1
00:00:10,011 --> 00:00:11,804
UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,056 --> 00:00:15,475
ANTERIORMENTE EM EDENS ZERO
3
00:00:16,058 --> 00:00:19,353
Por favor,
voltem a pôr o meu corpo em Iron Hill.
4
00:00:20,772 --> 00:00:22,732
Não conseguiram recuperar o coração dela.
5
00:00:23,649 --> 00:00:24,859
Isto é um alarme de…
6
00:00:26,861 --> 00:00:28,446
Muscui!
7
00:00:28,529 --> 00:00:29,781
O que se passa?
8
00:00:29,864 --> 00:00:32,533
Chegou o Spider,
o génio da pirataria informática!
9
00:00:32,617 --> 00:00:33,868
Quem é esse?
10
00:00:33,951 --> 00:00:36,954
E se te dissesse que eu era o Jamilov
que conheceste em Digitalis?
11
00:00:37,872 --> 00:00:41,000
Não me digas que pirateaste a Edens Zero!
12
00:00:46,881 --> 00:00:49,383
São fracos. Fracos como a merda.
13
00:00:50,593 --> 00:00:52,011
Estão nas minhas mãos.
14
00:00:52,094 --> 00:00:54,180
Acham que me podem vencer?
15
00:00:54,263 --> 00:00:55,473
Não valem nada!
16
00:01:07,151 --> 00:01:08,152
Uma explosão?
17
00:01:08,778 --> 00:01:10,071
O que se passa?
18
00:01:10,655 --> 00:01:13,491
A Edens Zero está a ser destruída
de dentro para fora.
19
00:01:13,991 --> 00:01:15,451
O quê?
20
00:01:15,535 --> 00:01:16,577
Devem estar a brincar.
21
00:01:17,161 --> 00:01:18,037
Mus!
22
00:01:18,621 --> 00:01:20,248
Tomem lá!
23
00:01:20,331 --> 00:01:24,001
A este ritmo,
a nave será completamente destruída!
24
00:01:24,085 --> 00:01:25,586
A coisa está feia!
25
00:01:26,170 --> 00:01:28,548
Não podemos estabilizar o sistema?
26
00:01:29,131 --> 00:01:32,385
Com todos os danos que sofremos,
só a Hermit seria capaz…
27
00:01:32,969 --> 00:01:34,720
A Hermit pode detê-lo?
28
00:01:39,141 --> 00:01:41,477
Consegues ouvir-me, certo, Hermit?
29
00:01:44,981 --> 00:01:46,357
Estou a ouvir-te.
30
00:01:46,440 --> 00:01:49,527
És a única
que nos pode tirar desta situação!
31
00:01:50,528 --> 00:01:51,571
Não posso.
32
00:01:52,655 --> 00:01:54,031
É melhor evacuarem.
33
00:01:54,824 --> 00:01:56,033
Hermit!
34
00:01:58,411 --> 00:01:59,704
Eu vou lá convencê-la!
35
00:01:59,787 --> 00:02:01,164
Eu também!
36
00:02:01,247 --> 00:02:03,166
- Eu acompanho-vos.
- Iá!
37
00:02:03,249 --> 00:02:05,793
Isto não tem piada, caramba!
38
00:02:05,877 --> 00:02:09,255
Mestre Weisz e Sister,
reparem a nave o máximo que puderem!
39
00:02:09,338 --> 00:02:11,799
Sabia que não devia ter embarcado.
40
00:02:11,883 --> 00:02:13,593
Também quero ajudar!
41
00:02:13,676 --> 00:02:14,927
Sai do nosso caminho!
42
00:02:15,428 --> 00:02:16,721
Muscui!
43
00:02:27,523 --> 00:02:28,858
Já não quero…
44
00:02:29,942 --> 00:02:30,818
…saber.
45
00:02:30,902 --> 00:02:33,529
Hermit!
46
00:02:33,613 --> 00:02:37,992
Nem penses
que vou desistir de ti ou desta nave.
47
00:02:38,576 --> 00:02:39,410
Não quero saber…
48
00:02:41,996 --> 00:02:43,456
Um acelerador etéreo?
49
00:02:44,207 --> 00:02:45,208
Sim.
50
00:02:45,291 --> 00:02:47,960
É um dispositivo
que há de salvar muitos robôs.
51
00:02:49,629 --> 00:02:51,631
Muitos robôs?
52
00:02:52,381 --> 00:02:56,260
Não nos pode ajudar
a construir esse dispositivo?
53
00:02:57,303 --> 00:03:01,265
Nós, humanos, precisamos do teu poder.
54
00:03:02,642 --> 00:03:05,811
Claro! Adorava, Dr. Müller!
55
00:04:37,820 --> 00:04:41,574
FOGO DE ARTIFÍCIO
56
00:04:42,074 --> 00:04:45,745
15 ANOS ATRÁS
PLANETA NEWTON
57
00:04:45,828 --> 00:04:49,457
LABORATÓRIOS REAIS MÜLLER
58
00:04:50,624 --> 00:04:53,961
Este é o protótipo número seis
do acelerador etéreo.
59
00:04:54,545 --> 00:04:56,213
Parece um canhão.
60
00:04:56,797 --> 00:05:01,844
Se conseguirmos terminá-lo,
podemos salvar os robôs do planeta Hook.
61
00:05:03,012 --> 00:05:04,638
Mas, com a nossa tecnologia,
62
00:05:04,722 --> 00:05:09,226
não conseguimos estabilizar
o reator de fusão etéreo.
63
00:05:09,894 --> 00:05:13,981
Deve ser difícil estabilizar
uma quantidade tão grande de éter.
64
00:05:15,107 --> 00:05:17,401
O que é o planeta Hook?
65
00:05:17,485 --> 00:05:20,780
É um planeta de robôs ao lado do nosso.
66
00:05:21,947 --> 00:05:26,410
É onde os robôs abandonados
ou deitados fora pelos humanos vão viver.
67
00:05:27,661 --> 00:05:32,583
Eles não têm para onde ir
continuar as suas tristes vidas.
68
00:05:32,666 --> 00:05:36,379
O pior é que todo o planeta sofre
de uma deficiência grave de éter.
69
00:05:37,671 --> 00:05:38,672
Isso é horrível.
70
00:05:39,715 --> 00:05:44,678
Se for terminado, o acelerador etéreo pode
fornecer éter a esse planeta.
71
00:05:45,471 --> 00:05:47,473
Sim, parece possível.
72
00:05:47,973 --> 00:05:52,394
Mas porque quer tanto
ajudar esse planeta, Dr. Müller?
73
00:05:52,978 --> 00:05:58,943
Tal como os robôs precisam de humanos,
os humanos não podem viver sem robôs.
74
00:06:00,069 --> 00:06:02,196
Precisamos uns dos outros.
75
00:06:02,822 --> 00:06:07,910
Acredito que existe amizade
entre homens e máquinas.
76
00:06:12,665 --> 00:06:17,336
Talvez os cientistas não devessem
ter estes pensamentos sentimentais.
77
00:06:17,419 --> 00:06:19,839
Não, acho que é absolutamente maravilhoso!
78
00:06:20,422 --> 00:06:22,925
Deixe-me ajudá-lo na sua investigação!
79
00:06:29,348 --> 00:06:32,101
Não está a resultar!
Os danos são tão graves
80
00:06:32,184 --> 00:06:34,562
que é impossível repará-los em tempo real.
81
00:06:34,645 --> 00:06:36,230
Mas temos de fazer o que pudermos!
82
00:06:37,314 --> 00:06:39,358
Vou aumentar os escudos ao máximo!
83
00:06:39,441 --> 00:06:43,654
Sister! Os teus poderes não conseguem
reparar tudo de uma vez?
84
00:06:43,737 --> 00:06:46,282
Os meus poderes só funcionam
em coisas vivas.
85
00:06:47,324 --> 00:06:51,412
Sem as Quatro Estrelas Brilhantes a bordo,
a Edens Zero não está viva.
86
00:06:53,539 --> 00:06:54,790
Não carregues aí!
87
00:06:57,001 --> 00:07:00,004
Quanto tempo vai demorar
até te partires em mil pedaços?
88
00:07:01,422 --> 00:07:04,425
Isto é o que acontece
quando a escumalha me provoca.
89
00:07:06,719 --> 00:07:10,306
Que olhares patéticos! Que agradável!
90
00:07:13,601 --> 00:07:14,643
Hermit!
91
00:07:15,686 --> 00:07:17,605
Abre esta porta!
92
00:07:17,688 --> 00:07:19,148
Sra. Hermit!
93
00:07:19,231 --> 00:07:20,399
Hermit!
94
00:07:20,483 --> 00:07:22,651
Estamos completamente bloqueados!
95
00:07:23,486 --> 00:07:24,737
Não temos escolha.
96
00:07:25,571 --> 00:07:28,073
Vou cortar esta porta.
97
00:07:28,157 --> 00:07:29,200
Hermit!
98
00:07:29,909 --> 00:07:31,577
Só tu nos podes salvar!
99
00:07:32,161 --> 00:07:34,497
Só tu nos podes salvar a nós
e a esta nave!
100
00:07:38,209 --> 00:07:39,710
És a única
101
00:07:41,712 --> 00:07:42,630
que os pode salvar.
102
00:07:47,510 --> 00:07:49,970
Só eu os posso salvar.
103
00:07:50,054 --> 00:07:53,933
Hermit, não achas
que estás a trabalhar demais?
104
00:07:54,016 --> 00:07:54,934
Não se preocupe.
105
00:07:55,017 --> 00:07:56,560
Já quase completei
106
00:07:56,644 --> 00:08:00,773
a fórmula que vai estabilizar
o reator de fusão etéreo.
107
00:08:01,524 --> 00:08:02,900
Ninguém a para.
108
00:08:02,983 --> 00:08:04,193
Sabe,
109
00:08:04,276 --> 00:08:09,615
é surpreendente que os humanos e os robôs
trabalhem juntos neste laboratório.
110
00:08:09,698 --> 00:08:12,409
É a política do laboratório.
111
00:08:12,493 --> 00:08:14,578
É assim que o Dr. Müller trabalha.
112
00:08:16,205 --> 00:08:17,665
Não sei se vou conseguir…
113
00:08:18,666 --> 00:08:20,376
… ficar amiga do Dr. Müller.
114
00:08:21,126 --> 00:08:22,503
O meu amigo humano.
115
00:08:23,003 --> 00:08:25,923
Se queres amigos humanos, tens-nos a nós.
116
00:08:26,006 --> 00:08:28,801
- É verdade.
- Mas eu sou um robô.
117
00:08:28,884 --> 00:08:31,136
Podemos ser amigos, Sra. Hermit?
118
00:08:33,430 --> 00:08:37,226
Querem ser meus amigos?
119
00:08:37,309 --> 00:08:39,770
Somos todos investigadores!
120
00:08:39,853 --> 00:08:41,647
Já somos amigos!
121
00:08:41,730 --> 00:08:42,690
Sim! Somos amigos!
122
00:08:51,949 --> 00:08:55,077
O quê? Vão para Hook?
123
00:08:55,160 --> 00:09:00,249
Sim. Todos nós, investigadores robôs,
fomos destacados para trabalhar no local.
124
00:09:00,332 --> 00:09:01,333
Como assim?
125
00:09:02,918 --> 00:09:04,712
Só os robôs sobrevivem em Hook.
126
00:09:05,254 --> 00:09:06,630
Os humanos não podem lá ir.
127
00:09:07,256 --> 00:09:09,967
Mas porquê todos?
128
00:09:10,050 --> 00:09:12,928
Mostra bem a extensão do projeto.
129
00:09:13,554 --> 00:09:18,142
Temos de preparar recetores
para capturar lá o éter do acelerador.
130
00:09:18,809 --> 00:09:20,352
É um trabalho importante.
131
00:09:20,978 --> 00:09:22,855
Não sabia de nada.
132
00:09:22,938 --> 00:09:26,817
Precisas de ajudar o Dr. Müller
com o acelerador etéreo, certo?
133
00:09:27,401 --> 00:09:29,153
E se ele não resultar?
134
00:09:29,653 --> 00:09:31,989
Também não morremos por isso.
135
00:09:33,032 --> 00:09:34,992
Terminaste o dispositivo.
136
00:09:36,201 --> 00:09:37,578
Vai correr tudo bem.
137
00:09:40,831 --> 00:09:44,918
Este plano vai salvar muitos robôs!
138
00:09:45,002 --> 00:09:47,296
- Não é fantástico?
- É.
139
00:09:47,880 --> 00:09:49,715
Quando este projeto estiver terminado,
140
00:09:49,798 --> 00:09:54,136
gostava de pensar
no que posso fazer pelos humanos.
141
00:09:54,219 --> 00:09:59,892
Conhecendo o Dr. Müller, ele vai dizer:
"Faça-me só uma massagem nos ombros."
142
00:09:59,975 --> 00:10:01,310
É verdade.
143
00:10:05,064 --> 00:10:09,193
DIA 18, MÊS 6, ANO X47
144
00:10:09,276 --> 00:10:11,904
Por fim, chegou o momento.
145
00:10:12,488 --> 00:10:16,492
A equipa no local comunicou
que os recetores estão prontos.
146
00:10:17,076 --> 00:10:20,079
Acelerador etéreo,
todos os sistemas verdes.
147
00:10:20,663 --> 00:10:21,830
Não te preocupes.
148
00:10:22,373 --> 00:10:24,500
Os teus cálculos estavam perfeitos.
149
00:10:25,250 --> 00:10:26,168
Certo.
150
00:10:26,752 --> 00:10:31,965
Desculpe, Dr. Müller. Quando isto acabar…
151
00:10:32,049 --> 00:10:33,133
O quê?
152
00:10:34,301 --> 00:10:36,762
Quer ser meu amigo?
153
00:10:39,056 --> 00:10:42,768
Pensei que já éramos amigos.
154
00:10:49,233 --> 00:10:50,109
Certo!
155
00:10:51,527 --> 00:10:53,112
Vamos começar!
156
00:10:53,195 --> 00:10:56,907
Preparar a descarga
do acelerador etéreo C7!
157
00:10:59,827 --> 00:11:01,370
Cinco segundos para a descarga.
158
00:11:02,746 --> 00:11:03,664
Quatro.
159
00:11:04,248 --> 00:11:06,250
Três. Dois.
160
00:11:06,875 --> 00:11:07,710
Um.
161
00:11:07,793 --> 00:11:09,086
Lançar.
162
00:11:16,427 --> 00:11:20,931
Isto vai atenuar a escassez de éter
em Hook.
163
00:11:21,682 --> 00:11:24,226
Vai salvar aqueles robôs todos.
164
00:11:26,770 --> 00:11:30,899
Planeta Hook, Porto 207!
Temos um problema!
165
00:11:31,650 --> 00:11:35,988
O recetor não é compatível
com a descarga de éter!
166
00:11:37,448 --> 00:11:40,200
- Aqui porto 201!
- Porto 74!
167
00:11:40,284 --> 00:11:41,702
Estamos com problemas!
168
00:11:41,785 --> 00:11:43,954
Problemas descobertos no porto 18!
169
00:11:44,538 --> 00:11:47,249
Se o éter continuar a aumentar, Hook…
170
00:11:48,750 --> 00:11:50,794
Vai ficar com sobrecarga de éter!
171
00:11:50,878 --> 00:11:52,504
SEM SINAL
172
00:12:12,441 --> 00:12:13,358
Não pode…
173
00:12:14,318 --> 00:12:15,986
Boa!
174
00:12:16,069 --> 00:12:17,988
Grande êxito!
175
00:12:18,071 --> 00:12:19,448
Muito bem!
176
00:12:24,411 --> 00:12:26,580
Livrem-se deste traste imediatamente!
177
00:12:31,001 --> 00:12:33,420
O que se passa, Dr. Müller?
178
00:12:35,339 --> 00:12:37,549
Ainda não percebeste?
179
00:12:37,633 --> 00:12:40,260
Vocês androides são muito estúpidos.
180
00:12:41,136 --> 00:12:43,472
O que tu construíste é uma arma!
181
00:12:43,555 --> 00:12:45,724
Um canhão acelerador etéreo!
182
00:12:46,308 --> 00:12:47,226
Uma arma?
183
00:12:47,309 --> 00:12:48,602
Um canhão acelerador?
184
00:12:48,685 --> 00:12:52,397
Sim. O teu poder de computação
é muito avançado,
185
00:12:52,481 --> 00:12:54,942
e eu usei-o em nosso benefício!
186
00:12:55,025 --> 00:12:58,904
Tudo para nos livrarmos do lixo de Hook
de uma vez por todas.
187
00:12:58,987 --> 00:13:00,989
Operação Limpeza!
188
00:13:02,407 --> 00:13:03,617
Não está a falar a sério…
189
00:13:04,409 --> 00:13:08,539
Não te mandámos para Hook
porque algo podia correr mal,
190
00:13:08,622 --> 00:13:10,749
mas agora já não precisamos de ti!
191
00:13:10,832 --> 00:13:11,667
Mas…
192
00:13:12,459 --> 00:13:13,418
Dr. Müller…
193
00:13:14,419 --> 00:13:16,755
Os humanos e os robôs
precisam uns dos outros…
194
00:13:16,838 --> 00:13:17,965
O quê?
195
00:13:18,549 --> 00:13:21,343
Toda a gente sabe
que os humanos são superiores!
196
00:13:21,426 --> 00:13:24,888
Vou eliminar todos os robôs do cosmos!
197
00:13:24,972 --> 00:13:31,019
Não vou tolerar máquinas
que fingem ser humanas!
198
00:13:32,145 --> 00:13:34,731
Que nojo!
199
00:13:34,815 --> 00:13:35,899
Livrem-se já dela!
200
00:13:36,567 --> 00:13:37,609
Matem-na!
201
00:13:38,443 --> 00:13:41,196
Então, Dr. Müller. Acalme-se.
202
00:13:41,280 --> 00:13:43,407
Afinal, o plano foi um êxito.
203
00:13:44,116 --> 00:13:46,618
Acho que ainda a podemos usar para algo.
204
00:13:46,702 --> 00:13:47,786
A sério?
205
00:13:48,370 --> 00:13:51,540
Vamos usá-la como cobaia
para o extrator de éter.
206
00:13:51,623 --> 00:13:55,252
Sim! Boa ideia! Vai ser divertido!
207
00:13:55,961 --> 00:13:58,130
Não… Não façam isso!
208
00:13:58,213 --> 00:14:01,133
Somos amigos, certo?
209
00:14:02,551 --> 00:14:07,055
CUPÕES PARA MASSAGEM NOS OMBROS
210
00:14:16,773 --> 00:14:19,484
Aumentem a potência de saída!
211
00:14:19,568 --> 00:14:21,695
O sujeito não vai aguentar mais.
212
00:14:22,321 --> 00:14:26,658
Não passa de um traste!
O que interessa o que lhe acontece?
213
00:14:26,742 --> 00:14:30,537
Os androides que não foram destruídos
na operação C7, há dois anos,
214
00:14:30,621 --> 00:14:32,122
desagregaram-se.
215
00:14:32,706 --> 00:14:34,499
Este é o último.
216
00:14:34,583 --> 00:14:38,086
Depois de dois anos deste tratamento,
217
00:14:38,170 --> 00:14:39,630
ela não tarda a desagregar-se.
218
00:14:39,713 --> 00:14:41,924
Estás com pena deste traste?
219
00:14:42,007 --> 00:14:43,884
Já me estás a irritar!
220
00:14:45,510 --> 00:14:46,762
Sorri.
221
00:14:50,849 --> 00:14:53,268
Linda menina.
222
00:14:53,352 --> 00:14:56,438
Continua a sorrir.
223
00:14:56,521 --> 00:14:57,898
Boa!
224
00:14:57,981 --> 00:14:59,942
Lá está ele outra vez.
225
00:15:00,025 --> 00:15:02,611
Faz isto assim que fica irritado.
226
00:15:02,694 --> 00:15:05,530
E dissemos-lhe que era a última.
227
00:15:08,158 --> 00:15:09,618
Isso! Mostra lá esse sorriso!
228
00:15:09,701 --> 00:15:12,496
Continua a sorrir!
229
00:15:13,705 --> 00:15:16,583
Isto está a ficar um caso desesperado.
230
00:15:16,667 --> 00:15:20,671
- Sim.
- Para o androide e para o Dr. Müller.
231
00:15:31,848 --> 00:15:33,141
Quem são vocês?
232
00:15:33,850 --> 00:15:35,769
Capturem todos os investigadores!
233
00:15:38,355 --> 00:15:41,024
Pisos A a F seguros!
234
00:15:41,108 --> 00:15:43,360
Há ali uma cave.
235
00:15:43,443 --> 00:15:44,361
Vamos entrar!
236
00:15:49,908 --> 00:15:52,494
Encontrámos um androide
que parece ter sido cobaia.
237
00:15:53,328 --> 00:15:54,454
Está muito danificada.
238
00:15:54,538 --> 00:15:56,039
Não lhe toquem!
239
00:15:56,123 --> 00:15:58,333
É a minha cobaia!
240
00:15:58,417 --> 00:16:01,545
Ainda resiste, Dr. Müller?
241
00:16:02,087 --> 00:16:03,505
Acabou tudo para si.
242
00:16:04,256 --> 00:16:07,884
Este laboratório está encerrado por ordem
do Exército da União Interestelar.
243
00:16:07,968 --> 00:16:11,388
- Malditos sejam! Larguem-me!
- Não insista! Acalme-se!
244
00:16:11,471 --> 00:16:14,266
Tirem as mãos de cima de mim!
Não sabem quem eu sou?
245
00:16:16,184 --> 00:16:18,270
Tu aí! Aonde vais?
246
00:16:18,353 --> 00:16:22,190
Já estás em segurança.
Também temos muitas perguntas para ti.
247
00:16:24,151 --> 00:16:25,777
Ela está muito danificada.
248
00:16:26,361 --> 00:16:27,738
Comandante?
249
00:16:27,821 --> 00:16:29,448
Está livre, finalmente.
250
00:16:29,990 --> 00:16:31,992
Deixa-a escolher um lugar para morrer.
251
00:16:35,871 --> 00:16:39,583
Foi por isso que fui para Digitalis,
porque lá não há humanos.
252
00:16:41,793 --> 00:16:42,961
Mas agora…
253
00:16:44,129 --> 00:16:45,589
Cuidado!
254
00:16:46,465 --> 00:16:48,258
Vou voltar para junto dos humanos.
255
00:16:51,887 --> 00:16:53,638
- Shiki.
- Meu amo!
256
00:16:53,722 --> 00:16:55,557
Parece que não o conseguiu capturar.
257
00:16:56,767 --> 00:16:58,060
Palhaço!
258
00:16:58,143 --> 00:16:59,102
Ups! Este escapou!
259
00:16:59,770 --> 00:17:03,648
Hermit, só tu nos podes salvar disto.
Por favor!
260
00:17:05,358 --> 00:17:07,194
Não quero salvar humanos.
261
00:17:08,195 --> 00:17:10,530
Mas nós somos androides.
262
00:17:10,614 --> 00:17:13,950
Além disso, as Mnas. Witch e Sister
são tuas colegas, certo?
263
00:17:14,534 --> 00:17:18,080
Também detesto androides
que se aliam a humanos.
264
00:17:20,499 --> 00:17:22,501
Esta sala já não é segura!
265
00:17:25,170 --> 00:17:26,421
Olha, Hermit…
266
00:17:27,172 --> 00:17:28,215
Quero que ouças.
267
00:17:32,594 --> 00:17:34,888
Quero que me olhes nos olhos e ouças.
268
00:17:37,265 --> 00:17:41,728
Não sei o que te aconteceu
para odiares tanto os humanos,
269
00:17:43,230 --> 00:17:46,525
mas todos os humanos desta nave
gostam muito de robôs.
270
00:17:50,070 --> 00:17:53,532
O meu melhor amigo é o Happy, um androide.
271
00:17:54,116 --> 00:17:54,950
Iá.
272
00:17:55,033 --> 00:17:57,744
A professora da Homura é a Valkyrie.
273
00:17:58,411 --> 00:17:59,871
Ela é muito importante para mim.
274
00:17:59,955 --> 00:18:03,416
Até o Weisz se dá bem com toda a gente.
275
00:18:04,209 --> 00:18:07,546
E o Shiki cresceu num planeta
que só tinha robôs.
276
00:18:09,840 --> 00:18:10,757
Eu sei.
277
00:18:11,883 --> 00:18:15,011
Também viemos todas de Granbell.
278
00:18:16,012 --> 00:18:16,888
Quando partimos,
279
00:18:17,681 --> 00:18:20,725
os robôs enlouqueceram com um vírus.
280
00:18:21,977 --> 00:18:22,936
Consegues imaginar?
281
00:18:23,645 --> 00:18:28,358
De repente, todos os que ele considerava
amigos o atacaram.
282
00:18:32,863 --> 00:18:34,030
Mesmo assim…
283
00:18:34,823 --> 00:18:37,659
Apesar disso, o Shiki ainda diz
que são todos amigos dele.
284
00:18:38,994 --> 00:18:41,913
Disse que nunca estava sozinho
porque eles estavam sempre lá.
285
00:18:46,835 --> 00:18:50,839
Ele não quer saber se és robô ou humano.
286
00:18:51,631 --> 00:18:53,091
O Shiki olha para os corações.
287
00:18:58,430 --> 00:19:00,182
Não podes compreender…
288
00:19:01,141 --> 00:19:04,060
… o que os humanos
289
00:19:04,769 --> 00:19:06,479
me fizeram.
290
00:19:07,606 --> 00:19:09,524
É verdade. Não compreendo.
291
00:19:10,108 --> 00:19:11,902
Então, deixa-me em paz!
292
00:19:11,985 --> 00:19:14,029
Despacha-te e foge!
293
00:19:15,280 --> 00:19:16,615
Não te posso deixar em paz.
294
00:19:16,698 --> 00:19:17,657
Porque não?
295
00:19:18,325 --> 00:19:19,534
Porque…
296
00:19:21,369 --> 00:19:23,413
… estiveste a chorar este tempo todo.
297
00:19:27,167 --> 00:19:31,880
Essas lágrimas significam que sabes
que nem todos os humanos são maus, certo?
298
00:19:33,089 --> 00:19:34,299
Mas…
299
00:19:35,050 --> 00:19:37,802
… suponho que ainda não consegues
confiar em humanos.
300
00:19:40,597 --> 00:19:44,184
Nesse caso, confia em ti mesma.
301
00:19:47,270 --> 00:19:50,357
Vim até aqui porque confio em ti.
302
00:19:52,234 --> 00:19:54,903
Acredito em ti.
Por isso, não vou abandonar a nave.
303
00:19:57,906 --> 00:20:00,200
O que queres fazer, Hermit?
304
00:20:02,702 --> 00:20:03,745
Eu…
305
00:20:06,581 --> 00:20:07,415
Eu…
306
00:20:10,961 --> 00:20:12,128
Eu quero…
307
00:20:13,380 --> 00:20:14,673
… ser tua amiga.
308
00:20:34,067 --> 00:20:35,068
O que é isto?
309
00:20:35,652 --> 00:20:37,821
Os sistemas estão a recuperar rapidamente!
310
00:20:37,904 --> 00:20:39,572
Deve ser a Hermit!
311
00:20:39,656 --> 00:20:40,532
Mus!
312
00:20:43,952 --> 00:20:44,786
Santa…
313
00:20:44,869 --> 00:20:46,371
Que raio é que se passa?
314
00:20:47,789 --> 00:20:51,418
O que se passa? Nem pensar!
Não pode ser possível!
315
00:20:51,501 --> 00:20:54,254
Estão a invadir os meus sistemas.
316
00:20:54,337 --> 00:20:58,008
Setor Esmeralda X64332,
317
00:20:58,091 --> 00:21:02,095
Y42560, Z13762.
318
00:21:02,178 --> 00:21:04,347
Identifiquei a sua posição!
319
00:21:04,889 --> 00:21:07,309
Identificou o meu endereço?
320
00:21:07,392 --> 00:21:11,104
Se pirateou a Edens Zero,
devia ter percebido.
321
00:21:11,187 --> 00:21:12,022
ERRO
322
00:21:12,105 --> 00:21:14,691
A sua nave está ao alcance do canhão…
323
00:21:15,525 --> 00:21:17,152
de longo alcance da nossa nave!
324
00:21:18,361 --> 00:21:21,197
Parem!
325
00:21:29,831 --> 00:21:30,790
Que idiota.
326
00:21:31,291 --> 00:21:33,043
Era o botão do fogo de artifício.
327
00:21:39,674 --> 00:21:43,053
- Viram o olhar dele?
- Eu sabia que ias conseguir, Hermit!
328
00:21:43,136 --> 00:21:44,512
- Conseguiste!
- Muito bem!
329
00:21:45,096 --> 00:21:46,056
Não te tinha dito?
330
00:21:46,598 --> 00:21:47,724
O quê?
331
00:21:48,516 --> 00:21:50,643
Ela tem um sorriso maravilhoso.
332
00:23:27,157 --> 00:23:30,577
PRÓXIMO EPISÓDIO
O TEMPLO DO CONHECIMENTO
333
00:23:30,660 --> 00:23:34,080
Legendas: Laura Genevrois