1
00:00:10,136 --> 00:00:11,679
SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:15,975 --> 00:00:19,896
Bedebah kecil itu telah melukai kita.
3
00:00:19,979 --> 00:00:21,105
Bedebah kecil.
4
00:00:21,189 --> 00:00:24,442
Walau Edens Zero
punya sistem perbaikan otomatis,
5
00:00:24,525 --> 00:00:27,487
masih butuh waktu untuk pulih.
6
00:00:27,570 --> 00:00:28,488
Maafkan aku.
7
00:00:28,571 --> 00:00:29,697
Tidak apa-apa.
8
00:00:29,781 --> 00:00:32,116
Aku tak menyalahkanmu, Hermit.
9
00:00:32,200 --> 00:00:34,577
Tidak, ini memang salah Hermit!
10
00:00:34,660 --> 00:00:36,871
Itu karena kau mengasihani dirimu.
11
00:00:36,954 --> 00:00:38,790
Aku sudah minta maaf.
12
00:00:38,873 --> 00:00:42,085
Bagiku kau tidak terlihat menyesal.
13
00:00:42,168 --> 00:00:43,377
Aku mengerti.
14
00:00:43,461 --> 00:00:46,672
Kau mengharapkan hukuman
yang berat dariku, bukan?
15
00:00:46,756 --> 00:00:47,673
Aku akan menekannya.
16
00:00:48,257 --> 00:00:49,300
Mos!
17
00:00:49,383 --> 00:00:52,386
Dasar berandal!
Itu bukan lelucon! Tidakkah kau tahu?
18
00:00:53,805 --> 00:00:56,140
Sudah lama aku
tidak melihat kalian bercanda.
19
00:00:56,724 --> 00:00:58,893
Suster selalu membuatku kesal.
20
00:00:58,976 --> 00:01:01,145
Itu karena kau sasaran empuk.
21
00:01:01,729 --> 00:01:02,563
Aku benci kau.
22
00:01:03,356 --> 00:01:04,440
Bencilah aku sepuasmu.
23
00:01:05,066 --> 00:01:06,359
Aku senang kau kembali.
24
00:02:39,869 --> 00:02:43,539
KUIL PENGETAHUAN
25
00:02:45,791 --> 00:02:47,668
Ini bagian dari pelatihanku!
26
00:02:47,752 --> 00:02:49,962
Sudah kubilang, tidak sepanas itu.
27
00:02:50,046 --> 00:02:52,423
Setelah Hermit kembali,
28
00:02:52,506 --> 00:02:55,343
kita hanya perlu
mencari guru Homura, Valkyrie.
29
00:02:56,344 --> 00:02:58,596
Ya. Aku ingin segera bertemu dengannya.
30
00:02:59,138 --> 00:03:01,015
Seperti apa Valkyrie?
31
00:03:01,641 --> 00:03:03,851
Dia sangat menakjubkan.
32
00:03:03,935 --> 00:03:07,063
Dia juga nakal, tetapi aku
tidak akan membahasnya.
33
00:03:07,647 --> 00:03:09,649
Katamu dia menghilang.
34
00:03:10,358 --> 00:03:12,276
Itu lima tahun lalu.
35
00:03:12,360 --> 00:03:15,571
Suatu hari, dia tiba-tiba menghilang.
36
00:03:17,490 --> 00:03:22,578
Namun, Suster dan Hermit sudah ditemukan,
jadi, kita pasti akan menemukan guruku.
37
00:03:22,662 --> 00:03:24,372
- Benar.
- Ya.
38
00:03:24,455 --> 00:03:25,873
Saat bertemu lagi,
39
00:03:26,374 --> 00:03:29,502
aku akan menunjukkan padanya
peningkatan kemampuan pedangku!
40
00:03:30,169 --> 00:03:31,837
Aku tak akan berhenti berlatih!
41
00:03:32,463 --> 00:03:34,715
Ayo, Rebecca. Aku menantangmu berduel!
42
00:03:34,799 --> 00:03:36,092
Jangan di pemandian lagi!
43
00:03:36,717 --> 00:03:37,885
- Hebat!
- Hebat!
44
00:03:37,969 --> 00:03:39,887
Ini dia!
45
00:03:39,971 --> 00:03:42,598
Burger kari yang Rebecca ceritakan!
46
00:03:42,682 --> 00:03:43,849
Juga burger piza!
47
00:03:48,729 --> 00:03:50,606
- Luar biasa!
- Luar biasa!
48
00:03:52,233 --> 00:03:54,277
Ayolah, Pino. Kau juga makanlah.
49
00:03:54,360 --> 00:03:57,613
Aku tak punya fungsi perasa.
50
00:03:57,697 --> 00:04:00,491
Aku hanya butuh minuman
jeli pemulih energi ini.
51
00:04:02,493 --> 00:04:03,577
Apa rasanya enak?
52
00:04:03,661 --> 00:04:06,080
Dia bilang tak bisa merasakan.
53
00:04:06,163 --> 00:04:06,998
Namun,
54
00:04:07,915 --> 00:04:10,418
aku merasa kasihan padanya.
55
00:04:11,002 --> 00:04:13,337
- Tuan!
- Berhenti menangis! Menyebalkan!
56
00:04:13,421 --> 00:04:17,049
Weisz, tak bisakah kau
memberinya kemampuan merasakan?
