1
00:00:10,136 --> 00:00:11,679
UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,056 --> 00:00:15,475
ANTERIORMENTE EM EDENS ZERO
3
00:00:16,058 --> 00:00:19,353
Por favor, coloquem meu corpo
de volta em Iron Hill.
4
00:00:20,772 --> 00:00:22,732
Acho que não recuperaram o coração dela.
5
00:00:23,649 --> 00:00:24,859
É um alarme para…
6
00:00:26,861 --> 00:00:28,446
Moscoy!
7
00:00:28,529 --> 00:00:29,781
O que está havendo?
8
00:00:29,864 --> 00:00:32,533
Aranha, o gênio hacker, chegou!
9
00:00:32,617 --> 00:00:33,868
Quem é esse?
10
00:00:33,951 --> 00:00:36,954
E se eu disser que sou Jamilov,
que vocês conheceram em Digitalis?
11
00:00:37,872 --> 00:00:41,000
Não me diga que hackeou a Edens Zero!
12
00:00:46,881 --> 00:00:49,383
Vocês são fracos. Fracos demais.
13
00:00:50,468 --> 00:00:51,385
Vocês são meus.
14
00:00:52,094 --> 00:00:54,180
Acham que podem me derrotar?
15
00:00:54,263 --> 00:00:55,473
Vocês são um lixo!
16
00:01:07,151 --> 00:01:08,152
Uma explosão?
17
00:01:08,778 --> 00:01:10,071
O que está acontecendo?
18
00:01:10,655 --> 00:01:13,491
A Edens Zero está sendo destruída
de dentro para fora.
19
00:01:13,991 --> 00:01:15,451
O quê?
20
00:01:15,535 --> 00:01:16,577
Está de sacanagem!
21
00:01:17,161 --> 00:01:18,037
Mos!
22
00:01:18,621 --> 00:01:20,248
É isso que vocês merecem!
23
00:01:20,331 --> 00:01:24,001
Neste ritmo,
a nave será completamente destruída!
24
00:01:24,085 --> 00:01:25,586
A situação está complicada.
25
00:01:26,170 --> 00:01:28,548
Não podemos estabilizar o sistema?
26
00:01:29,131 --> 00:01:32,385
Depois de todo o dano
que sofremos, só a Hermit poderia…
27
00:01:32,969 --> 00:01:34,720
Então a Hermit pode pará-lo?
28
00:01:39,141 --> 00:01:41,477
Consegue me ouvir, Hermit?
29
00:01:44,981 --> 00:01:46,357
Estou te ouvindo.
30
00:01:46,440 --> 00:01:49,527
Você é a única que pode nos ajudar!
31
00:01:50,528 --> 00:01:51,571
Não posso.
32
00:01:52,655 --> 00:01:54,031
Vocês devem evacuar agora.
33
00:01:54,824 --> 00:01:56,033
Hermit!
34
00:01:58,411 --> 00:01:59,704
Vou lá persuadi-la!
35
00:01:59,787 --> 00:02:01,164
Eu também!
36
00:02:01,247 --> 00:02:03,166
-Vou acompanhar vocês.
-Sim!
37
00:02:03,249 --> 00:02:05,793
Isso não tem graça, droga!
38
00:02:05,877 --> 00:02:09,255
Mestre Wise e Irmã,
consertem a nave o máximo possível!
39
00:02:09,338 --> 00:02:11,799
Eu sabia que não devia ter embarcado
nesta nave.
40
00:02:11,883 --> 00:02:13,593
Eu também quero ajudar!
41
00:02:13,676 --> 00:02:14,927
Fique fora disso!
42
00:02:15,428 --> 00:02:16,721
Moscoy!
43
00:02:27,523 --> 00:02:28,858
Não me importo…
44
00:02:29,942 --> 00:02:30,818
mais.
45
00:02:30,902 --> 00:02:33,529
Hermit!
46
00:02:33,613 --> 00:02:37,992
Nunca desistirei de você nem desta nave!
47
00:02:38,576 --> 00:02:39,410
Não me importo…
48
00:02:41,996 --> 00:02:43,456
Um Acelerador de Ether?
49
00:02:44,207 --> 00:02:45,208
Sim.
50
00:02:45,291 --> 00:02:47,960
Este dispositivo salvará
um grande número de bots.
51
00:02:49,629 --> 00:02:51,631
Um grande número de bots?
52
00:02:52,381 --> 00:02:56,260
Você vai nos ajudar
na construção deste dispositivo, certo?
53
00:02:57,303 --> 00:03:01,265
Nós, humanos, precisamos do seu poder.
54
00:03:02,642 --> 00:03:05,811
Claro! Será um prazer, Dr. Müller!
55
00:04:37,820 --> 00:04:41,574
FOGOS DE ARTIFÍCIO
56
00:04:42,074 --> 00:04:45,745
PLANETA NEWTON
15 ANOS ANTES
57
00:04:45,828 --> 00:04:49,457
LABORATÓRIO REAL MÜLLER
58
00:04:50,624 --> 00:04:53,961
Este é o protótipo número seis
do Acelerador de Ether.
59
00:04:54,545 --> 00:04:56,213
Parece um canhão.
60
00:04:56,797 --> 00:05:01,844
Se o terminarmos, poderemos salvar os bots
no Planeta Gancho.
61
00:05:03,012 --> 00:05:04,638
Mas com a nossa tecnologia,
62
00:05:04,722 --> 00:05:09,226
não encontramos um jeito
de estabilizar o Reator de Fusão de Ether.
63
00:05:09,894 --> 00:05:13,981
Deve ser difícil estabilizar
uma quantidade tão imensa de Ether.
64
00:05:15,107 --> 00:05:17,401
O que é o Planeta Gancho?
65
00:05:17,485 --> 00:05:20,780
É um planeta de bots
que fica ao lado do nosso.
66
00:05:21,947 --> 00:05:26,410
É onde os bots que foram abandonados
ou descartados por humanos vão morar.
67
00:05:27,661 --> 00:05:32,583
Eles não têm para onde ir,
então vivem uma vida triste lá.
68
00:05:32,666 --> 00:05:36,379
Para piorar, o planeta inteiro sofre
com uma grave deficiência de Ether.
69
00:05:37,671 --> 00:05:38,672
Que terrível!
70
00:05:39,715 --> 00:05:44,678
Se o Acelerador de Ether for concluído,
poderá fornecer Ether para esse planeta.
71
00:05:45,471 --> 00:05:47,473
Sim, isso parece possível.
72
00:05:47,973 --> 00:05:52,394
Mas por que quer tanto ajudar
esse planeta, Dr. Müller?
73
00:05:52,978 --> 00:05:58,943
Assim como os bots precisam de humanos,
os humanos não vivem sem os bots.
74
00:06:00,069 --> 00:06:02,196
Precisamos uns dos outros.
75
00:06:02,822 --> 00:06:07,910
Acredito que há amizade
entre humanos e máquinas.
76
00:06:12,665 --> 00:06:17,336
Os cientistas provavelmente não deveriam
ter pensamentos tão sentimentais.
77
00:06:17,419 --> 00:06:19,839
Não, eu acho isso tão maravilhoso!
78
00:06:20,422 --> 00:06:22,925
Quero ajudá-lo com a sua pesquisa!
79
00:06:29,348 --> 00:06:32,101
Não está funcionando! O dano é tão grande
80
00:06:32,184 --> 00:06:34,562
que é impossível consertar em tempo real!
81
00:06:34,645 --> 00:06:36,230
Mas devemos seguir tentando!
82
00:06:37,314 --> 00:06:39,358
Reforçarei os escudos ao máximo!
83
00:06:39,441 --> 00:06:43,654
Irmã, os seus poderes não podem consertar
tudo de uma vez só?
84
00:06:43,737 --> 00:06:46,282
Os meus poderes só funcionam
com seres vivos.
85
00:06:47,324 --> 00:06:51,412
A Edens Zero ainda não está viva
sem as Quatro Estrelas Cintilantes.
86
00:06:53,539 --> 00:06:54,790
Não aperte o botão!
87
00:06:57,001 --> 00:07:00,004
Quanto tempo vai levar
até que todos virem pedacinhos?
88
00:07:01,422 --> 00:07:04,425
Isso é o que acontece
quando o lixo mexe comigo.
89
00:07:06,719 --> 00:07:10,306
Ah, esses olhares patéticos…
Como isso me dá prazer!
90
00:07:13,601 --> 00:07:14,643
Hermit!
91
00:07:15,686 --> 00:07:17,605
Abra essa porta!
92
00:07:17,688 --> 00:07:19,148
Srta. Hermit!
93
00:07:19,231 --> 00:07:20,399
Hermit!
94
00:07:20,483 --> 00:07:22,651
Estamos completamente bloqueados!
95
00:07:23,486 --> 00:07:24,737
Não temos outra escolha.
96
00:07:25,571 --> 00:07:28,073
Devo cortar esta porta.
97
00:07:28,157 --> 00:07:29,200
Hermit!
98
00:07:29,909 --> 00:07:31,577
Você é a única que pode nos salvar!
99
00:07:32,161 --> 00:07:34,497
Só você pode salvar a gente e esta nave!
100
00:07:38,209 --> 00:07:39,710
Você é a única
101
00:07:41,712 --> 00:07:42,630
que pode salvá-los.
102
00:07:47,510 --> 00:07:49,970
Só eu posso salvá-los.
103
00:07:50,054 --> 00:07:53,933
Hermit, não acha
que está trabalhando demais?
104
00:07:54,016 --> 00:07:54,934
Não se preocupe.
105
00:07:55,017 --> 00:07:56,560
Estou quase terminando
106
00:07:56,644 --> 00:08:00,773
a fórmula que estabilizará
o Reator de Fusão de Ether.
107
00:08:01,524 --> 00:08:02,900
Ela não consegue parar.
108
00:08:02,983 --> 00:08:04,193
Quer saber?
109
00:08:04,276 --> 00:08:09,615
É surpreendente como humanos
e bots trabalham juntos neste laboratório.
110
00:08:09,698 --> 00:08:12,409
Essa é a política do nosso laboratório.
111
00:08:12,493 --> 00:08:14,578
É assim que o Dr. Müller faz as coisas.
112
00:08:16,205 --> 00:08:17,665
Será que consigo
113
00:08:18,666 --> 00:08:20,376
virar amiga do Dr. Müller?
114
00:08:21,126 --> 00:08:22,503
Meu amigo humano.
115
00:08:23,003 --> 00:08:25,923
Se quiser amigos humanos, conte conosco.
116
00:08:26,006 --> 00:08:28,801
-Isso mesmo.
-Mas eu sou um bot.
117
00:08:28,884 --> 00:08:31,136
Podemos ser amigos, Srta. Hermit?
118
00:08:33,430 --> 00:08:37,226
Quer dizer que querem ser meus amigos?
119
00:08:37,309 --> 00:08:39,770
Somos colegas pesquisadores!
120
00:08:39,853 --> 00:08:41,647
Já somos amigos!
121
00:08:41,730 --> 00:08:42,690
Sim! Somos amigos!
122
00:08:51,949 --> 00:08:55,077
O quê? Vai até o Gancho?
123
00:08:55,160 --> 00:09:00,249
Sim. Nós, bots pesquisadores,
fomos designados para trabalhar no local.
124
00:09:00,332 --> 00:09:01,333
Por quê?
125
00:09:02,918 --> 00:09:04,712
Só quem é bot pode morar no Gancho.
126
00:09:05,254 --> 00:09:06,630
Humanos não podem ir lá.
127
00:09:07,256 --> 00:09:09,967
Mesmo assim, por que todos vocês?
128
00:09:10,050 --> 00:09:12,928
Isso mostra o quão amplo este projeto é.
129
00:09:13,554 --> 00:09:18,142
Precisamos configurar receptores
para pegar Ether do acelerador de lá.
130
00:09:18,809 --> 00:09:20,352
É um trabalho importante.
131
00:09:20,978 --> 00:09:22,855
Nunca tinha ouvido falar nisso.
132
00:09:22,938 --> 00:09:26,817
Precisa ajudar o Dr. Müller
com o Acelerador de Ether, certo?
133
00:09:27,401 --> 00:09:29,153
Mas e se não funcionar?
134
00:09:29,653 --> 00:09:31,989
Não é como se fosse nos matar.
135
00:09:33,032 --> 00:09:34,992
Você concluiu este dispositivo.
136
00:09:36,118 --> 00:09:37,578
Tenho certeza de que funcionará.
137
00:09:40,831 --> 00:09:44,918
Este plano salvará muitos bots!
138
00:09:45,002 --> 00:09:47,296
-Não é incrível?
-Sim.
139
00:09:47,880 --> 00:09:49,715
Quando este projeto terminar,
140
00:09:49,798 --> 00:09:54,136
quero pensar no que posso fazer
pelos humanos.
141
00:09:54,219 --> 00:09:59,892
Conhecendo o Dr. Müller, ele vai dizer:
"Apenas me faça uma massagem no ombro."
142
00:09:59,975 --> 00:10:01,310
É verdade.
143
00:10:05,064 --> 00:10:09,193
DIA 18, MÊS 6, ANO X477.
144
00:10:09,276 --> 00:10:11,904
Chegou a hora, finalmente!
145
00:10:12,488 --> 00:10:16,492
A equipe que está no local informou
que os receptores estão prontos.
146
00:10:17,076 --> 00:10:20,079
Acelerador de Ether,
todos os sistemas a postos.
147
00:10:20,663 --> 00:10:21,830
Não se preocupe.
148
00:10:22,373 --> 00:10:24,500
Seus cálculos estavam perfeitos.
149
00:10:25,250 --> 00:10:26,168
Certo.
150
00:10:26,752 --> 00:10:31,965
Com licença, Dr. Müller.
Quando isso acabar…
151
00:10:32,049 --> 00:10:33,133
O que foi?
152
00:10:34,301 --> 00:10:36,762
Quer ser meu amigo?
153
00:10:39,056 --> 00:10:42,768
Pensei que já fôssemos amigos.
154
00:10:49,233 --> 00:10:50,109
Certo!
155
00:10:51,527 --> 00:10:53,112
Vamos começar!
156
00:10:53,195 --> 00:10:56,907
Iniciar disparo do Acelerador de Ether C7!
157
00:10:59,827 --> 00:11:01,370
Cinco segundos para descarregar.
158
00:11:02,746 --> 00:11:03,664
Quatro.
159
00:11:04,248 --> 00:11:06,250
Três. Dois.
160
00:11:06,875 --> 00:11:07,710
Um.
161
00:11:07,793 --> 00:11:09,086
Fogo.
162
00:11:16,427 --> 00:11:20,931
Isso aliviará a deficiência
de Ether no Planeta Gancho.
163
00:11:21,682 --> 00:11:24,226
Vai salvar todos os bots.
164
00:11:26,770 --> 00:11:30,899
Planeta Gancho, Porto 207!
Temos um problema!
165
00:11:31,650 --> 00:11:35,988
O receptor não é compatível
com a descarga de Ether!
166
00:11:37,448 --> 00:11:40,200
-Porto 201 no comando!
-Porto 74.
167
00:11:40,284 --> 00:11:41,702
Estamos tendo problemas aqui!
168
00:11:41,785 --> 00:11:43,954
Problemas encontrados no porto 18!
169
00:11:44,538 --> 00:11:47,249
Se a descarga de Ether continuar alta,
o planeta Gancho vai…
170
00:11:48,750 --> 00:11:50,794
sofrer uma sobrecarga de Éter.
171
00:11:50,878 --> 00:11:52,504
SEM SINAL
172
00:12:12,441 --> 00:12:13,358
E agora?
173
00:12:14,318 --> 00:12:15,986
Sim!
174
00:12:16,069 --> 00:12:17,988
Foi um sucesso!
175
00:12:18,071 --> 00:12:19,448
Muito bem!
176
00:12:24,411 --> 00:12:26,580
Livrem-se desse lixo imediatamente!
177
00:12:31,001 --> 00:12:33,420
O que está acontecendo, Dr. Müller?
178
00:12:35,339 --> 00:12:37,549
Ainda não entendeu?
179
00:12:37,633 --> 00:12:40,260
Vocês, androides, são mesmo idiotas.
180
00:12:41,136 --> 00:12:43,472
O que você construiu é uma arma.
181
00:12:43,555 --> 00:12:45,724
Um Canhão Acelerador de Ether.
182
00:12:46,308 --> 00:12:47,226
Uma arma?
183
00:12:47,309 --> 00:12:48,602
Um canhão acelerador?
184
00:12:48,685 --> 00:12:52,397
Sim. O seu poder computacional
é bem avançado.
185
00:12:52,481 --> 00:12:54,942
Então usei isso a nosso favor.
186
00:12:55,025 --> 00:12:58,904
Tudo isso para nos livrarmos do lixo
do Planeta Gancho de uma vez por todas.
187
00:12:58,987 --> 00:13:00,989
Operação Faxineira!
188
00:13:02,407 --> 00:13:03,492
Não pode ser verdade.
189
00:13:04,409 --> 00:13:08,539
Não a enviamos ao Gancho
caso algo desse errado.
190
00:13:08,622 --> 00:13:10,749
Mas não precisamos mais de você!
191
00:13:10,832 --> 00:13:11,667
Mas,
192
00:13:12,459 --> 00:13:13,418
Dr. Müller,
193
00:13:14,545 --> 00:13:16,129
e a amizade com os bots?
194
00:13:16,713 --> 00:13:17,548
O quê?
195
00:13:18,549 --> 00:13:21,343
Todos sabem que os humanos são superiores.
196
00:13:21,426 --> 00:13:24,888
Vou eliminar
todos os bots vivos do cosmos!
197
00:13:24,972 --> 00:13:31,019
Não vou tolerar mais ver máquinas
por aí fingindo ser humanos!
198
00:13:32,145 --> 00:13:34,731
Eca! Que nojo!
199
00:13:34,815 --> 00:13:35,899
Livrem-se dela agora!
200
00:13:36,567 --> 00:13:37,609
Podem matá-la!
201
00:13:38,443 --> 00:13:41,196
Calma, Dr. Müller. Acalme-se.
202
00:13:41,280 --> 00:13:43,407
O plano foi um sucesso, afinal.
203
00:13:44,116 --> 00:13:46,618
Acho que ainda podemos usá-la para algo.
204
00:13:46,702 --> 00:13:47,786
Sério?
205
00:13:48,370 --> 00:13:51,540
Vamos usá-la como cobaia
do Extrator de Ether.
206
00:13:51,623 --> 00:13:55,252
Sim. Boa ideia! Vai ser divertido.
207
00:13:55,961 --> 00:13:58,130
Não, por favor!
208
00:13:58,213 --> 00:14:01,133
Somos amigos, certo?
209
00:14:02,551 --> 00:14:07,055
CUPONS DE MASSAGEM NOS OMBROS
210
00:14:16,773 --> 00:14:19,484
Aumentem a potência!
211
00:14:19,568 --> 00:14:21,695
A cobaia não aguenta mais.
212
00:14:22,321 --> 00:14:26,658
É só um pedaço de lixo!
Quem se importa com ela?
213
00:14:26,742 --> 00:14:30,537
Todos os androides que evitaram
a destruição da operação C7,
214
00:14:30,621 --> 00:14:32,122
há dois anos, quebraram.
215
00:14:32,706 --> 00:14:34,499
Ela é a última.
216
00:14:34,583 --> 00:14:38,086
Depois de ser submetida
a esse tratamento por dois anos,
217
00:14:38,170 --> 00:14:39,630
logo vai quebrar também.
218
00:14:39,713 --> 00:14:41,924
Estão com pena dessa lata-velha?
219
00:14:42,007 --> 00:14:43,884
Você está me irritando!
220
00:14:45,510 --> 00:14:46,762
Sorria.
221
00:14:50,849 --> 00:14:53,268
Boa garota.
222
00:14:53,352 --> 00:14:56,438
Continue sorrindo.
223
00:14:56,521 --> 00:14:57,898
Isso!
224
00:14:57,981 --> 00:14:59,942
Lá vai ele de novo.
225
00:15:00,025 --> 00:15:02,611
Ele faz isso quando fica irritado.
226
00:15:02,694 --> 00:15:05,530
E já contamos a ele que essa era a última.
227
00:15:08,158 --> 00:15:09,618
Isso! Vamos ver esse sorriso!
228
00:15:09,701 --> 00:15:12,496
Continue sorrindo!
229
00:15:13,705 --> 00:15:16,583
Isso está passando dos limites.
230
00:15:16,667 --> 00:15:20,671
-Sim.
-Para a androide e para o Dr. Müller.
231
00:15:31,848 --> 00:15:33,141
Quem são vocês?
232
00:15:33,850 --> 00:15:35,769
Prendam todos os pesquisadores!
233
00:15:38,355 --> 00:15:41,024
Os andares de A a F estão limpos!
234
00:15:41,108 --> 00:15:43,360
Ei, tem um porão aqui.
235
00:15:43,443 --> 00:15:44,361
Vamos entrar!
236
00:15:49,908 --> 00:15:52,494
Encontramos uma androide
que parece ser uma cobaia.
237
00:15:53,328 --> 00:15:54,454
Está muito machucada.
238
00:15:54,538 --> 00:15:56,039
Não toquem nela!
239
00:15:56,123 --> 00:15:58,333
Essa é a minha cobaia!
240
00:15:58,417 --> 00:16:01,545
Ainda está resistindo, Dr. Müller?
241
00:16:02,087 --> 00:16:03,505
Acabou para você.
242
00:16:04,256 --> 00:16:07,884
Este laboratório será fechado por ordem
do Exército da União Interestelar.
243
00:16:07,968 --> 00:16:11,388
-Danem-se! Me soltem!
-Desista de uma vez! Acalme-se!
244
00:16:11,471 --> 00:16:14,266
Tirem as mãos de mim!
Não sabem quem eu sou?
245
00:16:16,184 --> 00:16:18,270
Ei, você! Aonde vai?
246
00:16:18,353 --> 00:16:22,190
Está segura agora.
Temos muitas perguntas para você também.
247
00:16:24,151 --> 00:16:25,777
Ela está muito mal.
248
00:16:26,361 --> 00:16:27,738
Comandante?
249
00:16:27,821 --> 00:16:29,448
Ela está finalmente livre.
250
00:16:29,990 --> 00:16:31,992
Deixe-a escolher onde deseja morrer.
251
00:16:35,871 --> 00:16:39,583
Por isso fui a Digitalis,
já que lá não tem humanos.
252
00:16:41,793 --> 00:16:42,961
Mas agora…
253
00:16:44,129 --> 00:16:45,589
Cuidado!
254
00:16:46,465 --> 00:16:48,258
…me envolvi com humanos de novo.
255
00:16:51,887 --> 00:16:53,638
-Shiki.
-Mestre!
256
00:16:53,722 --> 00:16:55,557
Parece que ele não conseguiu pegá-la.
257
00:16:56,767 --> 00:16:58,060
Que idiota!
258
00:16:58,143 --> 00:16:59,102
Opa! Saiu sem querer!
259
00:16:59,770 --> 00:17:03,648
Hermit, só você pode
nos salvar disso. Por favor!
260
00:17:05,358 --> 00:17:07,194
Não quero salvar humanos.
261
00:17:08,195 --> 00:17:10,530
Mas nós somos androides.
262
00:17:10,614 --> 00:17:13,950
Fora que a Bruxa e a Irmã
são suas companheiras, certo?
263
00:17:14,534 --> 00:17:18,080
Odeio androides
que se aliam a humanos também.
264
00:17:20,499 --> 00:17:22,501
Esta sala não é mais segura!
265
00:17:25,170 --> 00:17:26,421
Ei, Hermit.
266
00:17:27,172 --> 00:17:28,215
Quero que escute.
267
00:17:32,594 --> 00:17:34,888
Quero que olhe nos meus olhos e me escute.
268
00:17:37,265 --> 00:17:41,728
Não sei o que fez
você ter tanto ódio dos humanos,
269
00:17:43,230 --> 00:17:46,525
mas os humanos desta nave
se importam muito com os bots.
270
00:17:50,070 --> 00:17:53,532
Meu melhor amigo é o Happy, um androide.
271
00:17:54,116 --> 00:17:54,950
Sim.
272
00:17:55,033 --> 00:17:57,744
A professora da Homura é a Valkyrie.
273
00:17:58,411 --> 00:17:59,871
Ela é muito querida para mim.
274
00:17:59,955 --> 00:18:03,416
Até o Wise se dá bem com todos aqui.
275
00:18:04,209 --> 00:18:07,546
E o Shiki cresceu
em um planeta que só tinha robôs.
276
00:18:09,840 --> 00:18:10,757
Eu sei.
277
00:18:11,883 --> 00:18:15,011
E Granbell também é
de onde todos nós viemos.
278
00:18:16,012 --> 00:18:16,888
Quando saímos,
279
00:18:17,681 --> 00:18:20,725
todos os robôs tinham enlouquecido
por causa de um vírus.
280
00:18:21,977 --> 00:18:22,936
Dá para imaginar?
281
00:18:23,645 --> 00:18:28,358
De repente, todos que ele achava
que eram amigos dele o atacaram.
282
00:18:32,863 --> 00:18:34,030
Mesmo assim…
283
00:18:34,823 --> 00:18:37,659
Apesar disso, o Shiki ainda diz
que todos são amigos dele.
284
00:18:38,994 --> 00:18:41,913
Ele disse que nunca esteve sozinho
porque eles estavam sempre lá.
285
00:18:46,835 --> 00:18:50,839
Ele não liga se você é humana ou robô.
286
00:18:51,631 --> 00:18:53,091
O Shiki vê os nossos corações.
287
00:18:58,430 --> 00:19:00,182
Vocês não entenderiam
288
00:19:01,141 --> 00:19:04,060
o que os humanos
289
00:19:04,769 --> 00:19:06,479
fizeram comigo.
290
00:19:07,606 --> 00:19:09,524
Verdade, eu não entendo.
291
00:19:10,108 --> 00:19:11,902
Então me deixem em paz!
292
00:19:11,985 --> 00:19:14,029
Apressem-se e fujam logo!
293
00:19:15,280 --> 00:19:16,615
Não posso deixá-la em paz.
294
00:19:16,698 --> 00:19:17,657
Por que não?
295
00:19:18,325 --> 00:19:19,534
Porque…
296
00:19:21,369 --> 00:19:23,413
você está chorando esse tempo todo.
297
00:19:27,167 --> 00:19:31,880
Essas lágrimas significam que você sabe
que nem todos os humanos são ruins, certo?
298
00:19:33,089 --> 00:19:34,299
Mas…
299
00:19:35,050 --> 00:19:37,802
acho que ainda não consegue confiar
nos humanos.
300
00:19:40,597 --> 00:19:44,184
Neste caso, confie em si mesma.
301
00:19:47,270 --> 00:19:50,357
Eu vim até aqui porque confio em você.
302
00:19:52,234 --> 00:19:54,903
Acredito em você,
então não vou deixar esta nave.
303
00:19:57,906 --> 00:20:00,200
O que quer fazer, Hermit?
304
00:20:02,702 --> 00:20:03,745
Eu…
305
00:20:06,581 --> 00:20:07,415
Eu…
306
00:20:10,961 --> 00:20:12,128
Eu quero
307
00:20:13,380 --> 00:20:14,673
ser sua amiga.
308
00:20:34,067 --> 00:20:35,068
O que é isso?
309
00:20:35,652 --> 00:20:37,821
Os sistemas estão se recuperando!
310
00:20:37,904 --> 00:20:39,572
Deve ser a Hermit!
311
00:20:39,656 --> 00:20:40,532
Mos!
312
00:20:43,952 --> 00:20:44,786
Caramba!
313
00:20:44,869 --> 00:20:46,371
O que diabos está acontecendo?
314
00:20:47,789 --> 00:20:51,418
O que está acontecendo?
Não pode ser! Não é possível!
315
00:20:51,501 --> 00:20:54,254
Meus sistemas estão sendo controlados!
316
00:20:54,337 --> 00:20:58,008
Setor Esmeralda X64332,
317
00:20:58,091 --> 00:21:02,095
Y42560, Z13762.
318
00:21:02,178 --> 00:21:04,347
Identifiquei a sua posição!
319
00:21:04,889 --> 00:21:07,309
Você identificou o meu endereço?
320
00:21:07,392 --> 00:21:11,104
Se hackeou a Edens Zero,
devia ter percebido.
321
00:21:11,187 --> 00:21:12,022
ERRO
322
00:21:12,105 --> 00:21:14,691
A sua nave está dentro do nosso alcance.
323
00:21:15,525 --> 00:21:17,152
Canhão de longo alcance!
324
00:21:18,361 --> 00:21:21,197
Pare!
325
00:21:29,831 --> 00:21:30,790
Que idiota!
326
00:21:31,291 --> 00:21:33,043
Era o botão de fogos de artifício.
327
00:21:39,674 --> 00:21:43,053
-Viram a cara dele?
-Sabia que conseguiria, Hermit.
328
00:21:43,136 --> 00:21:44,512
-Você conseguiu!
-Muito bem!
329
00:21:45,096 --> 00:21:46,056
Eu não falei?
330
00:21:46,598 --> 00:21:47,724
Falou o quê?
331
00:21:48,516 --> 00:21:50,643
Ela tem um sorriso maravilhoso.
332
00:23:27,157 --> 00:23:30,577
PRÓXIMO EPISÓDIO
TEMPLO DO CONHECIMENTO
333
00:23:30,660 --> 00:23:34,080
Legendas: Mariana Guido