1 00:00:10,136 --> 00:00:11,679 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:13,056 --> 00:00:15,475 EERDER IN EDENS ZERO 3 00:00:16,058 --> 00:00:19,353 Zet mijn lichaam terug op IJzeren Heuvel. 4 00:00:20,772 --> 00:00:22,732 Ze hebben haar hart niet ook kunnen redden. 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,859 Nee. Dit alarm is voor… 6 00:00:26,861 --> 00:00:28,446 Moscoy. 7 00:00:28,529 --> 00:00:29,781 Wat is er aan de hand? 8 00:00:29,864 --> 00:00:32,533 De geniale hacker Spider is hier. 9 00:00:32,617 --> 00:00:33,868 Wie is dat? 10 00:00:33,951 --> 00:00:36,954 Wat als ik zei dat ik Jamilov was die je op Digitalis ontmoette? 11 00:00:37,872 --> 00:00:41,000 Zeg niet dat je Edens Zero hebt gehackt. 12 00:00:46,881 --> 00:00:49,383 Jullie zijn zwak. Ongelooflijk zwak. 13 00:00:50,468 --> 00:00:51,385 Jullie zijn van mij. 14 00:00:52,094 --> 00:00:54,180 Denken jullie mij te kunnen verslaan? 15 00:00:54,263 --> 00:00:55,473 Jullie zijn uitschot. 16 00:01:07,151 --> 00:01:08,152 Een explosie? 17 00:01:08,778 --> 00:01:10,071 Wat gebeurt er? 18 00:01:10,655 --> 00:01:13,491 Edens Zero wordt van binnenuit vernietigd. 19 00:01:13,991 --> 00:01:15,451 Wat? 20 00:01:15,535 --> 00:01:16,577 Dat kun je niet menen. 21 00:01:17,161 --> 00:01:18,037 Mos. 22 00:01:18,621 --> 00:01:20,248 Dat krijg je ervan. 23 00:01:20,331 --> 00:01:24,001 Het schip zal op deze manier volledig worden vernietigd. 24 00:01:24,085 --> 00:01:25,586 Het ziet er slecht uit. 25 00:01:26,170 --> 00:01:28,548 Kunnen we het systeem niet stabiliseren? 26 00:01:29,131 --> 00:01:32,385 Na alle geleden schade kan alleen Hermit… 27 00:01:32,969 --> 00:01:34,720 Dus Hermit kan hem tegenhouden? 28 00:01:39,141 --> 00:01:41,477 Je kunt me toch horen, Hermit? 29 00:01:44,981 --> 00:01:46,357 Ik kan je horen. 30 00:01:46,440 --> 00:01:49,527 Alleen jij kunt ons uit deze situatie redden. 31 00:01:50,528 --> 00:01:51,571 Ik kan het niet. 32 00:01:52,655 --> 00:01:54,031 Jullie moeten nu evacueren. 33 00:01:54,824 --> 00:01:56,033 Hermit. 34 00:01:58,411 --> 00:01:59,704 Ik haal haar wel over. 35 00:01:59,787 --> 00:02:01,164 Ik ook. 36 00:02:01,247 --> 00:02:03,166 Ik ga met je mee. -Ja. 37 00:02:03,249 --> 00:02:05,793 Dit is niet grappig, verdomme. 38 00:02:05,877 --> 00:02:09,255 Meester Weisz en Zuster, repareer het schip zo veel mogelijk. 39 00:02:09,338 --> 00:02:11,799 Ik had nooit aan boord moeten komen. 40 00:02:11,883 --> 00:02:13,593 Ik wil ook helpen. 41 00:02:13,676 --> 00:02:14,927 Loop ons niet in de weg. 42 00:02:15,428 --> 00:02:16,721 Moscoy. 43 00:02:27,523 --> 00:02:28,858 Het kan me niet meer… 44 00:02:29,942 --> 00:02:30,818 …schelen. 45 00:02:30,902 --> 00:02:33,529 Hermit. 46 00:02:33,613 --> 00:02:37,992 Ik geef jou en dit schip niet op. 47 00:02:38,576 --> 00:02:39,410 Het kan me niet… 48 00:02:41,996 --> 00:02:43,456 Een Ether-versneller? 49 00:02:44,207 --> 00:02:45,208 Ja. 50 00:02:45,291 --> 00:02:47,960 Een apparaat dat een groot aantal robots zal redden. 51 00:02:49,629 --> 00:02:51,631 Een groot aantal robots? 52 00:02:52,381 --> 00:02:56,260 Wil je ons helpen dit apparaat te maken? 53 00:02:57,303 --> 00:03:01,265 Wij mensen hebben jouw kracht nodig. 54 00:03:02,642 --> 00:03:05,811 Natuurlijk. Ik help graag, dr Müller. 55 00:04:37,820 --> 00:04:41,574 VUURWERK 56 00:04:42,074 --> 00:04:45,745 15 JAAR GELEDEN PLANEET NEWTON 57 00:04:45,828 --> 00:04:49,457 KONINKLIJKE LABORATORIA MÜLLER 58 00:04:50,624 --> 00:04:53,961 Dit is de Ether-versneller Prototype Nummer 6. 59 00:04:54,545 --> 00:04:56,213 Net een kanon. 60 00:04:56,797 --> 00:05:01,844 Als we dit afronden, redden we de robots op Planeet Hook. 61 00:05:03,012 --> 00:05:04,638 Maar met onze technologie… 62 00:05:04,722 --> 00:05:09,226 …kunnen we de Ether-fusiereactor niet stabiliseren. 63 00:05:09,894 --> 00:05:13,981 Het is vast moeilijk om zo'n enorme hoeveelheid Ether te stabiliseren. 64 00:05:15,107 --> 00:05:17,401 Wat is Planeet Hook? 65 00:05:17,485 --> 00:05:20,780 Een planeet met robots die naast de onze ligt. 66 00:05:21,947 --> 00:05:26,410 Daar wonen robots die zijn achtergelaten door mensen. 67 00:05:27,661 --> 00:05:32,583 Ze kunnen nergens heen en gaan gewoon door met hun sombere leven. 68 00:05:32,666 --> 00:05:36,379 Erger nog, de hele planeet heeft een ernstig Ether-tekort. 69 00:05:37,671 --> 00:05:38,672 Dat is vreselijk. 70 00:05:39,715 --> 00:05:44,678 Als de Ether-versneller af is, kan die Ether aan die planeet leveren. 71 00:05:45,471 --> 00:05:47,473 Ja, dat lijkt me mogelijk. 72 00:05:47,973 --> 00:05:52,394 Maar waarom wil je die planeet zo graag helpen, dr Müller? 73 00:05:52,978 --> 00:05:58,943 Net zoals robots mensen nodig hebben, kunnen mensen niet zonder robots. 74 00:06:00,069 --> 00:06:02,196 We hebben elkaar nodig. 75 00:06:02,822 --> 00:06:07,910 Ik geloof dat er vriendschap bestaat tussen mensen en machines. 76 00:06:12,665 --> 00:06:17,336 Wetenschappers horen zulke sentimentele gedachten vast niet te hebben. 77 00:06:17,419 --> 00:06:19,839 Nee, ik vind het geweldig. 78 00:06:20,422 --> 00:06:22,925 Laat me je helpen met je onderzoek. 79 00:06:29,348 --> 00:06:32,101 Het lukt niet. De schade is zo ernstig dat het… 80 00:06:32,184 --> 00:06:34,562 …niet in real time te repareren is. 81 00:06:34,645 --> 00:06:36,230 Toch moeten we doen wat we kunnen. 82 00:06:37,314 --> 00:06:39,358 Ik zet de schilden op maximum. 83 00:06:39,441 --> 00:06:43,654 Hé, Zuster. Kunnen je krachten niet alles tegelijk oplossen? 84 00:06:43,737 --> 00:06:46,282 Mijn krachten werken alleen op levende dingen. 85 00:06:47,324 --> 00:06:51,412 Aangezien niet alle Vier Stralende Sterren er zijn, leeft Edens Zero niet. 86 00:06:53,539 --> 00:06:54,790 Niet op drukken. 87 00:06:57,001 --> 00:07:00,004 Hoelang duurt het voordat jullie aan diggelen zijn geslagen? 88 00:07:01,422 --> 00:07:04,425 Dit krijg je als uitschot met me solt. 89 00:07:06,719 --> 00:07:10,306 Wat een zielige blikken. Wat een genot. 90 00:07:13,601 --> 00:07:14,643 Hermit. 91 00:07:15,686 --> 00:07:17,605 Doe open. 92 00:07:17,688 --> 00:07:19,148 Miss Hermit. 93 00:07:19,231 --> 00:07:20,399 Hermit. 94 00:07:20,483 --> 00:07:22,651 We zijn buitengesloten. 95 00:07:23,486 --> 00:07:24,737 We hebben geen keus. 96 00:07:25,571 --> 00:07:28,073 Ik hak de deur weg. 97 00:07:28,157 --> 00:07:29,200 Hermit. 98 00:07:29,909 --> 00:07:31,577 Alleen jij kan ons redden. 99 00:07:32,161 --> 00:07:34,497 Alleen jij kunt ons en dit schip redden. 100 00:07:38,209 --> 00:07:39,710 Jij bent de enige… 101 00:07:41,712 --> 00:07:42,630 …die hen kan redden. 102 00:07:47,510 --> 00:07:49,970 Ik ben de enige die ze kan redden. 103 00:07:50,054 --> 00:07:53,933 Hermit, zet je jezelf niet wat te veel onder druk? 104 00:07:54,016 --> 00:07:54,934 Geen zorgen. 105 00:07:55,017 --> 00:07:56,560 Ik ben bijna klaar… 106 00:07:56,644 --> 00:08:00,773 …met de formule die de Ether-fusiereactor zal stabiliseren. 107 00:08:01,524 --> 00:08:02,900 Ze is niet te stuiten. 108 00:08:02,983 --> 00:08:04,193 Weet je… 109 00:08:04,276 --> 00:08:09,615 …het is verrassend dat mensen en robots in dit laboratorium samenwerken. 110 00:08:09,698 --> 00:08:12,409 Dat is het beleid van ons laboratorium. 111 00:08:12,493 --> 00:08:14,578 Zo doet dr Müller dat. 112 00:08:16,205 --> 00:08:17,665 Ik vraag me af of ik… 113 00:08:18,666 --> 00:08:20,376 …vrienden kan worden met dr Müller. 114 00:08:21,126 --> 00:08:22,503 Mijn menselijke vriend. 115 00:08:23,003 --> 00:08:25,923 Als je mensenvrienden wilt, heb je ons. 116 00:08:26,006 --> 00:08:28,801 Dat klopt. -Maar ik ben een robot. 117 00:08:28,884 --> 00:08:31,136 Kunnen we vrienden worden, Miss Hermit? 118 00:08:33,430 --> 00:08:37,226 Bedoelen jullie dat jullie mijn vrienden worden? 119 00:08:37,309 --> 00:08:39,770 We zijn collega-onderzoekers. 120 00:08:39,853 --> 00:08:41,647 We zijn al vrienden. 121 00:08:41,730 --> 00:08:42,690 Ja. We zijn vrienden. 122 00:08:51,949 --> 00:08:55,077 Wat? Ga je naar Hook? 123 00:08:55,160 --> 00:09:00,249 Ja. Alle robotonderzoekers werden ter plaatse aan het werk gezet. 124 00:09:00,332 --> 00:09:01,333 Hoezo? 125 00:09:02,918 --> 00:09:04,712 Alleen robots kunnen op Hook leven. 126 00:09:05,254 --> 00:09:06,630 Mensen kunnen daar niet heen. 127 00:09:07,256 --> 00:09:09,967 Maar waarom jullie allemaal? 128 00:09:10,050 --> 00:09:12,928 Het laat zien hoe uitgebreid dit project is. 129 00:09:13,554 --> 00:09:18,142 We moeten ontvangers plaatsen voor de Ether van de versneller hier. 130 00:09:18,809 --> 00:09:20,352 Het is belangrijk werk. 131 00:09:20,978 --> 00:09:22,855 Ik heb er niets over gehoord. 132 00:09:22,938 --> 00:09:26,817 Jij moet dr Müller helpen met de Ether-versneller, toch? 133 00:09:27,401 --> 00:09:29,153 En als het niet werkt? 134 00:09:29,653 --> 00:09:31,989 We gaan er heus niet dood aan. 135 00:09:33,032 --> 00:09:34,992 Jij hebt dit apparaat voltooid. 136 00:09:36,201 --> 00:09:37,578 Het zal vast goed werken. 137 00:09:40,831 --> 00:09:44,918 Dit plan gaat veel robots redden. 138 00:09:45,002 --> 00:09:47,296 Is het niet geweldig? -Ja. 139 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 Als dit project is afgerond… 140 00:09:49,798 --> 00:09:54,136 …wil ik nadenken over wat ik voor mensen kan doen. 141 00:09:54,219 --> 00:09:59,892 Dr Müller kennende zal hij waarschijnlijk zeggen: 'Schoudermassage.' 142 00:09:59,975 --> 00:10:01,310 Dat is waar. 143 00:10:05,064 --> 00:10:09,193 DAG 18, MAAND 6, JAAR X477 144 00:10:09,276 --> 00:10:11,904 Eindelijk is het zover. 145 00:10:12,488 --> 00:10:16,492 Het team ter plaatse meldde dat de ontvangers klaar zijn. 146 00:10:17,076 --> 00:10:20,079 De Ether-versneller. Alles staat op groen. 147 00:10:20,663 --> 00:10:21,830 Geen zorgen. 148 00:10:22,373 --> 00:10:24,500 Je berekeningen waren perfect. 149 00:10:25,250 --> 00:10:26,168 Juist. 150 00:10:26,752 --> 00:10:31,965 Pardon, dr Müller. Als dit voorbij is… 151 00:10:32,049 --> 00:10:33,133 Wat is er? 152 00:10:34,301 --> 00:10:36,762 Wil je mijn vriend zijn? 153 00:10:39,056 --> 00:10:42,768 Ik dacht dat we al vrienden waren. 154 00:10:49,233 --> 00:10:50,109 Ja. 155 00:10:51,527 --> 00:10:53,112 Laten we beginnen. 156 00:10:53,195 --> 00:10:56,907 Begin met het ontsteken van Ether-versneller C7. 157 00:10:59,827 --> 00:11:01,370 Vijf seconden tot de ontlading. 158 00:11:02,746 --> 00:11:03,664 Vier. 159 00:11:04,248 --> 00:11:06,250 Drie. Twee. 160 00:11:06,875 --> 00:11:07,710 Eén. 161 00:11:07,793 --> 00:11:09,086 Vuur. 162 00:11:16,427 --> 00:11:20,931 Dit vermindert de Ether-tekort op Hook. 163 00:11:21,682 --> 00:11:24,226 Hiermee redden we de robots. 164 00:11:26,770 --> 00:11:30,899 Planeet Hook, Poort 207. We hebben een probleem. 165 00:11:31,650 --> 00:11:35,988 De ontvanger is niet compatibel met de Ether-ontlading. 166 00:11:37,448 --> 00:11:40,200 Poort 201 meldt zich. -Poort 74. 167 00:11:40,284 --> 00:11:41,702 We ervaren problemen. 168 00:11:41,785 --> 00:11:43,954 Problemen ontdekt bij Poort 18. 169 00:11:44,538 --> 00:11:47,249 Als de Ether-ontlading aanhoudt, zal Hook… 170 00:11:48,750 --> 00:11:50,794 Hook zal overbelast raken met Ether. 171 00:11:50,878 --> 00:11:52,504 GEEN BEREIK 172 00:12:12,441 --> 00:12:13,358 Nee, toch… 173 00:12:14,318 --> 00:12:15,986 Jippie. 174 00:12:16,069 --> 00:12:17,988 Wat een succes. 175 00:12:18,071 --> 00:12:19,448 Oké. 176 00:12:24,411 --> 00:12:26,580 Ruim dat schroot onmiddellijk op. 177 00:12:31,001 --> 00:12:33,420 Wat is er aan de hand, dr Müller? 178 00:12:35,339 --> 00:12:37,549 Heb je het nog niet door? 179 00:12:37,633 --> 00:12:40,260 Wat zijn jullie androïden toch stom. 180 00:12:41,136 --> 00:12:43,472 Je hebt aan een wapen gewerkt. 181 00:12:43,555 --> 00:12:45,724 Een Ether-versnelkanon. 182 00:12:46,308 --> 00:12:47,226 Een wapen? 183 00:12:47,309 --> 00:12:48,602 Een versnelkanon? 184 00:12:48,685 --> 00:12:52,397 Ja. Je rekenkracht is geavanceerd… 185 00:12:52,481 --> 00:12:54,942 …dus ik zette die in ons voordeel in. 186 00:12:55,025 --> 00:12:58,904 Om voor eens en altijd van de schroothoop op Hook af te komen. 187 00:12:58,987 --> 00:13:00,989 Operatie Schoonmaker. 188 00:13:02,407 --> 00:13:03,492 Dat kun je niet menen… 189 00:13:04,409 --> 00:13:08,539 We stuurden jou niet naar Hook voor het geval er iets misging… 190 00:13:08,622 --> 00:13:10,749 …maar nu zijn we klaar met je. 191 00:13:10,832 --> 00:13:11,667 Maar… 192 00:13:12,459 --> 00:13:13,418 Dr Müller… 193 00:13:14,545 --> 00:13:16,129 Mensen en robots hadden elkaar… 194 00:13:16,713 --> 00:13:17,548 Wat? 195 00:13:18,549 --> 00:13:21,343 Iedereen weet dat mensen superieur zijn. 196 00:13:21,426 --> 00:13:24,888 Ik zal elke levende robot in de kosmos vernietigen. 197 00:13:24,972 --> 00:13:31,019 Ik sta niet toe dat machines doen alsof ze mensen zijn. 198 00:13:32,145 --> 00:13:34,731 Bah. Wat smerig. 199 00:13:34,815 --> 00:13:35,899 Ruim haar uit de weg. 200 00:13:36,567 --> 00:13:37,609 Dood haar. 201 00:13:38,443 --> 00:13:41,196 Nou, nou, dr Müller. Rustig. 202 00:13:41,280 --> 00:13:43,407 Het plan was immers een succes. 203 00:13:44,116 --> 00:13:46,618 We kunnen haar nog ergens voor gebruiken. 204 00:13:46,702 --> 00:13:47,786 Echt? 205 00:13:48,370 --> 00:13:51,540 Laten we haar als proefpersoon gebruiken voor de Ether-extractor. 206 00:13:51,623 --> 00:13:55,252 Ja. Dat klinkt goed. Dat wordt leuk. 207 00:13:55,961 --> 00:13:58,130 Nee… Niet doen. 208 00:13:58,213 --> 00:14:01,133 We zijn vrienden, toch? 209 00:14:02,551 --> 00:14:07,055 BONNEN SCHOUDERMASSAGE. 210 00:14:16,773 --> 00:14:19,484 Verhoog het vermogen. 211 00:14:19,568 --> 00:14:21,695 Het subject kan dit niet langer verdragen. 212 00:14:22,321 --> 00:14:26,658 Het is een stuk schroot. Wat maakt het uit? 213 00:14:26,742 --> 00:14:30,537 Alle androïden die twee jaar geleden niet vernietigd werden bij operatie C7… 214 00:14:30,621 --> 00:14:32,122 …zijn ingestort. 215 00:14:32,706 --> 00:14:34,499 Dit is de laatste. 216 00:14:34,583 --> 00:14:38,086 Na twee jaar onderworpen te zijn aan deze behandeling… 217 00:14:38,170 --> 00:14:39,630 …zal deze ook snel instorten. 218 00:14:39,713 --> 00:14:41,924 Heb je sympathie met dit schroot? 219 00:14:42,007 --> 00:14:43,884 Je irriteert me. 220 00:14:45,510 --> 00:14:46,762 Lach. 221 00:14:50,849 --> 00:14:53,268 Brave meid. 222 00:14:53,352 --> 00:14:56,438 Blijf lachen. 223 00:14:56,521 --> 00:14:57,898 Ja. 224 00:14:57,981 --> 00:14:59,942 Daar gaat hij weer. 225 00:15:00,025 --> 00:15:02,611 Hij doet dit als hij boos wordt. 226 00:15:02,694 --> 00:15:05,530 En we zeiden dat dit de laatste was. 227 00:15:08,158 --> 00:15:09,618 Zo hoort het. Lach eens voor me. 228 00:15:09,701 --> 00:15:12,496 Blijf lachen. 229 00:15:13,705 --> 00:15:16,583 Dit wordt nogal hopeloos. 230 00:15:16,667 --> 00:15:20,671 Ja. -Voor die androïde en dr Müller. 231 00:15:31,848 --> 00:15:33,141 Wie zijn jullie? 232 00:15:33,850 --> 00:15:35,769 Pak alle onderzoekers. 233 00:15:38,355 --> 00:15:41,024 Verdiepingen A tot F ingenomen. 234 00:15:41,108 --> 00:15:43,360 Er is hier een kelder. 235 00:15:43,443 --> 00:15:44,361 We gaan naar binnen. 236 00:15:49,908 --> 00:15:52,494 We vonden een androïde die een proefpersoon lijkt te zijn. 237 00:15:53,328 --> 00:15:54,454 Ze is erg beschadigd. 238 00:15:54,538 --> 00:15:56,039 Niet aanraken. 239 00:15:56,123 --> 00:15:58,333 Dat is mijn proefpersoon. 240 00:15:58,417 --> 00:16:01,545 Blijf je je nog verzetten, dr Müller? 241 00:16:02,087 --> 00:16:03,505 Het is afgelopen met jou. 242 00:16:04,256 --> 00:16:07,884 Het lab wordt gesloten in opdracht van het Interstellaire Unieleger. 243 00:16:07,968 --> 00:16:11,388 Val dood. Laat me los. -Geef het toch op. Rustig. 244 00:16:11,471 --> 00:16:14,266 Blijf van me af. Weet je niet wie ik ben? 245 00:16:16,184 --> 00:16:18,270 Hé, jij. Waar ga je heen? 246 00:16:18,353 --> 00:16:22,190 Je bent nu veilig. Wij hebben ook veel vragen voor jou. 247 00:16:24,151 --> 00:16:25,777 Ze is te ver heen. 248 00:16:26,361 --> 00:16:27,738 Commandant? 249 00:16:27,821 --> 00:16:29,448 Ze is eindelijk vrij. 250 00:16:29,990 --> 00:16:31,992 Laat haar zelf kiezen waar ze sterft. 251 00:16:35,871 --> 00:16:39,583 Daarom ging ik naar Digitalis. Daar zijn geen mensen. 252 00:16:41,793 --> 00:16:42,961 Maar nu… 253 00:16:44,129 --> 00:16:45,589 Kijk uit. 254 00:16:46,465 --> 00:16:48,258 …word ik weer begaan met mensen. 255 00:16:51,887 --> 00:16:53,638 Shiki. -Meester. 256 00:16:53,722 --> 00:16:55,557 Hij kon hem niet vangen. 257 00:16:56,767 --> 00:16:58,060 Wat een idioot. 258 00:16:58,143 --> 00:16:59,102 Oeps. Floepte eruit. 259 00:16:59,770 --> 00:17:03,648 Hermit, alleen jij kunt ons redden. Alsjeblieft. 260 00:17:05,358 --> 00:17:07,194 Ik wil geen mensen redden. 261 00:17:08,195 --> 00:17:10,530 Maar wij zijn androïden. 262 00:17:10,614 --> 00:17:13,950 En zijn Miss Witch en Miss Zuster niet je medebemanningsleden? 263 00:17:14,534 --> 00:17:18,080 Ik haat androïden die zich bij mensen aansluiten ook. 264 00:17:20,499 --> 00:17:22,501 Deze kamer is niet langer veilig. 265 00:17:25,170 --> 00:17:26,421 Hé, Hermit… 266 00:17:27,172 --> 00:17:28,215 Luister eens. 267 00:17:32,594 --> 00:17:34,888 Kijk me aan en luister. 268 00:17:37,265 --> 00:17:41,728 Ik weet niet waarom je mensen zo haat… 269 00:17:43,230 --> 00:17:46,525 …maar de mensen op dit schip geven veel om robots. 270 00:17:50,070 --> 00:17:53,532 Mijn beste vriendin is Happy, een androïde. 271 00:17:54,116 --> 00:17:54,950 Ja. 272 00:17:55,033 --> 00:17:57,744 Homura's lerares is Valkyrie. 273 00:17:58,411 --> 00:17:59,871 Ze is me heel dierbaar. 274 00:17:59,955 --> 00:18:03,416 Zelfs Weisz kan het met iedereen vinden. 275 00:18:04,209 --> 00:18:07,546 En Shiki groeide op een planeet met alleen maar robots op. 276 00:18:09,840 --> 00:18:10,757 Ik weet het. 277 00:18:11,883 --> 00:18:15,011 Granbell is waar wij allemaal vandaan komen. 278 00:18:16,012 --> 00:18:16,888 Toen we weggingen… 279 00:18:17,681 --> 00:18:20,725 …waren alle robots doorgedraaid vanwege een virus. 280 00:18:21,977 --> 00:18:22,936 Stel je eens voor. 281 00:18:23,645 --> 00:18:28,358 Iedereen die hij als vriend zag, viel hem plotseling aan. 282 00:18:32,863 --> 00:18:34,030 Maar toch… 283 00:18:34,823 --> 00:18:37,659 Desondanks zegt Shiki nog dat ze allemaal zijn vrienden zijn. 284 00:18:38,994 --> 00:18:41,913 Dat hij nooit alleen was omdat zij er altijd waren. 285 00:18:46,835 --> 00:18:50,839 Het maakt hem niet uit of je robot of mens bent. 286 00:18:51,631 --> 00:18:53,091 Shiki kijkt naar ons hart. 287 00:18:58,430 --> 00:19:00,182 Je zou niet begrijpen… 288 00:19:01,141 --> 00:19:04,060 …wat mensen mij… 289 00:19:04,769 --> 00:19:06,479 …hebben aangedaan. 290 00:19:07,606 --> 00:19:09,524 Nee. Ik begrijp het niet. 291 00:19:10,108 --> 00:19:11,902 Laat me dan met rust. 292 00:19:11,985 --> 00:19:14,029 Schiet op en ontsnap nou. 293 00:19:15,280 --> 00:19:16,615 Dat kan ik niet doen. 294 00:19:16,698 --> 00:19:17,657 Waarom niet? 295 00:19:18,325 --> 00:19:19,534 Omdat je… 296 00:19:21,369 --> 00:19:23,413 …nu al de hele tijd huilt. 297 00:19:27,167 --> 00:19:31,880 Die tranen betekenen dat je weet dat niet alle mensen slecht zijn, toch? 298 00:19:33,089 --> 00:19:34,299 Maar… 299 00:19:35,050 --> 00:19:37,802 …je kunt mensen nog steeds niet vertrouwen. 300 00:19:40,597 --> 00:19:44,184 Vertrouw in dat geval op jezelf. 301 00:19:47,270 --> 00:19:50,357 Ik ben zo ver gekomen omdat ik jou vertrouw. 302 00:19:52,234 --> 00:19:54,903 Ik geloof in jou, dus ik verlaat dit schip niet. 303 00:19:57,906 --> 00:20:00,200 Wat wil je doen, Hermit? 304 00:20:02,702 --> 00:20:03,745 Ik… 305 00:20:06,581 --> 00:20:07,415 Ik… 306 00:20:10,961 --> 00:20:12,128 Ik wil… 307 00:20:13,380 --> 00:20:14,673 …vrienden met jullie zijn. 308 00:20:34,067 --> 00:20:35,068 Wat is dit? 309 00:20:35,652 --> 00:20:37,821 De systemen herstellen snel. 310 00:20:37,904 --> 00:20:39,572 Dit moet Hermit zijn. 311 00:20:39,656 --> 00:20:40,532 Mos. 312 00:20:43,952 --> 00:20:44,786 Allemachtig… 313 00:20:44,869 --> 00:20:46,371 Wat is er aan de hand? 314 00:20:47,789 --> 00:20:51,418 Wat is er aan de hand? Echt niet. Dit kan niet. 315 00:20:51,501 --> 00:20:54,254 Mijn systemen worden overgenomen. 316 00:20:54,337 --> 00:20:58,008 Smaragdsector X6432… 317 00:20:58,091 --> 00:21:02,095 …Y42560, Z13762. 318 00:21:02,178 --> 00:21:04,347 Ik weet waar je bent. 319 00:21:04,889 --> 00:21:07,309 Heb je mijn adres ontdekt? 320 00:21:07,392 --> 00:21:11,104 Als je Edens Zero hebt gehackt, had je dat moeten weten. 321 00:21:11,187 --> 00:21:12,022 FOUTMELDING 322 00:21:12,105 --> 00:21:14,691 Je schip is binnen bereik van het… 323 00:21:15,525 --> 00:21:17,152 …langeafstandskanon op ons schip. 324 00:21:18,361 --> 00:21:21,197 Hou op. 325 00:21:29,831 --> 00:21:30,790 Wat een idioot. 326 00:21:31,291 --> 00:21:33,043 Dat was de vuurwerkontsteker. 327 00:21:39,674 --> 00:21:43,053 Zag je die blik? -Ik wist dat je het kon, Hermit. 328 00:21:43,136 --> 00:21:44,512 Het is gelukt. -Goed zo. 329 00:21:45,096 --> 00:21:46,056 Zei ik het niet? 330 00:21:46,598 --> 00:21:47,724 Wat? 331 00:21:48,516 --> 00:21:50,643 Ze heeft een prachtige glimlach. 332 00:23:27,157 --> 00:23:30,577 VOLGENDE AFLEVERING DE TEMPEL DER WIJSHEID 333 00:23:30,660 --> 00:23:34,080 Ondertiteld door: Femke Montagne