1 00:00:10,136 --> 00:00:11,679 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:13,056 --> 00:00:15,475 SEBELUMNYA DI EDENS ZERO 3 00:00:16,058 --> 00:00:19,353 Tolong kembalikan tubuhku ke Iron Hill. 4 00:00:20,772 --> 00:00:22,732 Kurasa mereka juga tak berhasil mengembalikan perasaan hatinya. 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,859 Ini alarm untuk… 6 00:00:26,861 --> 00:00:28,446 Moscoy! 7 00:00:28,529 --> 00:00:29,781 Ada apa ini? 8 00:00:29,864 --> 00:00:32,533 Spider, si Peretas Genius ada di sini! 9 00:00:32,617 --> 00:00:33,868 Siapa itu? 10 00:00:33,951 --> 00:00:36,954 Bagaimana jika kubilang aku adalah Jamilov yang kalian temui di Digitalis? 11 00:00:37,872 --> 00:00:41,000 Jangan bilang kau meretas Edens Zero! 12 00:00:46,881 --> 00:00:49,383 Kalian lemah. Lemah sekali. 13 00:00:50,468 --> 00:00:51,385 Aku sudah menguasai kalian. 14 00:00:52,094 --> 00:00:54,180 Kalian mengira bisa mengalahkanku? 15 00:00:54,263 --> 00:00:55,473 Dasar sampah! 16 00:01:07,151 --> 00:01:08,152 Ledakan? 17 00:01:08,778 --> 00:01:10,071 Apa yang terjadi? 18 00:01:10,655 --> 00:01:13,491 Edens Zero dihancurkan dari dalam. 19 00:01:13,991 --> 00:01:15,451 Apa? 20 00:01:15,535 --> 00:01:16,577 Kau pasti bercanda. 21 00:01:17,161 --> 00:01:18,037 Mos! 22 00:01:18,621 --> 00:01:20,248 Itulah akibatnya! 23 00:01:20,331 --> 00:01:24,001 Jika terus begini, kapal ini akan hancur lebur! 24 00:01:24,085 --> 00:01:25,586 Keadaannya tampak buruk! 25 00:01:26,170 --> 00:01:28,548 Tak bisakah kita menstabilkan sistemnya? 26 00:01:29,131 --> 00:01:32,385 Setelah semua kekacauan yang kita alami, hanya Hermit yang bisa… 27 00:01:32,969 --> 00:01:34,720 Jadi, Hermit bisa menghentikannya? 28 00:01:39,141 --> 00:01:41,477 Kau bisa mendengarku, Hermit? 29 00:01:44,981 --> 00:01:46,357 Aku bisa mendengarmu. 30 00:01:46,440 --> 00:01:49,527 Hanya kau yang bisa menyelamatkan kita dari situasi ini! 31 00:01:50,528 --> 00:01:51,571 Aku tidak bisa. 32 00:01:52,655 --> 00:01:54,031 Kalian harus pergi sekarang. 33 00:01:54,824 --> 00:01:56,033 Hermit! 34 00:01:58,411 --> 00:01:59,704 Aku akan membujuknya! 35 00:01:59,787 --> 00:02:01,164 Aku juga! 36 00:02:01,247 --> 00:02:03,166 - Aku akan menemanimu. - Ya! 37 00:02:03,249 --> 00:02:05,793 Ini tak lucu, sial! 38 00:02:05,877 --> 00:02:09,255 Tuan Weisz dan Suster, perbaiki kapal secepatnya! 39 00:02:09,338 --> 00:02:11,799 Seharusnya aku tak naik kapal ini. 40 00:02:11,883 --> 00:02:13,593 Aku juga ingin membantu! 41 00:02:13,676 --> 00:02:14,927 Jangan menghalangi kami! 42 00:02:15,428 --> 00:02:16,721 Moscoy! 43 00:02:27,523 --> 00:02:28,858 Aku tidak lagi… 44 00:02:29,942 --> 00:02:30,818 peduli. 