1
00:00:10,136 --> 00:00:11,679
SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:13,056 --> 00:00:15,475
SEBELUMNYA DI EDENS ZERO
3
00:00:16,058 --> 00:00:19,353
Tolong kembalikan tubuhku ke Iron Hill.
4
00:00:20,772 --> 00:00:22,732
Kurasa mereka juga tak berhasil
mengembalikan perasaan hatinya.
5
00:00:23,649 --> 00:00:24,859
Ini alarm untuk…
6
00:00:26,861 --> 00:00:28,446
Moscoy!
7
00:00:28,529 --> 00:00:29,781
Ada apa ini?
8
00:00:29,864 --> 00:00:32,533
Spider, si Peretas Genius ada di sini!
9
00:00:32,617 --> 00:00:33,868
Siapa itu?
10
00:00:33,951 --> 00:00:36,954
Bagaimana jika kubilang aku adalah
Jamilov yang kalian temui di Digitalis?
11
00:00:37,872 --> 00:00:41,000
Jangan bilang kau meretas Edens Zero!
12
00:00:46,881 --> 00:00:49,383
Kalian lemah. Lemah sekali.
13
00:00:50,468 --> 00:00:51,385
Aku sudah menguasai kalian.
14
00:00:52,094 --> 00:00:54,180
Kalian mengira bisa mengalahkanku?
15
00:00:54,263 --> 00:00:55,473
Dasar sampah!
16
00:01:07,151 --> 00:01:08,152
Ledakan?
17
00:01:08,778 --> 00:01:10,071
Apa yang terjadi?
18
00:01:10,655 --> 00:01:13,491
Edens Zero dihancurkan dari dalam.
19
00:01:13,991 --> 00:01:15,451
Apa?
20
00:01:15,535 --> 00:01:16,577
Kau pasti bercanda.
21
00:01:17,161 --> 00:01:18,037
Mos!
22
00:01:18,621 --> 00:01:20,248
Itulah akibatnya!
23
00:01:20,331 --> 00:01:24,001
Jika terus begini,
kapal ini akan hancur lebur!
24
00:01:24,085 --> 00:01:25,586
Keadaannya tampak buruk!
25
00:01:26,170 --> 00:01:28,548
Tak bisakah kita menstabilkan sistemnya?
26
00:01:29,131 --> 00:01:32,385
Setelah semua kekacauan yang kita alami,
hanya Hermit yang bisa…
27
00:01:32,969 --> 00:01:34,720
Jadi, Hermit bisa menghentikannya?
28
00:01:39,141 --> 00:01:41,477
Kau bisa mendengarku, Hermit?
29
00:01:44,981 --> 00:01:46,357
Aku bisa mendengarmu.
30
00:01:46,440 --> 00:01:49,527
Hanya kau yang bisa
menyelamatkan kita dari situasi ini!
31
00:01:50,528 --> 00:01:51,571
Aku tidak bisa.
32
00:01:52,655 --> 00:01:54,031
Kalian harus pergi sekarang.
33
00:01:54,824 --> 00:01:56,033
Hermit!
34
00:01:58,411 --> 00:01:59,704
Aku akan membujuknya!
35
00:01:59,787 --> 00:02:01,164
Aku juga!
36
00:02:01,247 --> 00:02:03,166
- Aku akan menemanimu.
- Ya!
37
00:02:03,249 --> 00:02:05,793
Ini tak lucu, sial!
38
00:02:05,877 --> 00:02:09,255
Tuan Weisz dan Suster,
perbaiki kapal secepatnya!
39
00:02:09,338 --> 00:02:11,799
Seharusnya aku tak naik kapal ini.
40
00:02:11,883 --> 00:02:13,593
Aku juga ingin membantu!
41
00:02:13,676 --> 00:02:14,927
Jangan menghalangi kami!
42
00:02:15,428 --> 00:02:16,721
Moscoy!
43
00:02:27,523 --> 00:02:28,858
Aku tidak lagi…
44
00:02:29,942 --> 00:02:30,818
peduli.
