1 00:00:10,011 --> 00:00:11,804 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,056 --> 00:00:15,475 ANTERIORMENTE EM EDENS ZERO 3 00:00:16,058 --> 00:00:19,353 Por favor, voltem a pôr o meu corpo em Iron Hill. 4 00:00:20,772 --> 00:00:22,732 Não conseguiram recuperar o coração dela. 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,859 Isto é um alarme de… 6 00:00:26,861 --> 00:00:28,446 Muscui! 7 00:00:28,529 --> 00:00:29,781 O que se passa? 8 00:00:29,864 --> 00:00:32,533 Chegou o Spider, o génio da pirataria informática! 9 00:00:32,617 --> 00:00:33,868 Quem é esse? 10 00:00:33,951 --> 00:00:36,954 E se te dissesse que eu era o Jamilov que conheceste em Digitalis? 11 00:00:37,872 --> 00:00:41,000 Não me digas que pirateaste a Edens Zero! 12 00:00:46,881 --> 00:00:49,383 São fracos. Fracos como a merda. 13 00:00:50,593 --> 00:00:52,011 Estão nas minhas mãos. 14 00:00:52,094 --> 00:00:54,180 Acham que me podem vencer? 15 00:00:54,263 --> 00:00:55,473 Não valem nada! 16 00:01:07,151 --> 00:01:08,152 Uma explosão? 17 00:01:08,778 --> 00:01:10,071 O que se passa? 18 00:01:10,655 --> 00:01:13,491 A Edens Zero está a ser destruída de dentro para fora. 19 00:01:13,991 --> 00:01:15,451 O quê? 20 00:01:15,535 --> 00:01:16,577 Devem estar a brincar. 21 00:01:17,161 --> 00:01:18,037 Mus! 22 00:01:18,621 --> 00:01:20,248 Tomem lá! 23 00:01:20,331 --> 00:01:24,001 A este ritmo, a nave será completamente destruída! 24 00:01:24,085 --> 00:01:25,586 A coisa está feia! 25 00:01:26,170 --> 00:01:28,548 Não podemos estabilizar o sistema? 26 00:01:29,131 --> 00:01:32,385 Com todos os danos que sofremos, só a Hermit seria capaz… 27 00:01:32,969 --> 00:01:34,720 A Hermit pode detê-lo? 28 00:01:39,141 --> 00:01:41,477 Consegues ouvir-me, certo, Hermit? 29 00:01:44,981 --> 00:01:46,357 Estou a ouvir-te. 30 00:01:46,440 --> 00:01:49,527 És a única que nos pode tirar desta situação! 31 00:01:50,528 --> 00:01:51,571 Não posso. 32 00:01:52,655 --> 00:01:54,031 É melhor evacuarem. 33 00:01:54,824 --> 00:01:56,033 Hermit! 34 00:01:58,411 --> 00:01:59,704 Eu vou lá convencê-la! 35 00:01:59,787 --> 00:02:01,164 Eu também! 36 00:02:01,247 --> 00:02:03,166 - Eu acompanho-vos. - Iá! 37 00:02:03,249 --> 00:02:05,793 Isto não tem piada, caramba! 38 00:02:05,877 --> 00:02:09,255 Mestre Weisz e Sister, reparem a nave o máximo que puderem! 39 00:02:09,338 --> 00:02:11,799 Sabia que não devia ter embarcado. 40 00:02:11,883 --> 00:02:13,593 Também quero ajudar! 41 00:02:13,676 --> 00:02:14,927 Sai do nosso caminho! 42 00:02:15,428 --> 00:02:16,721 Muscui! 43 00:02:27,523 --> 00:02:28,858 Já não quero… 44 00:02:29,942 --> 00:02:30,818 …saber. 45 00:02:30,902 --> 00:02:33,529 Hermit! 46 00:02:33,613 --> 00:02:37,992 Nem penses que vou desistir de ti ou desta nave. 47 00:02:38,576 --> 00:02:39,410 Não quero saber… 48 00:02:41,996 --> 00:02:43,456 Um acelerador etéreo? 49 00:02:44,207 --> 00:02:45,208 Sim. 50 00:02:45,291 --> 00:02:47,960 É um dispositivo que há de salvar muitos robôs. 51 00:02:49,629 --> 00:02:51,631 Muitos robôs? 