45 00:02:30,902 --> 00:02:33,529 Hermit! 46 00:02:33,613 --> 00:02:37,992 Aku tak mungkin merelakanmu atau kapal ini! 47 00:02:38,576 --> 00:02:39,410 Aku tidak peduli. 48 00:02:41,996 --> 00:02:43,456 Akselerator Eter? 49 00:02:44,207 --> 00:02:45,208 Ya. 50 00:02:45,291 --> 00:02:47,960 Ini alat yang akan menyelamatkan banyak robot. 51 00:02:49,629 --> 00:02:51,631 Banyak robot? 52 00:02:52,381 --> 00:02:56,260 Maukah kau membantu kami membangun alat ini? 53 00:02:57,303 --> 00:03:01,265 Manusia membutuhkan kekuatanmu. 54 00:03:02,642 --> 00:03:05,811 Tentu! Dengan senang hati, Doktor Müller! 55 00:04:37,820 --> 00:04:41,574 KEMBANG API 56 00:04:42,074 --> 00:04:45,745 15 TAHUN LALU PLANET NEWTON 57 00:04:45,828 --> 00:04:49,457 LABORATORIUM KERAJAAN MÜLLER 58 00:04:50,624 --> 00:04:53,961 Ini Prototipe Akselerator Eter Nomor Enam. 59 00:04:54,545 --> 00:04:56,213 Itu mirip meriam. 60 00:04:56,797 --> 00:05:01,844 Jika bisa menyelesaikan ini, kami bisa menyelamatkan robot di Planet Hook. 61 00:05:03,012 --> 00:05:04,638 Namun, dengan teknologi kami, 62 00:05:04,722 --> 00:05:09,226 kami tak bisa menstabilkan Reaktor Fusi Eter. 63 00:05:09,894 --> 00:05:13,981 Pasti sulit menstabilkan jumlah Eter sebanyak itu. 64 00:05:15,107 --> 00:05:17,401 Apa itu Planet Hook? 65 00:05:17,485 --> 00:05:20,780 Itu planet robot di sebelah planet kami. 66 00:05:21,947 --> 00:05:26,410 Itu tempat tinggal robot yang ditinggalkan atau dibuang manusia. 67 00:05:27,661 --> 00:05:32,583 Mereka tidak punya tempat tujuan dan melanjutkan kehidupan suram mereka. 68 00:05:32,666 --> 00:05:36,379 Yang terburuk, seluruh planet menderita defisiensi eter yang buruk. 69 00:05:37,671 --> 00:05:38,672 Itu mengerikan. 70 00:05:39,715 --> 00:05:44,678 Jika Akselerator Eter rampung, Eter bisa disuplai ke planet itu. 71 00:05:45,471 --> 00:05:47,473 Ya, kelihatannya memungkinkan. 72 00:05:47,973 --> 00:05:52,394 Namun, kenapa kau sangat ingin membantu planet itu, Doktor Müller? 73 00:05:52,978 --> 00:05:58,943 Sama seperti robot yang butuh manusia, manusia tak bisa hidup tanpa robot. 74 00:06:00,069 --> 00:06:02,196 Kita saling membutuhkan. 75 00:06:02,822 --> 00:06:07,910 Aku yakin pertemanan ada di antara manusia dan mesin. 76 00:06:12,665 --> 00:06:17,336 Ilmuwan mungkin seharusnya tak punya pemikiran sentimental begitu. 77 00:06:17,419 --> 00:06:19,839 Tidak, menurutku ini luar biasa! 78 00:06:20,422 --> 00:06:22,925 Biar kubantu dengan penelitianmu! 79 00:06:29,348 --> 00:06:32,101 Tak berfungsi! Kerusakannya sangat parah 80 00:06:32,184 --> 00:06:34,562 sehingga mustahil diperbaiki secara langsung! 81 00:06:34,645 --> 00:06:36,230 Kita harus berusaha maksimal! 82 00:06:37,314 --> 00:06:39,358 Aku akan meningkatkan perisai sampai maksimal! 83 00:06:39,441 --> 00:06:43,654 Hei, Suster! Tak bisakah kekuatanmu memperbaiki semuanya sekaligus? 84 00:06:43,737 --> 00:06:46,282 Kekuatanku hanya bekerja pada makhluk hidup. 85 00:06:47,324 --> 00:06:51,412 Karena tak semua Empat Bintang Gemerlap ada di sini, Edens Zero masih belum hidup. 86 00:06:53,539 --> 00:06:54,790 Jangan dorong itu! 87 00:06:57,001 --> 00:07:00,004 Jadi, berapa lama sampai kalian semua hancur berkeping-keping? 88 00:07:01,422 --> 00:07:04,425 Ini yang terjadi saat sampah mencari masalah denganku. 89 00:07:06,719 --> 00:07:10,306 Tampang menyedihkan itu! Sungguh menghibur! 90 00:07:13,601 --> 00:07:14,643 Hermit! 91 00:07:15,686 --> 00:07:17,605 Buka pintu ini! 92 00:07:17,688 --> 00:07:19,148 Nona Hermit! 93 00:07:19,231 --> 00:07:20,399 Hermit! 94 00:07:20,483 --> 00:07:22,651 Kita terkunci di luar! 95 00:07:23,486 --> 00:07:24,737 Tidak ada pilihan lain. 96 00:07:25,571 --> 00:07:28,073 Aku akan memotong pintu ini. 97 00:07:28,157 --> 00:07:29,200 Hermit! 98 00:07:29,909 --> 00:07:31,577 Hanya kau yang bisa menolong kami! 99 00:07:32,161 --> 00:07:34,497 Hanya kau yang bisa menolong kami dan kapal ini! 100 00:07:38,209 --> 00:07:39,710 Hanya kau yang bisa… 101 00:07:41,712 --> 00:07:42,630 menolong mereka. 102 00:07:47,510 --> 00:07:49,970 Hanya aku yang bisa menolong mereka. 103 00:07:50,054 --> 00:07:53,933 Hermit, bukankah kau terlalu memaksakan diri? 104 00:07:54,016 --> 00:07:54,934 Jangan khawatir. 105 00:07:55,017 --> 00:07:56,560 Aku hampir menyelesaikan 106 00:07:56,644 --> 00:08:00,773 formula yang akan menstabilkan Reaktor Fusi Eter. 107 00:08:01,524 --> 00:08:02,900 Dia tak bisa dihentikan. 108 00:08:02,983 --> 00:08:04,193 Kau tahu, 109 00:08:04,276 --> 00:08:09,615 mengejutkan melihat manusia dan robot bekerja sama di laboratorium ini. 110 00:08:09,698 --> 00:08:12,409 Itu kebijakan laboratorium kami. 111 00:08:12,493 --> 00:08:14,578 Itu cara kerja Doktor Müller. 112 00:08:16,205 --> 00:08:17,665 Entah apakah aku 113 00:08:18,666 --> 00:08:20,376 bisa berteman dengan Doktor Müller. 114 00:08:21,126 --> 00:08:22,503 Teman manusiaku. 115 00:08:23,003 --> 00:08:25,923 Jika ingin punya teman manusia, kau punya kami. 116 00:08:26,006 --> 00:08:28,801 - Benar. - Namun, aku robot. 117 00:08:28,884 --> 00:08:31,136 Bisakah kita berteman, Nona Hermit? 118 00:08:33,430 --> 00:08:37,226 Maksud kalian, kalian mau menjadi temanku? 119 00:08:37,309 --> 00:08:39,770 Kita sesama peneliti! 120 00:08:39,853 --> 00:08:41,647 Kita sudah berteman! 121 00:08:41,730 --> 00:08:42,690 Ya! Kita teman! 122 00:08:51,949 --> 00:08:55,077 Apa? Kau hendak pergi ke Hook? 123 00:08:55,160 --> 00:09:00,249 Ya. Semua peneliti robot ditugaskan bekerja di lokasi. 124 00:09:00,332 --> 00:09:01,333 Kenapa? 125 00:09:02,918 --> 00:09:04,712 Hanya robot yang bisa hidup di Hook. 126 00:09:05,254 --> 00:09:06,630 Manusia tak bisa ke sana. 127 00:09:07,256 --> 00:09:09,967 Namun, tetap saja, kenapa kalian semua? 128 00:09:10,050 --> 00:09:12,928 Itu menunjukkan betapa besarnya proyek ini. 129 00:09:13,554 --> 00:09:18,142 Penerima harus kita pasang untuk menangkap eter dari akselerator di sana. 130 00:09:18,809 --> 00:09:20,352 Ini tugas penting. 131 00:09:20,978 --> 00:09:22,855 Aku belum mendengar soal itu. 132 00:09:22,938 --> 00:09:26,817 Kau harus membantu Doktor Müller mengurus Akselerator Eter, bukan? 133 00:09:27,401 --> 00:09:29,153 Namun, bagaimana jika tidak berfungsi? 134 00:09:29,653 --> 00:09:31,989 Itu tidak akan membunuh kita. 135 00:09:33,032 --> 00:09:34,992 Kau menyelesaikan alat ini. 136 00:09:36,201 --> 00:09:37,578 Aku yakin itu akan berfungsi. 137 00:09:40,831 --> 00:09:44,918 Rencana ini akan menyelamatkan banyak robot! 138 00:09:45,002 --> 00:09:47,296 - Luar biasa, bukan? - Ya. 139 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 Setelah proyek ini selesai, 140 00:09:49,798 --> 00:09:54,136 aku ingin memikirkan apa yang bisa kulakukan untuk manusia. 141 00:09:54,219 --> 00:09:59,892 Doktor Müller mungkin akan bilang, "Pijat saja bahuku." 142 00:09:59,975 --> 00:10:01,310 Benar sekali. 143 00:10:05,064 --> 00:10:09,193 HARI 18, BULAN 6, TAHUN X477 144 00:10:09,276 --> 00:10:11,904 Akhirnya, waktunya telah tiba. 145 00:10:12,488 --> 00:10:16,492 Staf di lokasi melaporkan bahwa penerimanya sudah siap. 146 00:10:17,076 --> 00:10:20,079 Akselerator Eter, semua sistem hijau. 147 00:10:20,663 --> 00:10:21,830 Jangan khawatir. 148 00:10:22,373 --> 00:10:24,500 Perhitunganmu sempurna. 149 00:10:25,250 --> 00:10:26,168 Benar. 150 00:10:26,752 --> 00:10:31,965 Maaf, Doktor Müller. Saat ini berakhir… 151 00:10:32,049 --> 00:10:33,133 Ada apa? 152 00:10:34,301 --> 00:10:36,762 Maukah kau menjadi temanku? 153 00:10:39,056 --> 00:10:42,768 Kukira kita sudah berteman. 154 00:10:49,233 --> 00:10:50,109 Benar! 155 00:10:51,527 --> 00:10:53,112 Mari kita mulai! 156 00:10:53,195 --> 00:10:56,907 Mulai tembak Akselerator Eter C7! 157 00:10:59,827 --> 00:11:01,370 Lima detik sebelum dilepaskan. 158 00:11:02,746 --> 00:11:03,664 Empat. 159 00:11:04,248 --> 00:11:06,250 Tiga. Dua. 160 00:11:06,875 --> 00:11:07,710 Satu. 161 00:11:07,793 --> 00:11:09,086 Tembak. 162 00:11:16,427 --> 00:11:20,931 Ini akan mengurangi defisiensi eter di Hook. 163 00:11:21,682 --> 00:11:24,226 Itu akan menyelamatkan semua robot itu. 164 00:11:26,770 --> 00:11:30,899 Planet Hook, Porta 207! Ada masalah! 165 00:11:31,650 --> 00:11:35,988 Penerima tidak cocok dengan pelepasan Eter! 166 00:11:37,448 --> 00:11:40,200 - Porta 201 melapor! - Porta 74! 167 00:11:40,284 --> 00:11:41,702 Kami mengalami masalah di sini! 168 00:11:41,785 --> 00:11:43,954 Masalah ditemukan di Porta 18! 169 00:11:44,538 --> 00:11:47,249 Jika pelepasan eternya diteruskan, Hook akan… 170 00:11:48,750 --> 00:11:50,794 Muatan eter terlampau berlebihan! 171 00:11:50,878 --> 00:11:52,504 TIDAK ADA SINYAL 172 00:12:12,441 --> 00:12:13,358 Tidak mungkin. 173 00:12:14,318 --> 00:12:15,986 Hore! 174 00:12:16,069 --> 00:12:17,988 Sukses besar! 175 00:12:18,071 --> 00:12:19,448 Bagus! 176 00:12:24,411 --> 00:12:26,580 Segera singkirkan sampah itu! 177 00:12:31,001 --> 00:12:33,420 Ada apa ini, Doktor Müller? 178 00:12:35,339 --> 00:12:37,549 Kau masih belum paham? 179 00:12:37,633 --> 00:12:40,260 Kalian para android memang sangat bodoh. 180 00:12:41,136 --> 00:12:43,472 Yang kau bangun adalah senjata! 181 00:12:43,555 --> 00:12:45,724 Meriam Akselerator Eter! 182 00:12:46,308 --> 00:12:47,226 Senjata? 183 00:12:47,309 --> 00:12:48,602 Meriam akselerator? 184 00:12:48,685 --> 00:12:52,397 Ya. Kemampuanmu dalam mengoperasikan komputer cukup canggih, 185 00:12:52,481 --> 00:12:54,942 jadi, kumanfaatkan itu demi keuntungan kami! 186 00:12:55,025 --> 00:12:58,904 Semua itu untuk menyingkirkan sampah di Hook selamanya! 187 00:12:58,987 --> 00:13:00,989 Operasi Pembersihan! 188 00:13:02,407 --> 00:13:03,492 Itu bohong, 'kan? 189 00:13:04,409 --> 00:13:08,539 Kami tidak mengirimmu ke Hook kalau-kalau ada masalah, 190 00:13:08,622 --> 00:13:10,749 tetapi urusan kami sudah selesai denganmu! 191 00:13:10,832 --> 00:13:11,667 Namun… 192 00:13:12,459 --> 00:13:13,418 Doktor Müller… 193 00:13:14,545 --> 00:13:16,129 Katamu manusia dan robot… 194 00:13:16,713 --> 00:13:17,548 Apa? 195 00:13:18,549 --> 00:13:21,343 Semua orang tahu manusia lebih unggul! 196 00:13:21,426 --> 00:13:24,888 Aku akan membinasakan semua robot hidup dari kosmos! 197 00:13:24,972 --> 00:13:31,019 Tak akan kubiarkan mesin berkeliaran dan berpura-pura menjadi manusia! 198 00:13:32,145 --> 00:13:34,731 Jijik! Menjijikkan sekali! 199 00:13:34,815 --> 00:13:35,899 Singkirkan dia! 200 00:13:36,567 --> 00:13:37,609 Bunuh dia! 201 00:13:38,443 --> 00:13:41,196 Sudahlah, Doktor Müller. Tenanglah. 202 00:13:41,280 --> 00:13:43,407 Lagi pula, rencananya sukses. 203 00:13:44,116 --> 00:13:46,618 Kurasa kita masih bisa memanfaatkannya untuk sesuatu. 204 00:13:46,702 --> 00:13:47,786 Sungguh? 