1
00:00:10,136 --> 00:00:11,679
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:13,056 --> 00:00:15,475
EDENS ZERO'NUN ÖNCEKİ BÖLÜMLERİNDE…
3
00:00:16,058 --> 00:00:19,353
Lütfen bedenimi Demir Tepe'ye geri koyun.
4
00:00:20,772 --> 00:00:22,732
Galiba kalbini geri almayı başaramamışlar.
5
00:00:23,649 --> 00:00:24,859
Bu alarm…
6
00:00:26,861 --> 00:00:28,446
Moscoy!
7
00:00:28,529 --> 00:00:29,781
Neler oluyor?
8
00:00:29,864 --> 00:00:32,533
Hack'leme dehası Örümcek geldi!
9
00:00:32,617 --> 00:00:33,868
O kim?
10
00:00:33,951 --> 00:00:36,954
Dijitalis'te tanıştığınız
Jamilov olduğumu söylesem?
11
00:00:37,872 --> 00:00:41,000
Sakın Edens Zero'yu hack'ledim deme!
12
00:00:46,881 --> 00:00:49,383
Zayıfsınız. Bok gibi zayıfsınız.
13
00:00:50,468 --> 00:00:51,385
Tamamen benimsiniz.
14
00:00:52,094 --> 00:00:54,180
Beni yenebileceğinizi mi sanıyorsunuz?
15
00:00:54,263 --> 00:00:55,473
Çöpten farksızsınız!
16
00:01:07,151 --> 00:01:08,152
Patlama mıydı o?
17
00:01:08,778 --> 00:01:10,071
Neler oluyor?
18
00:01:10,655 --> 00:01:13,491
Edens Zero içten dışa doğru yok ediliyor.
19
00:01:13,991 --> 00:01:15,451
Ne?
20
00:01:15,535 --> 00:01:16,577
Şaka yapıyor olmalısın.
21
00:01:17,161 --> 00:01:18,037
Mos!
22
00:01:18,621 --> 00:01:20,248
Böyle olur işte!
23
00:01:20,331 --> 00:01:24,001
Bu gidişle gemi tamamen yok olacak!
24
00:01:24,085 --> 00:01:25,586
Durum kötü görünüyor!
25
00:01:26,170 --> 00:01:28,548
Sistemi stabil hâle getiremez miyiz?
26
00:01:29,131 --> 00:01:32,385
Aldığımız bunca zarardan sonra
sadece Hermit…
27
00:01:32,969 --> 00:01:34,720
Yani Hermit onu durdurabilir mi?
28
00:01:39,141 --> 00:01:41,477
Duyuyorsun, değil mi Hermit?
29
00:01:44,981 --> 00:01:46,357
Duyuyorum.
30
00:01:46,440 --> 00:01:49,527
Bizi bu durumdan kurtarabilecek
tek kişi sensin!
31
00:01:50,528 --> 00:01:51,571
Bunu yapamam.
32
00:01:52,655 --> 00:01:54,031
Gemiyi tahliye etmelisiniz.
33
00:01:54,824 --> 00:01:56,033
Hermit!
34
00:01:58,411 --> 00:01:59,704
Gidip onu ikna edeceğim!
35
00:01:59,787 --> 00:02:01,164
Ben de!
36
00:02:01,247 --> 00:02:03,166
-Size eşlik edeyim.
-Aynen!
37
00:02:03,249 --> 00:02:05,793
Hiç komik değil!
38
00:02:05,877 --> 00:02:09,255
Efendi Weisz ve Rahibe,
gemiyi mümkün olduğu kadar tamir edin!
39
00:02:09,338 --> 00:02:11,799
Bu gemiye binmemem gerektiğini biliyordum.
40
00:02:11,883 --> 00:02:13,593
Ben de yardım etmek istiyorum!
41
00:02:13,676 --> 00:02:14,927
Ayak altından çekil yeter!
42
00:02:15,428 --> 00:02:16,721
Moscoy!
43
00:02:27,523 --> 00:02:28,858
Artık
44
00:02:29,942 --> 00:02:30,818
umurumda değil.
45
00:02:30,902 --> 00:02:33,529
Hermit!
46
00:02:33,613 --> 00:02:37,992
Ne senden ne de bu gemiden
vazgeçmeye niyetim var!
47
00:02:38,576 --> 00:02:39,410
Umurumda değil.
48
00:02:41,996 --> 00:02:43,456
Ether Hızlandırıcı mı?
49
00:02:44,207 --> 00:02:45,208
Evet.
50
00:02:45,291 --> 00:02:47,960
Çok sayıda robotu kurtaracak bir cihaz.
51
00:02:49,629 --> 00:02:51,631
Çok sayıda robot mu?
52
00:02:52,381 --> 00:02:56,260
Cihazın yapımına yardım etmek ister misin?
53
00:02:57,303 --> 00:03:01,265
Biz insanların,
senin gücüne ihtiyacımız var.
54
00:03:02,642 --> 00:03:05,811
Tabii! Çok isterim Dr. Müller!
55
00:04:37,820 --> 00:04:41,574
HAVAİ FİŞEKLER
56
00:04:42,074 --> 00:04:45,745
15 YIL ÖNCE
NEWTON GEZEGENİ
57
00:04:45,828 --> 00:04:49,457
MÜLLER KRALİYET LABORATUVARLARI
58
00:04:50,624 --> 00:04:53,961
Bu, altı numaralı
Ether Hızlandırıcı prototipimiz.
59
00:04:54,545 --> 00:04:56,213
Topa benziyor.
60
00:04:56,797 --> 00:05:01,844
Bunu tamamlayabilirsek Kanca gezegenindeki
robotları kurtarabiliriz.
61
00:05:03,012 --> 00:05:04,638
Ama elimizdeki teknolojiyle
62
00:05:04,722 --> 00:05:09,226
Ether Füzyon Reaktörü'nü
bir türlü stabilize edemiyoruz.
63
00:05:09,894 --> 00:05:13,981
Bu kadar büyük miktarda Ether'i
stabilize etmek zor olmalı.
64
00:05:15,107 --> 00:05:17,401
Kanca gezegeni nedir?
65
00:05:17,485 --> 00:05:20,780
Robotlarla dolu komşu gezegenimiz.
66
00:05:21,947 --> 00:05:26,410
İnsanların terk ettiği veya çöpe attığı
robotların yaşamaya gittiği bir yer.
67
00:05:27,661 --> 00:05:32,583
Gidecek başka yerleri yok, onlar da
kasvetli hayatlarını sürdürüyorlar.
68
00:05:32,666 --> 00:05:36,379
Daha da kötüsü, tüm gezegen
ciddi bir Ether eksikliği çekiyor.
69
00:05:37,671 --> 00:05:38,672
Bu korkunç.
70
00:05:39,715 --> 00:05:44,678
Ether Hızlandırıcı tamamlanırsa
o gezegene Ether sağlayabilir.
71
00:05:45,471 --> 00:05:47,473
Evet, bu mümkün görünüyor.
72
00:05:47,973 --> 00:05:52,394
Neden o gezegene yardım etmeyi
bu kadar çok istiyorsunuz Dr. Müller?
73
00:05:52,978 --> 00:05:58,943
Robotların insanlara ihtiyacı olduğu gibi
insanlar da robotsuz yaşayamaz.
74
00:06:00,069 --> 00:06:02,196
Birbirimize ihtiyacımız var.
75
00:06:02,822 --> 00:06:07,910
İnsanların ve makinelerin
dostluğuna inanıyorum.
76
00:06:12,665 --> 00:06:17,336
Bilim insanları muhtemelen
böyle duygusal düşünmemeli.
77
00:06:17,419 --> 00:06:19,839
Hayır, bence bu kesinlikle harika!
78
00:06:20,422 --> 00:06:22,925
Araştırmanıza yardım etmeme izin verin!
79
00:06:29,348 --> 00:06:32,101
İşe yaramıyor! Hasar o kadar ciddi ki
80
00:06:32,184 --> 00:06:34,562
gerçek zamanlı olarak onarılması imkânsız!
81
00:06:34,645 --> 00:06:36,230
Ama elimizden geleni yapmalıyız!
82
00:06:37,314 --> 00:06:39,358
Kalkanları en üst düzeye çıkaracağım!
83
00:06:39,441 --> 00:06:43,654
Rahibe! Senin güçlerin
her şeyi bir anda düzeltemez mi?
84
00:06:43,737 --> 00:06:46,282
Güçlerim sadece canlılarda işe yarar.
85
00:06:47,324 --> 00:06:51,412
Dört Parlak Yıldız da burada olmadığı için
Edens Zero henüz canlanmadı.
86
00:06:53,539 --> 00:06:54,790
Sakın basma!
87
00:06:57,001 --> 00:07:00,004
Hepinizin un ufak olması ne kadar sürer?
88
00:07:01,422 --> 00:07:04,425
Bir çöp parçası
benimle kafa bulursa böyle olur işte.
89
00:07:06,719 --> 00:07:10,306
Ah şu zavallı bakışlar! Ne büyük bir zevk!
90
00:07:13,601 --> 00:07:14,643
Hermit!
91
00:07:15,686 --> 00:07:17,605
Kapıyı aç!
92
00:07:17,688 --> 00:07:19,148
Hermit Hanım!
93
00:07:19,231 --> 00:07:20,399
Hermit!
94
00:07:20,483 --> 00:07:22,651
Tamamen kilitli kaldık!
95
00:07:23,486 --> 00:07:24,737
Başka seçeneğimiz yok.
96
00:07:25,571 --> 00:07:28,073
Bu kapıyı keseceğim.
97
00:07:28,157 --> 00:07:29,200
Hermit!
98
00:07:29,909 --> 00:07:31,577
Bizi kurtarabilecek tek kişi sensin!
99
00:07:32,161 --> 00:07:34,497
Bizi ve bu gemiyi
sadece sen kurtarabilirsin!
100
00:07:38,209 --> 00:07:39,710
Onları kurtarabilecek
101
00:07:41,712 --> 00:07:42,630
tek kişi sensin.
102
00:07:47,510 --> 00:07:49,970
Onları kurtarabilecek tek kişi benim.
103
00:07:50,054 --> 00:07:53,933
Hermit, sence de
kendini biraz fazla zorlamıyor musun?
104
00:07:54,016 --> 00:07:54,934
Merak etmeyin.
105
00:07:55,017 --> 00:07:56,560
Ether Füzyon Reaktörü'nü
106
00:07:56,644 --> 00:08:00,773
stabilize edecek olan formülü
neredeyse bitirdim.
107
00:08:01,524 --> 00:08:02,900
Onu durdurmak imkânsız.
108
00:08:02,983 --> 00:08:04,193
Biliyor musunuz,
109
00:08:04,276 --> 00:08:09,615
insanların ve robotların bu laboratuvarda
birlikte çalışması şaşkınlık verici.
110
00:08:09,698 --> 00:08:12,409
Laboratuvarımızın ilkesi bu.
111
00:08:12,493 --> 00:08:14,578
Dr. Müller böyle iş yapar.
112
00:08:16,205 --> 00:08:17,665
Merak ediyorum da acaba
113
00:08:18,666 --> 00:08:20,376
Dr. Müller'le arkadaş olabilir miyim?
114
00:08:21,126 --> 00:08:22,503
İnsan arkadaşım.
115
00:08:23,003 --> 00:08:25,923
İnsan arkadaş istiyorsan biz buradayız.
116
00:08:26,006 --> 00:08:28,801
-Doğru.
-Ben robotum ama
117
00:08:28,884 --> 00:08:31,136
arkadaş olabilir miyiz Bayan Hermit?
118
00:08:33,430 --> 00:08:37,226
Yani arkadaşım olur musunuz?
119
00:08:37,309 --> 00:08:39,770
Hepimiz burada araştırmacıyız!
120
00:08:39,853 --> 00:08:41,647
Biz zaten arkadaşız!
121
00:08:41,730 --> 00:08:42,690
Evet! Biz arkadaşız!
122
00:08:51,949 --> 00:08:55,077
Ne? Kanca'ya mı gidiyorsun?
123
00:08:55,160 --> 00:09:00,249
Evet. Tüm robot araştırmacılar olarak
sahada çalışmaya atandık.
124
00:09:00,332 --> 00:09:01,333
Nasıl yani?
125
00:09:02,918 --> 00:09:04,712
Kanca'da sadece robotlar yaşayabilir.
126
00:09:05,254 --> 00:09:06,630
İnsanlar oraya gidemez.
127
00:09:07,256 --> 00:09:09,967
Yine de neden hepiniz?
128
00:09:10,050 --> 00:09:12,928
Bu projenin
ne kadar kapsamlı olduğunu gösteriyor.
129
00:09:13,554 --> 00:09:18,142
Hızlandırıcıdan gelen Ether'i tutmak için
orada alıcılar kurmamız gerekiyor.
130
00:09:18,809 --> 00:09:20,352
Önemli bir iş.
131
00:09:20,978 --> 00:09:22,855
Benim haberim yoktu.
132
00:09:22,938 --> 00:09:26,817
Sen Ether Hızlandırıcı konusunda
Dr. Müller'e yardım ediyorsun, değil mi?
133
00:09:27,401 --> 00:09:29,153
Ya işe yaramazsa?
134
00:09:29,653 --> 00:09:31,989
Bizi öldürecek değil ya.
135
00:09:33,032 --> 00:09:34,992
Bu cihazı sen tamamladın.
136
00:09:36,201 --> 00:09:37,578
Eminim düzgün çalışacaktır.
137
00:09:40,831 --> 00:09:44,918
Bu plan birçok robotu kurtaracak!
138
00:09:45,002 --> 00:09:47,296
-Harika değil mi?
-Evet.
139
00:09:47,880 --> 00:09:49,715
Bu proje tamamlandığında
140
00:09:49,798 --> 00:09:54,136
insanlar için
ne yapabileceğimi düşüneceğim.
141
00:09:54,219 --> 00:09:59,892
Dr. Müller'i tanıyorsam muhtemelen
"Bana bir omuz masajı yap" diyecektir.
142
00:09:59,975 --> 00:10:01,310
Çok doğru.
143
00:10:05,064 --> 00:10:09,193
18. GÜN, 6. AY, YIL X477
144
00:10:09,276 --> 00:10:11,904
Sonunda vakit geldi.
145
00:10:12,488 --> 00:10:16,492
Sahadaki personel,
alıcıların hazır olduğunu bildirdi.
146
00:10:17,076 --> 00:10:20,079
Ether Hızlandırıcı, tüm sistemler hazır.
147
00:10:20,663 --> 00:10:21,830
Merak etme.
148
00:10:22,373 --> 00:10:24,500
Hesapların kusursuzdu.
149
00:10:25,250 --> 00:10:26,168
Evet.
150
00:10:26,752 --> 00:10:31,965
Affedersiniz Doktor Müller.
Bu iş bittiğinde…
151
00:10:32,049 --> 00:10:33,133
Ne oldu?
152
00:10:34,301 --> 00:10:36,762
…arkadaşım olur musunuz?
153
00:10:39,056 --> 00:10:42,768
Zaten arkadaş olduğumuzu sanıyordum.
154
00:10:49,233 --> 00:10:50,109
Evet!
155
00:10:51,527 --> 00:10:53,112
Başlayalım!
156
00:10:53,195 --> 00:10:56,907
Ether Hızlandırıcı C7'yi
ateşlemeye başlayın!
157
00:10:59,827 --> 00:11:01,370
Salınıma beş saniye.
158
00:11:02,746 --> 00:11:03,664
Dört.
159
00:11:04,248 --> 00:11:06,250
Üç. İki.
160
00:11:06,875 --> 00:11:07,710
Bir.
161
00:11:07,793 --> 00:11:09,086
Ateş.
162
00:11:16,427 --> 00:11:20,931
Bu, Kanca'daki
Ether eksikliğini giderecek.
163
00:11:21,682 --> 00:11:24,226
Tüm o robotları kurtaracak.
164
00:11:26,770 --> 00:11:30,899
Kanca gezegeni, Port 207!
Bir sorunumuz var!
165
00:11:31,650 --> 00:11:35,988
Portlar, Ether salınımıyla uyumlu değil!
166
00:11:37,448 --> 00:11:40,200
-Port 201 bildiriyor!
-Port 74!
167
00:11:40,284 --> 00:11:41,702
Burada sorun yaşıyoruz!
168
00:11:41,785 --> 00:11:43,954
18. portta sorun çıktı!
169
00:11:44,538 --> 00:11:47,249
Ether salınımı böyle devam ederse, Kanca
170
00:11:48,750 --> 00:11:50,794
aşırı Ether yüklenmesi yaşayacak!
171
00:11:50,878 --> 00:11:52,504
SİNYAL YOK
172
00:12:12,441 --> 00:12:13,358
Olamaz…
173
00:12:14,318 --> 00:12:15,986
Evet!
174
00:12:16,069 --> 00:12:17,988
Son derece başarılı!
175
00:12:18,071 --> 00:12:19,448
İşte bu!
176
00:12:24,411 --> 00:12:26,580
Şu çöpü hemen ortadan kaldırın!
177
00:12:31,001 --> 00:12:33,420
Neler oluyor Dr. Müller?
178
00:12:35,339 --> 00:12:37,549
Hâlâ anlayamadın mı?
179
00:12:37,633 --> 00:12:40,260
Siz androidler gerçekten çok aptalsınız.
180
00:12:41,136 --> 00:12:43,472
İnşa ettiğin şey bir silah!
181
00:12:43,555 --> 00:12:45,724
Bir Ether Hızlandırıcı Topu!
182
00:12:46,308 --> 00:12:47,226
Silah mı?
183
00:12:47,309 --> 00:12:48,602
Hızlandırıcı topu mu?
184
00:12:48,685 --> 00:12:52,397
Evet. Hesap kabiliyetin ileri seviyede,
185
00:12:52,481 --> 00:12:54,942
ben de bunu çıkarımıza kullandım!
186
00:12:55,025 --> 00:12:58,904
Hepsi Kanca'daki pisliklerden
sonsuza dek kurtulmak içindi!
187
00:12:58,987 --> 00:13:00,989
Temizlik Operasyonu!
188
00:13:02,407 --> 00:13:03,492
Ciddi olamazsınız…
189
00:13:04,409 --> 00:13:08,539
Bir aksilik olursa diye
seni Kanca'ya göndermedik
190
00:13:08,622 --> 00:13:10,749
ama şimdi seninle işimiz bitti!
191
00:13:10,832 --> 00:13:11,667
Ama…
192
00:13:12,459 --> 00:13:13,418
Doktor Müller…
193
00:13:14,545 --> 00:13:16,129
Hani insanlarla robotlar birbirine…
194
00:13:16,713 --> 00:13:17,548
Ne?
195
00:13:18,549 --> 00:13:21,343
İnsanların üstün olduğunu herkes biliyor!
196
00:13:21,426 --> 00:13:24,888
Evrendeki
tüm canlı robotları yok edeceğim!
197
00:13:24,972 --> 00:13:31,019
İnsan taklidi yapan makinelerin
etrafta dolaşmasına izin vermeyeceğim!
198
00:13:32,145 --> 00:13:34,731
İğrenç!
199
00:13:34,815 --> 00:13:35,899
Ondan hemen kurtulun!
200
00:13:36,567 --> 00:13:37,609
Öldürün!
201
00:13:38,443 --> 00:13:41,196
Orada durun Dr. Müller. Sakin olun.
202
00:13:41,280 --> 00:13:43,407
Sonuçta plan başarıya ulaştı.
203
00:13:44,116 --> 00:13:46,618
Bence onu hâlâ
bir şey için kullanabiliriz.
204
00:13:46,702 --> 00:13:47,786
Gerçekten mi?
205
00:13:48,370 --> 00:13:51,540
Onu, Ether Sökücü için
bir denek olarak kullanalım.
206
00:13:51,623 --> 00:13:55,252
Evet! Bunu sevdim! Eğlenceli olacak!
207
00:13:55,961 --> 00:13:58,130
Hayır, yapmayın.
208
00:13:58,213 --> 00:14:01,133
Arkadaşız, değil mi?
209
00:14:02,551 --> 00:14:07,055
OMUZ MASAJI KUPONLARI
210
00:14:16,773 --> 00:14:19,484
Elektrik çıkışını artırın!
211
00:14:19,568 --> 00:14:21,695
Denek daha fazlasına dayanamaz.
212
00:14:22,321 --> 00:14:26,658
Sadece bir parça çöp!
Ne olacağı kimin umurunda?
213
00:14:26,742 --> 00:14:30,537
İki yıl önceki C7 operasyonunda
yok olmaktan kurtulan androidlerin tümü
214
00:14:30,621 --> 00:14:32,122
artık bozuldu.
215
00:14:32,706 --> 00:14:34,499
Bu sonuncusu.
216
00:14:34,583 --> 00:14:38,086
Bu deneye iki yıl maruz kaldıktan sonra
217
00:14:38,170 --> 00:14:39,630
yakında o da dağılır.
218
00:14:39,713 --> 00:14:41,924
Bu çöpe anlayış mı gösteriyorsun?
219
00:14:42,007 --> 00:14:43,884
Beni kızdırıyorsun!
220
00:14:45,510 --> 00:14:46,762
Gülümse.
221
00:14:50,849 --> 00:14:53,268
Akıllı kız.
222
00:14:53,352 --> 00:14:56,438
Gülümsemeye devam et.
223
00:14:56,521 --> 00:14:57,898
Evet!
224
00:14:57,981 --> 00:14:59,942
Yine başladı.
225
00:15:00,025 --> 00:15:02,611
Ne zaman kafası atsa bunu yapıyor.
226
00:15:02,694 --> 00:15:05,530
Bunun sonuncu olduğunu da söyledik.
227
00:15:08,158 --> 00:15:09,618
İşte böyle! Gülümsemeni görelim!
228
00:15:09,701 --> 00:15:12,496
Gülümsemeye devam!
229
00:15:13,705 --> 00:15:16,583
Durum oldukça umutsuz bir hâl alıyor.
230
00:15:16,667 --> 00:15:20,671
-Evet.
-Hem android hem de Dr. Müller için.
231
00:15:31,848 --> 00:15:33,141
Siz de kimsiniz?
232
00:15:33,850 --> 00:15:35,769
Tüm araştırmacıları yakalayın!
233
00:15:38,355 --> 00:15:41,024
A'dan F'ye tüm katlar güvende!
234
00:15:41,108 --> 00:15:43,360
Burada bir de bodrum kat var.
235
00:15:43,443 --> 00:15:44,361
İçeri giriyoruz!
236
00:15:49,908 --> 00:15:52,494
Denek olarak kullanılmış gibi görünen
bir android bulduk.
237
00:15:53,328 --> 00:15:54,454
Ağır hasar almış.
238
00:15:54,538 --> 00:15:56,039
Dokunmayın!
239
00:15:56,123 --> 00:15:58,333
O benim deneğim!
240
00:15:58,417 --> 00:16:01,545
Hâlâ direniyor musun Doktor Müller?
241
00:16:02,087 --> 00:16:03,505
Senin için her şey bitti.
242
00:16:04,256 --> 00:16:07,884
Yıldızlararası Birlik Ordusu'nun emriyle
bu laboratuvar kapatılıyor.
243
00:16:07,968 --> 00:16:11,388
-Lanet olsun hepinize! Bırak beni!
-Pes et artık! Sakin ol!
244
00:16:11,471 --> 00:16:14,266
Çek ellerini üstümden!
Kim olduğumu bilmiyor musun?
245
00:16:16,184 --> 00:16:18,270
Hey, sen! Nereye gidiyorsun?
246
00:16:18,353 --> 00:16:22,190
Artık güvendesin.
Sana soracaklarımız da var.
247
00:16:24,151 --> 00:16:25,777
Bitik durumda.
248
00:16:26,361 --> 00:16:27,738
Komutanım?
249
00:16:27,821 --> 00:16:29,448
Sonunda özgür.
250
00:16:29,990 --> 00:16:31,992
Bırak, öleceği yeri kendi seçsin.
251
00:16:35,871 --> 00:16:39,583
Dijitalis'e bu yüzden,
orada insan olmadığı için gittim.
252
00:16:41,793 --> 00:16:42,961
Ama şimdi…
253
00:16:44,129 --> 00:16:45,589
Dikkat et!
254
00:16:46,465 --> 00:16:48,258
…yeniden insanlarla uğraşıyorum.
255
00:16:51,887 --> 00:16:53,638
-Shiki!
-Usta!
256
00:16:53,722 --> 00:16:55,557
Yakalayamadı gibi görünüyor.
257
00:16:56,767 --> 00:16:58,060
Soytarı herif.
258
00:16:58,143 --> 00:16:59,102
Ağzımdan kaçtı!
259
00:16:59,770 --> 00:17:03,648
Hermit, bizi bundan
bir tek sen kurtarabilirsin. Lütfen!
260
00:17:05,358 --> 00:17:07,194
İnsanları kurtarmak istemiyorum.
261
00:17:08,195 --> 00:17:10,530
Ama biz androidiz.
262
00:17:10,614 --> 00:17:13,950
Ayrıca Cadı Hanım ve Rahibe Hanım
tayfa arkadaşın, değil mi?
263
00:17:14,534 --> 00:17:18,080
İnsanların tarafını tutan
androidlerden de nefret ederim.
264
00:17:20,499 --> 00:17:22,501
Bu oda artık güvenli değil!
265
00:17:25,170 --> 00:17:26,421
Selam Hermit.
266
00:17:27,172 --> 00:17:28,215
Dinlemeni istiyorum.
267
00:17:32,594 --> 00:17:34,888
Gözlerime bakıp dinlemeni istiyorum.
268
00:17:37,265 --> 00:17:41,728
Ne oldu da insanlardan
bu kadar nefret ediyorsun, bilmiyorum.
269
00:17:43,230 --> 00:17:46,525
Ama bu gemideki insanlar
robotlara çok değer veriyor.
270
00:17:50,070 --> 00:17:53,532
Benim en iyi arkadaşım
Mutlu adında bir android.
271
00:17:54,116 --> 00:17:54,950
Aynen.
272
00:17:55,033 --> 00:17:57,744
Homura'nın öğretmeni Valkyrie.
273
00:17:58,411 --> 00:17:59,871
Benim için çok değerli biri.
274
00:17:59,955 --> 00:18:03,416
Weisz bile buradaki herkesle
iyi anlaşıyor.
275
00:18:04,209 --> 00:18:07,546
Shiki ise yalnızca robotlarla dolu
bir gezegende büyüdü.
276
00:18:09,840 --> 00:18:10,757
Biliyorum.
277
00:18:11,883 --> 00:18:15,011
Biz de Granbell'den geliyoruz.
278
00:18:16,012 --> 00:18:16,888
Biz ayrılırken
279
00:18:17,681 --> 00:18:20,725
bütün robotlar
bir virüsten dolayı çıldırmıştı.
280
00:18:21,977 --> 00:18:22,936
Düşünebiliyor musun?
281
00:18:23,645 --> 00:18:28,358
Arkadaşı sandığı herkes
bir anda ona saldırıyordu.
282
00:18:32,863 --> 00:18:34,030
Ama yine de
283
00:18:34,823 --> 00:18:37,659
buna rağmen Shiki hâlâ
onların arkadaşı olduğunu söylüyor.
284
00:18:38,994 --> 00:18:41,913
Hep yanında oldukları için
hiç yalnız kalmadığını söyledi.
285
00:18:46,835 --> 00:18:50,839
Robot veya insan olman umurunda değil.
286
00:18:51,631 --> 00:18:53,091
Shiki kalplerimize bakar.
287
00:18:58,430 --> 00:19:00,182
İnsanların
288
00:19:01,141 --> 00:19:04,060
bana neler yaptığını
289
00:19:04,769 --> 00:19:06,479
anlayamazsınız.
290
00:19:07,606 --> 00:19:09,524
Evet. Anlamıyorum.
291
00:19:10,108 --> 00:19:11,902
O zaman beni rahat bırak!
292
00:19:11,985 --> 00:19:14,029
Acele edin de buradan kaçın!
293
00:19:15,280 --> 00:19:16,615
Seni burada bırakamam.
294
00:19:16,698 --> 00:19:17,657
Neden?
295
00:19:18,325 --> 00:19:19,534
Çünkü
296
00:19:21,369 --> 00:19:23,413
sürekli ağlıyordun.
297
00:19:27,167 --> 00:19:31,880
Bu gözyaşlarının sebebi, tüm insanların
kötü olmadığını biliyor olman, değil mi?
298
00:19:33,089 --> 00:19:34,299
Ama
299
00:19:35,050 --> 00:19:37,802
sanırım hâlâ insanlara güvenemiyorsun.
300
00:19:40,597 --> 00:19:44,184
O zaman kendine güven.
301
00:19:47,270 --> 00:19:50,357
Buraya kadar sana güvendiğim için geldim.
302
00:19:52,234 --> 00:19:54,903
Sana inanıyorum,
bu gemiden ayrılmayacağım.
303
00:19:57,906 --> 00:20:00,200
Ne yapmak istiyorsun Hermit?
304
00:20:02,702 --> 00:20:03,745
Ben…
305
00:20:06,581 --> 00:20:07,415
Ben…
306
00:20:10,961 --> 00:20:12,128
…seninle
307
00:20:13,380 --> 00:20:14,673
arkadaş olmak istiyorum.
308
00:20:34,067 --> 00:20:35,068
Bu da ne?
309
00:20:35,652 --> 00:20:37,821
Sistemler hızla iyileşiyor!
310
00:20:37,904 --> 00:20:39,572
Hermit'in işi olmalı!
311
00:20:39,656 --> 00:20:40,532
Mos!
312
00:20:43,952 --> 00:20:44,786
Tanrım.
313
00:20:44,869 --> 00:20:46,371
Ne oluyor böyle?
314
00:20:47,789 --> 00:20:51,418
Neler oluyor? Olamaz! Bu mümkün değil!
315
00:20:51,501 --> 00:20:54,254
Sistemlerim ele geçirildi!
316
00:20:54,337 --> 00:20:58,008
Zümrüt Bölgesi X64332.
317
00:20:58,091 --> 00:21:02,095
Y42560, Z13762.
318
00:21:02,178 --> 00:21:04,347
Konumunu tespit ettim!
319
00:21:04,889 --> 00:21:07,309
Adresimi mi buldun?
320
00:21:07,392 --> 00:21:11,104
Edens Zero'nun sistemine sızdığında
bunu fark etmeliydin.
321
00:21:11,187 --> 00:21:12,022
HATA
322
00:21:12,105 --> 00:21:14,691
Gemin, bizim gemimizin
323
00:21:15,525 --> 00:21:17,152
top menzilinde!
324
00:21:18,361 --> 00:21:21,197
Kes şunu!
325
00:21:29,831 --> 00:21:30,790
Ne şapşalım.
326
00:21:31,291 --> 00:21:33,043
Bu havai fişek düğmesiymiş.
327
00:21:39,674 --> 00:21:43,053
-Yüzündeki ifadeyi gördün mü?
-Yapabileceğini biliyordum Hermit.
328
00:21:43,136 --> 00:21:44,512
-Başardın!
-Bravo!
329
00:21:45,096 --> 00:21:46,056
Size söylemedim mi?
330
00:21:46,598 --> 00:21:47,724
Neyi?
331
00:21:48,516 --> 00:21:50,643
Harika bir gülüşü var.
332
00:23:27,157 --> 00:23:30,577
GELECEK BÖLÜM
BİLGİ TAPINAĞI
333
00:23:30,660 --> 00:23:34,080
Alt yazı çevirmeni: Toprak İnce