52 00:02:52,381 --> 00:02:56,260 Não nos pode ajudar a construir esse dispositivo? 53 00:02:57,303 --> 00:03:01,265 Nós, humanos, precisamos do teu poder. 54 00:03:02,642 --> 00:03:05,811 Claro! Adorava, Dr. Müller! 55 00:04:37,820 --> 00:04:41,574 FOGO DE ARTIFÍCIO 56 00:04:42,074 --> 00:04:45,745 15 ANOS ATRÁS PLANETA NEWTON 57 00:04:45,828 --> 00:04:49,457 LABORATÓRIOS REAIS MÜLLER 58 00:04:50,624 --> 00:04:53,961 Este é o protótipo número seis do acelerador etéreo. 59 00:04:54,545 --> 00:04:56,213 Parece um canhão. 60 00:04:56,797 --> 00:05:01,844 Se conseguirmos terminá-lo, podemos salvar os robôs do planeta Hook. 61 00:05:03,012 --> 00:05:04,638 Mas, com a nossa tecnologia, 62 00:05:04,722 --> 00:05:09,226 não conseguimos estabilizar o reator de fusão etéreo. 63 00:05:09,894 --> 00:05:13,981 Deve ser difícil estabilizar uma quantidade tão grande de éter. 64 00:05:15,107 --> 00:05:17,401 O que é o planeta Hook? 65 00:05:17,485 --> 00:05:20,780 É um planeta de robôs ao lado do nosso. 66 00:05:21,947 --> 00:05:26,410 É onde os robôs abandonados ou deitados fora pelos humanos vão viver. 67 00:05:27,661 --> 00:05:32,583 Eles não têm para onde ir continuar as suas tristes vidas. 68 00:05:32,666 --> 00:05:36,379 O pior é que todo o planeta sofre de uma deficiência grave de éter. 69 00:05:37,671 --> 00:05:38,672 Isso é horrível. 70 00:05:39,715 --> 00:05:44,678 Se for terminado, o acelerador etéreo pode fornecer éter a esse planeta. 71 00:05:45,471 --> 00:05:47,473 Sim, parece possível. 72 00:05:47,973 --> 00:05:52,394 Mas porque quer tanto ajudar esse planeta, Dr. Müller? 73 00:05:52,978 --> 00:05:58,943 Tal como os robôs precisam de humanos, os humanos não podem viver sem robôs. 74 00:06:00,069 --> 00:06:02,196 Precisamos uns dos outros. 75 00:06:02,822 --> 00:06:07,910 Acredito que existe amizade entre homens e máquinas. 76 00:06:12,665 --> 00:06:17,336 Talvez os cientistas não devessem ter estes pensamentos sentimentais. 77 00:06:17,419 --> 00:06:19,839 Não, acho que é absolutamente maravilhoso! 78 00:06:20,422 --> 00:06:22,925 Deixe-me ajudá-lo na sua investigação! 79 00:06:29,348 --> 00:06:32,101 Não está a resultar! Os danos são tão graves 80 00:06:32,184 --> 00:06:34,562 que é impossível repará-los em tempo real. 81 00:06:34,645 --> 00:06:36,230 Mas temos de fazer o que pudermos! 82 00:06:37,314 --> 00:06:39,358 Vou aumentar os escudos ao máximo! 83 00:06:39,441 --> 00:06:43,654 Sister! Os teus poderes não conseguem reparar tudo de uma vez? 84 00:06:43,737 --> 00:06:46,282 Os meus poderes só funcionam em coisas vivas. 85 00:06:47,324 --> 00:06:51,412 Sem as Quatro Estrelas Brilhantes a bordo, a Edens Zero não está viva. 86 00:06:53,539 --> 00:06:54,790 Não carregues aí! 87 00:06:57,001 --> 00:07:00,004 Quanto tempo vai demorar até te partires em mil pedaços? 88 00:07:01,422 --> 00:07:04,425 Isto é o que acontece quando a escumalha me provoca. 89 00:07:06,719 --> 00:07:10,306 Que olhares patéticos! Que agradável! 90 00:07:13,601 --> 00:07:14,643 Hermit! 91 00:07:15,686 --> 00:07:17,605 Abre esta porta! 