1
00:00:09,886 --> 00:00:11,679
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA
2
00:00:13,056 --> 00:00:15,475
AZ ELŐZŐ RÉSZEK TARTALMÁBÓL
3
00:00:16,058 --> 00:00:19,353
Kérlek, tegyétek vissza a testemet
a Vasdombra!
4
00:00:20,772 --> 00:00:22,732
Látom, nem sikerült
visszaszerezni a szívét.
5
00:00:23,649 --> 00:00:24,859
Ez a riasztás…
6
00:00:26,861 --> 00:00:28,446
Moscoy!
7
00:00:28,529 --> 00:00:29,781
Mi folyik itt?
8
00:00:29,864 --> 00:00:32,533
Itt a zseniális hekker, Spider.
9
00:00:32,617 --> 00:00:33,868
Kicsoda?
10
00:00:33,951 --> 00:00:36,954
És ha azt mondom,
Jamilov vagyok a Digitalisról?
11
00:00:37,872 --> 00:00:41,000
Azt ne mondd,
hogy meghekkelted az Edens Zerót!
12
00:00:46,881 --> 00:00:49,383
Bénák vagytok. Lúzerek.
13
00:00:50,468 --> 00:00:51,385
Én irányítok.
14
00:00:52,094 --> 00:00:54,180
Azt hittétek, legyőzhettek?
15
00:00:54,263 --> 00:00:55,473
Bénák vagytok!
16
00:01:07,151 --> 00:01:08,152
Ez egy robbanás volt?
17
00:01:08,778 --> 00:01:10,071
Mi folyik itt?
18
00:01:10,655 --> 00:01:13,491
Az Edens Zerót belülről pusztítja el.
19
00:01:13,991 --> 00:01:15,451
Mi?
20
00:01:15,535 --> 00:01:16,577
Ezt nem hiszem el!
21
00:01:17,161 --> 00:01:18,037
Mos!
22
00:01:18,621 --> 00:01:20,248
Most megkapjátok!
23
00:01:20,331 --> 00:01:24,001
A hajó teljesen meg fog semmisülni.
24
00:01:24,085 --> 00:01:25,586
Ez nem lesz így jó!
25
00:01:26,170 --> 00:01:28,548
Nem tudjuk stabilizálni a rendszert?
26
00:01:29,131 --> 00:01:32,385
Túlságosan megrongálódott.
Ezen csak Remete tudna segíteni.
27
00:01:32,969 --> 00:01:34,720
Remete meg tudja állítani?
28
00:01:39,141 --> 00:01:41,477
Hallasz engem, Remete?
29
00:01:44,981 --> 00:01:46,357
Hallak.
30
00:01:46,440 --> 00:01:49,527
Csak te segíthetsz rajtunk.
31
00:01:50,528 --> 00:01:51,571
Nem tehetem.
32
00:01:52,655 --> 00:01:54,031
El kell hagynotok a hajót.
33
00:01:54,824 --> 00:01:56,033
Remete!
34
00:01:58,411 --> 00:01:59,704
Majd én meggyőzöm!
35
00:01:59,787 --> 00:02:01,164
Én is!
36
00:02:01,247 --> 00:02:03,166
- Veled megyek.
- Bizony!
37
00:02:03,249 --> 00:02:05,793
Nem vicces, a fenébe!
38
00:02:05,877 --> 00:02:09,255
Weisz, Nővér,
javítsátok meg a hajót, amennyire lehet!
39
00:02:09,338 --> 00:02:11,799
Tudtam,
hogy nem kellett volna felszállnom.
40
00:02:11,883 --> 00:02:13,593
Én is segíteni akarok!
41
00:02:13,676 --> 00:02:14,927
Te csak ne legyél útban!
42
00:02:15,428 --> 00:02:16,721
Moscoy!
43
00:02:27,523 --> 00:02:28,858
Már nem…
44
00:02:29,942 --> 00:02:30,818
érdekel.
45
00:02:30,902 --> 00:02:33,529
Remete!
46
00:02:33,613 --> 00:02:37,992
Nem mondok le rólad. Sem a hajóról.
47
00:02:38,576 --> 00:02:39,410
Nem érdekel…
48
00:02:41,996 --> 00:02:43,456
Egy étergyorsító?
49
00:02:44,207 --> 00:02:45,208
Igen.
50
00:02:45,291 --> 00:02:47,960
Ezzel a szerkezettel
sok robotot meg lehet menteni.
51
00:02:49,629 --> 00:02:51,631
Sok robotot?
52
00:02:52,381 --> 00:02:56,260
Segítenél megépíteni ezt a szerkezetet?
53
00:02:57,303 --> 00:03:01,265
Nekünk, embereknek
szükségünk van az erődre.
54
00:03:02,642 --> 00:03:05,811
Persze! Szívesen, Müller professzor!
55
00:04:37,820 --> 00:04:41,574
TŰZIJÁTÉK
56
00:04:42,074 --> 00:04:45,745
15 ÉVVEL EZELŐTT
NEWTON BOLYGÓ
57
00:04:45,828 --> 00:04:49,457
MÜLLER KIRÁLYI LABORATÓRIUM
58
00:04:50,624 --> 00:04:53,961
Ez az étergyorsító hatodik prototípusa.
59
00:04:54,545 --> 00:04:56,213
Úgy néz ki, mint egy ágyú.
60
00:04:56,797 --> 00:05:01,844
Ha elkészül, megmenthetjük vele
a robotokat a Hook bolygón.
61
00:05:03,012 --> 00:05:04,638
De a mi technológiánkkal
62
00:05:04,722 --> 00:05:09,226
nem tudjuk stabilizálni
az éterfúziós reaktort.
63
00:05:09,894 --> 00:05:13,981
Nehéz lehet ekkora mennyiségben
étert stabilizálni.
64
00:05:15,107 --> 00:05:17,401
Melyik az a Hook bolygó?
65
00:05:17,485 --> 00:05:20,780
A miénk mellett van, robotok lakják.
66
00:05:21,947 --> 00:05:26,410
Itt élnek azok a robotok,
amiket az emberek már nem használnak.
67
00:05:27,661 --> 00:05:32,583
Nincs hova menniük, itt tengődnek.
68
00:05:32,666 --> 00:05:36,379
Ráadásul az egész bolygó
éterhiányban szenved.
69
00:05:37,671 --> 00:05:38,672
Ez szörnyű!
70
00:05:39,715 --> 00:05:44,678
Ha elkészülne az étergyorsító,
akkor éterrel láthatná el a bolygót.
71
00:05:45,471 --> 00:05:47,473
Igen, erre van esély.
72
00:05:47,973 --> 00:05:52,394
De miért akarja megmenteni
azt a bolygót, professzor úr?
73
00:05:52,978 --> 00:05:58,943
Az emberek és a robotok
nem élhetnek egymás nélkül.
74
00:06:00,069 --> 00:06:02,196
Szükségünk van egymásra.
75
00:06:02,822 --> 00:06:07,910
Hiszek abban, hogy létezik barátság
a gépek és az emberek közt.
76
00:06:12,665 --> 00:06:17,336
Egy tudósnak nem kéne
ilyen érzelgősnek lennie.
77
00:06:17,419 --> 00:06:19,839
Dehogynem, szerintem ez csodálatos!
78
00:06:20,422 --> 00:06:22,925
Hadd segítsek a kutatásban!
79
00:06:29,348 --> 00:06:32,101
Nem megy! Akkora kár keletkezett,
80
00:06:32,184 --> 00:06:34,562
hogy kizárt, hogy meg tudjuk javítani.
81
00:06:34,645 --> 00:06:36,230
Meg kell próbálnunk mindent!
82
00:06:37,314 --> 00:06:39,358
A pajzsokat maximálisra növelem.
83
00:06:39,441 --> 00:06:43,654
Nővér! Te nem tudsz segíteni?
84
00:06:43,737 --> 00:06:46,282
Az erőm csak az élőlényekre hat.
85
00:06:47,324 --> 00:06:51,412
Nincs itt mind a négy fénylő csillag,
így az Edens Zero még nem éledt fel.
86
00:06:53,539 --> 00:06:54,790
Ne nyomd meg!
87
00:06:57,001 --> 00:07:00,004
Vajon mennyi idő alatt törik
apró darabokra?
88
00:07:01,422 --> 00:07:04,425
Ez van, ha a lúzerek szórakoznak velem.
89
00:07:06,719 --> 00:07:10,306
Azok a szánalmas arcok! Ez tetszik!
90
00:07:13,601 --> 00:07:14,643
Remete!
91
00:07:15,686 --> 00:07:17,605
Nyisd ki az ajtót!
92
00:07:17,688 --> 00:07:19,148
Remete kisasszony!
93
00:07:19,231 --> 00:07:20,399
Remete!
94
00:07:20,483 --> 00:07:22,651
Kint ragadtunk.
95
00:07:23,486 --> 00:07:24,737
Nincs más választásunk.
96
00:07:25,571 --> 00:07:28,073
Levágom az ajtót.
97
00:07:28,157 --> 00:07:29,200
Remete!
98
00:07:29,909 --> 00:07:31,577
Csak te menthetsz meg minket.
99
00:07:32,161 --> 00:07:34,497
Csak te menthetsz meg minket, és a hajót!
100
00:07:38,209 --> 00:07:39,710
Csak te…
101
00:07:41,712 --> 00:07:42,630
mentheted meg őket.
102
00:07:47,510 --> 00:07:49,970
Csak én menthetem meg őket.
103
00:07:50,054 --> 00:07:53,933
Remete, nem túlzás ez egy kicsit?
104
00:07:54,016 --> 00:07:54,934
Ne aggódj!
105
00:07:55,017 --> 00:07:56,560
Majdnem megvagyok
106
00:07:56,644 --> 00:08:00,773
azzal a képlettel,
ami stabilizálja az éterfúziós reaktort.
107
00:08:01,524 --> 00:08:02,900
Nem lehet megállítani.
108
00:08:02,983 --> 00:08:04,193
Tudod,
109
00:08:04,276 --> 00:08:09,615
meglepő, hogy emberek és robotok
együtt dolgoznak itt, a laborban.
110
00:08:09,698 --> 00:08:12,409
Ez a laboratóriumunk alapelve.
111
00:08:12,493 --> 00:08:14,578
Müller professzor ebben hisz.
112
00:08:16,205 --> 00:08:17,665
Vajon…
113
00:08:18,666 --> 00:08:20,376
én is lehetnék a professzor barátja?
114
00:08:21,126 --> 00:08:22,503
Lehetne az emberbarátom.
115
00:08:23,003 --> 00:08:25,923
Ha emberbarátokat akarsz, itt vagyunk mi.
116
00:08:26,006 --> 00:08:28,801
- Így van.
- Én robot vagyok.
117
00:08:28,884 --> 00:08:31,136
Lehetnénk barátok, Remete kisasszony?
118
00:08:33,430 --> 00:08:37,226
Úgy értitek, a barátaim lesztek?
119
00:08:37,309 --> 00:08:39,770
Együtt dolgozunk a laborban.
120
00:08:39,853 --> 00:08:41,647
Már barátok vagyunk.
121
00:08:41,730 --> 00:08:42,690
Barátok vagyunk!
122
00:08:51,949 --> 00:08:55,077
Micsoda? A Hook bolygóra mész?
123
00:08:55,160 --> 00:09:00,249
Igen. Minden robotkutatót
a helyszínre rendeltek.
124
00:09:00,332 --> 00:09:01,333
Hogyhogy?
125
00:09:02,918 --> 00:09:04,712
Csak a robotok élhetnek Hookon.
126
00:09:05,254 --> 00:09:06,630
Emberek nem léphetnek be oda.
127
00:09:07,256 --> 00:09:09,967
De miért kell mindenkinek odamennie?
128
00:09:10,050 --> 00:09:12,928
Ez egy nagyszabású projekt.
129
00:09:13,554 --> 00:09:18,142
Helyben beállítjuk a vevőkészülékeket,
hogy fogadni tudják az étert.
130
00:09:18,809 --> 00:09:20,352
Ez egy fontos feladat.
131
00:09:20,978 --> 00:09:22,855
Én nem hallottam erről.
132
00:09:22,938 --> 00:09:26,817
Te az étergyorsítón dolgozol
Müller professzorral, igaz?
133
00:09:27,401 --> 00:09:29,153
És ha nem működik?
134
00:09:29,653 --> 00:09:31,989
Nem fogunk belehalni.
135
00:09:33,032 --> 00:09:34,992
Te fejezted be ezt a szerkezetet.
136
00:09:36,201 --> 00:09:37,578
Biztosan működni fog.
137
00:09:40,831 --> 00:09:44,918
Így rengeteg robotot meg tudunk menteni.
138
00:09:45,002 --> 00:09:47,296
- Hát nem csodálatos?
- De, az.
139
00:09:47,880 --> 00:09:49,715
Ha ennek a munkának vége,
140
00:09:49,798 --> 00:09:54,136
szeretném átgondolni,
mit tehetnék az emberekért.
141
00:09:54,219 --> 00:09:59,892
A professzor úr most biztos azt mondaná:
„Masszírozd meg a vállam!”
142
00:09:59,975 --> 00:10:01,310
Az biztos.
143
00:10:05,064 --> 00:10:09,193
X477. 6. HÓNAP, 18. NAP
144
00:10:09,276 --> 00:10:11,904
Itt az idő!
145
00:10:12,488 --> 00:10:16,492
A helyszínen lévő munkatársaink szerint
a vevőkészülékek készen állnak.
146
00:10:17,076 --> 00:10:20,079
Az étergyorsító rendszer is készen áll.
147
00:10:20,663 --> 00:10:21,830
Ne aggódj!
148
00:10:22,373 --> 00:10:24,500
A számításod tökéletes volt.
149
00:10:25,250 --> 00:10:26,168
Köszönöm.
150
00:10:26,752 --> 00:10:31,965
Elnézést, professzor úr!
Amikor ennek a küldetésnek vége…
151
00:10:32,049 --> 00:10:33,133
Mi az?
152
00:10:34,301 --> 00:10:36,762
Lenne a barátom?
153
00:10:39,056 --> 00:10:42,768
Azt hittem, már barátok vagyunk.
154
00:10:49,233 --> 00:10:50,109
Igaz.
155
00:10:51,527 --> 00:10:53,112
Akkor kezdjük el!
156
00:10:53,195 --> 00:10:56,907
C7-es étergyorsító, kilövésre felkészülni!
157
00:10:59,827 --> 00:11:01,370
Öt másodperc a kilövésig.
158
00:11:02,746 --> 00:11:03,664
Négy.
159
00:11:04,248 --> 00:11:06,250
Három. Kettő.
160
00:11:06,875 --> 00:11:07,710
Egy.
161
00:11:07,793 --> 00:11:09,086
Tűz!
162
00:11:16,427 --> 00:11:20,931
Ez megoldja a Hook éterhiányát.
163
00:11:21,682 --> 00:11:24,226
Így megmenthetjük a robotokat.
164
00:11:26,770 --> 00:11:30,899
Itt a Hook bolygó,
207-es állomás. Baj van!
165
00:11:31,650 --> 00:11:35,988
A vevőszerkezet nem kompatibilis
a kilőtt éterrel.
166
00:11:37,448 --> 00:11:40,200
- Itt a 201-es állomás.
- Itt a 74-es állomás.
167
00:11:40,284 --> 00:11:41,702
Baj van.
168
00:11:41,785 --> 00:11:43,954
A 18-as állomásnál probléma van.
169
00:11:44,538 --> 00:11:47,249
Ha az éter ilyen sebességgel jön,
a Hookon…
170
00:11:48,750 --> 00:11:50,794
étertúlterhelés lesz.
171
00:11:50,878 --> 00:11:52,504
NINCS TÉRERŐ
172
00:12:12,441 --> 00:12:13,358
Ez nem lehet…
173
00:12:14,318 --> 00:12:15,986
Ez az!
174
00:12:16,069 --> 00:12:17,988
Sikerült!
175
00:12:18,071 --> 00:12:19,448
Ez az!
176
00:12:24,411 --> 00:12:26,580
Semmisítsétek meg ezt a lomot!
177
00:12:31,001 --> 00:12:33,420
Mi folyik itt, professzor úr?
178
00:12:35,339 --> 00:12:37,549
Még mindig nem érted?
179
00:12:37,633 --> 00:12:40,260
A robotok tényleg hülyék.
180
00:12:41,136 --> 00:12:43,472
Fegyvert építettél.
181
00:12:43,555 --> 00:12:45,724
Egy étergyorsító ágyút.
182
00:12:46,308 --> 00:12:47,226
Egy fegyvert?
183
00:12:47,309 --> 00:12:48,602
Egy gyorsítóágyút?
184
00:12:48,685 --> 00:12:52,397
Igen. Elég ügyesen programozol,
185
00:12:52,481 --> 00:12:54,942
ezért kihasználtam.
186
00:12:55,025 --> 00:12:58,904
Mindezt azért, hogy megszabaduljunk
a söpredéktől a Hookon.
187
00:12:58,987 --> 00:13:00,989
Ez egy tisztító hadművelet.
188
00:13:02,407 --> 00:13:03,492
Ez nem lehet igaz…
189
00:13:04,409 --> 00:13:08,539
A biztonság kedvéért
téged nem küldtünk a Hookra,
190
00:13:08,622 --> 00:13:10,749
de most már nem kellesz.
191
00:13:10,832 --> 00:13:11,667
De…
192
00:13:12,459 --> 00:13:13,418
Müller professzor…
193
00:13:14,545 --> 00:13:16,129
az emberek és a robotok egymásra…
194
00:13:16,713 --> 00:13:17,548
Mi?
195
00:13:18,549 --> 00:13:21,343
Mindenki tudja,
hogy az ember felsőbbrendű.
196
00:13:21,426 --> 00:13:24,888
Megtisztítom a kozmoszt a robotoktól.
197
00:13:24,972 --> 00:13:31,019
Ki nem állhatom,
ha egy gép embernek képzeli magát!
198
00:13:32,145 --> 00:13:34,731
Pfuj! Undorító!
199
00:13:34,815 --> 00:13:35,899
Öljétek meg azonnal!
200
00:13:36,567 --> 00:13:37,609
Öljétek meg!
201
00:13:38,443 --> 00:13:41,196
Ugyan, professzor úr! Nyugodjon meg!
202
00:13:41,280 --> 00:13:43,407
A terv sikeres volt.
203
00:13:44,116 --> 00:13:46,618
Szerintem még mindig
használhatjuk valamire.
204
00:13:46,702 --> 00:13:47,786
Tényleg?
205
00:13:48,370 --> 00:13:51,540
Legyen a kísérleti alanyunk
az éterszétválasztásnál.
206
00:13:51,623 --> 00:13:55,252
Jó! Ez tetszik! Jó móka lesz!
207
00:13:55,961 --> 00:13:58,130
Ne! Kérem…
208
00:13:58,213 --> 00:14:01,133
De hiszen barátok vagyunk, nem?
209
00:14:02,551 --> 00:14:07,055
KUPONOK VÁLLMASSZÁZSRA
210
00:14:16,773 --> 00:14:19,484
Növelje az áramot!
211
00:14:19,568 --> 00:14:21,695
Az alany nem bír ki többet.
212
00:14:22,321 --> 00:14:26,658
Csak egy rakás szemét!
Kit érdekel, mi lesz vele?
213
00:14:26,742 --> 00:14:30,537
Azok a robotok, amelyek túlélték
a két évvel ezelőtti C7-es műveletet,
214
00:14:30,621 --> 00:14:32,122
már elromlottak.
215
00:14:32,706 --> 00:14:34,499
Ő az utolsó.
216
00:14:34,583 --> 00:14:38,086
Két éve így bánnak vele,
217
00:14:38,170 --> 00:14:39,630
hamarosan ő is szétesik.
218
00:14:39,713 --> 00:14:41,924
Együttéreztek ezzel a romhalmazzal?
219
00:14:42,007 --> 00:14:43,884
Kiborítasz.
220
00:14:45,510 --> 00:14:46,762
Mosolyogj!
221
00:14:50,849 --> 00:14:53,268
Jó kislány!
222
00:14:53,352 --> 00:14:56,438
Mosolyogj!
223
00:14:56,521 --> 00:14:57,898
Ez az!
224
00:14:57,981 --> 00:14:59,942
Már megint kezdi.
225
00:15:00,025 --> 00:15:02,611
Ha unatkozik, ezt csinálja.
226
00:15:02,694 --> 00:15:05,530
És elmondtuk neki, hogy ő az utolsó.
227
00:15:08,158 --> 00:15:09,618
Ez az! Mutasd a mosolyod!
228
00:15:09,701 --> 00:15:12,496
Mosolyogj!
229
00:15:13,705 --> 00:15:16,583
Ezen már nem lehet segíteni.
230
00:15:16,667 --> 00:15:20,671
- Igen.
- Egyikőjükön sem.
231
00:15:31,848 --> 00:15:33,141
Kik vagytok?
232
00:15:33,850 --> 00:15:35,769
Fogjátok el a kutatókat!
233
00:15:38,355 --> 00:15:41,024
F szint biztosítva!
234
00:15:41,108 --> 00:15:43,360
Nézd, ott egy alagsor!
235
00:15:43,443 --> 00:15:44,361
Bemegyünk!
236
00:15:49,908 --> 00:15:52,494
Találtunk egy robotot.
Kísérleti alanynak tűnik.
237
00:15:53,328 --> 00:15:54,454
Súlyosan megsérült.
238
00:15:54,538 --> 00:15:56,039
Ne nyúlj hozzá!
239
00:15:56,123 --> 00:15:58,333
Ő a kísérleti alanyom!
240
00:15:58,417 --> 00:16:01,545
Még mindig ellenáll, professzor?
241
00:16:02,087 --> 00:16:03,505
Önnek befellegzett.
242
00:16:04,256 --> 00:16:07,884
A Csillagközi Hadsereg nevében
bezáratom a labort.
243
00:16:07,968 --> 00:16:11,388
- A fenébe is! Engedj el!
- Adja már fel! Nyugalom!
244
00:16:11,471 --> 00:16:14,266
Vedd le rólam a kezed!
Nem tudod, ki vagyok?
245
00:16:16,184 --> 00:16:18,270
Hé, te! Hová mész?
246
00:16:18,353 --> 00:16:22,190
Már biztonságban vagy.
Sok kérdésünk lenne hozzád.
247
00:16:24,151 --> 00:16:25,777
Már túl késő.
248
00:16:26,361 --> 00:16:27,738
Parancsnok!
249
00:16:27,821 --> 00:16:29,448
Végre szabad.
250
00:16:29,990 --> 00:16:31,992
Hadd döntse el ő, hol akar meghalni!
251
00:16:35,871 --> 00:16:39,583
Ezért mentem a Digitalisra,
mert ott nincsenek emberek.
252
00:16:41,793 --> 00:16:42,961
De most…
253
00:16:44,129 --> 00:16:45,589
Vigyázz!
254
00:16:46,465 --> 00:16:48,258
Megint emberek közt vagyok.
255
00:16:51,887 --> 00:16:53,638
- Shiki!
- Gazdám!
256
00:16:53,722 --> 00:16:55,557
Úgy tűnik, nem sikerült elkapnia.
257
00:16:56,767 --> 00:16:58,060
Micsoda pojáca!
258
00:16:58,143 --> 00:16:59,102
Hoppá! Ez kicsúszott!
259
00:16:59,770 --> 00:17:03,648
Csak te menthetsz meg minket. Kérlek!
260
00:17:05,358 --> 00:17:07,194
Nem akarom megmenteni az embereket.
261
00:17:08,195 --> 00:17:10,530
De mi robotok vagyunk.
262
00:17:10,614 --> 00:17:13,950
Ráadásul Boszi és Nővér a társad, ugye?
263
00:17:14,534 --> 00:17:18,080
Utálom azokat a robotokat is,
akik az emberek mellett állnak.
264
00:17:20,499 --> 00:17:22,501
Ez a szoba nem biztonságos.
265
00:17:25,170 --> 00:17:26,421
Figyelj, Remete!
266
00:17:27,172 --> 00:17:28,215
Hallgass meg!
267
00:17:32,594 --> 00:17:34,888
Nézz a szemembe, és figyelj rám!
268
00:17:37,265 --> 00:17:41,728
Nem tudom, mi történt veled,
amiért meggyűlölted az embereket,
269
00:17:43,230 --> 00:17:46,525
de a hajón lévők számára
fontosak a robotok.
270
00:17:50,070 --> 00:17:53,532
A legjobb barátom, Happy egy robot.
271
00:17:54,116 --> 00:17:54,950
Bizony!
272
00:17:55,033 --> 00:17:57,744
Homura mestere Valkűr.
273
00:17:58,411 --> 00:17:59,871
Nagyon fontos nekem.
274
00:17:59,955 --> 00:18:03,416
Még Weisz is jól kijön mindenkivel.
275
00:18:04,209 --> 00:18:07,546
És Shiki egy olyan bolygón nőtt fel,
ahol csak robotok éltek.
276
00:18:09,840 --> 00:18:10,757
Tudom.
277
00:18:11,883 --> 00:18:15,011
A Granbellről jöttünk mindannyian.
278
00:18:16,012 --> 00:18:16,888
Amikor eljöttünk,
279
00:18:17,681 --> 00:18:20,725
egy vírus miatt a robotok megvadultak.
280
00:18:21,977 --> 00:18:22,936
El tudod képzelni?
281
00:18:23,645 --> 00:18:28,358
Mindenki, akit Shiki a barátjának hitt,
hirtelen megtámadta.
282
00:18:32,863 --> 00:18:34,030
De akkor is…
283
00:18:34,823 --> 00:18:37,659
Shiki ennek ellenére is azt mondja,
hogy mindenki a barátja.
284
00:18:38,994 --> 00:18:41,913
Azt mondta, sosem volt magányos,
mert mindig ott voltak vele.
285
00:18:46,835 --> 00:18:50,839
Neki mindegy,
hogy robot vagy-e, vagy ember.
286
00:18:51,631 --> 00:18:53,091
Shikit csak a szíved érdekli.
287
00:18:58,430 --> 00:19:00,182
Úgysem értenétek meg…
288
00:19:01,141 --> 00:19:04,060
hogy az emberek…
289
00:19:04,769 --> 00:19:06,479
mit tettek velem.
290
00:19:07,606 --> 00:19:09,524
Igaz. Nem értem.
291
00:19:10,108 --> 00:19:11,902
Akkor hagyj békén!
292
00:19:11,985 --> 00:19:14,029
Siessetek, menekülnötök kell!
293
00:19:15,280 --> 00:19:16,615
Nem hagyhatlak magadra.
294
00:19:16,698 --> 00:19:17,657
Miért nem?
295
00:19:18,325 --> 00:19:19,534
Mert…
296
00:19:21,369 --> 00:19:23,413
végig sírtál.
297
00:19:27,167 --> 00:19:31,880
A könnyeid azt jelentik,
hogy nem minden ember rossz, ugye?
298
00:19:33,089 --> 00:19:34,299
De…
299
00:19:35,050 --> 00:19:37,802
Még mindig nem tudsz bízni az emberekben.
300
00:19:40,597 --> 00:19:44,184
Akkor csak bízz magadban!
301
00:19:47,270 --> 00:19:50,357
Én azért jutottam el idáig,
mert bízom benned.
302
00:19:52,234 --> 00:19:54,903
Hiszek benned,
ezért nem hagyom el a hajót.
303
00:19:57,906 --> 00:20:00,200
Mit akarsz tenni, Remete?
304
00:20:02,702 --> 00:20:03,745
Én…
305
00:20:06,581 --> 00:20:07,415
Én…
306
00:20:10,961 --> 00:20:12,128
A barátotok
307
00:20:13,380 --> 00:20:14,673
akarok lenni.
308
00:20:34,067 --> 00:20:35,068
Mi ez?
309
00:20:35,652 --> 00:20:37,821
A rendszer helyreáll.
310
00:20:37,904 --> 00:20:39,572
Biztos Remete miatt.
311
00:20:39,656 --> 00:20:40,532
Mos!
312
00:20:43,952 --> 00:20:44,786
Szent ég!
313
00:20:44,869 --> 00:20:46,371
Mi a fene folyik itt?
314
00:20:47,789 --> 00:20:51,418
Mi folyik itt? Ne már! Ez nem lehet!
315
00:20:51,501 --> 00:20:54,254
Átveszik az irányítást!
316
00:20:54,337 --> 00:20:58,008
Emerald szektor, X64332,
317
00:20:58,091 --> 00:21:02,095
Y42560, Z13762.
318
00:21:02,178 --> 00:21:04,347
Beazonosítottam a tartózkodási helyed.
319
00:21:04,889 --> 00:21:07,309
Beazonosítottad a helyemet?
320
00:21:07,392 --> 00:21:11,104
Ha meghekkelted az Edens Zerót,
akkor észrevehetted volna.
321
00:21:11,187 --> 00:21:12,022
HIBA
322
00:21:12,105 --> 00:21:14,691
A hajód a nagy hatótávolságú ágyúnk
323
00:21:15,525 --> 00:21:17,152
lőtávolságán belül van!
324
00:21:18,361 --> 00:21:21,197
Állj!
325
00:21:29,831 --> 00:21:30,790
Micsoda idióta!
326
00:21:31,291 --> 00:21:33,043
Ez csak a tűzijáték kapcsolója.
327
00:21:39,674 --> 00:21:43,053
- Láttátok az arcát?
- Tudtam, hogy sikerülni fog, Remete!
328
00:21:43,136 --> 00:21:44,512
- Megcsináltad!
- Ez az!
329
00:21:45,096 --> 00:21:46,056
Nem megmondtam?
330
00:21:46,598 --> 00:21:47,724
Mit?
331
00:21:48,516 --> 00:21:50,643
Gyönyörű a mosolya.
332
00:23:27,157 --> 00:23:30,577
A KÖVETKEZŐ RÉSZ:
A TUDÁS TEMPLOMA
333
00:23:30,660 --> 00:23:34,080
A feliratot fordította: Usztics Anna