó, 207-es állomás. Baj van! 165 00:11:31,650 --> 00:11:35,988 A vevőszerkezet nem kompatibilis a kilőtt éterrel. 166 00:11:37,448 --> 00:11:40,200 - Itt a 201-es állomás. - Itt a 74-es állomás. 167 00:11:40,284 --> 00:11:41,702 Baj van. 168 00:11:41,785 --> 00:11:43,954 A 18-as állomásnál probléma van. 169 00:11:44,538 --> 00:11:47,249 Ha az éter ilyen sebességgel jön, a Hookon… 170 00:11:48,750 --> 00:11:50,794 étertúlterhelés lesz. 171 00:11:50,878 --> 00:11:52,504 NINCS TÉRERŐ 172 00:12:12,441 --> 00:12:13,358 Ez nem lehet… 173 00:12:14,318 --> 00:12:15,986 Ez az! 174 00:12:16,069 --> 00:12:17,988 Sikerült! 175 00:12:18,071 --> 00:12:19,448 Ez az! 176 00:12:24,411 --> 00:12:26,580 Semmisítsétek meg ezt a lomot! 177 00:12:31,001 --> 00:12:33,420 Mi folyik itt, professzor úr? 178 00:12:35,339 --> 00:12:37,549 Még mindig nem érted? 179 00:12:37,633 --> 00:12:40,260 A robotok tényleg hülyék. 180 00:12:41,136 --> 00:12:43,472 Fegyvert építettél. 181 00:12:43,555 --> 00:12:45,724 Egy étergyorsító ágyút. 182 00:12:46,308 --> 00:12:47,226 Egy fegyvert? 183 00:12:47,309 --> 00:12:48,602 Egy gyorsítóágyút? 184 00:12:48,685 --> 00:12:52,397 Igen. Elég ügyesen programozol, 185 00:12:52,481 --> 00:12:54,942 ezért kihasználtam. 186 00:12:55,025 --> 00:12:58,904 Mindezt azért, hogy megszabaduljunk a söpredéktől a Hookon. 187 00:12:58,987 --> 00:13:00,989 Ez egy tisztító hadművelet. 188 00:13:02,407 --> 00:13:03,492 Ez nem lehet igaz… 189 00:13:04,409 --> 00:13:08,539 A biztonság kedvéért téged nem küldtünk a Hookra, 190 00:13:08,622 --> 00:13:10,749 de most már nem kellesz. 191 00:13:10,832 --> 00:13:11,667 De… 192 00:13:12,459 --> 00:13:13,418 Müller professzor… 193 00:13:14,545 --> 00:13:16,129 az emberek és a robotok egymásra… 194 00:13:16,713 --> 00:13:17,548 Mi? 195 00:13:18,549 --> 00:13:21,343 Mindenki tudja, hogy az ember felsőbbrendű. 196 00:13:21,426 --> 00:13:24,888 Megtisztítom a kozmoszt a robotoktól. 197 00:13:24,972 --> 00:13:31,019 Ki nem állhatom, ha egy gép embernek képzeli magát! 198 00:13:32,145 --> 00:13:34,731 Pfuj! Undorító! 199 00:13:34,815 --> 00:13:35,899 Öljétek meg azonnal! 200 00:13:36,567 --> 00:13:37,609 Öljétek meg! 201 00:13:38,443 --> 00:13:41,196 Ugyan, professzor úr! Nyugodjon meg! 202 00:13:41,280 --> 00:13:43,407 A terv sikeres volt. 203 00:13:44,116 --> 00:13:46,618 Szerintem még mindig használhatjuk valamire. 204 00:13:46,702 --> 00:13:47,786 Tényleg? 205 00:13:48,370 --> 00:13:51,540 Legyen a kísérleti alanyunk az éterszétválasztásnál. 