92 00:07:17,688 --> 00:07:19,148 Sra. Hermit! 93 00:07:19,231 --> 00:07:20,399 Hermit! 94 00:07:20,483 --> 00:07:22,651 Estamos completamente bloqueados! 95 00:07:23,486 --> 00:07:24,737 Não temos escolha. 96 00:07:25,571 --> 00:07:28,073 Vou cortar esta porta. 97 00:07:28,157 --> 00:07:29,200 Hermit! 98 00:07:29,909 --> 00:07:31,577 Só tu nos podes salvar! 99 00:07:32,161 --> 00:07:34,497 Só tu nos podes salvar a nós e a esta nave! 100 00:07:38,209 --> 00:07:39,710 És a única 101 00:07:41,712 --> 00:07:42,630 que os pode salvar. 102 00:07:47,510 --> 00:07:49,970 Só eu os posso salvar. 103 00:07:50,054 --> 00:07:53,933 Hermit, não achas que estás a trabalhar demais? 104 00:07:54,016 --> 00:07:54,934 Não se preocupe. 105 00:07:55,017 --> 00:07:56,560 Já quase completei 106 00:07:56,644 --> 00:08:00,773 a fórmula que vai estabilizar o reator de fusão etéreo. 107 00:08:01,524 --> 00:08:02,900 Ninguém a para. 108 00:08:02,983 --> 00:08:04,193 Sabe, 109 00:08:04,276 --> 00:08:09,615 é surpreendente que os humanos e os robôs trabalhem juntos neste laboratório. 110 00:08:09,698 --> 00:08:12,409 É a política do laboratório. 111 00:08:12,493 --> 00:08:14,578 É assim que o Dr. Müller trabalha. 112 00:08:16,205 --> 00:08:17,665 Não sei se vou conseguir… 113 00:08:18,666 --> 00:08:20,376 … ficar amiga do Dr. Müller. 114 00:08:21,126 --> 00:08:22,503 O meu amigo humano. 115 00:08:23,003 --> 00:08:25,923 Se queres amigos humanos, tens-nos a nós. 116 00:08:26,006 --> 00:08:28,801 - É verdade. - Mas eu sou um robô. 117 00:08:28,884 --> 00:08:31,136 Podemos ser amigos, Sra. Hermit? 118 00:08:33,430 --> 00:08:37,226 Querem ser meus amigos? 119 00:08:37,309 --> 00:08:39,770 Somos todos investigadores! 120 00:08:39,853 --> 00:08:41,647 Já somos amigos! 121 00:08:41,730 --> 00:08:42,690 Sim! Somos amigos! 122 00:08:51,949 --> 00:08:55,077 O quê? Vão para Hook? 123 00:08:55,160 --> 00:09:00,249 Sim. Todos nós, investigadores robôs, fomos destacados para trabalhar no local. 124 00:09:00,332 --> 00:09:01,333 Como assim? 125 00:09:02,918 --> 00:09:04,712 Só os robôs sobrevivem em Hook. 126 00:09:05,254 --> 00:09:06,630 Os humanos não podem lá ir. 127 00:09:07,256 --> 00:09:09,967 Mas porquê todos? 128 00:09:10,050 --> 00:09:12,928 Mostra bem a extensão do projeto. 129 00:09:13,554 --> 00:09:18,142 Temos de preparar recetores para capturar lá o éter do acelerador. 130 00:09:18,809 --> 00:09:20,352 É um trabalho importante. 131 00:09:20,978 --> 00:09:22,855 Não sabia de nada. 132 00:09:22,938 --> 00:09:26,817 Precisas de ajudar o Dr. Müller com o acelerador etéreo, certo? 133 00:09:27,401 --> 00:09:29,153 E se ele não resultar? 134 00:09:29,653 --> 00:09:31,989 Também não morremos por isso. 135 00:09:33,032 --> 00:09:34,992 Terminaste o dispositivo. 136 00:09:36,201 --> 00:09:37,578 Vai correr tudo bem. 137 00:09:40,831 --> 00:09:44,918 Este plano vai salvar muitos robôs! 138 00:09:45,002 --> 00:09:47,296 - Não é fantástico? - É. 139 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 Quando este projeto estiver terminado, 140 00:09:49,798 --> 00:09:54,136 gostava de pensar no que posso fazer pelos humanos. 