205 00:13:48,370 --> 00:13:51,540 Mari gunakan dia sebagai subjek tes untuk Ekstraktor Eter. 206 00:13:51,623 --> 00:13:55,252 Ya! Aku suka itu! Itu akan menyenangkan! 207 00:13:55,961 --> 00:13:58,130 Tidak. Jangan! 208 00:13:58,213 --> 00:14:01,133 Kita teman, bukan? 209 00:14:02,551 --> 00:14:07,055 KUPON PIJAT BAHU 210 00:14:16,773 --> 00:14:19,484 Tambah dayanya! 211 00:14:19,568 --> 00:14:21,695 Subjeknya tak kuat menahannya lagi. 212 00:14:22,321 --> 00:14:26,658 Itu hanya rongsokan! Siapa yang peduli padanya! 213 00:14:26,742 --> 00:14:30,537 Semua android yang terhindar dari kehancuran operasi C7 dua tahun lalu 214 00:14:30,621 --> 00:14:32,122 telah rusak. 215 00:14:32,706 --> 00:14:34,499 Ini yang terakhir. 216 00:14:34,583 --> 00:14:38,086 Setelah menjalani perlakuan ini selama dua tahun, 217 00:14:38,170 --> 00:14:39,630 ini juga akan segera hancur. 218 00:14:39,713 --> 00:14:41,924 Kau bersimpati dengan rongsokan ini? 219 00:14:42,007 --> 00:14:43,884 Kau membuatku kesal! 220 00:14:45,510 --> 00:14:46,762 Senyum. 221 00:14:50,849 --> 00:14:53,268 Gadis pintar. 222 00:14:53,352 --> 00:14:56,438 Teruslah tersenyum. 223 00:14:56,521 --> 00:14:57,898 Ya! 224 00:14:57,981 --> 00:14:59,942 Dia mulai lagi. 225 00:15:00,025 --> 00:15:02,611 Dia melakukannya saat kesal, 226 00:15:02,694 --> 00:15:05,530 dan kita memberitahunya ini yang terakhir. 227 00:15:08,158 --> 00:15:09,618 Benar begitu! Perlihatkan senyum itu! 228 00:15:09,701 --> 00:15:12,496 Teruslah tersenyum! 229 00:15:13,705 --> 00:15:16,583 Tampaknya tidak ada harapan lagi. 230 00:15:16,667 --> 00:15:20,671 - Ya. - Untuk android itu, dan Doktor Müller. 231 00:15:31,848 --> 00:15:33,141 Siapa kalian? 232 00:15:33,850 --> 00:15:35,769 Tangkap semua peneliti! 233 00:15:38,355 --> 00:15:41,024 Lantai A sampai F sudah diamankan! 234 00:15:41,108 --> 00:15:43,360 Hei, ada basemen di sini. 235 00:15:43,443 --> 00:15:44,361 Kami akan masuk! 236 00:15:49,908 --> 00:15:52,494 Kami menemukan android yang mirip subjek tes. 237 00:15:53,328 --> 00:15:54,454 Dia rusak parah. 238 00:15:54,538 --> 00:15:56,039 Jangan disentuh! 239 00:15:56,123 --> 00:15:58,333 Itu subjek tesku! 240 00:15:58,417 --> 00:16:01,545 Kau masih melawan, Doktor Müller? 241 00:16:02,087 --> 00:16:03,505 Sudah berakhir untukmu. 242 00:16:04,256 --> 00:16:07,884 Lab ini ditutup atas perintah Pasukan Uni Antarbintang. 243 00:16:07,968 --> 00:16:11,388 - Sial, Kalian! Lepaskan aku! - Menyerah saja! Tenanglah! 244 00:16:11,471 --> 00:16:14,266 Jangan sentuh aku! Kau tidak tahu siapa aku? 245 00:16:16,184 --> 00:16:18,270 Hei, Kau! Kau mau ke mana? 246 00:16:18,353 --> 00:16:22,190 Kau aman sekarang. Kami punya banyak pertanyaan untukmu. 247 00:16:24,151 --> 00:16:25,777 Dia sudah tak tertolong lagi. 248 00:16:26,361 --> 00:16:27,738 Komandan? 249 00:16:27,821 --> 00:16:29,448 Dia akhirnya bebas. 250 00:16:29,990 --> 00:16:31,992 Biarkan dia memilih tempatnya untuk mati. 251 00:16:35,871 --> 00:16:39,583 Karena itu aku pergi ke Digitalis tempat tidak ada manusia. 252 00:16:41,793 --> 00:16:42,961 Namun, sekarang… 253 00:16:44,129 --> 00:16:45,589 Awas! 254 00:16:46,465 --> 00:16:48,258 Aku terlibat dengan manusia lagi. 255 00:16:51,887 --> 00:16:53,638 - Shiki! - Tuan! 256 00:16:53,722 --> 00:16:55,557 Sepertinya dia gagal menangkapnya. 257 00:16:56,767 --> 00:16:58,060 Dasar bodoh. 258 00:16:58,143 --> 00:16:59,102 Itu tak sengaja! 259 00:16:59,770 --> 00:17:03,648 Hermit, hanya kau yang bisa menyelamatkan kami dari ini. Kumohon! 260 00:17:05,358 --> 00:17:07,194 Aku tak mau menyelamatkan manusia. 261 00:17:08,195 --> 00:17:10,530 Namun, kami android. 262 00:17:10,614 --> 00:17:13,950 Lagi pula, Nona Witch dan Nona Suster adalah rekan-rekanmu, bukan? 263 00:17:14,534 --> 00:17:18,080 Aku juga benci android yang membela manusia. 264 00:17:20,499 --> 00:17:22,501 Ruangan ini tidak aman lagi! 265 00:17:25,170 --> 00:17:26,421 Hei, Hermit. 266 00:17:27,172 --> 00:17:28,215 Dengarkanlah. 267 00:17:32,594 --> 00:17:34,888 Aku ingin kau menatap mataku dan mendengarkan. 268 00:17:37,265 --> 00:17:41,728 Entah apa yang membuatmu sangat membenci manusia, 269 00:17:43,230 --> 00:17:46,525 tetapi semua manusia di kapal ini sangat memedulikan robot. 270 00:17:50,070 --> 00:17:53,532 Sahabatku adalah Happy, android. 271 00:17:54,116 --> 00:17:54,950 Ya. 272 00:17:55,033 --> 00:17:57,744 Guru Homura adalah Valkyrie. 273 00:17:58,411 --> 00:17:59,871 Dia sangat penting bagiku. 274 00:17:59,955 --> 00:18:03,416 Bahkan Weisz bisa akur dengan semua yang ada di sini. 275 00:18:04,209 --> 00:18:07,546 Shiki tumbuh di planet yang hanya ditinggali oleh robot. 276 00:18:09,840 --> 00:18:10,757 Aku tahu. 277 00:18:11,883 --> 00:18:15,011 Granbell juga tempat asal kami. 278 00:18:16,012 --> 00:18:16,888 Saat kami pergi, 279 00:18:17,681 --> 00:18:20,725 semua robot mengamuk karena virus. 280 00:18:21,977 --> 00:18:22,936 Bisa kau bayangkan? 281 00:18:23,645 --> 00:18:28,358 Semua orang yang dia kira temannya tiba-tiba menyerangnya. 282 00:18:32,863 --> 00:18:34,030 Namun, tetap saja… 283 00:18:34,823 --> 00:18:37,659 Meski begitu, Shiki tetap menganggap mereka temannya. 284 00:18:38,994 --> 00:18:41,913 Katanya dia tak pernah sendirian karena mereka selalu di sana. 285 00:18:46,835 --> 00:18:50,839 Dia tak peduli kau robot atau manusia. 286 00:18:51,631 --> 00:18:53,091 Shiki melihat hati kita. 287 00:18:58,430 --> 00:19:00,182 Kau tak akan memahami… 288 00:19:01,141 --> 00:19:04,060 apa yang telah manusia… 289 00:19:04,769 --> 00:19:06,479 perbuat padaku. 290 00:19:07,606 --> 00:19:09,524 Ya. Aku tidak paham. 291 00:19:10,108 --> 00:19:11,902 Kalau begitu, tinggalkan aku! 292 00:19:11,985 --> 00:19:14,029 Cepat kabur! 293 00:19:15,280 --> 00:19:16,615 Aku tak bisa meninggalkanmu. 294 00:19:16,698 --> 00:19:17,657 Kenapa? 295 00:19:18,325 --> 00:19:19,534 Karena… 296 00:19:21,369 --> 00:19:23,413 kau selalu menangis. 297 00:19:27,167 --> 00:19:31,880 Air mata itu berarti kau tahu tak semua manusia jahat, 'kan? 298 00:19:33,089 --> 00:19:34,299 Namun, 299 00:19:35,050 --> 00:19:37,802 kurasa kau masih tak bisa memercayai manusia. 300 00:19:40,597 --> 00:19:44,184 Kalau begitu, percayalah pada dirimu. 301 00:19:47,270 --> 00:19:50,357 Aku sampai sejauh ini karena memercayaimu. 302 00:19:52,234 --> 00:19:54,903 Aku percaya kepadamu, jadi, tak akan meninggalkan kapal. 303 00:19:57,906 --> 00:20:00,200 Apa yang akan kau lakukan, Hermit? 304 00:20:02,702 --> 00:20:03,745 Aku… 305 00:20:06,581 --> 00:20:07,415 Aku… 306 00:20:10,961 --> 00:20:12,128 Aku mau… 307 00:20:13,380 --> 00:20:14,673 berteman denganmu. 308 00:20:34,067 --> 00:20:35,068 Apa ini? 309 00:20:35,652 --> 00:20:37,821 Sistem pulih dengan cepat! 310 00:20:37,904 --> 00:20:39,572 Itu pasti Hermit! 311 00:20:39,656 --> 00:20:40,532 Mos! 312 00:20:43,952 --> 00:20:44,786 Astaga. 313 00:20:44,869 --> 00:20:46,371 Apa yang terjadi? 314 00:20:47,789 --> 00:20:51,418 Apa yang terjadi? Tidak mungkin! Ini mustahil! 315 00:20:51,501 --> 00:20:54,254 Sistemku diambil alih! 316 00:20:54,337 --> 00:20:58,008 Sektor Zamrud X64332, 317 00:20:58,091 --> 00:21:02,095 Y42560, Z13762. 318 00:21:02,178 --> 00:21:04,347 Aku sudah menemukan posisimu! 319 00:21:04,889 --> 00:21:07,309 Kau sudah menemukan alamatku? 320 00:21:07,392 --> 00:21:11,104 Jika meretas Edens Zero, seharusnya kau menyadarinya. 321 00:21:11,187 --> 00:21:12,022 GALAT 322 00:21:12,105 --> 00:21:14,691 Kapalmu dalam jangkauan… 323 00:21:15,525 --> 00:21:17,152 meriam jarak jauh kapal kami! 324 00:21:18,361 --> 00:21:21,197 Hentikan! 325 00:21:29,831 --> 00:21:30,790 Dasar bodoh. 326 00:21:31,291 --> 00:21:33,043 Itu tombol kembang api. 327 00:21:39,674 --> 00:21:43,053 - Kau lihat ekspresi wajahnya? - Sudah kuduga kau bisa, Hermit! 328 00:21:43,136 --> 00:21:44,512 - Kau berhasil! - Hebat! 329 00:21:45,096 --> 00:21:46,056 Sudah kubilang, 'kan? 330 00:21:46,598 --> 00:21:47,724 Soal apa? 331 00:21:48,516 --> 00:21:50,643 Senyumnya manis. 332 00:23:27,157 --> 00:23:30,577 EPISODE BERIKUTNYA: KUIL PENGETAHUAN 333 00:23:30,660 --> 00:23:34,080 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta