1 00:00:10,136 --> 00:00:11,679 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:13,056 --> 00:00:15,475 EDENS ZERO'NUN ÖNCEKİ BÖLÜMLERİNDE… 3 00:00:16,058 --> 00:00:19,353 Lütfen bedenimi Demir Tepe'ye geri koyun. 4 00:00:20,772 --> 00:00:22,732 Galiba kalbini geri almayı başaramamışlar. 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,859 Bu alarm… 6 00:00:26,861 --> 00:00:28,446 Moscoy! 7 00:00:28,529 --> 00:00:29,781 Neler oluyor? 8 00:00:29,864 --> 00:00:32,533 Hack'leme dehası Örümcek geldi! 9 00:00:32,617 --> 00:00:33,868 O kim? 10 00:00:33,951 --> 00:00:36,954 Dijitalis'te tanıştığınız Jamilov olduğumu söylesem? 11 00:00:37,872 --> 00:00:41,000 Sakın Edens Zero'yu hack'ledim deme! 12 00:00:46,881 --> 00:00:49,383 Zayıfsınız. Bok gibi zayıfsınız. 13 00:00:50,468 --> 00:00:51,385 Tamamen benimsiniz. 14 00:00:52,094 --> 00:00:54,180 Beni yenebileceğinizi mi sanıyorsunuz? 15 00:00:54,263 --> 00:00:55,473 Çöpten farksızsınız! 16 00:01:07,151 --> 00:01:08,152 Patlama mıydı o? 17 00:01:08,778 --> 00:01:10,071 Neler oluyor? 18 00:01:10,655 --> 00:01:13,491 Edens Zero içten dışa doğru yok ediliyor. 19 00:01:13,991 --> 00:01:15,451 Ne? 20 00:01:15,535 --> 00:01:16,577 Şaka yapıyor olmalısın. 21 00:01:17,161 --> 00:01:18,037 Mos! 22 00:01:18,621 --> 00:01:20,248 Böyle olur işte! 23 00:01:20,331 --> 00:01:24,001 Bu gidişle gemi tamamen yok olacak! 24 00:01:24,085 --> 00:01:25,586 Durum kötü görünüyor! 25 00:01:26,170 --> 00:01:28,548 Sistemi stabil hâle getiremez miyiz? 26 00:01:29,131 --> 00:01:32,385 Aldığımız bunca zarardan sonra sadece Hermit… 27 00:01:32,969 --> 00:01:34,720 Yani Hermit onu durdurabilir mi? 28 00:01:39,141 --> 00:01:41,477 Duyuyorsun, değil mi Hermit? 29 00:01:44,981 --> 00:01:46,357 Duyuyorum. 30 00:01:46,440 --> 00:01:49,527 Bizi bu durumdan kurtarabilecek tek kişi sensin! 31 00:01:50,528 --> 00:01:51,571 Bunu yapamam. 32 00:01:52,655 --> 00:01:54,031 Gemiyi tahliye etmelisiniz. 33 00:01:54,824 --> 00:01:56,033 Hermit! 34 00:01:58,411 --> 00:01:59,704 Gidip onu ikna edeceğim! 35 00:01:59,787 --> 00:02:01,164 Ben de! 36 00:02:01,247 --> 00:02:03,166 -Size eşlik edeyim. -Aynen! 37 00:02:03,249 --> 00:02:05,793 Hiç komik değil! 38 00:02:05,877 --> 00:02:09,255 Efendi Weisz ve Rahibe, gemiyi mümkün olduğu kadar tamir edin! 39 00:02:09,338 --> 00:02:11,799 Bu gemiye binmemem gerektiğini biliyordum. 40 00:02:11,883 --> 00:02:13,593 Ben de yardım etmek istiyorum! 41 00:02:13,676 --> 00:02:14,927 Ayak altından çekil yeter! 42 00:02:15,428 --> 00:02:16,721 Moscoy! 43 00:02:27,523 --> 00:02:28,858 Artık 44 00:02:29,942 --> 00:02:30,818 umurumda değil. 45 00:02:30,902 --> 00:02:33,529 Hermit! 46 00:02:33,613 --> 00:02:37,992 Ne senden ne de bu gemiden vazgeçmeye niyetim var! 47 00:02:38,576 --> 00:02:39,410 Umurumda değil. 48 00:02:41,996 --> 00:02:43,456 Ether Hızlandırıcı mı? 49 00:02:44,207 --> 00:02:45,208 Evet. 50 00:02:45,291 --> 00:02:47,960 Çok sayıda robotu kurtaracak bir cihaz. 51 00:02:49,629 --> 00:02:51,631 Çok sayıda robot mu? 52 00:02:52,381 --> 00:02:56,260 Cihazın yapımına yardım etmek ister misin? 53 00:02:57,303 --> 00:03:01,265 Biz insanların, senin gücüne ihtiyacımız var. 54 00:03:02,642 --> 00:03:05,811 Tabii! Çok isterim Dr. Müller! 55 00:04:37,820 --> 00:04:41,574 HAVAİ FİŞEKLER 56 00:04:42,074 --> 00:04:45,745 15 YIL ÖNCE NEWTON GEZEGENİ 57 00:04:45,828 --> 00:04:49,457 MÜLLER KRALİYET LABORATUVARLARI 58 00:04:50,624 --> 00:04:53,961 Bu, altı numaralı Ether Hızlandırıcı prototipimiz. 59 00:04:54,545 --> 00:04:56,213 Topa benziyor. 60 00:04:56,797 --> 00:05:01,844 Bunu tamamlayabilirsek Kanca gezegenindeki robotları kurtarabiliriz. 61 00:05:03,012 --> 00:05:04,638 Ama elimizdeki teknolojiyle 62 00:05:04,722 --> 00:05:09,226 Ether Füzyon Reaktörü'nü bir türlü stabilize edemiyoruz. 63 00:05:09,894 --> 00:05:13,981 Bu kadar büyük miktarda Ether'i stabilize etmek zor olmalı. 64 00:05:15,107 --> 00:05:17,401 Kanca gezegeni nedir? 65 00:05:17,485 --> 00:05:20,780 Robotlarla dolu komşu gezegenimiz. 66 00:05:21,947 --> 00:05:26,410 İnsanların terk ettiği veya çöpe attığı robotların yaşamaya gittiği bir yer. 67 00:05:27,661 --> 00:05:32,583 Gidecek başka yerleri yok, onlar da kasvetli hayatlarını sürdürüyorlar. 68 00:05:32,666 --> 00:05:36,379 Daha da kötüsü, tüm gezegen ciddi bir Ether eksikliği çekiyor. 69 00:05:37,671 --> 00:05:38,672 Bu korkunç. 70 00:05:39,715 --> 00:05:44,678 Ether Hızlandırıcı tamamlanırsa o gezegene Ether sağlayabilir. 71 00:05:45,471 --> 00:05:47,473 Evet, bu mümkün görünüyor. 72 00:05:47,973 --> 00:05:52,394 Neden o gezegene yardım etmeyi bu kadar çok istiyorsunuz Dr. Müller? 73 00:05:52,978 --> 00:05:58,943 Robotların insanlara ihtiyacı olduğu gibi insanlar da robotsuz yaşayamaz. 74 00:06:00,069 --> 00:06:02,196 Birbirimize ihtiyacımız var. 75 00:06:02,822 --> 00:06:07,910 İnsanların ve makinelerin dostluğuna inanıyorum. 76 00:06:12,665 --> 00:06:17,336 Bilim insanları muhtemelen böyle duygusal düşünmemeli. 77 00:06:17,419 --> 00:06:19,839 Hayır, bence bu kesinlikle harika! 78 00:06:20,422 --> 00:06:22,925 Araştırmanıza yardım etmeme izin verin! 79 00:06:29,348 --> 00:06:32,101 İşe yaramıyor! Hasar o kadar ciddi ki 80 00:06:32,184 --> 00:06:34,562 gerçek zamanlı olarak onarılması imkânsız! 81 00:06:34,645 --> 00:06:36,230 Ama elimizden geleni yapmalıyız! 82 00:06:37,314 --> 00:06:39,358 Kalkanları en üst düzeye çıkaracağım! 83 00:06:39,441 --> 00:06:43,654 Rahibe! Senin güçlerin her şeyi bir anda düzeltemez mi? 84 00:06:43,737 --> 00:06:46,282 Güçlerim sadece canlılarda işe yarar. 85 00:06:47,324 --> 00:06:51,412 Dört Parlak Yıldız da burada olmadığı için Edens Zero henüz canlanmadı. 86 00:06:53,539 --> 00:06:54,790 Sakın basma! 87 00:06:57,001 --> 00:07:00,004 Hepinizin un ufak olması ne kadar sürer? 88 00:07:01,422 --> 00:07:04,425 Bir çöp parçası benimle kafa bulursa böyle olur işte. 89 00:07:06,719 --> 00:07:10,306 Ah şu zavallı bakışlar! Ne büyük bir zevk! 90 00:07:13,601 --> 00:07:14,643 Hermit! 91 00:07:15,686 --> 00:07:17,605 Kapıyı aç! 92 00:07:17,688 --> 00:07:19,148 Hermit Hanım! 93 00:07:19,231 --> 00:07:20,399 Hermit! 94 00:07:20,483 --> 00:07:22,651 Tamamen kilitli kaldık! 95 00:07:23,486 --> 00:07:24,737 Başka seçeneğimiz yok. 96 00:07:25,571 --> 00:07:28,073 Bu kapıyı keseceğim. 97 00:07:28,157 --> 00:07:29,200 Hermit! 98 00:07:29,909 --> 00:07:31,577 Bizi kurtarabilecek tek kişi sensin! 99 00:07:32,161 --> 00:07:34,497 Bizi ve bu gemiyi sadece sen kurtarabilirsin! 100 00:07:38,209 --> 00:07:39,710 Onları kurtarabilecek 101 00:07:41,712 --> 00:07:42,630 tek kişi sensin. 102 00:07:47,510 --> 00:07:49,970 Onları kurtarabilecek tek kişi benim. 103 00:07:50,054 --> 00:07:53,933 Hermit, sence de kendini biraz fazla zorlamıyor musun? 104 00:07:54,016 --> 00:07:54,934 Merak etmeyin. 105 00:07:55,017 --> 00:07:56,560 Ether Füzyon Reaktörü'nü 106 00:07:56,644 --> 00:08:00,773 stabilize edecek olan formülü neredeyse bitirdim. 107 00:08:01,524 --> 00:08:02,900 Onu durdurmak imkânsız. 108 00:08:02,983 --> 00:08:04,193 Biliyor musunuz, 109 00:08:04,276 --> 00:08:09,615 insanların ve robotların bu laboratuvarda birlikte çalışması şaşkınlık verici. 110 00:08:09,698 --> 00:08:12,409 Laboratuvarımızın ilkesi bu. 111 00:08:12,493 --> 00:08:14,578 Dr. Müller böyle iş yapar. 112 00:08:16,205 --> 00:08:17,665 Merak ediyorum da acaba 113 00:08:18,666 --> 00:08:20,376 Dr. Müller'le arkadaş olabilir miyim? 114 00:08:21,126 --> 00:08:22,503 İnsan arkadaşım. 115 00:08:23,003 --> 00:08:25,923 İnsan arkadaş istiyorsan biz buradayız. 116 00:08:26,006 --> 00:08:28,801 -Doğru. -Ben robotum ama 117 00:08:28,884 --> 00:08:31,136 arkadaş olabilir miyiz Bayan Hermit? 118 00:08:33,430 --> 00:08:37,226 Yani arkadaşım olur musunuz? 119 00:08:37,309 --> 00:08:39,770 Hepimiz burada araştırmacıyız! 120 00:08:39,853 --> 00:08:41,647 Biz zaten arkadaşız! 121 00:08:41,730 --> 00:08:42,690 Evet! Biz arkadaşız! 122 00:08:51,949 --> 00:08:55,077 Ne? Kanca'ya mı gidiyorsun? 123 00:08:55,160 --> 00:09:00,249 Evet. Tüm robot araştırmacılar olarak sahada çalışmaya atandık. 124 00:09:00,332 --> 00:09:01,333 Nasıl yani? 125 00:09:02,918 --> 00:09:04,712 Kanca'da sadece robotlar yaşayabilir. 126 00:09:05,254 --> 00:09:06,630 İnsanlar oraya gidemez. 127 00:09:07,256 --> 00:09:09,967 Yine de neden hepiniz? 128 00:09:10,050 --> 00:09:12,928 Bu projenin ne kadar kapsamlı olduğunu gösteriyor. 129 00:09:13,554 --> 00:09:18,142 Hızlandırıcıdan gelen Ether'i tutmak için orada alıcılar kurmamız gerekiyor. 130 00:09:18,809 --> 00:09:20,352 Önemli bir iş. 131 00:09:20,978 --> 00:09:22,855 Benim haberim yoktu. 132 00:09:22,938 --> 00:09:26,817 Sen Ether Hızlandırıcı konusunda Dr. Müller'e yardım ediyorsun, değil mi? 133 00:09:27,401 --> 00:09:29,153 Ya işe yaramazsa? 134 00:09:29,653 --> 00:09:31,989 Bizi öldürecek değil ya. 135 00:09:33,032 --> 00:09:34,992 Bu cihazı sen tamamladın. 136 00:09:36,201 --> 00:09:37,578 Eminim düzgün çalışacaktır. 137 00:09:40,831 --> 00:09:44,918 Bu plan birçok robotu kurtaracak! 138 00:09:45,002 --> 00:09:47,296 -Harika değil mi? -Evet. 139 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 Bu proje tamamlandığında 140 00:09:49,798 --> 00:09:54,136 insanlar için ne yapabileceğimi düşüneceğim. 141 00:09:54,219 --> 00:09:59,892 Dr. Müller'i tanıyorsam muhtemelen "Bana bir omuz masajı yap" diyecektir. 142 00:09:59,975 --> 00:10:01,310 Çok doğru. 143 00:10:05,064 --> 00:10:09,193 18. GÜN, 6. AY, YIL X477 144 00:10:09,276 --> 00:10:11,904 Sonunda vakit geldi. 145 00:10:12,488 --> 00:10:16,492 Sahadaki personel, alıcıların hazır olduğunu bildirdi. 146 00:10:17,076 --> 00:10:20,079 Ether Hızlandırıcı, tüm sistemler hazır. 147 00:10:20,663 --> 00:10:21,830 Merak etme. 148 00:10:22,373 --> 00:10:24,500 Hesapların kusursuzdu. 149 00:10:25,250 --> 00:10:26,168 Evet. 150 00:10:26,752 --> 00:10:31,965 Affedersiniz Doktor Müller. Bu iş bittiğinde… 151 00:10:32,049 --> 00:10:33,133 Ne oldu? 152 00:10:34,301 --> 00:10:36,762 …arkadaşım olur musunuz? 153 00:10:39,056 --> 00:10:42,768 Zaten arkadaş olduğumuzu sanıyordum. 154 00:10:49,233 --> 00:10:50,109 Evet! 155 00:10:51,527 --> 00:10:53,112 Başlayalım! 156 00:10:53,195 --> 00:10:56,907 Ether Hızlandırıcı C7'yi ateşlemeye başlayın! 157 00:10:59,827 --> 00:11:01,370 Salınıma beş saniye. 158 00:11:02,746 --> 00:11:03,664 Dört. 159 00:11:04,248 --> 00:11:06,250 Üç. İki. 160 00:11:06,875 --> 00:11:07,710 Bir. 161 00:11:07,793 --> 00:11:09,086 Ateş. 162 00:11:16,427 --> 00:11:20,931 Bu, Kanca'daki Ether eksikliğini giderecek. 163 00:11:21,682 --> 00:11:24,226 Tüm o robotları kurtaracak. 164 00:11:26,770 --> 00:11:30,899 Kanca gezegeni, Port 207! Bir sorunumuz var! 165 00:11:31,650 --> 00:11:35,988 Portlar, Ether salınımıyla uyumlu değil! 166 00:11:37,448 --> 00:11:40,200 -Port 201 bildiriyor! -Port 74! 167 00:11:40,284 --> 00:11:41,702 Burada sorun yaşıyoruz! 168 00:11:41,785 --> 00:11:43,954 18. portta sorun çıktı! 169 00:11:44,538 --> 00:11:47,249 Ether salınımı böyle devam ederse, Kanca 170 00:11:48,750 --> 00:11:50,794 aşırı Ether yüklenmesi yaşayacak! 171 00:11:50,878 --> 00:11:52,504 SİNYAL YOK 172 00:12:12,441 --> 00:12:13,358 Olamaz… 173 00:12:14,318 --> 00:12:15,986 Evet! 174 00:12:16,069 --> 00:12:17,988 Son derece başarılı! 175 00:12:18,071 --> 00:12:19,448 İşte bu! 176 00:12:24,411 --> 00:12:26,580 Şu çöpü hemen ortadan kaldırın! 177 00:12:31,001 --> 00:12:33,420 Neler oluyor Dr. Müller? 178 00:12:35,339 --> 00:12:37,549 Hâlâ anlayamadın mı? 179 00:12:37,633 --> 00:12:40,260 Siz androidler gerçekten çok aptalsınız. 180 00:12:41,136 --> 00:12:43,472 İnşa ettiğin şey bir silah! 181 00:12:43,555 --> 00:12:45,724 Bir Ether Hızlandırıcı Topu! 182 00:12:46,308 --> 00:12:47,226 Silah mı? 183 00:12:47,309 --> 00:12:48,602 Hızlandırıcı topu mu? 184 00:12:48,685 --> 00:12:52,397 Evet. Hesap kabiliyetin ileri seviyede, 185 00:12:52,481 --> 00:12:54,942 ben de bunu çıkarımıza kullandım! 186 00:12:55,025 --> 00:12:58,904 Hepsi Kanca'daki pisliklerden sonsuza dek kurtulmak içindi! 187 00:12:58,987 --> 00:13:00,989 Temizlik Operasyonu! 188 00:13:02,407 --> 00:13:03,492 Ciddi olamazsınız… 189 00:13:04,409 --> 00:13:08,539 Bir aksilik olursa diye seni Kanca'ya göndermedik 190 00:13:08,622 --> 00:13:10,749 ama şimdi seninle işimiz bitti! 191 00:13:10,832 --> 00:13:11,667 Ama… 192 00:13:12,459 --> 00:13:13,418 Doktor Müller… 193 00:13:14,545 --> 00:13:16,129 Hani insanlarla robotlar birbirine… 194 00:13:16,713 --> 00:13:17,548 Ne? 195 00:13:18,549 --> 00:13:21,343 İnsanların üstün olduğunu herkes biliyor! 196 00:13:21,426 --> 00:13:24,888 Evrendeki tüm canlı robotları yok edeceğim! 197 00:13:24,972 --> 00:13:31,019 İnsan taklidi yapan makinelerin etrafta dolaşmasına izin vermeyeceğim! 198 00:13:32,145 --> 00:13:34,731 İğrenç! 199 00:13:34,815 --> 00:13:35,899 Ondan hemen kurtulun! 200 00:13:36,567 --> 00:13:37,609 Öldürün! 201 00:13:38,443 --> 00:13:41,196 Orada durun Dr. Müller. Sakin olun. 202 00:13:41,280 --> 00:13:43,407 Sonuçta plan başarıya ulaştı. 203 00:13:44,116 --> 00:13:46,618 Bence onu hâlâ bir şey için kullanabiliriz. 204 00:13:46,702 --> 00:13:47,786 Gerçekten mi? 205 00:13:48,370 --> 00:13:51,540 Onu, Ether Sökücü için bir denek olarak kullanalım. 206 00:13:51,623 --> 00:13:55,252 Evet! Bunu sevdim! Eğlenceli olacak! 207 00:13:55,961 --> 00:13:58,130 Hayır, yapmayın. 208 00:13:58,213 --> 00:14:01,133 Arkadaşız, değil mi? 209 00:14:02,551 --> 00:14:07,055 OMUZ MASAJI KUPONLARI 210 00:14:16,773 --> 00:14:19,484 Elektrik çıkışını artırın! 211 00:14:19,568 --> 00:14:21,695 Denek daha fazlasına dayanamaz. 212 00:14:22,321 --> 00:14:26,658 Sadece bir parça çöp! Ne olacağı kimin umurunda? 213 00:14:26,742 --> 00:14:30,537 İki yıl önceki C7 operasyonunda yok olmaktan kurtulan androidlerin tümü 214 00:14:30,621 --> 00:14:32,122 artık bozuldu. 215 00:14:32,706 --> 00:14:34,499 Bu sonuncusu. 216 00:14:34,583 --> 00:14:38,086 Bu deneye iki yıl maruz kaldıktan sonra 217 00:14:38,170 --> 00:14:39,630 yakında o da dağılır. 218 00:14:39,713 --> 00:14:41,924 Bu çöpe anlayış mı gösteriyorsun? 219 00:14:42,007 --> 00:14:43,884 Beni kızdırıyorsun! 220 00:14:45,510 --> 00:14:46,762 Gülümse. 221 00:14:50,849 --> 00:14:53,268 Akıllı kız. 222 00:14:53,352 --> 00:14:56,438 Gülümsemeye devam et. 223 00:14:56,521 --> 00:14:57,898 Evet! 224 00:14:57,981 --> 00:14:59,942 Yine başladı. 225 00:15:00,025 --> 00:15:02,611 Ne zaman kafası atsa bunu yapıyor. 226 00:15:02,694 --> 00:15:05,530 Bunun sonuncu olduğunu da söyledik. 227 00:15:08,158 --> 00:15:09,618 İşte böyle! Gülümsemeni görelim! 228 00:15:09,701 --> 00:15:12,496 Gülümsemeye devam! 229 00:15:13,705 --> 00:15:16,583 Durum oldukça umutsuz bir hâl alıyor. 230 00:15:16,667 --> 00:15:20,671 -Evet. -Hem android hem de Dr. Müller için. 231 00:15:31,848 --> 00:15:33,141 Siz de kimsiniz? 232 00:15:33,850 --> 00:15:35,769 Tüm araştırmacıları yakalayın! 233 00:15:38,355 --> 00:15:41,024 A'dan F'ye tüm katlar güvende! 234 00:15:41,108 --> 00:15:43,360 Burada bir de bodrum kat var. 235 00:15:43,443 --> 00:15:44,361 İçeri giriyoruz! 236 00:15:49,908 --> 00:15:52,494 Denek olarak kullanılmış gibi görünen bir android bulduk. 237 00:15:53,328 --> 00:15:54,454 Ağır hasar almış. 238 00:15:54,538 --> 00:15:56,039 Dokunmayın! 239 00:15:56,123 --> 00:15:58,333 O benim deneğim! 240 00:15:58,417 --> 00:16:01,545 Hâlâ direniyor musun Doktor Müller? 241 00:16:02,087 --> 00:16:03,505 Senin için her şey bitti. 242 00:16:04,256 --> 00:16:07,884 Yıldızlararası Birlik Ordusu'nun emriyle bu laboratuvar kapatılıyor. 243 00:16:07,968 --> 00:16:11,388 -Lanet olsun hepinize! Bırak beni! -Pes et artık! Sakin ol! 244 00:16:11,471 --> 00:16:14,266 Çek ellerini üstümden! Kim olduğumu bilmiyor musun? 245 00:16:16,184 --> 00:16:18,270 Hey, sen! Nereye gidiyorsun? 246 00:16:18,353 --> 00:16:22,190 Artık güvendesin. Sana soracaklarımız da var. 247 00:16:24,151 --> 00:16:25,777 Bitik durumda. 248 00:16:26,361 --> 00:16:27,738 Komutanım? 249 00:16:27,821 --> 00:16:29,448 Sonunda özgür. 250 00:16:29,990 --> 00:16:31,992 Bırak, öleceği yeri kendi seçsin. 251 00:16:35,871 --> 00:16:39,583 Dijitalis'e bu yüzden, orada insan olmadığı için gittim. 252 00:16:41,793 --> 00:16:42,961 Ama şimdi… 253 00:16:44,129 --> 00:16:45,589 Dikkat et! 254 00:16:46,465 --> 00:16:48,258 …yeniden insanlarla uğraşıyorum. 255 00:16:51,887 --> 00:16:53,638 -Shiki! -Usta! 256 00:16:53,722 --> 00:16:55,557 Yakalayamadı gibi görünüyor. 257 00:16:56,767 --> 00:16:58,060 Soytarı herif. 258 00:16:58,143 --> 00:16:59,102 Ağzımdan kaçtı! 259 00:16:59,770 --> 00:17:03,648 Hermit, bizi bundan bir tek sen kurtarabilirsin. Lütfen! 260 00:17:05,358 --> 00:17:07,194 İnsanları kurtarmak istemiyorum. 261 00:17:08,195 --> 00:17:10,530 Ama biz androidiz. 262 00:17:10,614 --> 00:17:13,950 Ayrıca Cadı Hanım ve Rahibe Hanım tayfa arkadaşın, değil mi? 263 00:17:14,534 --> 00:17:18,080 İnsanların tarafını tutan androidlerden de nefret ederim. 264 00:17:20,499 --> 00:17:22,501 Bu oda artık güvenli değil! 265 00:17:25,170 --> 00:17:26,421 Selam Hermit. 266 00:17:27,172 --> 00:17:28,215 Dinlemeni istiyorum. 267 00:17:32,594 --> 00:17:34,888 Gözlerime bakıp dinlemeni istiyorum. 268 00:17:37,265 --> 00:17:41,728 Ne oldu da insanlardan bu kadar nefret ediyorsun, bilmiyorum. 269 00:17:43,230 --> 00:17:46,525 Ama bu gemideki insanlar robotlara çok değer veriyor. 270 00:17:50,070 --> 00:17:53,532 Benim en iyi arkadaşım Mutlu adında bir android. 271 00:17:54,116 --> 00:17:54,950 Aynen. 272 00:17:55,033 --> 00:17:57,744 Homura'nın öğretmeni Valkyrie. 273 00:17:58,411 --> 00:17:59,871 Benim için çok değerli biri. 274 00:17:59,955 --> 00:18:03,416 Weisz bile buradaki herkesle iyi anlaşıyor. 275 00:18:04,209 --> 00:18:07,546 Shiki ise yalnızca robotlarla dolu bir gezegende büyüdü. 276 00:18:09,840 --> 00:18:10,757 Biliyorum. 277 00:18:11,883 --> 00:18:15,011 Biz de Granbell'den geliyoruz. 278 00:18:16,012 --> 00:18:16,888 Biz ayrılırken 279 00:18:17,681 --> 00:18:20,725 bütün robotlar bir virüsten dolayı çıldırmıştı. 280 00:18:21,977 --> 00:18:22,936 Düşünebiliyor musun? 281 00:18:23,645 --> 00:18:28,358 Arkadaşı sandığı herkes bir anda ona saldırıyordu. 282 00:18:32,863 --> 00:18:34,030 Ama yine de 283 00:18:34,823 --> 00:18:37,659 buna rağmen Shiki hâlâ onların arkadaşı olduğunu söylüyor. 284 00:18:38,994 --> 00:18:41,913 Hep yanında oldukları için hiç yalnız kalmadığını söyledi. 285 00:18:46,835 --> 00:18:50,839 Robot veya insan olman umurunda değil. 286 00:18:51,631 --> 00:18:53,091 Shiki kalplerimize bakar. 287 00:18:58,430 --> 00:19:00,182 İnsanların 288 00:19:01,141 --> 00:19:04,060 bana neler yaptığını 289 00:19:04,769 --> 00:19:06,479 anlayamazsınız. 290 00:19:07,606 --> 00:19:09,524 Evet. Anlamıyorum. 291 00:19:10,108 --> 00:19:11,902 O zaman beni rahat bırak! 292 00:19:11,985 --> 00:19:14,029 Acele edin de buradan kaçın! 293 00:19:15,280 --> 00:19:16,615 Seni burada bırakamam. 294 00:19:16,698 --> 00:19:17,657 Neden? 295 00:19:18,325 --> 00:19:19,534 Çünkü 296 00:19:21,369 --> 00:19:23,413 sürekli ağlıyordun. 297 00:19:27,167 --> 00:19:31,880 Bu gözyaşlarının sebebi, tüm insanların kötü olmadığını biliyor olman, değil mi? 298 00:19:33,089 --> 00:19:34,299 Ama 299 00:19:35,050 --> 00:19:37,802 sanırım hâlâ insanlara güvenemiyorsun. 300 00:19:40,597 --> 00:19:44,184 O zaman kendine güven. 301 00:19:47,270 --> 00:19:50,357 Buraya kadar sana güvendiğim için geldim. 302 00:19:52,234 --> 00:19:54,903 Sana inanıyorum, bu gemiden ayrılmayacağım. 303 00:19:57,906 --> 00:20:00,200 Ne yapmak istiyorsun Hermit? 304 00:20:02,702 --> 00:20:03,745 Ben… 305 00:20:06,581 --> 00:20:07,415 Ben… 306 00:20:10,961 --> 00:20:12,128 …seninle 307 00:20:13,380 --> 00:20:14,673 arkadaş olmak istiyorum. 308 00:20:34,067 --> 00:20:35,068 Bu da ne? 309 00:20:35,652 --> 00:20:37,821 Sistemler hızla iyileşiyor! 310 00:20:37,904 --> 00:20:39,572 Hermit'in işi olmalı! 311 00:20:39,656 --> 00:20:40,532 Mos! 312 00:20:43,952 --> 00:20:44,786 Tanrım. 313 00:20:44,869 --> 00:20:46,371 Ne oluyor böyle? 314 00:20:47,789 --> 00:20:51,418 Neler oluyor? Olamaz! Bu mümkün değil! 315 00:20:51,501 --> 00:20:54,254 Sistemlerim ele geçirildi! 316 00:20:54,337 --> 00:20:58,008 Zümrüt Bölgesi X64332. 317 00:20:58,091 --> 00:21:02,095 Y42560, Z13762. 318 00:21:02,178 --> 00:21:04,347 Konumunu tespit ettim! 319 00:21:04,889 --> 00:21:07,309 Adresimi mi buldun? 320 00:21:07,392 --> 00:21:11,104 Edens Zero'nun sistemine sızdığında bunu fark etmeliydin. 321 00:21:11,187 --> 00:21:12,022 HATA 322 00:21:12,105 --> 00:21:14,691 Gemin, bizim gemimizin 323 00:21:15,525 --> 00:21:17,152 top menzilinde! 324 00:21:18,361 --> 00:21:21,197 Kes şunu! 325 00:21:29,831 --> 00:21:30,790 Ne şapşalım. 326 00:21:31,291 --> 00:21:33,043 Bu havai fişek düğmesiymiş. 327 00:21:39,674 --> 00:21:43,053 -Yüzündeki ifadeyi gördün mü? -Yapabileceğini biliyordum Hermit. 328 00:21:43,136 --> 00:21:44,512 -Başardın! -Bravo! 329 00:21:45,096 --> 00:21:46,056 Size söylemedim mi? 330 00:21:46,598 --> 00:21:47,724 Neyi? 331 00:21:48,516 --> 00:21:50,643 Harika bir gülüşü var. 332 00:23:27,157 --> 00:23:30,577 GELECEK BÖLÜM BİLGİ TAPINAĞI 333 00:23:30,660 --> 00:23:34,080 Alt yazı çevirmeni: Toprak İnce