141 00:09:54,219 --> 00:09:59,892 Conhecendo o Dr. Müller, ele vai dizer: "Faça-me só uma massagem nos ombros." 142 00:09:59,975 --> 00:10:01,310 É verdade. 143 00:10:05,064 --> 00:10:09,193 DIA 18, MÊS 6, ANO X47 144 00:10:09,276 --> 00:10:11,904 Por fim, chegou o momento. 145 00:10:12,488 --> 00:10:16,492 A equipa no local comunicou que os recetores estão prontos. 146 00:10:17,076 --> 00:10:20,079 Acelerador etéreo, todos os sistemas verdes. 147 00:10:20,663 --> 00:10:21,830 Não te preocupes. 148 00:10:22,373 --> 00:10:24,500 Os teus cálculos estavam perfeitos. 149 00:10:25,250 --> 00:10:26,168 Certo. 150 00:10:26,752 --> 00:10:31,965 Desculpe, Dr. Müller. Quando isto acabar… 151 00:10:32,049 --> 00:10:33,133 O quê? 152 00:10:34,301 --> 00:10:36,762 Quer ser meu amigo? 153 00:10:39,056 --> 00:10:42,768 Pensei que já éramos amigos. 154 00:10:49,233 --> 00:10:50,109 Certo! 155 00:10:51,527 --> 00:10:53,112 Vamos começar! 156 00:10:53,195 --> 00:10:56,907 Preparar a descarga do acelerador etéreo C7! 157 00:10:59,827 --> 00:11:01,370 Cinco segundos para a descarga. 158 00:11:02,746 --> 00:11:03,664 Quatro. 159 00:11:04,248 --> 00:11:06,250 Três. Dois. 160 00:11:06,875 --> 00:11:07,710 Um. 161 00:11:07,793 --> 00:11:09,086 Lançar. 162 00:11:16,427 --> 00:11:20,931 Isto vai atenuar a escassez de éter em Hook. 163 00:11:21,682 --> 00:11:24,226 Vai salvar aqueles robôs todos. 164 00:11:26,770 --> 00:11:30,899 Planeta Hook, Porto 207! Temos um problema! 165 00:11:31,650 --> 00:11:35,988 O recetor não é compatível com a descarga de éter! 166 00:11:37,448 --> 00:11:40,200 - Aqui porto 201! - Porto 74! 167 00:11:40,284 --> 00:11:41,702 Estamos com problemas! 168 00:11:41,785 --> 00:11:43,954 Problemas descobertos no porto 18! 169 00:11:44,538 --> 00:11:47,249 Se o éter continuar a aumentar, Hook… 170 00:11:48,750 --> 00:11:50,794 Vai ficar com sobrecarga de éter! 171 00:11:50,878 --> 00:11:52,504 SEM SINAL 172 00:12:12,441 --> 00:12:13,358 Não pode… 173 00:12:14,318 --> 00:12:15,986 Boa! 174 00:12:16,069 --> 00:12:17,988 Grande êxito! 175 00:12:18,071 --> 00:12:19,448 Muito bem! 176 00:12:24,411 --> 00:12:26,580 Livrem-se deste traste imediatamente! 177 00:12:31,001 --> 00:12:33,420 O que se passa, Dr. Müller? 178 00:12:35,339 --> 00:12:37,549 Ainda não percebeste? 179 00:12:37,633 --> 00:12:40,260 Vocês androides são muito estúpidos. 180 00:12:41,136 --> 00:12:43,472 O que tu construíste é uma arma! 181 00:12:43,555 --> 00:12:45,724 Um canhão acelerador etéreo! 182 00:12:46,308 --> 00:12:47,226 Uma arma? 183 00:12:47,309 --> 00:12:48,602 Um canhão acelerador? 184 00:12:48,685 --> 00:12:52,397 Sim. O teu poder de computação é muito avançado, 185 00:12:52,481 --> 00:12:54,942 e eu usei-o em nosso benefício! 186 00:12:55,025 --> 00:12:58,904 Tudo para nos livrarmos do lixo de Hook de uma vez por todas. 187 00:12:58,987 --> 00:13:00,989 Operação Limpeza! 188 00:13:02,407 --> 00:13:03,617 Não está a falar a sério… 189 00:13:04,409 --> 00:13:08,539 Não te mandámos para Hook porque algo podia correr mal, 190 00:13:08,622 --> 00:13:10,749 mas agora já não precisamos de ti! 191 00:13:10,832 --> 00:13:11,667 Mas… 192 00:13:12,459 --> 00:13:13,418 Dr. Müller… 193 00:13:14,419 --> 00:13:16,755 Os humanos e os robôs precisam uns dos outros… 194 00:13:16,838 --> 00:13:17,965 O quê? 195 00:13:18,549 --> 00:13:21,343 Toda a gente sabe que os humanos são superiores! 196 00:13:21,426 --> 00:13:24,888 Vou eliminar todos os robôs do cosmos! 197 00:13:24,972 --> 00:13:31,019 Não vou tolerar máquinas que fingem ser humanas! 198 00:13:32,145 --> 00:13:34,731 Que nojo! 199 00:13:34,815 --> 00:13:35,899 Livrem-se já dela! 200 00:13:36,567 --> 00:13:37,609 Matem-na! 201 00:13:38,443 --> 00:13:41,196 Então, Dr. Müller. Acalme-se. 202 00:13:41,280 --> 00:13:43,407 Afinal, o plano foi um êxito. 203 00:13:44,116 --> 00:13:46,618 Acho que ainda a podemos usar para algo. 204 00:13:46,702 --> 00:13:47,786 A sério? 205 00:13:48,370 --> 00:13:51,540 Vamos usá-la como cobaia para o extrator de éter. 206 00:13:51,623 --> 00:13:55,252 Sim! Boa ideia! Vai ser divertido! 207 00:13:55,961 --> 00:13:58,130 Não… Não façam isso! 208 00:13:58,213 --> 00:14:01,133 Somos amigos, certo? 209 00:14:02,551 --> 00:14:07,055 CUPÕES PARA MASSAGEM NOS OMBROS 210 00:14:16,773 --> 00:14:19,484 Aumentem a potência de saída! 211 00:14:19,568 --> 00:14:21,695 O sujeito não vai aguentar mais. 212 00:14:22,321 --> 00:14:26,658 Não passa de um traste! O que interessa o que lhe acontece? 213 00:14:26,742 --> 00:14:30,537 Os androides que não foram destruídos na operação C7, há dois anos, 214 00:14:30,621 --> 00:14:32,122 desagregaram-se. 215 00:14:32,706 --> 00:14:34,499 Este é o último. 216 00:14:34,583 --> 00:14:38,086 Depois de dois anos deste tratamento, 217 00:14:38,170 --> 00:14:39,630 ela não tarda a desagregar-se. 218 00:14:39,713 --> 00:14:41,924 Estás com pena deste traste? 219 00:14:42,007 --> 00:14:43,884 Já me estás a irritar! 220 00:14:45,510 --> 00:14:46,762 Sorri. 221 00:14:50,849 --> 00:14:53,268 Linda menina. 222 00:14:53,352 --> 00:14:56,438 Continua a sorrir. 223 00:14:56,521 --> 00:14:57,898 Boa! 224 00:14:57,981 --> 00:14:59,942 Lá está ele outra vez. 225 00:15:00,025 --> 00:15:02,611 Faz isto assim que fica irritado. 226 00:15:02,694 --> 00:15:05,530 E dissemos-lhe que era a última. 227 00:15:08,158 --> 00:15:09,618 Isso! Mostra lá esse sorriso! 228 00:15:09,701 --> 00:15:12,496 Continua a sorrir! 229 00:15:13,705 --> 00:15:16,583 Isto está a ficar um caso desesperado. 230 00:15:16,667 --> 00:15:20,671 - Sim. - Para o androide e para o Dr. Müller. 231 00:15:31,848 --> 00:15:33,141 Quem são vocês? 232 00:15:33,850 --> 00:15:35,769 Capturem todos os investigadores! 233 00:15:38,355 --> 00:15:41,024 Pisos A a F seguros! 234 00:15:41,108 --> 00:15:43,360 Há ali uma cave. 235 00:15:43,443 --> 00:15:44,361 Vamos entrar! 236 00:15:49,908 --> 00:15:52,494 Encontrámos um androide que parece ter sido cobaia. 237 00:15:53,328 --> 00:15:54,454 Está muito danificada. 238 00:15:54,538 --> 00:15:56,039 Não lhe toquem! 239 00:15:56,123 --> 00:15:58,333 É a minha cobaia! 240 00:15:58,417 --> 00:16:01,545 Ainda resiste, Dr. Müller? 241 00:16:02,087 --> 00:16:03,505 Acabou tudo para si. 242 00:16:04,256 --> 00:16:07,884 Este laboratório está encerrado por ordem do Exército da União Interestelar. 243 00:16:07,968 --> 00:16:11,388 - Malditos sejam! Larguem-me! - Não insista! Acalme-se! 244 00:16:11,471 --> 00:16:14,266 Tirem as mãos de cima de mim! Não sabem quem eu sou? 245 00:16:16,184 --> 00:16:18,270 Tu aí! Aonde vais? 246 00:16:18,353 --> 00:16:22,190 Já estás em segurança. Também temos muitas perguntas para ti. 247 00:16:24,151 --> 00:16:25,777 Ela está muito danificada. 248 00:16:26,361 --> 00:16:27,738 Comandante? 249 00:16:27,821 --> 00:16:29,448 Está livre, finalmente. 250 00:16:29,990 --> 00:16:31,992 Deixa-a escolher um lugar para morrer. 251 00:16:35,871 --> 00:16:39,583 Foi por isso que fui para Digitalis, porque lá não há humanos. 252 00:16:41,793 --> 00:16:42,961 Mas agora… 253 00:16:44,129 --> 00:16:45,589 Cuidado! 254 00:16:46,465 --> 00:16:48,258 Vou voltar para junto dos humanos. 255 00:16:51,887 --> 00:16:53,638 - Shiki. - Meu amo! 256 00:16:53,722 --> 00:16:55,557 Parece que não o conseguiu capturar. 257 00:16:56,767 --> 00:16:58,060 Palhaço! 258 00:16:58,143 --> 00:16:59,102 Ups! Este escapou! 259 00:16:59,770 --> 00:17:03,648 Hermit, só tu nos podes salvar disto. Por favor! 260 00:17:05,358 --> 00:17:07,194 Não quero salvar humanos. 261 00:17:08,195 --> 00:17:10,530 Mas nós somos androides. 262 00:17:10,614 --> 00:17:13,950 Além disso, as Mnas. Witch e Sister são tuas colegas, certo? 263 00:17:14,534 --> 00:17:18,080 Também detesto androides que se aliam a humanos. 264 00:17:20,499 --> 00:17:22,501 Esta sala já não é segura! 265 00:17:25,170 --> 00:17:26,421 Olha, Hermit… 266 00:17:27,172 --> 00:17:28,215 Quero que ouças. 267 00:17:32,594 --> 00:17:34,888 Quero que me olhes nos olhos e ouças. 268 00:17:37,265 --> 00:17:41,728 Não sei o que te aconteceu para odiares tanto os humanos, 269 00:17:43,230 --> 00:17:46,525 mas todos os humanos desta nave gostam muito de robôs. 270 00:17:50,070 --> 00:17:53,532 O meu melhor amigo é o Happy, um androide. 271 00:17:54,116 --> 00:17:54,950 Iá. 272 00:17:55,033 --> 00:17:57,744 A professora da Homura é a Valkyrie. 273 00:17:58,411 --> 00:17:59,871 Ela é muito importante para mim. 274 00:17:59,955 --> 00:18:03,416 Até o Weisz se dá bem com toda a gente. 275 00:18:04,209 --> 00:18:07,546 E o Shiki cresceu num planeta que só tinha robôs. 276 00:18:09,840 --> 00:18:10,757 Eu sei. 277 00:18:11,883 --> 00:18:15,011 Também viemos todas de Granbell. 278 00:18:16,012 --> 00:18:16,888 Quando partimos, 279 00:18:17,681 --> 00:18:20,725 os robôs enlouqueceram com um vírus. 280 00:18:21,977 --> 00:18:22,936 Consegues imaginar? 281 00:18:23,645 --> 00:18:28,358 De repente, todos os que ele considerava amigos o atacaram. 282 00:18:32,863 --> 00:18:34,030 Mesmo assim… 283 00:18:34,823 --> 00:18:37,659 Apesar disso, o Shiki ainda diz que são todos amigos dele. 284 00:18:38,994 --> 00:18:41,913 Disse que nunca estava sozinho porque eles estavam sempre lá. 285 00:18:46,835 --> 00:18:50,839 Ele não quer saber se és robô ou humano. 286 00:18:51,631 --> 00:18:53,091 O Shiki olha para os corações. 287 00:18:58,430 --> 00:19:00,182 Não podes compreender… 288 00:19:01,141 --> 00:19:04,060 … o que os humanos 289 00:19:04,769 --> 00:19:06,479 me fizeram. 290 00:19:07,606 --> 00:19:09,524 É verdade. Não compreendo. 291 00:19:10,108 --> 00:19:11,902 Então, deixa-me em paz! 292 00:19:11,985 --> 00:19:14,029 Despacha-te e foge! 293 00:19:15,280 --> 00:19:16,615 Não te posso deixar em paz. 294 00:19:16,698 --> 00:19:17,657 Porque não? 295 00:19:18,325 --> 00:19:19,534 Porque… 296 00:19:21,369 --> 00:19:23,413 … estiveste a chorar este tempo todo. 297 00:19:27,167 --> 00:19:31,880 Essas lágrimas significam que sabes que nem todos os humanos são maus, certo? 298 00:19:33,089 --> 00:19:34,299 Mas… 299 00:19:35,050 --> 00:19:37,802 … suponho que ainda não consegues confiar em humanos. 300 00:19:40,597 --> 00:19:44,184 Nesse caso, confia em ti mesma. 301 00:19:47,270 --> 00:19:50,357 Vim até aqui porque confio em ti. 302 00:19:52,234 --> 00:19:54,903 Acredito em ti. Por isso, não vou abandonar a nave. 303 00:19:57,906 --> 00:20:00,200 O que queres fazer, Hermit? 304 00:20:02,702 --> 00:20:03,745 Eu… 305 00:20:06,581 --> 00:20:07,415 Eu… 306 00:20:10,961 --> 00:20:12,128 Eu quero… 307 00:20:13,380 --> 00:20:14,673 … ser tua amiga. 308 00:20:34,067 --> 00:20:35,068 O que é isto? 309 00:20:35,652 --> 00:20:37,821 Os sistemas estão a recuperar rapidamente! 310 00:20:37,904 --> 00:20:39,572 Deve ser a Hermit! 311 00:20:39,656 --> 00:20:40,532 Mus! 312 00:20:43,952 --> 00:20:44,786 Santa… 313 00:20:44,869 --> 00:20:46,371 Que raio é que se passa? 314 00:20:47,789 --> 00:20:51,418 O que se passa? Nem pensar! Não pode ser possível! 315 00:20:51,501 --> 00:20:54,254 Estão a invadir os meus sistemas. 316 00:20:54,337 --> 00:20:58,008 Setor Esmeralda X64332, 317 00:20:58,091 --> 00:21:02,095 Y42560, Z13762. 318 00:21:02,178 --> 00:21:04,347 Identifiquei a sua posição! 319 00:21:04,889 --> 00:21:07,309 Identificou o meu endereço? 320 00:21:07,392 --> 00:21:11,104 Se pirateou a Edens Zero, devia ter percebido. 321 00:21:11,187 --> 00:21:12,022 ERRO 322 00:21:12,105 --> 00:21:14,691 A sua nave está ao alcance do canhão… 323 00:21:15,525 --> 00:21:17,152 de longo alcance da nossa nave! 324 00:21:18,361 --> 00:21:21,197 Parem! 325 00:21:29,831 --> 00:21:30,790 Que idiota. 326 00:21:31,291 --> 00:21:33,043 Era o botão do fogo de artifício. 327 00:21:39,674 --> 00:21:43,053 - Viram o olhar dele? - Eu sabia que ias conseguir, Hermit! 328 00:21:43,136 --> 00:21:44,512 - Conseguiste! - Muito bem! 329 00:21:45,096 --> 00:21:46,056 Não te tinha dito? 330 00:21:46,598 --> 00:21:47,724 O quê? 331 00:21:48,516 --> 00:21:50,643 Ela tem um sorriso maravilhoso. 332 00:23:27,157 --> 00:23:30,577 PRÓXIMO EPISÓDIO O TEMPLO DO CONHECIMENTO 333 00:23:30,660 --> 00:23:34,080 Legendas: Laura Genevrois