1
00:00:10,053 --> 00:00:11,846
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:15,975 --> 00:00:19,896
El miserable ese
se ensañó bien con nosotros.
3
00:00:19,979 --> 00:00:21,105
Miserable.
4
00:00:21,189 --> 00:00:24,442
Aunque la Edens Zero tenga
un sistema de autorreparación,
5
00:00:24,525 --> 00:00:27,487
llevará un tiempo que se recupere
del todo.
6
00:00:27,570 --> 00:00:28,488
Lo siento.
7
00:00:28,571 --> 00:00:29,697
Tranquila.
8
00:00:29,781 --> 00:00:32,116
No te culpo de esto, Hermit.
9
00:00:32,200 --> 00:00:34,577
¡Claro que es culpa de Hermit!
10
00:00:34,660 --> 00:00:36,871
De tus incesantes lloriqueos.
11
00:00:36,954 --> 00:00:38,790
Ya he dicho que lo siento.
12
00:00:38,873 --> 00:00:42,085
Pues no me das esa impresión.
13
00:00:42,168 --> 00:00:43,377
Ya lo pillo.
14
00:00:43,461 --> 00:00:46,672
Esperas que te castigue
de una forma cruel, ¿verdad?
15
00:00:46,756 --> 00:00:47,673
Pulsaré el botón.
16
00:00:48,424 --> 00:00:49,300
¡Mos!
17
00:00:49,383 --> 00:00:52,386
¡Serás niñata! ¡Con eso no se bromea!
¿No sabes controlarte?
18
00:00:53,805 --> 00:00:56,140
Cuánto tiempo sin ver
una de vuestras escenitas.
19
00:00:56,724 --> 00:00:58,893
Sister siempre se mete conmigo.
20
00:00:58,976 --> 00:01:01,145
Lo pones demasiado fácil.
21
00:01:01,729 --> 00:01:02,563
Te odio.
22
00:01:03,356 --> 00:01:04,398
Ódiame cuanto quieras.
23
00:01:04,982 --> 00:01:06,359
Me alegra que hayas vuelto.
24
00:02:39,869 --> 00:02:43,539
EL TEMPLO DEL CONOCIMIENTO
25
00:02:45,791 --> 00:02:47,668
¡Esto es parte de mi entrenamiento!
26
00:02:47,752 --> 00:02:49,962
Te lo he dicho, no está tan caliente.
27
00:02:50,046 --> 00:02:52,423
Ahora que Hermit ha vuelto,
28
00:02:52,506 --> 00:02:55,092
solo queda encontrar a Valkyrie,
la maestra de Homura.
29
00:02:56,344 --> 00:02:58,596
Sí. Ansío verla pronto.
30
00:02:59,138 --> 00:03:01,015
¿Cómo era Valkyrie?
31
00:03:01,641 --> 00:03:03,851
Bueno, era muy impresionante.
32
00:03:03,935 --> 00:03:07,063
También tenía su lado travieso,
peor no diré nada de eso.
33
00:03:07,647 --> 00:03:09,649
Dijiste que no sabes dónde está.
34
00:03:10,358 --> 00:03:12,276
Sucedió hace cinco años.
35
00:03:12,360 --> 00:03:15,571
Un día, desapareció de repente.
36
00:03:17,490 --> 00:03:22,578
Pero encontramos a Sister y a Hermit,
seguro que a ella también.
37
00:03:22,662 --> 00:03:24,372
- Claro.
- Sí.
38
00:03:24,455 --> 00:03:25,873
Cuando nos reencontremos,
39
00:03:26,374 --> 00:03:29,502
¡le mostraré
cuánto he mejorado con la espada!
40
00:03:30,169 --> 00:03:31,837
¡No debo flaquear con mi formación!
41
00:03:32,463 --> 00:03:34,715
Ven, Rebecca. ¡Te reto a un duelo!
42
00:03:34,799 --> 00:03:36,092
¡Otra vez en el baño no!
43
00:03:36,717 --> 00:03:37,885
¡Hala!
44
00:03:37,969 --> 00:03:39,887
¡Así que es esta!
45
00:03:39,971 --> 00:03:42,598
¡La hamburguesa de curri
que decía Rebbeca!
46
00:03:42,682 --> 00:03:43,849
¡Y la pizza hamburguesa!
47
00:03:48,562 --> 00:03:50,606
¡Cómo molan!
48
00:03:52,233 --> 00:03:54,277
Vamos, Pino. Come un poco también.
49
00:03:54,360 --> 00:03:57,613
No tengo la función de saborear.
50
00:03:57,697 --> 00:04:00,491
Solo necesito esta bebida energizante.
51
00:04:02,493 --> 00:04:03,577
¿Está buena?
52
00:04:03,661 --> 00:04:06,080
Ha dicho que no tiene sentido del gusto.
53
00:04:06,163 --> 00:04:06,998
Pero…
54
00:04:07,915 --> 00:04:10,418
Me da mucha pena por ella.
55
00:04:11,002 --> 00:04:13,337
- ¡Maestro!
- ¡Deja de llorar! ¡Eres muy pesado!
56
00:04:13,421 --> 00:04:17,049
Weisz, ¿no puedes darle tú esa capacidad?
57
00:04:17,133 --> 00:04:18,175
No me importa.
58
00:04:18,843 --> 00:04:21,512
Estoy segura
de que algún día podré saborear las cosas.
59
00:04:22,138 --> 00:04:25,474
Ahora tengo un sueño que quiero cumplir.
60
00:04:26,183 --> 00:04:29,020
Quiero ser humana.
61
00:04:32,982 --> 00:04:35,318
Venga ya. Sabes que es imposible.
62
00:04:35,401 --> 00:04:36,569
¡Lo lograrás!
63
00:04:37,570 --> 00:04:40,990
Cuando lo sea, comeré
hamburguesas de curri hasta reventar.
64
00:04:41,574 --> 00:04:43,701
- ¡Guay! ¡Me encanta!
- ¡Sí!
65
00:04:46,203 --> 00:04:48,622
Es imposible que un robot
se convierta en humano.
66
00:04:49,749 --> 00:04:52,043
Lo siento por ella, pero no puede ser.
67
00:04:52,918 --> 00:04:53,961
Pero
68
00:04:54,587 --> 00:04:58,341
si es verdad que renaces al conocer
a Madre, como dice la leyenda,
69
00:04:59,008 --> 00:05:00,217
puede que…
70
00:05:01,385 --> 00:05:03,721
PLANETA BROWN SEA
71
00:05:06,557 --> 00:05:10,311
Jefa, por favor, dime que no me
has delatado.
72
00:05:10,394 --> 00:05:12,521
No haría una estupidez tan grande.
73
00:05:12,605 --> 00:05:14,065
A ti te descubrieron.
74
00:05:14,148 --> 00:05:16,817
Pero solo porque Homura
apareció por sorpresa.
75
00:05:16,901 --> 00:05:20,321
Además, tú usaste tu cuenta personal
en Digitalis.
76
00:05:20,404 --> 00:05:22,073
¿Qué clase de agente secreto eres?
77
00:05:22,156 --> 00:05:23,908
Fui en mi tiempo libre.
78
00:05:24,909 --> 00:05:28,120
Además, yo te di
la información sobre la Edens Zero.
79
00:05:28,204 --> 00:05:30,581
Si descubren tu fuente, tendré problemas.
80
00:05:30,664 --> 00:05:32,750
No te rayes tanto.
81
00:05:32,833 --> 00:05:35,461
Me raya más tu talento
como agente secreta.
82
00:05:36,045 --> 00:05:38,005
De todos modos, he localizado a Jamilov,
83
00:05:38,672 --> 00:05:41,175
también conocido como Spider.
84
00:05:41,759 --> 00:05:44,553
Ahora puedo infiltrarme
en la guarida de Drakken Joe.
85
00:05:45,721 --> 00:05:47,640
Sigo preocupado por ti, jefa.
86
00:05:48,307 --> 00:05:50,267
Oh, no. Llega la princesa. Adiós.
87
00:05:51,060 --> 00:05:53,187
Jesse, ¿ya estás jugando otra vez?
88
00:05:53,270 --> 00:05:54,855
¿Por qué no? Me gusta.
89
00:05:54,939 --> 00:05:56,357
Bueno, pero no te pases.
90
00:05:56,440 --> 00:05:57,316
Sí, mi señora.
91
00:05:57,983 --> 00:06:01,278
Se te acaba el tiempo, Elsie Crimson.
92
00:06:01,362 --> 00:06:03,030
ACORAZADO BELIAL GOER
93
00:06:03,114 --> 00:06:04,031
¡Maldición!
94
00:06:04,115 --> 00:06:06,492
¡Esos perdedores de pacotilla!
95
00:06:07,076 --> 00:06:10,329
Les enseñaré lo aterradores
que Drakken Joe y yo podemos ser.
96
00:06:14,166 --> 00:06:16,961
El señor Joe está en una reunión.
97
00:06:17,044 --> 00:06:18,420
Vuelve más tarde.
98
00:06:18,504 --> 00:06:22,007
¡Maria! Tú siempre tan sexi.
99
00:06:22,091 --> 00:06:24,385
Y tú siempre tan repugnante.
100
00:06:24,468 --> 00:06:26,345
Es urgente.
101
00:06:26,428 --> 00:06:28,222
¿Puedes apartar la pierna?
102
00:06:28,931 --> 00:06:30,141
¡Manos fuera, guarro!
103
00:06:30,224 --> 00:06:31,600
Perdón. No he podido evitarlo.
104
00:06:31,684 --> 00:06:33,644
Te he dicho que está ocupado.
105
00:06:34,270 --> 00:06:35,938
No digas que no te lo advertí.
106
00:06:36,730 --> 00:06:39,859
¡La leche!
¡Nunca me cansaré de su cuerpazo!
107
00:06:39,942 --> 00:06:43,320
Un día, le pediré a Joe que me la dé.
108
00:06:45,948 --> 00:06:47,199
¡Drakken Joe!
109
00:06:49,702 --> 00:06:51,203
Tengo algo urgente entre manos.
110
00:06:53,622 --> 00:06:57,626
¿Ganaré más dinero del que gano ahora?
111
00:06:58,627 --> 00:07:01,297
¡Ey! ¿Cómo estás, jefe?
112
00:07:02,256 --> 00:07:03,257
¿Quién diablos eres?
113
00:07:04,133 --> 00:07:06,552
Venga ya. ¡Soy yo! ¡Me conoces!
114
00:07:06,635 --> 00:07:08,596
Está en el ala de tecnología
de la empresa.
115
00:07:08,679 --> 00:07:10,431
Creo que se llama Tick.
116
00:07:10,514 --> 00:07:11,682
¡Es Spider!
117
00:07:11,765 --> 00:07:13,350
No me suena.
118
00:07:13,893 --> 00:07:15,144
¡Pero vamos a ver!
119
00:07:15,227 --> 00:07:19,482
Arreglé tu ordenador y me dijiste:
"A partir de ahora, somos hermanos".
120
00:07:19,565 --> 00:07:21,817
- ¿Yo dije eso?
- Ni idea.
121
00:07:21,901 --> 00:07:23,486
Da igual. Un momento.
122
00:07:24,069 --> 00:07:26,322
Antes debo terminar aquí.
123
00:07:26,947 --> 00:07:28,240
¿Qué está pasando?
124
00:07:28,324 --> 00:07:29,450
Calla y observa.
125
00:07:30,201 --> 00:07:34,079
El señor Murray Morrison nos pidió
prestados dos millones de dólares.
126
00:07:34,163 --> 00:07:36,457
Con intereses,
nos debe cinco millones de glee.
127
00:07:36,540 --> 00:07:38,375
El pago vence hoy.
128
00:07:41,045 --> 00:07:44,507
Dice: "Juro que te pagaré".
129
00:07:44,590 --> 00:07:46,050
Claro que lo hará.
130
00:07:46,133 --> 00:07:48,677
Hay que devolver lo que pides prestado.
131
00:07:48,761 --> 00:07:49,803
Es de sentido común.
132
00:07:51,639 --> 00:07:54,308
¡Quieto! No te muevas mucho.
133
00:07:54,391 --> 00:07:56,685
Parece una botella de cristal,
pero no lo es.
134
00:08:01,649 --> 00:08:05,694
Está hecha con dramurita,
el metal más pesado de Guilst.
135
00:08:05,778 --> 00:08:08,572
Es raro, ¿no?
Hace un segundo era solo cristal.
136
00:08:10,616 --> 00:08:12,910
¡Con todos ustedes, el Alquimista Oscuro!
137
00:08:12,993 --> 00:08:15,746
Ya veo que está castigando a un agarrado.
138
00:08:16,580 --> 00:08:17,540
Son deudores.
139
00:08:17,623 --> 00:08:21,377
¿Tu trabajo es dibujar o algo así?
140
00:08:22,127 --> 00:08:23,504
Ha dicho: "Sí".
141
00:08:24,213 --> 00:08:28,634
Entonces, si te hacemos daño en la boca,
no será para tanto, ¿no?
142
00:08:36,559 --> 00:08:38,644
¡Muere, escoria!
143
00:08:38,727 --> 00:08:41,230
¿Por qué quieres que muera?
144
00:08:41,313 --> 00:08:45,442
Si lo mato,
no podrá pagarme lo que me debe.
145
00:08:46,485 --> 00:08:50,531
El dinero es lo más importante
que hay en el cosmos.
146
00:08:51,115 --> 00:08:53,909
Estás así
porque no me has devuelto mi dinero.
147
00:08:53,993 --> 00:08:55,244
¿Lo entiendes, chaval?
148
00:08:55,327 --> 00:08:58,539
Tranquilo. Te buscaré un trabajo.
149
00:08:59,123 --> 00:09:01,750
Puedes ser sujeto de prueba
para nuevas drogas
150
00:09:01,834 --> 00:09:03,877
o trabajar en la mina
de un planeta perdido.
151
00:09:04,628 --> 00:09:07,381
También podrías ser la mascota
de una vieja gorda y cerda.
152
00:09:07,464 --> 00:09:08,591
Señor director,
153
00:09:08,674 --> 00:09:13,178
esa afirmación es ofensiva
para la población de Pigmoria.
154
00:09:13,262 --> 00:09:17,182
De una buena mujer de raza porcina
con un cuerpo grande y poco atractiva.
155
00:09:17,266 --> 00:09:18,100
Eso nos vale.
156
00:09:19,393 --> 00:09:20,436
Lleváoslo.
157
00:09:20,519 --> 00:09:22,479
Muy bien, señor.
158
00:09:24,148 --> 00:09:28,235
Seth, ¿cuántas perdidas sufrimos
por el desastre de Guilst?
159
00:09:28,319 --> 00:09:29,528
Incalculables.
160
00:09:29,612 --> 00:09:32,114
Casi todos nuestros
clientes desaparecieron.
161
00:09:32,615 --> 00:09:36,619
Eso dañará la fama que tienes
de cobrar todas tus deudas.
162
00:09:36,702 --> 00:09:38,203
DINERO
163
00:09:38,287 --> 00:09:39,455
¿Qué hay de mi…?
164
00:09:39,538 --> 00:09:40,456
Es irremediable.
165
00:09:41,081 --> 00:09:43,417
Habrá que buscar otro planeta.
166
00:09:44,710 --> 00:09:45,544
¿Y bien?
167
00:09:46,253 --> 00:09:49,256
¿Has venido a contarme algo
que me va a hacer ganar dinero?
168
00:09:52,468 --> 00:09:53,719
¿La Edens Zero?
169
00:09:53,802 --> 00:09:56,263
Me parece que ese nombre lo he oído antes.
170
00:09:56,347 --> 00:09:58,223
El acorazado del Rey Demonio, creo.
171
00:09:58,307 --> 00:10:02,353
"¿Rey Demonio?". ¿Qué fantasía es esa?
172
00:10:03,145 --> 00:10:08,859
¿Así que esa gente te da una paliza
y tú vienes a llorarme a mí?
173
00:10:08,942 --> 00:10:12,321
¡Esos mequetrefes me ponen de mala leche!
174
00:10:13,155 --> 00:10:16,575
Unos mequetrefes que te derrotaron, ¿no?
175
00:10:16,659 --> 00:10:18,452
¿Luego les dijiste mi nombre
176
00:10:19,036 --> 00:10:20,996
y viniste con el rabo entre las piernas?
177
00:10:21,080 --> 00:10:22,373
En realidad, no…
178
00:10:22,456 --> 00:10:25,751
¡Mi negocio depende de mi reputación!
179
00:10:25,834 --> 00:10:27,503
Sabes lo que eso significa, ¿no?
180
00:10:27,586 --> 00:10:28,629
¡Seth!
181
00:10:32,007 --> 00:10:32,966
¿Qué ha sido eso?
182
00:10:33,050 --> 00:10:35,177
Siempre tan rápido.
183
00:10:35,761 --> 00:10:37,638
¿Rápido? ¿El qué?
184
00:10:37,721 --> 00:10:39,014
Desenfundando.
185
00:10:39,098 --> 00:10:40,766
Ni te has dado cuenta
186
00:10:41,350 --> 00:10:42,476
de que te ha disparado.
187
00:10:44,978 --> 00:10:48,065
Este ya no huele a dinero.
188
00:10:48,148 --> 00:10:50,484
Pero olvidé preguntarle algo.
189
00:10:50,984 --> 00:10:55,364
La Edens Zero apesta a dinero.
190
00:10:58,742 --> 00:11:01,912
Tres de las Cuatro Estrellas Brillantes
estamos aquí.
191
00:11:01,995 --> 00:11:04,415
Necesitamos a la última
antes de ir a buscar a Madre.
192
00:11:04,498 --> 00:11:06,625
Debemos encontrar a Valkyrie.
193
00:11:06,709 --> 00:11:08,877
Supongo que mi peso no puede reemplazar
al suyo.
194
00:11:08,961 --> 00:11:10,796
¡Claro que no, cerdo!
195
00:11:11,380 --> 00:11:13,257
Yo os he causado muchos problemas.
196
00:11:13,340 --> 00:11:16,343
Haré lo que tenga que hacer para…
197
00:11:16,427 --> 00:11:17,386
¡No te preocupes!
198
00:11:17,469 --> 00:11:20,139
Maestra, ¿dónde estarás?
199
00:11:20,722 --> 00:11:22,391
¿No tienes ni idea?
200
00:11:22,474 --> 00:11:26,812
¿No fuiste a Blue Garden
siguiendo alguna pista?
201
00:11:26,895 --> 00:11:31,108
Ella había dicho que tenía una compañera
en Blue Garden llamada Sister.
202
00:11:31,733 --> 00:11:34,486
- Entiendo.
- Por eso fuiste al gremio.
203
00:11:34,570 --> 00:11:35,404
¿Para qué?
204
00:11:35,487 --> 00:11:38,031
Para conseguir información.
205
00:11:38,115 --> 00:11:41,952
Eso tiene sentido.
Yo trabajé en el gremio un tiempo.
206
00:11:42,035 --> 00:11:42,995
¿Qué?
207
00:11:43,078 --> 00:11:45,247
El maestro Noah me conseguía trabajos.
208
00:11:46,123 --> 00:11:48,417
Ahora que lo pienso…
Olvidé mencionar esto,
209
00:11:48,500 --> 00:11:51,378
pero el maestro Noah no es de fiar.
210
00:11:52,421 --> 00:11:55,340
Cuando secuestraron a las B-Cubers,
211
00:11:55,424 --> 00:11:58,343
no tuvo sentido que lo secuestraran a él.
Es un hombre.
212
00:11:58,427 --> 00:12:00,512
¿No fue porque estaba conmigo?
213
00:12:00,596 --> 00:12:03,807
No había razón para que se lo llevaran.
214
00:12:03,891 --> 00:12:06,059
¿Recordáis lo que dijo
la chica de las gafas?
215
00:12:06,643 --> 00:12:08,812
Lo capturaron.
216
00:12:09,354 --> 00:12:12,900
Y el trabajo que me llevó a la trampa
de Guilst también me lo dio Noah.
217
00:12:13,442 --> 00:12:17,070
Es muy posible que tuviera lazos
con los bajos fondos de Guilst.
218
00:12:17,905 --> 00:12:19,781
¿El maestro del clan es un villano?
219
00:12:19,865 --> 00:12:20,782
¡Será broma!
220
00:12:20,866 --> 00:12:24,203
Olvidaos de él. Dudo que volvamos a verlo.
221
00:12:24,286 --> 00:12:25,120
No.
222
00:12:25,829 --> 00:12:28,499
Si engañó a Rebecca y a Sister,
223
00:12:28,582 --> 00:12:30,584
¡lo pagará caro!
224
00:12:31,168 --> 00:12:33,295
¿No deberíamos centrarnos en Valkyrie?
225
00:12:33,378 --> 00:12:35,964
Estaba pensando lo mismo,
pero jamás lo habría dicho.
226
00:12:36,048 --> 00:12:37,925
¿Tienes alguna pista?
227
00:12:38,008 --> 00:12:40,177
No, pero conozco a alguien que podría.
228
00:12:40,260 --> 00:12:41,678
¿A quién?
229
00:12:41,762 --> 00:12:43,889
La legendaria adivina del Cosmos Sakura.
230
00:12:44,389 --> 00:12:47,434
Podría usar su clarividencia
para decirnos dónde está Valkyrie.
231
00:12:47,935 --> 00:12:49,603
¿Una adivina legendaria?
232
00:12:49,686 --> 00:12:52,272
¡Suena muy emocionante! ¡Mola!
233
00:12:52,356 --> 00:12:55,984
¿Qué? Yo creía que los videntes
no siempre aciertan.
234
00:12:56,068 --> 00:12:57,194
Ella no.
235
00:12:57,778 --> 00:12:58,862
Ella es más bien
236
00:12:58,946 --> 00:13:02,533
una zorra que sabe todo lo pasado,
presente y futuro.
237
00:13:02,616 --> 00:13:04,451
Palabra vulgar detectada.
238
00:13:04,535 --> 00:13:07,663
¿Dónde la puedo encontrar?
239
00:13:08,247 --> 00:13:09,957
En Mildian, el planeta del tiempo.
240
00:13:10,457 --> 00:13:14,336
Dicen que en ese planeta
el tiempo no pasa.
241
00:13:14,962 --> 00:13:17,714
GREMIO ESTRELLA FUGAZ
242
00:13:20,801 --> 00:13:24,888
Qué raro recibir una transmisión tuya.
243
00:13:25,430 --> 00:13:29,685
Dime, maestro Noah.
¿Conoces una nave llamada Edens Zero?
244
00:13:30,519 --> 00:13:32,771
NOAH GLENFIELD
MAESTRO DEL GREMIO ESTRELLA FUGAZ
245
00:13:32,854 --> 00:13:34,648
Esa información no te saldrá barata.
246
00:13:38,944 --> 00:13:43,115
¿Os ha gustado la historia de Digitalis?
247
00:13:43,991 --> 00:13:48,537
¿Os preparasteis para lo peor
cuando dije que sería cruel?
248
00:13:49,037 --> 00:13:52,207
¿Qué? ¿Que qué parte fue cruel?
249
00:13:52,291 --> 00:13:53,584
Bueno…
250
00:13:54,251 --> 00:13:57,879
Es cierto que cada persona
reacciona a su manera.
251
00:13:57,963 --> 00:14:00,632
Ahora que Hermit se ha unido al grupo,
252
00:14:00,716 --> 00:14:04,011
la única Estrella Brillante
que les falta es Valkyrie.
253
00:14:04,094 --> 00:14:07,472
Y se dirigen a Mildian,
el planeta del tiempo,
254
00:14:07,556 --> 00:14:09,182
el hogar de una legendaria adivina.
255
00:14:09,933 --> 00:14:13,604
Se dice que el tiempo
no pasa en ese planeta.
256
00:14:15,397 --> 00:14:18,066
¿Y quién será esa legendaria adivina?
257
00:14:19,401 --> 00:14:21,028
Disculpadme.
258
00:14:21,737 --> 00:14:23,739
Vaya, parece que tengo visita.
259
00:14:25,240 --> 00:14:29,244
Hasta yo recibo visitas de vez en cuando.
260
00:14:31,830 --> 00:14:33,624
FÁBRICA TEXTIL
261
00:14:33,707 --> 00:14:35,751
¿Te vestirás de conejita como prometiste?
262
00:14:36,335 --> 00:14:38,837
¡Fue mi condición
para dejarte subir a la Edens Zero!
263
00:14:38,921 --> 00:14:41,256
Lo sé. Lo prometí.
264
00:14:41,340 --> 00:14:43,675
Mejor no digo que se me había olvidado.
265
00:14:43,759 --> 00:14:46,011
¿Por qué no te unes a ella, Rebecca?
266
00:14:46,094 --> 00:14:47,721
Paso.
267
00:14:47,804 --> 00:14:49,681
Seguro que te da visitas.
268
00:14:49,765 --> 00:14:51,892
¿Quién usa su físico así hoy en día?
269
00:14:51,975 --> 00:14:54,394
Los hombres te verían.
270
00:14:54,478 --> 00:14:58,357
- ¡Rebecca! Este traje de sirvienta…
- ¡Ni en un millón de años!
271
00:14:58,440 --> 00:15:00,108
- Lujuria detectada.
- Bastante.
272
00:15:00,192 --> 00:15:01,985
Te explicaré cómo funciona.
273
00:15:02,069 --> 00:15:05,906
Primero, ponte en esa plataforma.
Tomará tus medidas.
274
00:15:09,743 --> 00:15:12,245
Tienes buenas proporciones.
275
00:15:12,329 --> 00:15:13,163
¡Déjame ver!
276
00:15:13,246 --> 00:15:16,583
Luego, introduces
el tipo de atuendo que quieres.
277
00:15:17,167 --> 00:15:19,628
¡Muy bien!
Empezaremos con una conejita normal.
278
00:15:20,420 --> 00:15:22,130
¡Vaya! ¡También tiene de este tipo!
279
00:15:23,632 --> 00:15:26,677
Una vez que eliges la base,
puedes añadir accesorios,
280
00:15:26,760 --> 00:15:29,596
eliminar lo que quieras y añadir cosas…
281
00:15:29,680 --> 00:15:31,890
"¿Eliminar lo que quieras?".
282
00:15:31,974 --> 00:15:33,392
No se te ocurra.
283
00:15:33,475 --> 00:15:35,602
Vale. Entendido.
284
00:15:35,686 --> 00:15:37,521
¡Este es bonito!
285
00:15:37,604 --> 00:15:39,272
Esto tiene muchísimas opciones.
286
00:15:39,356 --> 00:15:40,983
¡Esto le quedaría mejor a Homura!
287
00:15:41,066 --> 00:15:43,777
Maestro, ese es el uniforme de criada.
288
00:15:43,860 --> 00:15:45,821
¿Podríais daros prisa?
289
00:15:45,904 --> 00:15:48,281
¡Bien! ¡Decidido!
290
00:15:49,324 --> 00:15:50,617
¿Qué son esas manos?
291
00:15:58,542 --> 00:16:01,420
- Es el "conejo japonés tradicional".
- ¡Es monísimo!
292
00:16:01,503 --> 00:16:03,839
Es casi igual al de antes.
293
00:16:03,922 --> 00:16:05,882
¡Tú eres tonto!
294
00:16:05,966 --> 00:16:07,676
¡Las orejas rojas de conejo!
295
00:16:07,759 --> 00:16:09,678
¡El hermoso patrón tradicional
y el escote!
296
00:16:10,262 --> 00:16:12,139
La colita peluda.
297
00:16:12,222 --> 00:16:14,850
Y, como colofón,
zuecos de madera con medias de rejilla.
298
00:16:14,933 --> 00:16:16,685
Muy avanzado para su tiempo.
299
00:16:17,728 --> 00:16:19,563
Me gusta más de lo que esperaba.
300
00:16:19,646 --> 00:16:20,689
¿Verdad? ¡Te lo dije!
301
00:16:20,772 --> 00:16:23,400
¿Dónde está mi otra ropa?
302
00:16:23,483 --> 00:16:27,195
Tranquila. Está guardada. Y será limpiada.
303
00:16:27,279 --> 00:16:29,364
¡He cambiado de opinión!
¡Yo también quiero!
304
00:16:29,448 --> 00:16:30,782
¡Y yo!
305
00:16:30,866 --> 00:16:33,410
- ¡Oye! ¡Déjanos hacerlo!
- ¡Podéis hacerlo más tarde!
306
00:16:34,036 --> 00:16:36,913
¿Ya habéis acabado de hacer el tonto,
vais a ir así vestidos?
307
00:16:37,622 --> 00:16:39,833
- Soy un mafioso.
- ¡Soy un ninja del espacio!
308
00:16:39,916 --> 00:16:42,127
- ¡Soy una sirvienta!
- Un uniforme de marinero.
309
00:16:42,210 --> 00:16:43,462
Soy un hada.
310
00:16:43,545 --> 00:16:44,880
¡Soy un vikingo!
311
00:16:44,963 --> 00:16:47,299
Estáis todos muy bien.
312
00:16:47,382 --> 00:16:49,301
"¿Muy bien?". ¡Esto no es justo!
313
00:16:49,384 --> 00:16:52,804
Nosotras llevamos nuestra ropa de siempre.
¡Nos han excluido!
314
00:16:52,888 --> 00:16:56,224
A mí me gusta mucho este atuendo.
315
00:16:56,308 --> 00:16:58,935
Gran Rey Demonio, ¿qué quieres que use?
316
00:16:59,019 --> 00:17:00,479
El de sirvienta…
317
00:17:01,063 --> 00:17:03,857
¿El uniforme de sirvienta? Como quieras.
318
00:17:03,940 --> 00:17:05,067
¡No le hagas ni caso!
319
00:17:05,150 --> 00:17:06,818
A ver…
320
00:17:06,902 --> 00:17:10,280
Como te llamas Witch,
¿qué te parece un sombrero de bruja?
321
00:17:10,363 --> 00:17:11,490
Como quieras.
322
00:17:15,160 --> 00:17:16,745
¿Os gusta?
323
00:17:16,828 --> 00:17:18,080
¡Qué bonito!
324
00:17:18,163 --> 00:17:21,416
No había visto la cara de Witch.
Es deslumbrante.
325
00:17:21,500 --> 00:17:25,879
Como bruja,
me da vergüenza enseñar mi cara.
326
00:17:26,463 --> 00:17:28,256
Pero si al Rey Demonio le gusta…
327
00:17:28,340 --> 00:17:30,675
¡Sí! ¡Estás mucho mejor así!
328
00:17:30,759 --> 00:17:32,844
- ¿Verdad, Shiki?
- ¡Sí!
329
00:17:32,928 --> 00:17:34,679
¿Ves? Cambiar de imagen es importante.
330
00:17:35,430 --> 00:17:37,933
- ¡Moscoy!
- Tú te quedas como estabas.
331
00:17:40,519 --> 00:17:41,978
Nos acercamos a nuestro destino,
332
00:17:42,979 --> 00:17:44,439
Mildian, el planeta del tiempo.
333
00:17:46,775 --> 00:17:48,777
Ahí está la legendaria adivina.
334
00:17:49,361 --> 00:17:51,488
Nos dirá dónde está mi maestra.
335
00:17:51,571 --> 00:17:53,698
Debéis tener cuidado.
336
00:17:53,782 --> 00:17:56,952
Se dice que en ese planeta
el tiempo se detiene.
337
00:17:57,035 --> 00:17:58,703
Me pregunto qué significa eso.
338
00:17:58,787 --> 00:18:00,789
¿Las nubes y los ríos no se mueven?
339
00:18:01,414 --> 00:18:02,624
Suena escalofriante.
340
00:18:02,707 --> 00:18:05,168
Quizá los animales tampoco se muevan.
341
00:18:05,752 --> 00:18:07,462
¿Tú no la conoces, Hermy?
342
00:18:07,546 --> 00:18:08,839
- No.
- "¿Hermy?".
343
00:18:08,922 --> 00:18:10,841
Encontré esta información en internet.
344
00:18:11,383 --> 00:18:12,801
No conozco los detalles,
345
00:18:13,552 --> 00:18:17,389
pero dicen que para saber tu fortuna
se te pide algo muy difícil.
346
00:18:17,472 --> 00:18:21,852
Si es cierto que es adivina,
no hay nada que no pueda decirte.
347
00:18:26,481 --> 00:18:27,816
Es un planeta muy pequeño.
348
00:18:29,317 --> 00:18:32,737
Lo de que el tiempo se detiene
me parece que no es verdad.
349
00:18:32,821 --> 00:18:35,699
Cierto. Las nubes y los ríos se mueven.
350
00:18:35,782 --> 00:18:37,868
Allí hay un edificio.
351
00:18:38,493 --> 00:18:41,955
Me pregunto si la legendaria adivina
estará ahí.
352
00:18:42,038 --> 00:18:43,290
¡Vale! ¡Vamos!
353
00:18:44,457 --> 00:18:47,419
¿Qué es eso? Hay un cartel en la puerta.
354
00:18:48,003 --> 00:18:49,254
A ver…
355
00:18:49,337 --> 00:18:52,215
"Por favor,
a partir de aquí, vayan descalzos".
356
00:18:52,299 --> 00:18:53,884
Una extraña petición.
357
00:18:55,927 --> 00:18:57,345
Habrá que hacer caso.
358
00:18:57,429 --> 00:19:00,724
- ¿Debo quitarme también las medias?
- ¡Pero si son lo mejor!
359
00:19:01,308 --> 00:19:02,976
Tened cuidado.
360
00:19:03,059 --> 00:19:06,688
Detecto una densidad anormalmente alta
de Ether tras la puerta.
361
00:19:07,314 --> 00:19:10,066
La sobreexposición es
perjudicial para el cuerpo humano.
362
00:19:10,150 --> 00:19:11,526
Seremos rápidos.
363
00:19:11,610 --> 00:19:12,986
Vamos.
364
00:19:18,617 --> 00:19:20,535
¿Qué es este lugar?
365
00:19:20,619 --> 00:19:22,370
¡Aquí no hay nada!
366
00:19:22,454 --> 00:19:23,872
¿Qué es esto?
367
00:19:24,372 --> 00:19:28,001
Hace años que el Templo del Conocimiento
no tenía visitas.
368
00:19:29,336 --> 00:19:32,380
Lo sé todo de la galaxia.
369
00:19:32,464 --> 00:19:34,716
Soy Xiaomei, el Oráculo del Tiempo.
370
00:19:34,799 --> 00:19:37,510
¿Eres la legendaria adivina?
371
00:19:37,594 --> 00:19:39,179
No soy adivina.
372
00:19:39,262 --> 00:19:40,555
Soy el Oráculo del Tiempo.
373
00:19:40,639 --> 00:19:43,558
¡Lo que sea! ¡Dime dónde está mi maestra!
374
00:19:43,642 --> 00:19:46,228
Sé lo que quieres, Homura.
375
00:19:46,311 --> 00:19:47,938
¿Cómo sabes mi nombre?
376
00:19:48,021 --> 00:19:49,689
Sé todos vuestros nombres.
377
00:19:50,315 --> 00:19:52,943
Weisz. Shiki. Rebecca.
378
00:19:53,026 --> 00:19:54,861
Happy. Pino.
379
00:19:54,945 --> 00:19:56,363
¿Por qué los sabes?
380
00:19:56,446 --> 00:19:59,574
Sé porque venís y cuándo llegaríais.
381
00:19:59,658 --> 00:20:02,577
Lo sé todo de la galaxia.
382
00:20:02,661 --> 00:20:04,955
- ¿En serio?
- ¡Los Oráculos del Tiempo molan!
383
00:20:05,038 --> 00:20:07,624
¿Hasta la hora a la que llegaríamos?
A ver…
384
00:20:07,707 --> 00:20:10,126
Creía que el tiempo se detenía aquí.
385
00:20:10,210 --> 00:20:14,005
Las nubes y los ríos se mueven.
Y estas estrellas también.
386
00:20:14,089 --> 00:20:17,008
Relativamente, el tiempo aquí no pasa.
387
00:20:17,092 --> 00:20:19,970
Si estáis en este planeta,
el tiempo en el exterior se detiene.
388
00:20:20,762 --> 00:20:25,517
Mientras estéis aquí,
el tiempo no os afectará.
389
00:20:25,600 --> 00:20:26,434
En otras palabras,
390
00:20:26,518 --> 00:20:28,812
no importa los años que paséis aquí,
391
00:20:28,895 --> 00:20:33,066
cuando os vayáis el tiempo se reanudará
en el momento en que llegasteis.
392
00:20:33,149 --> 00:20:35,235
¡No lo pillo, pero mola mil!
393
00:20:35,318 --> 00:20:38,029
¡No puede ser! ¡Eso de que el tiempo
se para da mucho yuyu!
394
00:20:38,113 --> 00:20:40,699
Yo no le daría muchas vueltas.
395
00:20:40,782 --> 00:20:42,867
Aquí funciona así.
396
00:20:42,951 --> 00:20:45,328
¡Eso da igual! ¿Y mi maestra?
397
00:20:45,412 --> 00:20:47,831
Pronto la encontrarás.
398
00:20:47,914 --> 00:20:52,043
De hecho, ya sé dónde está.
399
00:20:53,086 --> 00:20:55,922
Pero no puedo decírtelo gratis.
400
00:20:56,006 --> 00:20:57,716
- ¿Qué?
- Menuda rácana.
401
00:20:57,799 --> 00:20:59,926
¿Cuánto costará?
402
00:21:00,010 --> 00:21:03,430
No necesito dinero.
403
00:21:03,513 --> 00:21:06,391
Lo sé todo de la galaxia.
404
00:21:06,474 --> 00:21:09,102
Desde el tipo de chico que te gusta
405
00:21:09,185 --> 00:21:12,522
al clima de mañana. Sé hasta los secretos
militares de cada planeta.
406
00:21:12,605 --> 00:21:15,191
Lo sé todo.
407
00:21:15,275 --> 00:21:19,529
Solo necesito una compensación equivalente
a la información que doy.
408
00:21:20,030 --> 00:21:22,324
¿Qué compensación?
409
00:21:22,407 --> 00:21:23,867
Veamos.
410
00:21:23,950 --> 00:21:25,785
Queréis saber dónde está Valkyrie.
411
00:21:26,369 --> 00:21:30,165
Eso podría usarse con fines malvados.
En cuanto a su efecto en el futuro,
412
00:21:31,499 --> 00:21:33,168
supongo que es de un nivel diez.
413
00:21:34,210 --> 00:21:35,045
¿Nivel?
414
00:21:38,381 --> 00:21:40,133
- ¿Qué ocurre?
- ¡El suelo!
415
00:21:43,178 --> 00:21:44,846
¡Caemos!
416
00:21:51,644 --> 00:21:52,520
¡Bienvenidos
417
00:21:53,355 --> 00:21:56,191
al Coliseo de Batalla de Mildian!
418
00:23:27,073 --> 00:23:30,493
PRÓXIMO EPISODIO
LAS PALABRAS DAN FUERZA
419
00:23:30,577 --> 00:23:33,997
Subtítulos: JJ Porto