206 00:13:51,623 --> 00:13:55,252 Jó! Ez tetszik! Jó móka lesz! 207 00:13:55,961 --> 00:13:58,130 Ne! Kérem… 208 00:13:58,213 --> 00:14:01,133 De hiszen barátok vagyunk, nem? 209 00:14:02,551 --> 00:14:07,055 KUPONOK VÁLLMASSZÁZSRA 210 00:14:16,773 --> 00:14:19,484 Növelje az áramot! 211 00:14:19,568 --> 00:14:21,695 Az alany nem bír ki többet. 212 00:14:22,321 --> 00:14:26,658 Csak egy rakás szemét! Kit érdekel, mi lesz vele? 213 00:14:26,742 --> 00:14:30,537 Azok a robotok, amelyek túlélték a két évvel ezelőtti C7-es műveletet, 214 00:14:30,621 --> 00:14:32,122 már elromlottak. 215 00:14:32,706 --> 00:14:34,499 Ő az utolsó. 216 00:14:34,583 --> 00:14:38,086 Két éve így bánnak vele, 217 00:14:38,170 --> 00:14:39,630 hamarosan ő is szétesik. 218 00:14:39,713 --> 00:14:41,924 Együttéreztek ezzel a romhalmazzal? 219 00:14:42,007 --> 00:14:43,884 Kiborítasz. 220 00:14:45,510 --> 00:14:46,762 Mosolyogj! 221 00:14:50,849 --> 00:14:53,268 Jó kislány! 222 00:14:53,352 --> 00:14:56,438 Mosolyogj! 223 00:14:56,521 --> 00:14:57,898 Ez az! 224 00:14:57,981 --> 00:14:59,942 Már megint kezdi. 225 00:15:00,025 --> 00:15:02,611 Ha unatkozik, ezt csinálja. 226 00:15:02,694 --> 00:15:05,530 És elmondtuk neki, hogy ő az utolsó. 227 00:15:08,158 --> 00:15:09,618 Ez az! Mutasd a mosolyod! 228 00:15:09,701 --> 00:15:12,496 Mosolyogj! 229 00:15:13,705 --> 00:15:16,583 Ezen már nem lehet segíteni. 230 00:15:16,667 --> 00:15:20,671 - Igen. - Egyikőjükön sem. 231 00:15:31,848 --> 00:15:33,141 Kik vagytok? 232 00:15:33,850 --> 00:15:35,769 Fogjátok el a kutatókat! 233 00:15:38,355 --> 00:15:41,024 F szint biztosítva! 234 00:15:41,108 --> 00:15:43,360 Nézd, ott egy alagsor! 235 00:15:43,443 --> 00:15:44,361 Bemegyünk! 236 00:15:49,908 --> 00:15:52,494 Találtunk egy robotot. Kísérleti alanynak tűnik. 237 00:15:53,328 --> 00:15:54,454 Súlyosan megsérült. 238 00:15:54,538 --> 00:15:56,039 Ne nyúlj hozzá! 239 00:15:56,123 --> 00:15:58,333 Ő a kísérleti alanyom! 240 00:15:58,417 --> 00:16:01,545 Még mindig ellenáll, professzor? 241 00:16:02,087 --> 00:16:03,505 Önnek befellegzett. 242 00:16:04,256 --> 00:16:07,884 A Csillagközi Hadsereg nevében bezáratom a labort. 243 00:16:07,968 --> 00:16:11,388 - A fenébe is! Engedj el! - Adja már fel! Nyugalom! 244 00:16:11,471 --> 00:16:14,266 Vedd le rólam a kezed! Nem tudod, ki vagyok? 245 00:16:16,184 --> 00:16:18,270 Hé, te! Hová mész? 246 00:16:18,353 --> 00:16:22,190 Már biztonságban vagy. Sok kérdésünk lenne hozzád. 247 00:16:24,151 --> 00:16:25,777 Már túl késő. 248 00:16:26,361 --> 00:16:27,738 Parancsnok! 249 00:16:27,821 --> 00:16:29,448 Végre szabad. 250 00:16:29,990 --> 00:16:31,992 Hadd döntse el ő, hol akar meghalni! 251 00:16:35,871 --> 00:16:39,583 Ezért mentem a Digitalisra, mert ott nincsenek emberek. 252 00:16:41,793 --> 00:16:42,961 De most… 253 00:16:44,129 --> 00:16:45,589 Vigyázz! 254 00:16:46,465 --> 00:16:48,258 Megint emberek közt vagyok. 255 00:16:51,887 --> 00:16:53,638 - Shiki! - Gazdám! 256 00:16:53,722 --> 00:16:55,557 Úgy tűnik, nem sikerült elkapnia. 257 00:16:56,767 --> 00:16:58,060 Micsoda pojáca! 258 00:16:58,143 --> 00:16:59,102 Hoppá! Ez kicsúszott! 259 00:16:59,770 --> 00:17:03,648 Csak te menthetsz meg minket. Kérlek! 260 00:17:05,358 --> 00:17:07,194 Nem akarom megmenteni az embereket. 261 00:17:08,195 --> 00:17:10,530 De mi robotok vagyunk. 262 00:17:10,614 --> 00:17:13,950 Ráadásul Boszi és Nővér a társad, ugye? 263 00:17:14,534 --> 00:17:18,080 Utálom azokat a robotokat is, akik az emberek mellett állnak. 264 00:17:20,499 --> 00:17:22,501 Ez a szoba nem biztonságos. 265 00:17:25,170 --> 00:17:26,421 Figyelj, Remete! 266 00:17:27,172 --> 00:17:28,215 Hallgass meg! 267 00:17:32,594 --> 00:17:34,888 Nézz a szemembe, és figyelj rám! 268 00:17:37,265 --> 00:17:41,728 Nem tudom, mi történt veled, amiért meggyűlölted az embereket, 269 00:17:43,230 --> 00:17:46,525 de a hajón lévők számára fontosak a robotok. 270 00:17:50,070 --> 00:17:53,532 A legjobb barátom, Happy egy robot. 271 00:17:54,116 --> 00:17:54,950 Bizony! 272 00:17:55,033 --> 00:17:57,744 Homura mestere Valkűr. 273 00:17:58,411 --> 00:17:59,871 Nagyon fontos nekem. 274 00:17:59,955 --> 00:18:03,416 Még Weisz is jól kijön mindenkivel. 275 00:18:04,209 --> 00:18:07,546 És Shiki egy olyan bolygón nőtt fel, ahol csak robotok éltek. 276 00:18:09,840 --> 00:18:10,757 Tudom. 277 00:18:11,883 --> 00:18:15,011 A Granbellről jöttünk mindannyian. 278 00:18:16,012 --> 00:18:16,888 Amikor eljöttünk, 279 00:18:17,681 --> 00:18:20,725 egy vírus miatt a robotok megvadultak. 280 00:18:21,977 --> 00:18:22,936 El tudod képzelni? 281 00:18:23,645 --> 00:18:28,358 Mindenki, akit Shiki a barátjának hitt, hirtelen megtámadta. 282 00:18:32,863 --> 00:18:34,030 De akkor is… 283 00:18:34,823 --> 00:18:37,659 Shiki ennek ellenére is azt mondja, hogy mindenki a barátja. 284 00:18:38,994 --> 00:18:41,913 Azt mondta, sosem volt magányos, mert mindig ott voltak vele. 285 00:18:46,835 --> 00:18:50,839 Neki mindegy, hogy robot vagy-e, vagy ember. 286 00:18:51,631 --> 00:18:53,091 Shikit csak a szíved érdekli. 287 00:18:58,430 --> 00:19:00,182 Úgysem értenétek meg… 288 00:19:01,141 --> 00:19:04,060 hogy az emberek… 289 00:19:04,769 --> 00:19:06,479 mit tettek velem. 290 00:19:07,606 --> 00:19:09,524 Igaz. Nem értem. 291 00:19:10,108 --> 00:19:11,902 Akkor hagyj békén! 292 00:19:11,985 --> 00:19:14,029 Siessetek, menekülnötök kell! 293 00:19:15,280 --> 00:19:16,615 Nem hagyhatlak magadra. 294 00:19:16,698 --> 00:19:17,657 Miért nem? 295 00:19:18,325 --> 00:19:19,534 Mert… 296 00:19:21,369 --> 00:19:23,413 végig sírtál. 297 00:19:27,167 --> 00:19:31,880 A könnyeid azt jelentik, hogy nem minden ember rossz, ugye? 298 00:19:33,089 --> 00:19:34,299 De… 299 00:19:35,050 --> 00:19:37,802 Még mindig nem tudsz bízni az emberekben. 300 00:19:40,597 --> 00:19:44,184 Akkor csak bízz magadban! 301 00:19:47,270 --> 00:19:50,357 Én azért jutottam el idáig, mert bízom benned. 302 00:19:52,234 --> 00:19:54,903 Hiszek benned, ezért nem hagyom el a hajót. 303 00:19:57,906 --> 00:20:00,200 Mit akarsz tenni, Remete? 304 00:20:02,702 --> 00:20:03,745 Én… 305 00:20:06,581 --> 00:20:07,415 Én… 306 00:20:10,961 --> 00:20:12,128 A barátotok 307 00:20:13,380 --> 00:20:14,673 akarok lenni. 308 00:20:34,067 --> 00:20:35,068 Mi ez? 309 00:20:35,652 --> 00:20:37,821 A rendszer helyreáll. 310 00:20:37,904 --> 00:20:39,572 Biztos Remete miatt. 311 00:20:39,656 --> 00:20:40,532 Mos! 312 00:20:43,952 --> 00:20:44,786 Szent ég! 313 00:20:44,869 --> 00:20:46,371 Mi a fene folyik itt? 314 00:20:47,789 --> 00:20:51,418 Mi folyik itt? Ne már! Ez nem lehet! 315 00:20:51,501 --> 00:20:54,254 Átveszik az irányítást! 316 00:20:54,337 --> 00:20:58,008 Emerald szektor, X64332, 317 00:20:58,091 --> 00:21:02,095 Y42560, Z13762. 318 00:21:02,178 --> 00:21:04,347 Beazonosítottam a tartózkodási helyed. 319 00:21:04,889 --> 00:21:07,309 Beazonosítottad a helyemet? 320 00:21:07,392 --> 00:21:11,104 Ha meghekkelted az Edens Zerót, akkor észrevehetted volna. 321 00:21:11,187 --> 00:21:12,022 HIBA 322 00:21:12,105 --> 00:21:14,691 A hajód a nagy hatótávolságú ágyúnk 323 00:21:15,525 --> 00:21:17,152 lőtávolságán belül van! 324 00:21:18,361 --> 00:21:21,197 Állj! 325 00:21:29,831 --> 00:21:30,790 Micsoda idióta! 326 00:21:31,291 --> 00:21:33,043 Ez csak a tűzijáték kapcsolója. 327 00:21:39,674 --> 00:21:43,053 - Láttátok az arcát? - Tudtam, hogy sikerülni fog, Remete! 328 00:21:43,136 --> 00:21:44,512 - Megcsináltad! - Ez az! 329 00:21:45,096 --> 00:21:46,056 Nem megmondtam? 330 00:21:46,598 --> 00:21:47,724 Mit? 331 00:21:48,516 --> 00:21:50,643 Gyönyörű a mosolya. 332 00:23:27,157 --> 00:23:30,577 A KÖVETKEZŐ RÉSZ: A TUDÁS TEMPLOMA 333 00:23:30,660 --> 00:23:34,080 A feliratot fordította: Usztics Anna