57
00:04:17,133 --> 00:04:18,175
Tak apa. Aku tak keberatan.
58
00:04:18,843 --> 00:04:21,512
Aku punya firasat
kelak akan bisa merasakan.
59
00:04:22,138 --> 00:04:25,474
Aku punya impian sekarang.
Kutemukan sesuatu yang ingin kulakukan.
60
00:04:26,183 --> 00:04:29,020
Aku ingin menjadi manusia.
61
00:04:32,982 --> 00:04:35,318
Yang benar saja. Kau tahu itu mustahil.
62
00:04:35,401 --> 00:04:36,569
Kau pasti bisa!
63
00:04:37,570 --> 00:04:40,990
Saat itu terjadi, aku akan
makan burger kari sampai kenyang.
64
00:04:41,574 --> 00:04:43,701
- Keren! Aku menyukainya!
- Ya!
65
00:04:46,203 --> 00:04:48,622
Tak mungkin robot bisa menjadi manusia.
66
00:04:49,749 --> 00:04:52,043
Aku mengasihaninya, tetapi itu mustahil.
67
00:04:53,044 --> 00:04:53,961
Namun…
68
00:04:54,587 --> 00:04:58,341
jika sungguh bisa dilahirkan kembali
usai bertemu Mother, seperti kata legenda,
69
00:04:59,008 --> 00:05:00,217
mungkin saja…
70
00:05:01,385 --> 00:05:03,721
PLANET LAUT COKELAT
71
00:05:06,557 --> 00:05:10,311
Ketua, tolong katakan
kau tak mengeksposku.
72
00:05:10,394 --> 00:05:12,521
Aku tidak akan melakukan
kesalahan sebodoh itu.
73
00:05:12,605 --> 00:05:14,065
Mereka mengetahui penyamaranmu.
74
00:05:14,148 --> 00:05:16,817
Itu hanya karena Homura muncul tiba-tiba.
75
00:05:16,901 --> 00:05:20,321
Lagi pula, kau log masuk
ke Digitalis sebagai dirimu.
76
00:05:20,404 --> 00:05:22,073
Agen rahasia macam apa kau ini?
77
00:05:22,156 --> 00:05:23,908
Aku ada di sana di waktu luangku.
78
00:05:24,909 --> 00:05:28,120
Lagi pula, aku yang memberimu
informasi soal Edens Zero.
79
00:05:28,204 --> 00:05:30,581
Jika informanmu ketahuan,
aku akan mendapat masalah.
80
00:05:30,664 --> 00:05:32,750
Jangan terlalu khawatir.
81
00:05:32,833 --> 00:05:35,461
Aku lebih mengkhawatirkan
kemampuanmu sebagai agen rahasia.
82
00:05:36,045 --> 00:05:38,005
Bagaimanapun, aku berhasil
menemukan Jamilov
83
00:05:38,672 --> 00:05:41,175
yang dikenal sebagai Spider.
84
00:05:41,759 --> 00:05:44,553
Sekarang aku bisa menyusup
ke sarang Drakken Joe.
85
00:05:45,721 --> 00:05:47,640
Aku tetap mengkhawatirkanmu, Ketua.
86
00:05:48,307 --> 00:05:50,476
Astaga. Tuan Putri datang. Sampai jumpa.
87
00:05:51,060 --> 00:05:53,187
Jesse, kau bermain lagi?
88
00:05:53,270 --> 00:05:54,855
Kenapa tidak? Aku menyukainya.
89
00:05:54,939 --> 00:05:56,357
Jangan berlebihan.
90
00:05:56,440 --> 00:05:57,316
Baik, Nyonya.
91
00:05:57,983 --> 00:06:01,278
Waktumu hampir habis, Elsie Crimson.
92
00:06:01,362 --> 00:06:03,030
KAPAL PERANG BELIAL GOER
93
00:06:03,114 --> 00:06:04,031
Sial!
94
00:06:04,115 --> 00:06:06,492
Para pecundang sialan itu!
95
00:06:07,076 --> 00:06:10,329
Akan kutunjukkan betapa menakutkannya
Drakken Joe dan aku.
96
00:06:14,166 --> 00:06:16,961
Pak Joe sedang rapat.
97
00:06:17,044 --> 00:06:18,420
Kembalilah nanti.
98
00:06:18,504 --> 00:06:22,007
Maria! Kulihat kau seseksi biasanya.
99
00:06:22,091 --> 00:06:24,385
Kau masih saja menakutkan.
100
00:06:24,468 --> 00:06:26,345
Ini mendesak.
101
00:06:26,428 --> 00:06:28,222
Bisa singkirkan kakimu?
102
00:06:28,931 --> 00:06:30,141
Lepaskan, Orang Aneh!
103
00:06:30,224 --> 00:06:31,600
Maaf. Sulit menahan diri.
104
00:06:31,684 --> 00:06:33,644
Sudah kubilang, dia sibuk.
105
00:06:34,270 --> 00:06:35,938
Jangan bilang tak kuperingatkan.
106
00:06:36,730 --> 00:06:39,859
Sial! Aku tidak pernah bosan
dengan tubuh seksinya!
107
00:06:39,942 --> 00:06:43,320
Kelak, aku akan meminta Joe
untuk mengizinkanku memilikinya.
108
00:06:45,948 --> 00:06:47,199
Drakken Joe!
109
00:06:49,702 --> 00:06:51,203
Ada urusan mendesak.
110
00:06:53,622 --> 00:06:57,626
Akankah itu menghasilkan lebih banyak uang
daripada yang kulakukan sekarang?
111
00:06:58,627 --> 00:07:01,297
Hei! Apa kabar, Kawan?
112
00:07:02,256 --> 00:07:03,257
Siapa kau?
113
00:07:04,133 --> 00:07:06,552
Ayolah. Ini aku! Kau mengenalku!
114
00:07:06,635 --> 00:07:08,596
Dia di divisi teknologi perusahaan kita.
115
00:07:08,679 --> 00:07:10,431
Kurasa namanya Kutu.
116
00:07:10,514 --> 00:07:11,682
Namaku Spider!
117
00:07:11,765 --> 00:07:13,350
Aku tak ingat.
118
00:07:13,893 --> 00:07:15,144
Ayolah!
119
00:07:15,227 --> 00:07:19,482
Ingat saat aku memperbaiki komputermu,
katamu, "Mulai sekarang, kita bersaudara!"
120
00:07:19,565 --> 00:07:21,817
- Aku bilang begitu?
- Entahlah.
121
00:07:21,901 --> 00:07:23,486
Terserah. Tunggu sebentar.
122
00:07:24,069 --> 00:07:26,322
Aku harus menyelesaikan ini dahulu.
123
00:07:26,947 --> 00:07:28,240
Ada apa ini?
124
00:07:28,324 --> 00:07:29,450
Diam dan lihatlah.
125
00:07:30,201 --> 00:07:34,079
Pak Murray Morrison meminjam
dua juta glee dari kita.
126
00:07:34,163 --> 00:07:36,457
Dengan bunga,
kini dia berutang lima juta glee.
127
00:07:36,540 --> 00:07:38,375
Tenggat pembayarannya hari ini.
128
00:07:41,045 --> 00:07:44,507
Katanya, "Aku bersumpah akan melunasinya."
129
00:07:44,590 --> 00:07:46,050
Sudah pasti harus lunas.
130
00:07:46,133 --> 00:07:48,677
Kau selalu mengembalikan
apa yang kau pinjam.
131
00:07:48,761 --> 00:07:49,803
Itu baru masuk akal.
132
00:07:51,639 --> 00:07:54,308
Berhenti! Jangan terlalu banyak bergerak.
133
00:07:54,391 --> 00:07:56,685
Itu tampak seperti botol kaca,
tetapi bukan.
134
00:08:01,649 --> 00:08:05,694
Itu terbuat dari Dramour Oree,
logam terberat di Guilst.
135
00:08:05,778 --> 00:08:08,572
Aneh, bukan? Beberapa saat lalu,
hanya gelas.
136
00:08:10,616 --> 00:08:12,910
Ahli Alkimia Kegelapan memang hebat!
137
00:08:12,993 --> 00:08:15,746
Ternyata dia menghukum
pecundang berengsek.
138
00:08:16,580 --> 00:08:17,540
Kami menyebutnya debitur.
139
00:08:17,623 --> 00:08:21,377
Jadi, pekerjaanmu adalah
menggambar atau semacamnya?
140
00:08:22,127 --> 00:08:23,504
Dia bilang, "Ya."
141
00:08:24,213 --> 00:08:28,634
Kalau begitu, sedikit kerusakan di mulutmu
bukan masalah besar, bukan?
142
00:08:36,559 --> 00:08:38,644
Matilah, Berengsek!
143
00:08:38,727 --> 00:08:41,230
Kenapa dia harus mati?
144
00:08:41,313 --> 00:08:45,442
Aku tak akan membunuhnya.
Dia tak bisa melunasi utangnya jika mati.
145
00:08:46,485 --> 00:08:50,531
Kau tahu, uang adalah
hal terpenting di kosmos.
146
00:08:51,115 --> 00:08:53,909
Kau berakhir seperti ini
karena tidak mengembalikan uangku.
147
00:08:53,993 --> 00:08:55,244
Mengerti, Nak?
148
00:08:55,327 --> 00:08:58,539
Jangan cemas. Aku akan
mencarikanmu pekerjaan.
149
00:08:59,123 --> 00:09:01,750
Kau bisa jadi subjek tes
untuk obat baru yang meragukan,
150
00:09:01,834 --> 00:09:03,877
atau bekerja di tambang di planet busuk.
151
00:09:04,628 --> 00:09:07,381
Kau juga bisa jadi peliharaan
wanita babi tua yang gemuk.
152
00:09:07,464 --> 00:09:08,591
Pak Dirut,
153
00:09:08,674 --> 00:09:13,178
pernyataan itu diskriminatif
terhadap warga Pigmoria.
154
00:09:13,262 --> 00:09:17,182
Untuk wanita cantik ras babi
bertubuh besar yang tak menarik.
155
00:09:17,266 --> 00:09:18,100
Itu sudah cukup.
156
00:09:19,393 --> 00:09:20,436
Bawa dia pergi.
157
00:09:20,519 --> 00:09:22,479
Baik, Pak.
158
00:09:24,148 --> 00:09:28,235
Seth, berapa banyak kerugian kita
akibat bencana di Guilst?
159
00:09:28,319 --> 00:09:29,528
Tidak terhitung.
160
00:09:29,612 --> 00:09:32,114
Hampir semua pelanggan kita menghilang.
161
00:09:32,615 --> 00:09:36,619
Itu akan merusak reputasimu
karena selalu menagih utangmu.
162
00:09:36,702 --> 00:09:38,203
UANG
163
00:09:38,287 --> 00:09:39,455
Bagaimana dengan…
164
00:09:39,538 --> 00:09:40,456
Apa boleh buat.
165
00:09:41,081 --> 00:09:43,417
Kita hanya perlu mencari planet baru.
166
00:09:44,710 --> 00:09:45,544
Jadi?
167
00:09:46,253 --> 00:09:49,256
Kau kemari untuk memberi tahu sesuatu
yang akan menghasilkan uang?
168
00:09:52,468 --> 00:09:53,719
Edens Zero?
169
00:09:53,802 --> 00:09:56,263
Aku merasa pernah mendengar nama itu.
170
00:09:56,347 --> 00:09:58,223
Aku yakin itu kapal perang Raja Iblis.
171
00:09:58,307 --> 00:10:02,353
"Raja Iblis"?
Dari cerita fantasi macam apa itu?
172
00:10:03,145 --> 00:10:08,859
Jadi, mereka menghajarmu habis-habisan
lalu kau datang menangis kepadaku?
173
00:10:08,942 --> 00:10:12,321
Yang benar saja! Orang-orang
tak penting itu membuatku kesal!
174
00:10:13,155 --> 00:10:16,575
Orang-orang tak penting itu
mengalahkanmu, 'kan?
175
00:10:16,659 --> 00:10:18,452
Lalu kau menyebut namaku,
176
00:10:19,036 --> 00:10:20,996
dan berlari setelah mereka memukulmu?
177
00:10:21,080 --> 00:10:22,373
Tidak juga.
178
00:10:22,456 --> 00:10:25,751
Bisnisku bergantung pada reputasiku!
179
00:10:25,834 --> 00:10:27,503
Kau tahu apa artinya, bukan?
180
00:10:27,586 --> 00:10:28,629
Seth!
181
00:10:32,007 --> 00:10:32,966
Apa yang terjadi?
182
00:10:33,050 --> 00:10:35,177
Tetap secepat biasanya.
183
00:10:35,761 --> 00:10:37,638
Cepat? Apa?
184
00:10:37,721 --> 00:10:39,014
Cepat menembak.
185
00:10:39,098 --> 00:10:40,766
Dia cepat sekali, kau tak sadar
186
00:10:41,350 --> 00:10:42,476
telah tertembak.
187
00:10:44,978 --> 00:10:48,065
Pria ini tak berbau uang lagi.
188
00:10:48,148 --> 00:10:50,484
Namun, ada satu hal
yang lupa kutanyakan kepadanya.
189
00:10:50,984 --> 00:10:55,364
Edens Zero memang berbau uang.
190
00:10:58,742 --> 00:11:01,912
Kita telah mengumpulkan tiga
dari Empat Bintang Gemerlap Raja Iblis.
191
00:11:01,995 --> 00:11:04,415
Kita butuh yang terakhir
sebelum menuju Mother.
192
00:11:04,498 --> 00:11:06,625
Kita hanya perlu menemukan Valkyrie.
193
00:11:06,709 --> 00:11:08,877
Mungkin aku bisa menggantikannya.
194
00:11:08,961 --> 00:11:10,796
Tentu tidak, Bodoh!
195
00:11:11,380 --> 00:11:13,257
Aku sudah menyusahkan semua orang.
196
00:11:13,340 --> 00:11:16,343
Mulai kini, aku akan berusaha semampuku.
197
00:11:16,427 --> 00:11:17,386
Jangan khawatir!
198
00:11:17,469 --> 00:11:20,139
Guru, kau pergi ke mana?
199
00:11:20,722 --> 00:11:22,391
Kau tidak punya informasi?
200
00:11:22,474 --> 00:11:26,812
Bukankah kau punya petunjuk
yang membawamu ke Blue Garden?
201
00:11:26,895 --> 00:11:31,108
Sebelumnya, katanya punya teman
bernama Suster di Blue Garden.
202
00:11:31,733 --> 00:11:34,486
- Begitu rupanya.
- Jadi, itu sebabnya kau ada di serikat.
203
00:11:34,570 --> 00:11:35,404
Bagaimana bisa?
204
00:11:35,487 --> 00:11:38,031
Di situlah kau bisa mendapatkan informasi.
205
00:11:38,115 --> 00:11:41,952
Itu masuk akal.
Aku bekerja di serikat sebelum itu.
206
00:11:42,035 --> 00:11:42,995
Apa?
207
00:11:43,078 --> 00:11:45,247
Master Noah memberiku pekerjaan.
208
00:11:46,248 --> 00:11:48,417
Aku jadi ingat. Aku lupa menyebutkan ini,
209
00:11:48,500 --> 00:11:51,378
tetapi Master Noah sangat mencurigakan.
210
00:11:52,421 --> 00:11:55,340
Saat gadis-gadis B-Cuber itu
diculik belum lama ini,
211
00:11:55,424 --> 00:11:58,343
tidak masuk akal dia juga diculik.
Dia seorang pria.
212
00:11:58,427 --> 00:12:00,512
Bukankah karena dia bersamaku?
213
00:12:00,596 --> 00:12:03,807
Seharusnya tidak ada alasan
bagi mereka untuk menculiknya.
214
00:12:03,891 --> 00:12:06,059
Ingat apa kata gadis berkacamata itu?
215
00:12:06,643 --> 00:12:08,812
Itu berarti mereka menangkapnya.
216
00:12:09,354 --> 00:12:12,900
Pekerjaan yang membawaku
ke jebakan di Guilst juga dari Noah.
217
00:12:13,442 --> 00:12:17,070
Kemungkinan besar dia terkait
dengan dunia bawah tanah Guilst.
218
00:12:17,905 --> 00:12:19,781
Master Serikatnya orang jahat?
219
00:12:19,865 --> 00:12:20,782
Yang benar saja!
220
00:12:20,866 --> 00:12:24,203
Lupakan dia. Aku ragu
kita akan berurusan dengannya lagi.
221
00:12:24,286 --> 00:12:25,120
Tidak.
222
00:12:25,829 --> 00:12:28,749
Jika menipu Rebecca dan Suster,
223
00:12:28,832 --> 00:12:30,584
dia harus menerima akibatnya!
224
00:12:31,168 --> 00:12:33,295
Bukankah kita harus fokus pada Valkyrie?
225
00:12:33,378 --> 00:12:35,964
Aku juga memikirkan itu,
tetapi tidak mungkin kukatakan.
226
00:12:36,048 --> 00:12:37,925
Kau punya petunjuk?
227
00:12:38,008 --> 00:12:40,177
Tidak, tetapi aku tahu siapa yang tahu.
228
00:12:40,260 --> 00:12:41,678
Siapa?
229
00:12:41,762 --> 00:12:43,889
Peramal legendaris Kosmos Sakura.
230
00:12:44,389 --> 00:12:47,434
Mungkin dengan penerawangannya,
dia bisa beri tahu lokasi Valkrye.
231
00:12:47,935 --> 00:12:49,603
Peramal legendaris?
232
00:12:49,686 --> 00:12:52,272
Itu terdengar sangat menarik! Luar biasa!
233
00:12:52,356 --> 00:12:55,984
Apa? Namun, kukira
peramal tidak selalu benar.
234
00:12:56,068 --> 00:12:57,194
Bukan dia.
235
00:12:57,778 --> 00:12:58,862
Dia bukan peramal,
236
00:12:58,946 --> 00:13:02,533
melainkan wanita jalang yang tahu
masa lalu, masa kini, dan masa depan.
237
00:13:02,616 --> 00:13:04,451
Kata kasar terdeteksi.
238
00:13:04,535 --> 00:13:07,663
Di mana aku bisa menemukan orang ini?
239
00:13:08,247 --> 00:13:09,957
Di Mildian, Planet Waktu.
240
00:13:10,457 --> 00:13:14,336
Katanya waktu selalu berhenti
di planet itu.
241
00:13:14,962 --> 00:13:17,714
SERIKAT, CAHAYA BINTANG JATUH
242
00:13:20,801 --> 00:13:24,888
Jarang sekali menerima transmisi darimu.
243
00:13:25,430 --> 00:13:29,685
Master Noah. Kau tahu
kapal bernama Edens Zero?
244
00:13:30,602 --> 00:13:31,853
NOAH GLENFIELD
MASTER SERIKAT CAHAYA BINTANG JATUH
245
00:13:31,937 --> 00:13:34,231
Informasi itu tidak akan murah.
246
00:13:38,944 --> 00:13:43,115
Semuanya, kalian menikmati
lengkungan Digitalis itu?
247
00:13:43,991 --> 00:13:48,537
Siapkah kalian menghadapi
yang terburuk saat kubilang itu kejam?
248
00:13:49,037 --> 00:13:52,207
Apa itu? Bagian mana yang kejam?
249
00:13:52,291 --> 00:13:53,584
Begini…
250
00:13:54,251 --> 00:13:57,879
Memang benar setiap orang
memiliki reaksi yang berbeda.
251
00:13:57,963 --> 00:14:00,632
Setelah Hermit menyertai kru,
252
00:14:00,716 --> 00:14:04,011
satu-satunya Bintang Gemerlap
yang masih harus dicari adalah Valkyrie.
253
00:14:04,094 --> 00:14:07,472
Mereka sedang menuju Mildian,
Planet Waktu,
254
00:14:07,556 --> 00:14:09,182
rumah peramal legendaris.
255
00:14:09,933 --> 00:14:13,604
Konon, waktu selalu berhenti
di planet itu.
256
00:14:15,397 --> 00:14:18,066
Siapakah peramal legendaris ini?
257
00:14:19,401 --> 00:14:21,028
Maaf.
258
00:14:21,737 --> 00:14:23,739
Astaga, sepertinya aku kedatangan tamu.
259
00:14:25,240 --> 00:14:29,244
Bahkan aku sesekali kedatangan tamu.
260
00:14:31,830 --> 00:14:33,624
PABRIK GAUN
261
00:14:33,707 --> 00:14:35,751
Kau akan berpakaian
seperti gadis kelinci, ya?
262
00:14:36,335 --> 00:14:38,837
Itu syaratku agar kau
bisa naik Edens Zero!
263
00:14:38,921 --> 00:14:41,256
Aku tahu. Aku sudah menjanjikannya.
264
00:14:41,340 --> 00:14:43,675
Aku tidak akan bilang bahwa aku lupa.
265
00:14:43,759 --> 00:14:46,011
Kenapa tak sekalian juga, Rebecca?
266
00:14:46,094 --> 00:14:47,721
Aku tidak mau.
267
00:14:47,804 --> 00:14:49,681
Videonya pasti akan banyak ditonton.
268
00:14:49,765 --> 00:14:51,892
Siapa yang kini memakai
daya tarik seksual untuk menarik penonton?
269
00:14:51,975 --> 00:14:54,394
Namun, kau akan membuat pria menonton.
270
00:14:54,478 --> 00:14:58,357
- Rebecca. Seragam pelayan ini akan…
- Tidak akan pernah!
271
00:14:58,440 --> 00:15:00,108
- Nafsu terdeteksi.
- Benar.
272
00:15:00,192 --> 00:15:01,985
Akan kujelaskan cara kerjanya.
273
00:15:02,069 --> 00:15:05,906
Pertama, berdirilah di platform itu.
Itu akan mengukurmu.
274
00:15:09,743 --> 00:15:12,245
Proporsi tubuhmu bagus.
275
00:15:12,329 --> 00:15:13,163
Coba kulihat!
276
00:15:13,246 --> 00:15:16,583
Berikutnya, masukkan pakaian
yang kau inginkan.
277
00:15:17,167 --> 00:15:19,628
Baiklah! Kita akan mulai
dengan gadis kelinci biasa.
278
00:15:20,420 --> 00:15:22,130
Hebat! Mereka juga punya jenis ini!
279
00:15:23,632 --> 00:15:26,677
Setelah memilih dasar,
kau bisa menambahkan beberapa bagian,
280
00:15:26,760 --> 00:15:29,596
menyingkirkan yang tak diinginkan,
dan menambahkan pola…
281
00:15:29,680 --> 00:15:31,890
"Menyingkirkan yang tidak diinginkan"?
282
00:15:31,974 --> 00:15:33,392
Jangan coba-coba.
283
00:15:33,475 --> 00:15:35,602
Benar. Aku mengerti.
284
00:15:35,686 --> 00:15:37,521
Hebat! Yang ini manis!
285
00:15:37,604 --> 00:15:39,272
Ada banyak pilihan.
286
00:15:39,356 --> 00:15:40,983
Ini lebih cocok untuk Homura!
287
00:15:41,066 --> 00:15:43,777
Tuan, itu seragam pelayan tipis.
288
00:15:43,860 --> 00:15:45,821
Bisa lebih cepat?
289
00:15:45,904 --> 00:15:48,281
Baik! Sudah diputuskan!
290
00:15:49,324 --> 00:15:50,617
Tangan apa ini?
291
00:15:58,542 --> 00:16:01,420
- "Kelinci Jepang Tradisional".
- Manis sekali!
292
00:16:01,503 --> 00:16:03,839
Ini hampir tak berbeda
daripada yang sebelumnya.
293
00:16:03,922 --> 00:16:06,216
Dasar bodoh!
294
00:16:06,299 --> 00:16:07,676
Telinga kelinci merah itu!
295
00:16:07,759 --> 00:16:09,678
Pola tradisional dan garis leher terbuka!
296
00:16:10,262 --> 00:16:12,139
Juga ekor halusnya.
297
00:16:12,222 --> 00:16:14,850
Selain itu, bakiak kayu
dengan stoking jala!
298
00:16:14,933 --> 00:16:16,685
Ini melampaui masanya.
299
00:16:17,728 --> 00:16:19,563
Aku menyukai ini melebihi perkiraanku.
300
00:16:19,646 --> 00:16:20,689
Benar? Sudah kubilang!
301
00:16:20,772 --> 00:16:23,400
Di mana pakaianku sebelumnya?
302
00:16:23,483 --> 00:16:27,195
Jangan khawatir. Sudah disimpan di gudang.
Pakaianmu juga akan dibersihkan.
303
00:16:27,279 --> 00:16:29,364
Aku berubah pikiran! Aku juga mau!
304
00:16:29,448 --> 00:16:30,782
Aku juga akan mau!
305
00:16:30,866 --> 00:16:33,410
- Hei! Mari kita lakukan!
- Kau bisa melakukannya nanti!
306
00:16:34,036 --> 00:16:36,913
Jadi, setelah bermain-main,
kalian malah berpakaian seperti itu?
307
00:16:37,622 --> 00:16:39,833
- Aku pria mafia.
- Aku ninja luar angkasa!
308
00:16:39,916 --> 00:16:42,127
- Aku pelayan kucing!
- Seragam pelaut.
309
00:16:42,210 --> 00:16:43,462
Aku peri.
310
00:16:43,545 --> 00:16:44,880
Aku Viking!
311
00:16:44,963 --> 00:16:47,299
Kalian semua tampak luar biasa.
312
00:16:47,382 --> 00:16:49,259
"Luar biasa"? Itu tidak adil!
313
00:16:49,342 --> 00:16:52,804
Kita masih memakai pakaian biasa.
Kita ditinggalkan!
314
00:16:52,888 --> 00:16:56,349
Namun, aku sangat suka pakaian ini.
315
00:16:56,433 --> 00:16:58,935
Raja Iblis Agung,
kau ingin aku memakai apa?
316
00:16:59,019 --> 00:17:00,479
Seragam pelayan tipis itu…
317
00:17:01,063 --> 00:17:03,857
Seragam pelayan tipis? Sesuai perintahmu.
318
00:17:03,940 --> 00:17:05,067
Jangan diikuti!
319
00:17:05,150 --> 00:17:06,818
Coba kulihat.
320
00:17:06,902 --> 00:17:10,280
Karena kau Witch,
bagaimana dengan topi runcing standar?
321
00:17:10,363 --> 00:17:11,490
Sesuai perintahmu.
322
00:17:15,160 --> 00:17:16,745
Kau menyukainya?
323
00:17:16,828 --> 00:17:18,080
Cantik sekali!
324
00:17:18,163 --> 00:17:21,416
Aku belum pernah melihat
wajah polos Witch. Memesona.
325
00:17:21,500 --> 00:17:25,879
Sebagai penyihir, memalukan bagiku
untuk menunjukkan wajah polosku.
326
00:17:26,463 --> 00:17:28,256
Namun, jika Raja Iblis menyukainya…
327
00:17:28,340 --> 00:17:30,675
Ya! Kau tampak lebih cantik seperti ini!
328
00:17:30,759 --> 00:17:32,844
- Bukan begitu, Shiki?
- Ya!
329
00:17:32,928 --> 00:17:34,763
Lihat? Dandanan memang penting.
330
00:17:35,430 --> 00:17:37,933
- Moscoy!
- Pakai kembali pakaian lamamu.
331
00:17:40,519 --> 00:17:41,978
Kita mendekati tujuan kita,
332
00:17:42,979 --> 00:17:44,439
Mildian, Planet Waktu.
333
00:17:46,775 --> 00:17:48,777
Di sanalah tempat peramal legendaris itu.
334
00:17:49,361 --> 00:17:51,488
Dia akan memberi tahu keberadaan guruku.
335
00:17:52,030 --> 00:17:53,615
Hati-hati, Semuanya.
336
00:17:53,698 --> 00:17:56,952
Kabarnya waktu selalu berhenti
di planet ini.
337
00:17:57,035 --> 00:17:58,703
Aku penasaran apa artinya.
338
00:17:58,787 --> 00:18:00,789
Awan atau sungainya tidak bergerak?
339
00:18:01,414 --> 00:18:02,624
Terdengar menakutkan.
340
00:18:02,707 --> 00:18:05,168
Aku ingin tahu
apa hewan juga berhenti bergerak.
341
00:18:05,752 --> 00:18:07,462
Kau belum pernah bertemu dia, Hermy?
342
00:18:07,546 --> 00:18:08,839
- Tidak.
- "Hermy?"
343
00:18:08,922 --> 00:18:10,841
Aku menemukan informasi ini di internet.
344
00:18:11,383 --> 00:18:12,801
Aku tidak tahu detailnya,
345
00:18:13,552 --> 00:18:17,389
tetapi kudengar syarat
untuk diramal cukup kejam.
346
00:18:17,472 --> 00:18:21,852
Rumornya, jika dia meramal,
tidak ada yang tak bisa diberitahukannya.
347
00:18:26,481 --> 00:18:27,816
Planet ini mungil.
348
00:18:29,317 --> 00:18:32,737
Mereka bilang waktu berhenti,
tetapi sepertinya tidak.
349
00:18:32,821 --> 00:18:35,699
Setuju. Awan dan sungai masih bergerak.
350
00:18:35,782 --> 00:18:37,868
Ada bangunan di sana.
351
00:18:38,493 --> 00:18:41,955
Apakah peramal legendaris itu ada di sana?
352
00:18:42,038 --> 00:18:43,290
Baik! Ayo!
353
00:18:44,457 --> 00:18:47,419
Apa itu? Ada tanda di pintu.
354
00:18:48,003 --> 00:18:49,254
Mari kita lihat.
355
00:18:49,337 --> 00:18:52,215
"Silakan masuk dengan melepas
alas kaki mulai saat ini."
356
00:18:52,299 --> 00:18:53,884
Itu permintaan yang aneh.
357
00:18:55,927 --> 00:18:57,345
Kurasa kita harus mengikutinya.
358
00:18:57,429 --> 00:19:00,724
- Haruskah kulepas celana ketat ini juga?
- Itu bagian terbaiknya!
359
00:19:01,308 --> 00:19:02,976
Hati-hati, Semuanya.
360
00:19:03,059 --> 00:19:06,688
Aku mendeteksi Eter
yang melimpah di balik pintu ini.
361
00:19:07,314 --> 00:19:10,066
Lama terpapar bisa berdampak buruk
pada tubuh manusia.
362
00:19:10,150 --> 00:19:11,526
Kita tidak akan lama di sini.
363
00:19:12,152 --> 00:19:12,986
Ayo.
364
00:19:18,617 --> 00:19:20,535
Tempat apa ini?
365
00:19:20,619 --> 00:19:22,370
Tidak ada apa-apa di sana!
366
00:19:22,454 --> 00:19:23,872
Ada apa ini?
367
00:19:24,372 --> 00:19:28,001
Sudah bertahun-tahun sejak kami
kedatangan tamu di Kuil Pengetahuan.
368
00:19:29,336 --> 00:19:32,380
Aku tahu semua hal di galaksi.
369
00:19:32,464 --> 00:19:34,716
Aku Xiaomei, Orakel Waktu.
370
00:19:34,799 --> 00:19:37,510
Kau peramal legendaris itu?
371
00:19:37,594 --> 00:19:39,179
Aku bukan peramal.
372
00:19:39,262 --> 00:19:40,555
Akulah Orakel Waktu.
373
00:19:40,639 --> 00:19:43,266
Terserah! Katakan di mana guruku!
374
00:19:43,808 --> 00:19:46,228
Aku tahu keinginanmu, Homura.
375
00:19:46,311 --> 00:19:47,938
Bagaimana kau tahu namaku?
376
00:19:48,021 --> 00:19:49,689
Aku tahu nama kalian semua.
377
00:19:50,273 --> 00:19:52,943
Weisz. Shiki. Rebecca.
378
00:19:53,026 --> 00:19:54,861
Happy. Pino.
379
00:19:54,945 --> 00:19:56,363
Bagaimana kau tahu?
380
00:19:56,446 --> 00:19:59,574
Aku tahu kenapa kalian datang,
dan kapan kalian akan tiba.
381
00:19:59,658 --> 00:20:02,577
Begini, aku tahu semua hal di galaksi.
382
00:20:02,661 --> 00:20:04,955
- Sungguh?
- Orakel Waktu memang hebat!
383
00:20:05,038 --> 00:20:07,624
Bahkan waktu kedatangan kita? Tunggu.
384
00:20:07,707 --> 00:20:10,126
Kukira waktu berhenti di planet ini.
385
00:20:10,210 --> 00:20:14,005
Awan dan sungai bergerak,
dan bintang-bintang di sini juga bergerak.
386
00:20:14,089 --> 00:20:17,008
Secara relatif, waktu tidak bergerak.
387
00:20:17,092 --> 00:20:19,970
Selagi di planet ini,
waktu di luar berhenti.
388
00:20:20,762 --> 00:20:25,517
Selama di sini, kalian
tidak akan terpengaruh oleh waktu.
389
00:20:25,600 --> 00:20:26,434
Dengan kata lain,
390
00:20:26,518 --> 00:20:28,812
berapa tahun pun kalian tinggal di sini,
391
00:20:28,895 --> 00:20:33,066
waktu akan berjalan kembali
saat kalian tiba di tujuan setelah pergi.
392
00:20:33,149 --> 00:20:35,235
Aku tak mengerti, tetapi itu luar biasa!
393
00:20:35,318 --> 00:20:38,029
Tidak mungkin! Semua soal waktu berhenti
sangat menakutkan!
394
00:20:38,113 --> 00:20:40,699
Jangan terlalu memikirkannya.
395
00:20:40,782 --> 00:20:42,867
Begitulah keadaan di sini.
396
00:20:42,951 --> 00:20:45,328
Lupakan saja! Bagaimana dengan guruku?
397
00:20:45,412 --> 00:20:47,831
Kau akan segera menemukannya.
398
00:20:47,914 --> 00:20:51,418
Sebenarnya, aku sudah tahu di mana dia.
399
00:20:53,086 --> 00:20:55,922
Namun, aku tidak bisa
memberitahumu secara gratis.
400
00:20:56,006 --> 00:20:57,716
- Apa?
- Dasar pelit.
401
00:20:57,799 --> 00:20:59,926
Berapa biayanya?
402
00:21:00,010 --> 00:21:03,430
Tidak. Aku tidak butuh uang.
403
00:21:03,513 --> 00:21:06,391
Aku tahu segalanya di galaksi.
404
00:21:06,474 --> 00:21:09,102
Dari tipe pria yang kau sukai
405
00:21:09,185 --> 00:21:12,522
hingga cuaca besok,
bahkan rahasia militer setiap planet.
406
00:21:12,605 --> 00:21:15,191
Aku tahu semuanya.
407
00:21:15,275 --> 00:21:19,529
Jadi, aku hanya butuh kompensasi
yang setara dengan info yang kuberikan.
408
00:21:20,030 --> 00:21:22,324
Kompensasi apa maksudmu?
409
00:21:22,407 --> 00:21:23,867
Coba kulihat.
410
00:21:23,950 --> 00:21:25,785
Kalian ingin tahu keberadaan Valkyrie.
411
00:21:26,369 --> 00:21:30,165
Itu bisa digunakan untuk tujuan jahat,
dan efeknya terhadap masa depan…
412
00:21:31,499 --> 00:21:33,168
Kurasa itu sekitar level sepuluh.
413
00:21:34,210 --> 00:21:35,045
Level?
414
00:21:38,381 --> 00:21:40,133
- Apa yang terjadi?
- Lantainya!
415
00:21:43,178 --> 00:21:44,846
Kita jatuh!
416
00:21:51,644 --> 00:21:52,520
Selamat datang
417
00:21:53,355 --> 00:21:56,191
di Koloseum Pertarungan Mildian!
418
00:23:27,073 --> 00:23:30,493
EPISODE BERIKUTNYA:
KATA-KATA AKAN MEMBERIMU KEKUATAN
419
00:23:30,577 --> 00:23:33,997
Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta