1 00:00:10,053 --> 00:00:11,846 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,975 --> 00:00:19,896 El miserable ese se ensañó bien con nosotros. 3 00:00:19,979 --> 00:00:21,105 Miserable. 4 00:00:21,189 --> 00:00:24,442 Aunque la Edens Zero tenga un sistema de autorreparación, 5 00:00:24,525 --> 00:00:27,487 llevará un tiempo que se recupere del todo. 6 00:00:27,570 --> 00:00:28,488 Lo siento. 7 00:00:28,571 --> 00:00:29,697 Tranquila. 8 00:00:29,781 --> 00:00:32,116 No te culpo de esto, Hermit. 9 00:00:32,200 --> 00:00:34,577 ¡Claro que es culpa de Hermit! 10 00:00:34,660 --> 00:00:36,871 De tus incesantes lloriqueos. 11 00:00:36,954 --> 00:00:38,790 Ya he dicho que lo siento. 12 00:00:38,873 --> 00:00:42,085 Pues no me das esa impresión. 13 00:00:42,168 --> 00:00:43,377 Ya lo pillo. 14 00:00:43,461 --> 00:00:46,672 Esperas que te castigue de una forma cruel, ¿verdad? 15 00:00:46,756 --> 00:00:47,673 Pulsaré el botón. 16 00:00:48,424 --> 00:00:49,300 ¡Mos! 17 00:00:49,383 --> 00:00:52,386 ¡Serás niñata! ¡Con eso no se bromea! ¿No sabes controlarte? 18 00:00:53,805 --> 00:00:56,140 Cuánto tiempo sin ver una de vuestras escenitas. 19 00:00:56,724 --> 00:00:58,893 Sister siempre se mete conmigo. 20 00:00:58,976 --> 00:01:01,145 Lo pones demasiado fácil. 21 00:01:01,729 --> 00:01:02,563 Te odio. 22 00:01:03,356 --> 00:01:04,398 Ódiame cuanto quieras. 23 00:01:04,982 --> 00:01:06,359 Me alegra que hayas vuelto. 24 00:02:39,869 --> 00:02:43,539 EL TEMPLO DEL CONOCIMIENTO 25 00:02:45,791 --> 00:02:47,668 ¡Esto es parte de mi entrenamiento! 26 00:02:47,752 --> 00:02:49,962 Te lo he dicho, no está tan caliente. 27 00:02:50,046 --> 00:02:52,423 Ahora que Hermit ha vuelto, 28 00:02:52,506 --> 00:02:55,092 solo queda encontrar a Valkyrie, la maestra de Homura. 29 00:02:56,344 --> 00:02:58,596 Sí. Ansío verla pronto. 30 00:02:59,138 --> 00:03:01,015 ¿Cómo era Valkyrie? 31 00:03:01,641 --> 00:03:03,851 Bueno, era muy impresionante. 32 00:03:03,935 --> 00:03:07,063 También tenía su lado travieso, peor no diré nada de eso. 33 00:03:07,647 --> 00:03:09,649 Dijiste que no sabes dónde está. 34 00:03:10,358 --> 00:03:12,276 Sucedió hace cinco años. 35 00:03:12,360 --> 00:03:15,571 Un día, desapareció de repente. 36 00:03:17,490 --> 00:03:22,578 Pero encontramos a Sister y a Hermit, seguro que a ella también. 37 00:03:22,662 --> 00:03:24,372 - Claro. - Sí. 38 00:03:24,455 --> 00:03:25,873 Cuando nos reencontremos, 39 00:03:26,374 --> 00:03:29,502 ¡le mostraré cuánto he mejorado con la espada! 40 00:03:30,169 --> 00:03:31,837 ¡No debo flaquear con mi formación! 41 00:03:32,463 --> 00:03:34,715 Ven, Rebecca. ¡Te reto a un duelo! 42 00:03:34,799 --> 00:03:36,092 ¡Otra vez en el baño no! 43 00:03:36,717 --> 00:03:37,885 ¡Hala! 44 00:03:37,969 --> 00:03:39,887 ¡Así que es esta! 45 00:03:39,971 --> 00:03:42,598 ¡La hamburguesa de curri que decía Rebbeca! 46 00:03:42,682 --> 00:03:43,849 ¡Y la pizza hamburguesa! 47 00:03:48,562 --> 00:03:50,606 ¡Cómo molan! 48 00:03:52,233 --> 00:03:54,277 Vamos, Pino. Come un poco también. 49 00:03:54,360 --> 00:03:57,613 No tengo la función de saborear. 50 00:03:57,697 --> 00:04:00,491 Solo necesito esta bebida energizante. 51 00:04:02,493 --> 00:04:03,577 ¿Está buena? 52 00:04:03,661 --> 00:04:06,080 Ha dicho que no tiene sentido del gusto. 53 00:04:06,163 --> 00:04:06,998 Pero… 54 00:04:07,915 --> 00:04:10,418 Me da mucha pena por ella. 55 00:04:11,002 --> 00:04:13,337 - ¡Maestro! - ¡Deja de llorar! ¡Eres muy pesado! 56 00:04:13,421 --> 00:04:17,049 Weisz, ¿no puedes darle tú esa capacidad? 57 00:04:17,133 --> 00:04:18,175 No me importa. 58 00:04:18,843 --> 00:04:21,512 Estoy segura de que algún día podré saborear las cosas. 59 00:04:22,138 --> 00:04:25,474 Ahora tengo un sueño que quiero cumplir. 60 00:04:26,183 --> 00:04:29,020 Quiero ser humana. 61 00:04:32,982 --> 00:04:35,318 Venga ya. Sabes que es imposible. 62 00:04:35,401 --> 00:04:36,569 ¡Lo lograrás! 63 00:04:37,570 --> 00:04:40,990 Cuando lo sea, comeré hamburguesas de curri hasta reventar. 64 00:04:41,574 --> 00:04:43,701 - ¡Guay! ¡Me encanta! - ¡Sí! 65 00:04:46,203 --> 00:04:48,622 Es imposible que un robot se convierta en humano. 66 00:04:49,749 --> 00:04:52,043 Lo siento por ella, pero no puede ser. 67 00:04:52,918 --> 00:04:53,961 Pero 68 00:04:54,587 --> 00:04:58,341 si es verdad que renaces al conocer a Madre, como dice la leyenda, 69 00:04:59,008 --> 00:05:00,217 puede que… 70 00:05:01,385 --> 00:05:03,721 PLANETA BROWN SEA 71 00:05:06,557 --> 00:05:10,311 Jefa, por favor, dime que no me has delatado. 72 00:05:10,394 --> 00:05:12,521 No haría una estupidez tan grande. 73 00:05:12,605 --> 00:05:14,065 A ti te descubrieron. 74 00:05:14,148 --> 00:05:16,817 Pero solo porque Homura apareció por sorpresa. 75 00:05:16,901 --> 00:05:20,321 Además, tú usaste tu cuenta personal en Digitalis. 76 00:05:20,404 --> 00:05:22,073 ¿Qué clase de agente secreto eres? 77 00:05:22,156 --> 00:05:23,908 Fui en mi tiempo libre. 78 00:05:24,909 --> 00:05:28,120 Además, yo te di la información sobre la Edens Zero. 79 00:05:28,204 --> 00:05:30,581 Si descubren tu fuente, tendré problemas. 80 00:05:30,664 --> 00:05:32,750 No te rayes tanto. 81 00:05:32,833 --> 00:05:35,461 Me raya más tu talento como agente secreta. 82 00:05:36,045 --> 00:05:38,005 De todos modos, he localizado a Jamilov, 83 00:05:38,672 --> 00:05:41,175 también conocido como Spider. 84 00:05:41,759 --> 00:05:44,553 Ahora puedo infiltrarme en la guarida de Drakken Joe. 85 00:05:45,721 --> 00:05:47,640 Sigo preocupado por ti, jefa. 86 00:05:48,307 --> 00:05:50,267 Oh, no. Llega la princesa. Adiós. 87 00:05:51,060 --> 00:05:53,187 Jesse, ¿ya estás jugando otra vez? 88 00:05:53,270 --> 00:05:54,855 ¿Por qué no? Me gusta. 89 00:05:54,939 --> 00:05:56,357 Bueno, pero no te pases. 90 00:05:56,440 --> 00:05:57,316 Sí, mi señora. 91 00:05:57,983 --> 00:06:01,278 Se te acaba el tiempo, Elsie Crimson. 92 00:06:01,362 --> 00:06:03,030 ACORAZADO BELIAL GOER 93 00:06:03,114 --> 00:06:04,031 ¡Maldición! 94 00:06:04,115 --> 00:06:06,492 ¡Esos perdedores de pacotilla! 95 00:06:07,076 --> 00:06:10,329 Les enseñaré lo aterradores que Drakken Joe y yo podemos ser. 96 00:06:14,166 --> 00:06:16,961 El señor Joe está en una reunión. 97 00:06:17,044 --> 00:06:18,420 Vuelve más tarde. 98 00:06:18,504 --> 00:06:22,007 ¡Maria! Tú siempre tan sexi. 99 00:06:22,091 --> 00:06:24,385 Y tú siempre tan repugnante. 100 00:06:24,468 --> 00:06:26,345 Es urgente. 101 00:06:26,428 --> 00:06:28,222 ¿Puedes apartar la pierna? 102 00:06:28,931 --> 00:06:30,141 ¡Manos fuera, guarro! 103 00:06:30,224 --> 00:06:31,600 Perdón. No he podido evitarlo. 104 00:06:31,684 --> 00:06:33,644 Te he dicho que está ocupado. 105 00:06:34,270 --> 00:06:35,938 No digas que no te lo advertí. 106 00:06:36,730 --> 00:06:39,859 ¡La leche! ¡Nunca me cansaré de su cuerpazo! 107 00:06:39,942 --> 00:06:43,320 Un día, le pediré a Joe que me la dé. 108 00:06:45,948 --> 00:06:47,199 ¡Drakken Joe! 109 00:06:49,702 --> 00:06:51,203 Tengo algo urgente entre manos. 110 00:06:53,622 --> 00:06:57,626 ¿Ganaré más dinero del que gano ahora? 111 00:06:58,627 --> 00:07:01,297 ¡Ey! ¿Cómo estás, jefe? 112 00:07:02,256 --> 00:07:03,257 ¿Quién diablos eres? 113 00:07:04,133 --> 00:07:06,552 Venga ya. ¡Soy yo! ¡Me conoces! 114 00:07:06,635 --> 00:07:08,596 Está en el ala de tecnología de la empresa. 115 00:07:08,679 --> 00:07:10,431 Creo que se llama Tick. 116 00:07:10,514 --> 00:07:11,682 ¡Es Spider! 117 00:07:11,765 --> 00:07:13,350 No me suena. 118 00:07:13,893 --> 00:07:15,144 ¡Pero vamos a ver! 119 00:07:15,227 --> 00:07:19,482 Arreglé tu ordenador y me dijiste: "A partir de ahora, somos hermanos". 120 00:07:19,565 --> 00:07:21,817 - ¿Yo dije eso? - Ni idea. 121 00:07:21,901 --> 00:07:23,486 Da igual. Un momento. 122 00:07:24,069 --> 00:07:26,322 Antes debo terminar aquí. 123 00:07:26,947 --> 00:07:28,240 ¿Qué está pasando? 124 00:07:28,324 --> 00:07:29,450 Calla y observa. 125 00:07:30,201 --> 00:07:34,079 El señor Murray Morrison nos pidió prestados dos millones de dólares. 126 00:07:34,163 --> 00:07:36,457 Con intereses, nos debe cinco millones de glee. 127 00:07:36,540 --> 00:07:38,375 El pago vence hoy. 128 00:07:41,045 --> 00:07:44,507 Dice: "Juro que te pagaré". 129 00:07:44,590 --> 00:07:46,050 Claro que lo hará. 130 00:07:46,133 --> 00:07:48,677 Hay que devolver lo que pides prestado. 131 00:07:48,761 --> 00:07:49,803 Es de sentido común. 132 00:07:51,639 --> 00:07:54,308 ¡Quieto! No te muevas mucho. 133 00:07:54,391 --> 00:07:56,685 Parece una botella de cristal, pero no lo es. 134 00:08:01,649 --> 00:08:05,694 Está hecha con dramurita, el metal más pesado de Guilst. 135 00:08:05,778 --> 00:08:08,572 Es raro, ¿no? Hace un segundo era solo cristal. 136 00:08:10,616 --> 00:08:12,910 ¡Con todos ustedes, el Alquimista Oscuro! 137 00:08:12,993 --> 00:08:15,746 Ya veo que está castigando a un agarrado. 138 00:08:16,580 --> 00:08:17,540 Son deudores. 139 00:08:17,623 --> 00:08:21,377 ¿Tu trabajo es dibujar o algo así? 140 00:08:22,127 --> 00:08:23,504 Ha dicho: "Sí". 141 00:08:24,213 --> 00:08:28,634 Entonces, si te hacemos daño en la boca, no será para tanto, ¿no? 142 00:08:36,559 --> 00:08:38,644 ¡Muere, escoria! 143 00:08:38,727 --> 00:08:41,230 ¿Por qué quieres que muera? 144 00:08:41,313 --> 00:08:45,442 Si lo mato, no podrá pagarme lo que me debe. 145 00:08:46,485 --> 00:08:50,531 El dinero es lo más importante que hay en el cosmos. 146 00:08:51,115 --> 00:08:53,909 Estás así porque no me has devuelto mi dinero. 147 00:08:53,993 --> 00:08:55,244 ¿Lo entiendes, chaval? 148 00:08:55,327 --> 00:08:58,539 Tranquilo. Te buscaré un trabajo. 149 00:08:59,123 --> 00:09:01,750 Puedes ser sujeto de prueba para nuevas drogas 150 00:09:01,834 --> 00:09:03,877 o trabajar en la mina de un planeta perdido. 151 00:09:04,628 --> 00:09:07,381 También podrías ser la mascota de una vieja gorda y cerda. 152 00:09:07,464 --> 00:09:08,591 Señor director, 153 00:09:08,674 --> 00:09:13,178 esa afirmación es ofensiva para la población de Pigmoria. 154 00:09:13,262 --> 00:09:17,182 De una buena mujer de raza porcina con un cuerpo grande y poco atractiva. 155 00:09:17,266 --> 00:09:18,100 Eso nos vale. 156 00:09:19,393 --> 00:09:20,436 Lleváoslo. 157 00:09:20,519 --> 00:09:22,479 Muy bien, señor. 158 00:09:24,148 --> 00:09:28,235 Seth, ¿cuántas perdidas sufrimos por el desastre de Guilst? 159 00:09:28,319 --> 00:09:29,528 Incalculables. 160 00:09:29,612 --> 00:09:32,114 Casi todos nuestros clientes desaparecieron. 161 00:09:32,615 --> 00:09:36,619 Eso dañará la fama que tienes de cobrar todas tus deudas. 162 00:09:36,702 --> 00:09:38,203 DINERO 163 00:09:38,287 --> 00:09:39,455 ¿Qué hay de mi…? 164 00:09:39,538 --> 00:09:40,456 Es irremediable. 165 00:09:41,081 --> 00:09:43,417 Habrá que buscar otro planeta. 166 00:09:44,710 --> 00:09:45,544 ¿Y bien? 167 00:09:46,253 --> 00:09:49,256 ¿Has venido a contarme algo que me va a hacer ganar dinero? 168 00:09:52,468 --> 00:09:53,719 ¿La Edens Zero? 169 00:09:53,802 --> 00:09:56,263 Me parece que ese nombre lo he oído antes. 170 00:09:56,347 --> 00:09:58,223 El acorazado del Rey Demonio, creo. 171 00:09:58,307 --> 00:10:02,353 "¿Rey Demonio?". ¿Qué fantasía es esa? 172 00:10:03,145 --> 00:10:08,859 ¿Así que esa gente te da una paliza y tú vienes a llorarme a mí? 173 00:10:08,942 --> 00:10:12,321 ¡Esos mequetrefes me ponen de mala leche! 174 00:10:13,155 --> 00:10:16,575 Unos mequetrefes que te derrotaron, ¿no? 175 00:10:16,659 --> 00:10:18,452 ¿Luego les dijiste mi nombre 176 00:10:19,036 --> 00:10:20,996 y viniste con el rabo entre las piernas? 177 00:10:21,080 --> 00:10:22,373 En realidad, no… 178 00:10:22,456 --> 00:10:25,751 ¡Mi negocio depende de mi reputación! 179 00:10:25,834 --> 00:10:27,503 Sabes lo que eso significa, ¿no? 180 00:10:27,586 --> 00:10:28,629 ¡Seth! 181 00:10:32,007 --> 00:10:32,966 ¿Qué ha sido eso? 182 00:10:33,050 --> 00:10:35,177 Siempre tan rápido. 183 00:10:35,761 --> 00:10:37,638 ¿Rápido? ¿El qué? 184 00:10:37,721 --> 00:10:39,014 Desenfundando. 185 00:10:39,098 --> 00:10:40,766 Ni te has dado cuenta 186 00:10:41,350 --> 00:10:42,476 de que te ha disparado. 187 00:10:44,978 --> 00:10:48,065 Este ya no huele a dinero. 188 00:10:48,148 --> 00:10:50,484 Pero olvidé preguntarle algo. 189 00:10:50,984 --> 00:10:55,364 La Edens Zero apesta a dinero. 190 00:10:58,742 --> 00:11:01,912 Tres de las Cuatro Estrellas Brillantes estamos aquí. 191 00:11:01,995 --> 00:11:04,415 Necesitamos a la última antes de ir a buscar a Madre. 192 00:11:04,498 --> 00:11:06,625 Debemos encontrar a Valkyrie. 193 00:11:06,709 --> 00:11:08,877 Supongo que mi peso no puede reemplazar al suyo. 194 00:11:08,961 --> 00:11:10,796 ¡Claro que no, cerdo! 195 00:11:11,380 --> 00:11:13,257 Yo os he causado muchos problemas. 196 00:11:13,340 --> 00:11:16,343 Haré lo que tenga que hacer para… 197 00:11:16,427 --> 00:11:17,386 ¡No te preocupes! 198 00:11:17,469 --> 00:11:20,139 Maestra, ¿dónde estarás? 199 00:11:20,722 --> 00:11:22,391 ¿No tienes ni idea? 200 00:11:22,474 --> 00:11:26,812 ¿No fuiste a Blue Garden siguiendo alguna pista? 201 00:11:26,895 --> 00:11:31,108 Ella había dicho que tenía una compañera en Blue Garden llamada Sister. 202 00:11:31,733 --> 00:11:34,486 - Entiendo. - Por eso fuiste al gremio. 203 00:11:34,570 --> 00:11:35,404 ¿Para qué? 204 00:11:35,487 --> 00:11:38,031 Para conseguir información. 205 00:11:38,115 --> 00:11:41,952 Eso tiene sentido. Yo trabajé en el gremio un tiempo. 206 00:11:42,035 --> 00:11:42,995 ¿Qué? 207 00:11:43,078 --> 00:11:45,247 El maestro Noah me conseguía trabajos. 208 00:11:46,123 --> 00:11:48,417 Ahora que lo pienso… Olvidé mencionar esto, 209 00:11:48,500 --> 00:11:51,378 pero el maestro Noah no es de fiar. 210 00:11:52,421 --> 00:11:55,340 Cuando secuestraron a las B-Cubers, 211 00:11:55,424 --> 00:11:58,343 no tuvo sentido que lo secuestraran a él. Es un hombre. 212 00:11:58,427 --> 00:12:00,512 ¿No fue porque estaba conmigo? 213 00:12:00,596 --> 00:12:03,807 No había razón para que se lo llevaran. 214 00:12:03,891 --> 00:12:06,059 ¿Recordáis lo que dijo la chica de las gafas? 215 00:12:06,643 --> 00:12:08,812 Lo capturaron. 216 00:12:09,354 --> 00:12:12,900 Y el trabajo que me llevó a la trampa de Guilst también me lo dio Noah. 217 00:12:13,442 --> 00:12:17,070 Es muy posible que tuviera lazos con los bajos fondos de Guilst. 218 00:12:17,905 --> 00:12:19,781 ¿El maestro del clan es un villano? 219 00:12:19,865 --> 00:12:20,782 ¡Será broma! 220 00:12:20,866 --> 00:12:24,203 Olvidaos de él. Dudo que volvamos a verlo. 221 00:12:24,286 --> 00:12:25,120 No. 222 00:12:25,829 --> 00:12:28,499 Si engañó a Rebecca y a Sister, 223 00:12:28,582 --> 00:12:30,584 ¡lo pagará caro! 224 00:12:31,168 --> 00:12:33,295 ¿No deberíamos centrarnos en Valkyrie? 225 00:12:33,378 --> 00:12:35,964 Estaba pensando lo mismo, pero jamás lo habría dicho. 226 00:12:36,048 --> 00:12:37,925 ¿Tienes alguna pista? 227 00:12:38,008 --> 00:12:40,177 No, pero conozco a alguien que podría. 228 00:12:40,260 --> 00:12:41,678 ¿A quién? 229 00:12:41,762 --> 00:12:43,889 La legendaria adivina del Cosmos Sakura. 230 00:12:44,389 --> 00:12:47,434 Podría usar su clarividencia para decirnos dónde está Valkyrie. 231 00:12:47,935 --> 00:12:49,603 ¿Una adivina legendaria? 232 00:12:49,686 --> 00:12:52,272 ¡Suena muy emocionante! ¡Mola! 233 00:12:52,356 --> 00:12:55,984 ¿Qué? Yo creía que los videntes no siempre aciertan. 234 00:12:56,068 --> 00:12:57,194 Ella no. 235 00:12:57,778 --> 00:12:58,862 Ella es más bien 236 00:12:58,946 --> 00:13:02,533 una zorra que sabe todo lo pasado, presente y futuro. 237 00:13:02,616 --> 00:13:04,451 Palabra vulgar detectada. 238 00:13:04,535 --> 00:13:07,663 ¿Dónde la puedo encontrar? 239 00:13:08,247 --> 00:13:09,957 En Mildian, el planeta del tiempo. 240 00:13:10,457 --> 00:13:14,336 Dicen que en ese planeta el tiempo no pasa. 241 00:13:14,962 --> 00:13:17,714 GREMIO ESTRELLA FUGAZ 242 00:13:20,801 --> 00:13:24,888 Qué raro recibir una transmisión tuya. 243 00:13:25,430 --> 00:13:29,685 Dime, maestro Noah. ¿Conoces una nave llamada Edens Zero? 244 00:13:30,519 --> 00:13:32,771 NOAH GLENFIELD MAESTRO DEL GREMIO ESTRELLA FUGAZ 245 00:13:32,854 --> 00:13:34,648 Esa información no te saldrá barata. 246 00:13:38,944 --> 00:13:43,115 ¿Os ha gustado la historia de Digitalis? 247 00:13:43,991 --> 00:13:48,537 ¿Os preparasteis para lo peor cuando dije que sería cruel? 248 00:13:49,037 --> 00:13:52,207 ¿Qué? ¿Que qué parte fue cruel? 249 00:13:52,291 --> 00:13:53,584 Bueno… 250 00:13:54,251 --> 00:13:57,879 Es cierto que cada persona reacciona a su manera. 251 00:13:57,963 --> 00:14:00,632 Ahora que Hermit se ha unido al grupo, 252 00:14:00,716 --> 00:14:04,011 la única Estrella Brillante que les falta es Valkyrie. 253 00:14:04,094 --> 00:14:07,472 Y se dirigen a Mildian, el planeta del tiempo, 254 00:14:07,556 --> 00:14:09,182 el hogar de una legendaria adivina. 255 00:14:09,933 --> 00:14:13,604 Se dice que el tiempo no pasa en ese planeta. 256 00:14:15,397 --> 00:14:18,066 ¿Y quién será esa legendaria adivina? 257 00:14:19,401 --> 00:14:21,028 Disculpadme. 258 00:14:21,737 --> 00:14:23,739 Vaya, parece que tengo visita. 259 00:14:25,240 --> 00:14:29,244 Hasta yo recibo visitas de vez en cuando. 260 00:14:31,830 --> 00:14:33,624 FÁBRICA TEXTIL 261 00:14:33,707 --> 00:14:35,751 ¿Te vestirás de conejita como prometiste? 262 00:14:36,335 --> 00:14:38,837 ¡Fue mi condición para dejarte subir a la Edens Zero! 263 00:14:38,921 --> 00:14:41,256 Lo sé. Lo prometí. 264 00:14:41,340 --> 00:14:43,675 Mejor no digo que se me había olvidado. 265 00:14:43,759 --> 00:14:46,011 ¿Por qué no te unes a ella, Rebecca? 266 00:14:46,094 --> 00:14:47,721 Paso. 267 00:14:47,804 --> 00:14:49,681 Seguro que te da visitas. 268 00:14:49,765 --> 00:14:51,892 ¿Quién usa su físico así hoy en día? 269 00:14:51,975 --> 00:14:54,394 Los hombres te verían. 270 00:14:54,478 --> 00:14:58,357 - ¡Rebecca! Este traje de sirvienta… - ¡Ni en un millón de años! 271 00:14:58,440 --> 00:15:00,108 - Lujuria detectada. - Bastante. 272 00:15:00,192 --> 00:15:01,985 Te explicaré cómo funciona. 273 00:15:02,069 --> 00:15:05,906 Primero, ponte en esa plataforma. Tomará tus medidas. 274 00:15:09,743 --> 00:15:12,245 Tienes buenas proporciones. 275 00:15:12,329 --> 00:15:13,163 ¡Déjame ver! 276 00:15:13,246 --> 00:15:16,583 Luego, introduces el tipo de atuendo que quieres. 277 00:15:17,167 --> 00:15:19,628 ¡Muy bien! Empezaremos con una conejita normal. 278 00:15:20,420 --> 00:15:22,130 ¡Vaya! ¡También tiene de este tipo! 279 00:15:23,632 --> 00:15:26,677 Una vez que eliges la base, puedes añadir accesorios, 280 00:15:26,760 --> 00:15:29,596 eliminar lo que quieras y añadir cosas… 281 00:15:29,680 --> 00:15:31,890 "¿Eliminar lo que quieras?". 282 00:15:31,974 --> 00:15:33,392 No se te ocurra. 283 00:15:33,475 --> 00:15:35,602 Vale. Entendido. 284 00:15:35,686 --> 00:15:37,521 ¡Este es bonito! 285 00:15:37,604 --> 00:15:39,272 Esto tiene muchísimas opciones. 286 00:15:39,356 --> 00:15:40,983 ¡Esto le quedaría mejor a Homura! 287 00:15:41,066 --> 00:15:43,777 Maestro, ese es el uniforme de criada. 288 00:15:43,860 --> 00:15:45,821 ¿Podríais daros prisa? 289 00:15:45,904 --> 00:15:48,281 ¡Bien! ¡Decidido! 290 00:15:49,324 --> 00:15:50,617 ¿Qué son esas manos? 291 00:15:58,542 --> 00:16:01,420 - Es el "conejo japonés tradicional". - ¡Es monísimo! 292 00:16:01,503 --> 00:16:03,839 Es casi igual al de antes. 293 00:16:03,922 --> 00:16:05,882 ¡Tú eres tonto! 294 00:16:05,966 --> 00:16:07,676 ¡Las orejas rojas de conejo! 295 00:16:07,759 --> 00:16:09,678 ¡El hermoso patrón tradicional y el escote! 296 00:16:10,262 --> 00:16:12,139 La colita peluda. 297 00:16:12,222 --> 00:16:14,850 Y, como colofón, zuecos de madera con medias de rejilla. 298 00:16:14,933 --> 00:16:16,685 Muy avanzado para su tiempo. 299 00:16:17,728 --> 00:16:19,563 Me gusta más de lo que esperaba. 300 00:16:19,646 --> 00:16:20,689 ¿Verdad? ¡Te lo dije! 301 00:16:20,772 --> 00:16:23,400 ¿Dónde está mi otra ropa? 302 00:16:23,483 --> 00:16:27,195 Tranquila. Está guardada. Y será limpiada. 303 00:16:27,279 --> 00:16:29,364 ¡He cambiado de opinión! ¡Yo también quiero! 304 00:16:29,448 --> 00:16:30,782 ¡Y yo! 305 00:16:30,866 --> 00:16:33,410 - ¡Oye! ¡Déjanos hacerlo! - ¡Podéis hacerlo más tarde! 306 00:16:34,036 --> 00:16:36,913 ¿Ya habéis acabado de hacer el tonto, vais a ir así vestidos? 307 00:16:37,622 --> 00:16:39,833 - Soy un mafioso. - ¡Soy un ninja del espacio! 308 00:16:39,916 --> 00:16:42,127 - ¡Soy una sirvienta! - Un uniforme de marinero. 309 00:16:42,210 --> 00:16:43,462 Soy un hada. 310 00:16:43,545 --> 00:16:44,880 ¡Soy un vikingo! 311 00:16:44,963 --> 00:16:47,299 Estáis todos muy bien. 312 00:16:47,382 --> 00:16:49,301 "¿Muy bien?". ¡Esto no es justo! 313 00:16:49,384 --> 00:16:52,804 Nosotras llevamos nuestra ropa de siempre. ¡Nos han excluido! 314 00:16:52,888 --> 00:16:56,224 A mí me gusta mucho este atuendo. 315 00:16:56,308 --> 00:16:58,935 Gran Rey Demonio, ¿qué quieres que use? 316 00:16:59,019 --> 00:17:00,479 El de sirvienta… 317 00:17:01,063 --> 00:17:03,857 ¿El uniforme de sirvienta? Como quieras. 318 00:17:03,940 --> 00:17:05,067 ¡No le hagas ni caso! 319 00:17:05,150 --> 00:17:06,818 A ver… 320 00:17:06,902 --> 00:17:10,280 Como te llamas Witch, ¿qué te parece un sombrero de bruja? 321 00:17:10,363 --> 00:17:11,490 Como quieras. 322 00:17:15,160 --> 00:17:16,745 ¿Os gusta? 323 00:17:16,828 --> 00:17:18,080 ¡Qué bonito! 324 00:17:18,163 --> 00:17:21,416 No había visto la cara de Witch. Es deslumbrante. 325 00:17:21,500 --> 00:17:25,879 Como bruja, me da vergüenza enseñar mi cara. 326 00:17:26,463 --> 00:17:28,256 Pero si al Rey Demonio le gusta… 327 00:17:28,340 --> 00:17:30,675 ¡Sí! ¡Estás mucho mejor así! 328 00:17:30,759 --> 00:17:32,844 - ¿Verdad, Shiki? - ¡Sí! 329 00:17:32,928 --> 00:17:34,679 ¿Ves? Cambiar de imagen es importante. 330 00:17:35,430 --> 00:17:37,933 - ¡Moscoy! - Tú te quedas como estabas. 331 00:17:40,519 --> 00:17:41,978 Nos acercamos a nuestro destino, 332 00:17:42,979 --> 00:17:44,439 Mildian, el planeta del tiempo. 333 00:17:46,775 --> 00:17:48,777 Ahí está la legendaria adivina. 334 00:17:49,361 --> 00:17:51,488 Nos dirá dónde está mi maestra. 335 00:17:51,571 --> 00:17:53,698 Debéis tener cuidado. 336 00:17:53,782 --> 00:17:56,952 Se dice que en ese planeta el tiempo se detiene. 337 00:17:57,035 --> 00:17:58,703 Me pregunto qué significa eso. 338 00:17:58,787 --> 00:18:00,789 ¿Las nubes y los ríos no se mueven? 339 00:18:01,414 --> 00:18:02,624 Suena escalofriante. 340 00:18:02,707 --> 00:18:05,168 Quizá los animales tampoco se muevan. 341 00:18:05,752 --> 00:18:07,462 ¿Tú no la conoces, Hermy? 342 00:18:07,546 --> 00:18:08,839 - No. - "¿Hermy?". 343 00:18:08,922 --> 00:18:10,841 Encontré esta información en internet. 344 00:18:11,383 --> 00:18:12,801 No conozco los detalles, 345 00:18:13,552 --> 00:18:17,389 pero dicen que para saber tu fortuna se te pide algo muy difícil. 346 00:18:17,472 --> 00:18:21,852 Si es cierto que es adivina, no hay nada que no pueda decirte. 347 00:18:26,481 --> 00:18:27,816 Es un planeta muy pequeño. 348 00:18:29,317 --> 00:18:32,737 Lo de que el tiempo se detiene me parece que no es verdad. 349 00:18:32,821 --> 00:18:35,699 Cierto. Las nubes y los ríos se mueven. 350 00:18:35,782 --> 00:18:37,868 Allí hay un edificio. 351 00:18:38,493 --> 00:18:41,955 Me pregunto si la legendaria adivina estará ahí. 352 00:18:42,038 --> 00:18:43,290 ¡Vale! ¡Vamos! 353 00:18:44,457 --> 00:18:47,419 ¿Qué es eso? Hay un cartel en la puerta. 354 00:18:48,003 --> 00:18:49,254 A ver… 355 00:18:49,337 --> 00:18:52,215 "Por favor, a partir de aquí, vayan descalzos". 356 00:18:52,299 --> 00:18:53,884 Una extraña petición. 357 00:18:55,927 --> 00:18:57,345 Habrá que hacer caso. 358 00:18:57,429 --> 00:19:00,724 - ¿Debo quitarme también las medias? - ¡Pero si son lo mejor! 359 00:19:01,308 --> 00:19:02,976 Tened cuidado. 360 00:19:03,059 --> 00:19:06,688 Detecto una densidad anormalmente alta de Ether tras la puerta. 361 00:19:07,314 --> 00:19:10,066 La sobreexposición es perjudicial para el cuerpo humano. 362 00:19:10,150 --> 00:19:11,526 Seremos rápidos. 363 00:19:11,610 --> 00:19:12,986 Vamos. 364 00:19:18,617 --> 00:19:20,535 ¿Qué es este lugar? 365 00:19:20,619 --> 00:19:22,370 ¡Aquí no hay nada! 366 00:19:22,454 --> 00:19:23,872 ¿Qué es esto? 367 00:19:24,372 --> 00:19:28,001 Hace años que el Templo del Conocimiento no tenía visitas. 368 00:19:29,336 --> 00:19:32,380 Lo sé todo de la galaxia. 369 00:19:32,464 --> 00:19:34,716 Soy Xiaomei, el Oráculo del Tiempo. 370 00:19:34,799 --> 00:19:37,510 ¿Eres la legendaria adivina? 371 00:19:37,594 --> 00:19:39,179 No soy adivina. 372 00:19:39,262 --> 00:19:40,555 Soy el Oráculo del Tiempo. 373 00:19:40,639 --> 00:19:43,558 ¡Lo que sea! ¡Dime dónde está mi maestra! 374 00:19:43,642 --> 00:19:46,228 Sé lo que quieres, Homura. 375 00:19:46,311 --> 00:19:47,938 ¿Cómo sabes mi nombre? 376 00:19:48,021 --> 00:19:49,689 Sé todos vuestros nombres. 377 00:19:50,315 --> 00:19:52,943 Weisz. Shiki. Rebecca. 378 00:19:53,026 --> 00:19:54,861 Happy. Pino. 379 00:19:54,945 --> 00:19:56,363 ¿Por qué los sabes? 380 00:19:56,446 --> 00:19:59,574 Sé porque venís y cuándo llegaríais. 381 00:19:59,658 --> 00:20:02,577 Lo sé todo de la galaxia. 382 00:20:02,661 --> 00:20:04,955 - ¿En serio? - ¡Los Oráculos del Tiempo molan! 383 00:20:05,038 --> 00:20:07,624 ¿Hasta la hora a la que llegaríamos? A ver… 384 00:20:07,707 --> 00:20:10,126 Creía que el tiempo se detenía aquí. 385 00:20:10,210 --> 00:20:14,005 Las nubes y los ríos se mueven. Y estas estrellas también. 386 00:20:14,089 --> 00:20:17,008 Relativamente, el tiempo aquí no pasa. 387 00:20:17,092 --> 00:20:19,970 Si estáis en este planeta, el tiempo en el exterior se detiene. 388 00:20:20,762 --> 00:20:25,517 Mientras estéis aquí, el tiempo no os afectará. 389 00:20:25,600 --> 00:20:26,434 En otras palabras, 390 00:20:26,518 --> 00:20:28,812 no importa los años que paséis aquí, 391 00:20:28,895 --> 00:20:33,066 cuando os vayáis el tiempo se reanudará en el momento en que llegasteis. 392 00:20:33,149 --> 00:20:35,235 ¡No lo pillo, pero mola mil! 393 00:20:35,318 --> 00:20:38,029 ¡No puede ser! ¡Eso de que el tiempo se para da mucho yuyu! 394 00:20:38,113 --> 00:20:40,699 Yo no le daría muchas vueltas. 395 00:20:40,782 --> 00:20:42,867 Aquí funciona así. 396 00:20:42,951 --> 00:20:45,328 ¡Eso da igual! ¿Y mi maestra? 397 00:20:45,412 --> 00:20:47,831 Pronto la encontrarás. 398 00:20:47,914 --> 00:20:52,043 De hecho, ya sé dónde está. 399 00:20:53,086 --> 00:20:55,922 Pero no puedo decírtelo gratis. 400 00:20:56,006 --> 00:20:57,716 - ¿Qué? - Menuda rácana. 401 00:20:57,799 --> 00:20:59,926 ¿Cuánto costará? 402 00:21:00,010 --> 00:21:03,430 No necesito dinero. 403 00:21:03,513 --> 00:21:06,391 Lo sé todo de la galaxia. 404 00:21:06,474 --> 00:21:09,102 Desde el tipo de chico que te gusta 405 00:21:09,185 --> 00:21:12,522 al clima de mañana. Sé hasta los secretos militares de cada planeta. 406 00:21:12,605 --> 00:21:15,191 Lo sé todo. 407 00:21:15,275 --> 00:21:19,529 Solo necesito una compensación equivalente a la información que doy. 408 00:21:20,030 --> 00:21:22,324 ¿Qué compensación? 409 00:21:22,407 --> 00:21:23,867 Veamos. 410 00:21:23,950 --> 00:21:25,785 Queréis saber dónde está Valkyrie. 411 00:21:26,369 --> 00:21:30,165 Eso podría usarse con fines malvados. En cuanto a su efecto en el futuro, 412 00:21:31,499 --> 00:21:33,168 supongo que es de un nivel diez. 413 00:21:34,210 --> 00:21:35,045 ¿Nivel? 414 00:21:38,381 --> 00:21:40,133 - ¿Qué ocurre? - ¡El suelo! 415 00:21:43,178 --> 00:21:44,846 ¡Caemos! 416 00:21:51,644 --> 00:21:52,520 ¡Bienvenidos 417 00:21:53,355 --> 00:21:56,191 al Coliseo de Batalla de Mildian! 418 00:23:27,073 --> 00:23:30,493 PRÓXIMO EPISODIO LAS PALABRAS DAN FUERZA 419 00:23:30,577 --> 00:23:33,997 Subtítulos: JJ Porto