45
00:02:30,902 --> 00:02:33,529
Hermit!
46
00:02:33,613 --> 00:02:37,992
Aku tak mungkin
merelakanmu atau kapal ini!
47
00:02:38,576 --> 00:02:39,410
Aku tidak peduli.
48
00:02:41,996 --> 00:02:43,456
Akselerator Eter?
49
00:02:44,207 --> 00:02:45,208
Ya.
50
00:02:45,291 --> 00:02:47,960
Ini alat yang akan
menyelamatkan banyak robot.
51
00:02:49,629 --> 00:02:51,631
Banyak robot?
52
00:02:52,381 --> 00:02:56,260
Maukah kau membantu kami
membangun alat ini?
53
00:02:57,303 --> 00:03:01,265
Manusia membutuhkan kekuatanmu.
54
00:03:02,642 --> 00:03:05,811
Tentu! Dengan senang hati, Doktor Müller!
55
00:04:37,820 --> 00:04:41,574
KEMBANG API
56
00:04:42,074 --> 00:04:45,745
15 TAHUN LALU
PLANET NEWTON
57
00:04:45,828 --> 00:04:49,457
LABORATORIUM KERAJAAN MÜLLER
58
00:04:50,624 --> 00:04:53,961
Ini Prototipe Akselerator Eter Nomor Enam.
59
00:04:54,545 --> 00:04:56,213
Itu mirip meriam.
60
00:04:56,797 --> 00:05:01,844
Jika bisa menyelesaikan ini, kami
bisa menyelamatkan robot di Planet Hook.
61
00:05:03,012 --> 00:05:04,638
Namun, dengan teknologi kami,
62
00:05:04,722 --> 00:05:09,226
kami tak bisa menstabilkan
Reaktor Fusi Eter.
63
00:05:09,894 --> 00:05:13,981
Pasti sulit menstabilkan
jumlah Eter sebanyak itu.
64
00:05:15,107 --> 00:05:17,401
Apa itu Planet Hook?
65
00:05:17,485 --> 00:05:20,780
Itu planet robot di sebelah planet kami.
66
00:05:21,947 --> 00:05:26,410
Itu tempat tinggal robot
yang ditinggalkan atau dibuang manusia.
67
00:05:27,661 --> 00:05:32,583
Mereka tidak punya tempat tujuan
dan melanjutkan kehidupan suram mereka.
68
00:05:32,666 --> 00:05:36,379
Yang terburuk, seluruh planet
menderita defisiensi eter yang buruk.
69
00:05:37,671 --> 00:05:38,672
Itu mengerikan.
70
00:05:39,715 --> 00:05:44,678
Jika Akselerator Eter rampung,
Eter bisa disuplai ke planet itu.
71
00:05:45,471 --> 00:05:47,473
Ya, kelihatannya memungkinkan.
72
00:05:47,973 --> 00:05:52,394
Namun, kenapa kau sangat ingin
membantu planet itu, Doktor Müller?
73
00:05:52,978 --> 00:05:58,943
Sama seperti robot yang butuh manusia,
manusia tak bisa hidup tanpa robot.
74
00:06:00,069 --> 00:06:02,196
Kita saling membutuhkan.
75
00:06:02,822 --> 00:06:07,910
Aku yakin pertemanan
ada di antara manusia dan mesin.
76
00:06:12,665 --> 00:06:17,336
Ilmuwan mungkin seharusnya
tak punya pemikiran sentimental begitu.
77
00:06:17,419 --> 00:06:19,839
Tidak, menurutku ini luar biasa!
78
00:06:20,422 --> 00:06:22,925
Biar kubantu dengan penelitianmu!
79
00:06:29,348 --> 00:06:32,101
Tak berfungsi! Kerusakannya sangat parah
80
00:06:32,184 --> 00:06:34,562
sehingga mustahil diperbaiki
secara langsung!
81
00:06:34,645 --> 00:06:36,230
Kita harus berusaha maksimal!
82
00:06:37,314 --> 00:06:39,358
Aku akan meningkatkan perisai
sampai maksimal!
83
00:06:39,441 --> 00:06:43,654
Hei, Suster! Tak bisakah kekuatanmu
memperbaiki semuanya sekaligus?
84
00:06:43,737 --> 00:06:46,282
Kekuatanku hanya bekerja
pada makhluk hidup.
85
00:06:47,324 --> 00:06:51,412
Karena tak semua Empat Bintang Gemerlap
ada di sini, Edens Zero masih belum hidup.
86
00:06:53,539 --> 00:06:54,790
Jangan dorong itu!
87
00:06:57,001 --> 00:07:00,004
Jadi, berapa lama sampai kalian semua
hancur berkeping-keping?
88
00:07:01,422 --> 00:07:04,425
Ini yang terjadi saat sampah
mencari masalah denganku.
89
00:07:06,719 --> 00:07:10,306
Tampang menyedihkan itu!
Sungguh menghibur!
90
00:07:13,601 --> 00:07:14,643
Hermit!
91
00:07:15,686 --> 00:07:17,605
Buka pintu ini!
92
00:07:17,688 --> 00:07:19,148
Nona Hermit!
93
00:07:19,231 --> 00:07:20,399
Hermit!
94
00:07:20,483 --> 00:07:22,651
Kita terkunci di luar!
95
00:07:23,486 --> 00:07:24,737
Tidak ada pilihan lain.
96
00:07:25,571 --> 00:07:28,073
Aku akan memotong pintu ini.
97
00:07:28,157 --> 00:07:29,200
Hermit!
98
00:07:29,909 --> 00:07:31,577
Hanya kau yang bisa menolong kami!
99
00:07:32,161 --> 00:07:34,497
Hanya kau yang bisa
menolong kami dan kapal ini!
100
00:07:38,209 --> 00:07:39,710
Hanya kau yang bisa…
101
00:07:41,712 --> 00:07:42,630
menolong mereka.
102
00:07:47,510 --> 00:07:49,970
Hanya aku yang bisa menolong mereka.
103
00:07:50,054 --> 00:07:53,933
Hermit, bukankah kau
terlalu memaksakan diri?
104
00:07:54,016 --> 00:07:54,934
Jangan khawatir.
105
00:07:55,017 --> 00:07:56,560
Aku hampir menyelesaikan
106
00:07:56,644 --> 00:08:00,773
formula yang akan
menstabilkan Reaktor Fusi Eter.
107
00:08:01,524 --> 00:08:02,900
Dia tak bisa dihentikan.
108
00:08:02,983 --> 00:08:04,193
Kau tahu,
109
00:08:04,276 --> 00:08:09,615
mengejutkan melihat manusia dan robot
bekerja sama di laboratorium ini.
110
00:08:09,698 --> 00:08:12,409
Itu kebijakan laboratorium kami.
111
00:08:12,493 --> 00:08:14,578
Itu cara kerja Doktor Müller.
112
00:08:16,205 --> 00:08:17,665
Entah apakah aku
113
00:08:18,666 --> 00:08:20,376
bisa berteman dengan Doktor Müller.
114
00:08:21,126 --> 00:08:22,503
Teman manusiaku.
115
00:08:23,003 --> 00:08:25,923
Jika ingin punya teman manusia,
kau punya kami.
116
00:08:26,006 --> 00:08:28,801
- Benar.
- Namun, aku robot.
117
00:08:28,884 --> 00:08:31,136
Bisakah kita berteman, Nona Hermit?
118
00:08:33,430 --> 00:08:37,226
Maksud kalian, kalian mau menjadi temanku?
119
00:08:37,309 --> 00:08:39,770
Kita sesama peneliti!
120
00:08:39,853 --> 00:08:41,647
Kita sudah berteman!
121
00:08:41,730 --> 00:08:42,690
Ya! Kita teman!
122
00:08:51,949 --> 00:08:55,077
Apa? Kau hendak pergi ke Hook?
123
00:08:55,160 --> 00:09:00,249
Ya. Semua peneliti robot
ditugaskan bekerja di lokasi.
124
00:09:00,332 --> 00:09:01,333
Kenapa?
125
00:09:02,918 --> 00:09:04,712
Hanya robot yang bisa hidup di Hook.
126
00:09:05,254 --> 00:09:06,630
Manusia tak bisa ke sana.
127
00:09:07,256 --> 00:09:09,967
Namun, tetap saja, kenapa kalian semua?
128
00:09:10,050 --> 00:09:12,928
Itu menunjukkan betapa besarnya
proyek ini.
129
00:09:13,554 --> 00:09:18,142
Penerima harus kita pasang untuk menangkap
eter dari akselerator di sana.
130
00:09:18,809 --> 00:09:20,352
Ini tugas penting.
131
00:09:20,978 --> 00:09:22,855
Aku belum mendengar soal itu.
132
00:09:22,938 --> 00:09:26,817
Kau harus membantu Doktor Müller
mengurus Akselerator Eter, bukan?
133
00:09:27,401 --> 00:09:29,153
Namun, bagaimana jika tidak berfungsi?
134
00:09:29,653 --> 00:09:31,989
Itu tidak akan membunuh kita.
135
00:09:33,032 --> 00:09:34,992
Kau menyelesaikan alat ini.
136
00:09:36,201 --> 00:09:37,578
Aku yakin itu akan berfungsi.
137
00:09:40,831 --> 00:09:44,918
Rencana ini akan
menyelamatkan banyak robot!
138
00:09:45,002 --> 00:09:47,296
- Luar biasa, bukan?
- Ya.
139
00:09:47,880 --> 00:09:49,715
Setelah proyek ini selesai,
140
00:09:49,798 --> 00:09:54,136
aku ingin memikirkan
apa yang bisa kulakukan untuk manusia.
141
00:09:54,219 --> 00:09:59,892
Doktor Müller mungkin akan bilang,
"Pijat saja bahuku."
142
00:09:59,975 --> 00:10:01,310
Benar sekali.
143
00:10:05,064 --> 00:10:09,193
HARI 18, BULAN 6, TAHUN X477
144
00:10:09,276 --> 00:10:11,904
Akhirnya, waktunya telah tiba.
145
00:10:12,488 --> 00:10:16,492
Staf di lokasi melaporkan
bahwa penerimanya sudah siap.
146
00:10:17,076 --> 00:10:20,079
Akselerator Eter, semua sistem hijau.
147
00:10:20,663 --> 00:10:21,830
Jangan khawatir.
148
00:10:22,373 --> 00:10:24,500
Perhitunganmu sempurna.
149
00:10:25,250 --> 00:10:26,168
Benar.
150
00:10:26,752 --> 00:10:31,965
Maaf, Doktor Müller. Saat ini berakhir…
151
00:10:32,049 --> 00:10:33,133
Ada apa?
152
00:10:34,301 --> 00:10:36,762
Maukah kau menjadi temanku?
153
00:10:39,056 --> 00:10:42,768
Kukira kita sudah berteman.
154
00:10:49,233 --> 00:10:50,109
Benar!
155
00:10:51,527 --> 00:10:53,112
Mari kita mulai!
156
00:10:53,195 --> 00:10:56,907
Mulai tembak Akselerator Eter C7!
157
00:10:59,827 --> 00:11:01,370
Lima detik sebelum dilepaskan.
158
00:11:02,746 --> 00:11:03,664
Empat.
159
00:11:04,248 --> 00:11:06,250
Tiga. Dua.
160
00:11:06,875 --> 00:11:07,710
Satu.
161
00:11:07,793 --> 00:11:09,086
Tembak.
162
00:11:16,427 --> 00:11:20,931
Ini akan mengurangi
defisiensi eter di Hook.
163
00:11:21,682 --> 00:11:24,226
Itu akan menyelamatkan semua robot itu.
164
00:11:26,770 --> 00:11:30,899
Planet Hook, Porta 207! Ada masalah!
165
00:11:31,650 --> 00:11:35,988
Penerima tidak cocok
dengan pelepasan Eter!
166
00:11:37,448 --> 00:11:40,200
- Porta 201 melapor!
- Porta 74!
167
00:11:40,284 --> 00:11:41,702
Kami mengalami masalah di sini!
168
00:11:41,785 --> 00:11:43,954
Masalah ditemukan di Porta 18!
169
00:11:44,538 --> 00:11:47,249
Jika pelepasan eternya
diteruskan, Hook akan…
170
00:11:48,750 --> 00:11:50,794
Muatan eter terlampau berlebihan!
171
00:11:50,878 --> 00:11:52,504
TIDAK ADA SINYAL
172
00:12:12,441 --> 00:12:13,358
Tidak mungkin.
173
00:12:14,318 --> 00:12:15,986
Hore!
174
00:12:16,069 --> 00:12:17,988
Sukses besar!
175
00:12:18,071 --> 00:12:19,448
Bagus!
176
00:12:24,411 --> 00:12:26,580
Segera singkirkan sampah itu!
177
00:12:31,001 --> 00:12:33,420
Ada apa ini, Doktor Müller?
178
00:12:35,339 --> 00:12:37,549
Kau masih belum paham?
179
00:12:37,633 --> 00:12:40,260
Kalian para android memang sangat bodoh.
180
00:12:41,136 --> 00:12:43,472
Yang kau bangun adalah senjata!
181
00:12:43,555 --> 00:12:45,724
Meriam Akselerator Eter!
182
00:12:46,308 --> 00:12:47,226
Senjata?
183
00:12:47,309 --> 00:12:48,602
Meriam akselerator?
184
00:12:48,685 --> 00:12:52,397
Ya. Kemampuanmu dalam mengoperasikan
komputer cukup canggih,
185
00:12:52,481 --> 00:12:54,942
jadi, kumanfaatkan itu
demi keuntungan kami!
186
00:12:55,025 --> 00:12:58,904
Semua itu untuk menyingkirkan
sampah di Hook selamanya!
187
00:12:58,987 --> 00:13:00,989
Operasi Pembersihan!
188
00:13:02,407 --> 00:13:03,492
Itu bohong, 'kan?
189
00:13:04,409 --> 00:13:08,539
Kami tidak mengirimmu ke Hook
kalau-kalau ada masalah,
190
00:13:08,622 --> 00:13:10,749
tetapi urusan kami sudah selesai denganmu!
191
00:13:10,832 --> 00:13:11,667
Namun…
192
00:13:12,459 --> 00:13:13,418
Doktor Müller…
193
00:13:14,545 --> 00:13:16,129
Katamu manusia dan robot…
194
00:13:16,713 --> 00:13:17,548
Apa?
195
00:13:18,549 --> 00:13:21,343
Semua orang tahu manusia lebih unggul!
196
00:13:21,426 --> 00:13:24,888
Aku akan membinasakan
semua robot hidup dari kosmos!
197
00:13:24,972 --> 00:13:31,019
Tak akan kubiarkan mesin berkeliaran
dan berpura-pura menjadi manusia!
198
00:13:32,145 --> 00:13:34,731
Jijik! Menjijikkan sekali!
199
00:13:34,815 --> 00:13:35,899
Singkirkan dia!
200
00:13:36,567 --> 00:13:37,609
Bunuh dia!
201
00:13:38,443 --> 00:13:41,196
Sudahlah, Doktor Müller. Tenanglah.
202
00:13:41,280 --> 00:13:43,407
Lagi pula, rencananya sukses.
203
00:13:44,116 --> 00:13:46,618
Kurasa kita masih bisa
memanfaatkannya untuk sesuatu.
204
00:13:46,702 --> 00:13:47,786
Sungguh?
205
00:13:48,370 --> 00:13:51,540
Mari gunakan dia sebagai subjek tes
untuk Ekstraktor Eter.
206
00:13:51,623 --> 00:13:55,252
Ya! Aku suka itu! Itu akan menyenangkan!
207
00:13:55,961 --> 00:13:58,130
Tidak. Jangan!
208
00:13:58,213 --> 00:14:01,133
Kita teman, bukan?
209
00:14:02,551 --> 00:14:07,055
KUPON PIJAT BAHU
210
00:14:16,773 --> 00:14:19,484
Tambah dayanya!
211
00:14:19,568 --> 00:14:21,695
Subjeknya tak kuat menahannya lagi.
212
00:14:22,321 --> 00:14:26,658
Itu hanya rongsokan!
Siapa yang peduli padanya!
213
00:14:26,742 --> 00:14:30,537
Semua android yang terhindar
dari kehancuran operasi C7 dua tahun lalu
214
00:14:30,621 --> 00:14:32,122
telah rusak.
215
00:14:32,706 --> 00:14:34,499
Ini yang terakhir.
216
00:14:34,583 --> 00:14:38,086
Setelah menjalani perlakuan ini
selama dua tahun,
217
00:14:38,170 --> 00:14:39,630
ini juga akan segera hancur.
218
00:14:39,713 --> 00:14:41,924
Kau bersimpati dengan rongsokan ini?
219
00:14:42,007 --> 00:14:43,884
Kau membuatku kesal!
220
00:14:45,510 --> 00:14:46,762
Senyum.
221
00:14:50,849 --> 00:14:53,268
Gadis pintar.
222
00:14:53,352 --> 00:14:56,438
Teruslah tersenyum.
223
00:14:56,521 --> 00:14:57,898
Ya!
224
00:14:57,981 --> 00:14:59,942
Dia mulai lagi.
225
00:15:00,025 --> 00:15:02,611
Dia melakukannya saat kesal,
226
00:15:02,694 --> 00:15:05,530
dan kita memberitahunya ini yang terakhir.
227
00:15:08,158 --> 00:15:09,618
Benar begitu! Perlihatkan senyum itu!
228
00:15:09,701 --> 00:15:12,496
Teruslah tersenyum!
229
00:15:13,705 --> 00:15:16,583
Tampaknya tidak ada harapan lagi.
230
00:15:16,667 --> 00:15:20,671
- Ya.
- Untuk android itu, dan Doktor Müller.
231
00:15:31,848 --> 00:15:33,141
Siapa kalian?
232
00:15:33,850 --> 00:15:35,769
Tangkap semua peneliti!
233
00:15:38,355 --> 00:15:41,024
Lantai A sampai F sudah diamankan!
234
00:15:41,108 --> 00:15:43,360
Hei, ada basemen di sini.
235
00:15:43,443 --> 00:15:44,361
Kami akan masuk!
236
00:15:49,908 --> 00:15:52,494
Kami menemukan android
yang mirip subjek tes.
237
00:15:53,328 --> 00:15:54,454
Dia rusak parah.
238
00:15:54,538 --> 00:15:56,039
Jangan disentuh!
239
00:15:56,123 --> 00:15:58,333
Itu subjek tesku!
240
00:15:58,417 --> 00:16:01,545
Kau masih melawan, Doktor Müller?
241
00:16:02,087 --> 00:16:03,505
Sudah berakhir untukmu.
242
00:16:04,256 --> 00:16:07,884
Lab ini ditutup atas perintah
Pasukan Uni Antarbintang.
243
00:16:07,968 --> 00:16:11,388
- Sial, Kalian! Lepaskan aku!
- Menyerah saja! Tenanglah!
244
00:16:11,471 --> 00:16:14,266
Jangan sentuh aku!
Kau tidak tahu siapa aku?
245
00:16:16,184 --> 00:16:18,270
Hei, Kau! Kau mau ke mana?
246
00:16:18,353 --> 00:16:22,190
Kau aman sekarang.
Kami punya banyak pertanyaan untukmu.
247
00:16:24,151 --> 00:16:25,777
Dia sudah tak tertolong lagi.
248
00:16:26,361 --> 00:16:27,738
Komandan?
249
00:16:27,821 --> 00:16:29,448
Dia akhirnya bebas.
250
00:16:29,990 --> 00:16:31,992
Biarkan dia memilih tempatnya untuk mati.
251
00:16:35,871 --> 00:16:39,583
Karena itu aku pergi ke Digitalis
tempat tidak ada manusia.
252
00:16:41,793 --> 00:16:42,961
Namun, sekarang…
253
00:16:44,129 --> 00:16:45,589
Awas!
254
00:16:46,465 --> 00:16:48,258
Aku terlibat dengan manusia lagi.
255
00:16:51,887 --> 00:16:53,638
- Shiki!
- Tuan!
256
00:16:53,722 --> 00:16:55,557
Sepertinya dia gagal menangkapnya.
257
00:16:56,767 --> 00:16:58,060
Dasar bodoh.
258
00:16:58,143 --> 00:16:59,102
Itu tak sengaja!
259
00:16:59,770 --> 00:17:03,648
Hermit, hanya kau yang bisa
menyelamatkan kami dari ini. Kumohon!
260
00:17:05,358 --> 00:17:07,194
Aku tak mau menyelamatkan manusia.
261
00:17:08,195 --> 00:17:10,530
Namun, kami android.
262
00:17:10,614 --> 00:17:13,950
Lagi pula, Nona Witch dan Nona Suster
adalah rekan-rekanmu, bukan?
263
00:17:14,534 --> 00:17:18,080
Aku juga benci android
yang membela manusia.
264
00:17:20,499 --> 00:17:22,501
Ruangan ini tidak aman lagi!
265
00:17:25,170 --> 00:17:26,421
Hei, Hermit.
266
00:17:27,172 --> 00:17:28,215
Dengarkanlah.
267
00:17:32,594 --> 00:17:34,888
Aku ingin kau menatap mataku
dan mendengarkan.
268
00:17:37,265 --> 00:17:41,728
Entah apa yang membuatmu
sangat membenci manusia,
269
00:17:43,230 --> 00:17:46,525
tetapi semua manusia di kapal ini
sangat memedulikan robot.
270
00:17:50,070 --> 00:17:53,532
Sahabatku adalah Happy, android.
271
00:17:54,116 --> 00:17:54,950
Ya.
272
00:17:55,033 --> 00:17:57,744
Guru Homura adalah Valkyrie.
273
00:17:58,411 --> 00:17:59,871
Dia sangat penting bagiku.
274
00:17:59,955 --> 00:18:03,416
Bahkan Weisz bisa akur
dengan semua yang ada di sini.
275
00:18:04,209 --> 00:18:07,546
Shiki tumbuh di planet
yang hanya ditinggali oleh robot.
276
00:18:09,840 --> 00:18:10,757
Aku tahu.
277
00:18:11,883 --> 00:18:15,011
Granbell juga tempat asal kami.
278
00:18:16,012 --> 00:18:16,888
Saat kami pergi,
279
00:18:17,681 --> 00:18:20,725
semua robot mengamuk karena virus.
280
00:18:21,977 --> 00:18:22,936
Bisa kau bayangkan?
281
00:18:23,645 --> 00:18:28,358
Semua orang yang dia kira temannya
tiba-tiba menyerangnya.
282
00:18:32,863 --> 00:18:34,030
Namun, tetap saja…
283
00:18:34,823 --> 00:18:37,659
Meski begitu, Shiki
tetap menganggap mereka temannya.
284
00:18:38,994 --> 00:18:41,913
Katanya dia tak pernah sendirian
karena mereka selalu di sana.
285
00:18:46,835 --> 00:18:50,839
Dia tak peduli kau robot atau manusia.
286
00:18:51,631 --> 00:18:53,091
Shiki melihat hati kita.
287
00:18:58,430 --> 00:19:00,182
Kau tak akan memahami…
288
00:19:01,141 --> 00:19:04,060
apa yang telah manusia…
289
00:19:04,769 --> 00:19:06,479
perbuat padaku.
290
00:19:07,606 --> 00:19:09,524
Ya. Aku tidak paham.
291
00:19:10,108 --> 00:19:11,902
Kalau begitu, tinggalkan aku!
292
00:19:11,985 --> 00:19:14,029
Cepat kabur!
293
00:19:15,280 --> 00:19:16,615
Aku tak bisa meninggalkanmu.
294
00:19:16,698 --> 00:19:17,657
Kenapa?
295
00:19:18,325 --> 00:19:19,534
Karena…
296
00:19:21,369 --> 00:19:23,413
kau selalu menangis.
297
00:19:27,167 --> 00:19:31,880
Air mata itu berarti kau tahu
tak semua manusia jahat, 'kan?
298
00:19:33,089 --> 00:19:34,299
Namun,
299
00:19:35,050 --> 00:19:37,802
kurasa kau masih tak bisa
memercayai manusia.
300
00:19:40,597 --> 00:19:44,184
Kalau begitu, percayalah pada dirimu.
301
00:19:47,270 --> 00:19:50,357
Aku sampai sejauh ini karena memercayaimu.
302
00:19:52,234 --> 00:19:54,903
Aku percaya kepadamu,
jadi, tak akan meninggalkan kapal.
303
00:19:57,906 --> 00:20:00,200
Apa yang akan kau lakukan, Hermit?
304
00:20:02,702 --> 00:20:03,745
Aku…
305
00:20:06,581 --> 00:20:07,415
Aku…
306
00:20:10,961 --> 00:20:12,128
Aku mau…
307
00:20:13,380 --> 00:20:14,673
berteman denganmu.
308
00:20:34,067 --> 00:20:35,068
Apa ini?
309
00:20:35,652 --> 00:20:37,821
Sistem pulih dengan cepat!
310
00:20:37,904 --> 00:20:39,572
Itu pasti Hermit!
311
00:20:39,656 --> 00:20:40,532
Mos!
312
00:20:43,952 --> 00:20:44,786
Astaga.
313
00:20:44,869 --> 00:20:46,371
Apa yang terjadi?
314
00:20:47,789 --> 00:20:51,418
Apa yang terjadi?
Tidak mungkin! Ini mustahil!
315
00:20:51,501 --> 00:20:54,254
Sistemku diambil alih!
316
00:20:54,337 --> 00:20:58,008
Sektor Zamrud X64332,
317
00:20:58,091 --> 00:21:02,095
Y42560, Z13762.
318
00:21:02,178 --> 00:21:04,347
Aku sudah menemukan posisimu!
319
00:21:04,889 --> 00:21:07,309
Kau sudah menemukan alamatku?
320
00:21:07,392 --> 00:21:11,104
Jika meretas Edens Zero,
seharusnya kau menyadarinya.
321
00:21:11,187 --> 00:21:12,022
GALAT
322
00:21:12,105 --> 00:21:14,691
Kapalmu dalam jangkauan…
323
00:21:15,525 --> 00:21:17,152
meriam jarak jauh kapal kami!
324
00:21:18,361 --> 00:21:21,197
Hentikan!
325
00:21:29,831 --> 00:21:30,790
Dasar bodoh.
326
00:21:31,291 --> 00:21:33,043
Itu tombol kembang api.
327
00:21:39,674 --> 00:21:43,053
- Kau lihat ekspresi wajahnya?
- Sudah kuduga kau bisa, Hermit!
328
00:21:43,136 --> 00:21:44,512
- Kau berhasil!
- Hebat!
329
00:21:45,096 --> 00:21:46,056
Sudah kubilang, 'kan?
330
00:21:46,598 --> 00:21:47,724
Soal apa?
331
00:21:48,516 --> 00:21:50,643
Senyumnya manis.
332
00:23:27,157 --> 00:23:30,577
EPISODE BERIKUTNYA: KUIL PENGETAHUAN
333
00:23:30,660 --> 00:23:34,080
Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta