1 00:00:10,136 --> 00:00:11,679 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:15,975 --> 00:00:19,896 Bedebah kecil itu telah melukai kita. 3 00:00:19,979 --> 00:00:21,105 Bedebah kecil. 4 00:00:21,189 --> 00:00:24,442 Walau Edens Zero punya sistem perbaikan otomatis, 5 00:00:24,525 --> 00:00:27,487 masih butuh waktu untuk pulih. 6 00:00:27,570 --> 00:00:28,488 Maafkan aku. 7 00:00:28,571 --> 00:00:29,697 Tidak apa-apa. 8 00:00:29,781 --> 00:00:32,116 Aku tak menyalahkanmu, Hermit. 9 00:00:32,200 --> 00:00:34,577 Tidak, ini memang salah Hermit! 10 00:00:34,660 --> 00:00:36,871 Itu karena kau mengasihani dirimu. 11 00:00:36,954 --> 00:00:38,790 Aku sudah minta maaf. 12 00:00:38,873 --> 00:00:42,085 Bagiku kau tidak terlihat menyesal. 13 00:00:42,168 --> 00:00:43,377 Aku mengerti. 14 00:00:43,461 --> 00:00:46,672 Kau mengharapkan hukuman yang berat dariku, bukan? 15 00:00:46,756 --> 00:00:47,673 Aku akan menekannya. 16 00:00:48,257 --> 00:00:49,300 Mos! 17 00:00:49,383 --> 00:00:52,386 Dasar berandal! Itu bukan lelucon! Tidakkah kau tahu? 18 00:00:53,805 --> 00:00:56,140 Sudah lama aku tidak melihat kalian bercanda. 19 00:00:56,724 --> 00:00:58,893 Suster selalu membuatku kesal. 20 00:00:58,976 --> 00:01:01,145 Itu karena kau sasaran empuk. 21 00:01:01,729 --> 00:01:02,563 Aku benci kau. 22 00:01:03,356 --> 00:01:04,440 Bencilah aku sepuasmu. 23 00:01:05,066 --> 00:01:06,359 Aku senang kau kembali. 24 00:02:39,869 --> 00:02:43,539 KUIL PENGETAHUAN 25 00:02:45,791 --> 00:02:47,668 Ini bagian dari pelatihanku! 26 00:02:47,752 --> 00:02:49,962 Sudah kubilang, tidak sepanas itu. 27 00:02:50,046 --> 00:02:52,423 Setelah Hermit kembali, 28 00:02:52,506 --> 00:02:55,343 kita hanya perlu mencari guru Homura, Valkyrie. 29 00:02:56,344 --> 00:02:58,596 Ya. Aku ingin segera bertemu dengannya. 30 00:02:59,138 --> 00:03:01,015 Seperti apa Valkyrie? 31 00:03:01,641 --> 00:03:03,851 Dia sangat menakjubkan. 32 00:03:03,935 --> 00:03:07,063 Dia juga nakal, tetapi aku tidak akan membahasnya. 33 00:03:07,647 --> 00:03:09,649 Katamu dia menghilang. 34 00:03:10,358 --> 00:03:12,276 Itu lima tahun lalu. 35 00:03:12,360 --> 00:03:15,571 Suatu hari, dia tiba-tiba menghilang. 36 00:03:17,490 --> 00:03:22,578 Namun, Suster dan Hermit sudah ditemukan, jadi, kita pasti akan menemukan guruku. 37 00:03:22,662 --> 00:03:24,372 - Benar. - Ya. 38 00:03:24,455 --> 00:03:25,873 Saat bertemu lagi, 39 00:03:26,374 --> 00:03:29,502 aku akan menunjukkan padanya peningkatan kemampuan pedangku! 40 00:03:30,169 --> 00:03:31,837 Aku tak akan berhenti berlatih! 41 00:03:32,463 --> 00:03:34,715 Ayo, Rebecca. Aku menantangmu berduel! 42 00:03:34,799 --> 00:03:36,092 Jangan di pemandian lagi! 43 00:03:36,717 --> 00:03:37,885 - Hebat! - Hebat! 44 00:03:37,969 --> 00:03:39,887 Ini dia! 45 00:03:39,971 --> 00:03:42,598 Burger kari yang Rebecca ceritakan! 46 00:03:42,682 --> 00:03:43,849 Juga burger piza! 47 00:03:48,729 --> 00:03:50,606 - Luar biasa! - Luar biasa! 48 00:03:52,233 --> 00:03:54,277 Ayolah, Pino. Kau juga makanlah. 49 00:03:54,360 --> 00:03:57,613 Aku tak punya fungsi perasa. 50 00:03:57,697 --> 00:04:00,491 Aku hanya butuh minuman jeli pemulih energi ini. 51 00:04:02,493 --> 00:04:03,577 Apa rasanya enak? 52 00:04:03,661 --> 00:04:06,080 Dia bilang tak bisa merasakan. 53 00:04:06,163 --> 00:04:06,998 Namun, 54 00:04:07,915 --> 00:04:10,418 aku merasa kasihan padanya. 55 00:04:11,002 --> 00:04:13,337 - Tuan! - Berhenti menangis! Menyebalkan! 56 00:04:13,421 --> 00:04:17,049 Weisz, tak bisakah kau memberinya kemampuan merasakan? 57 00:04:17,133 --> 00:04:18,175 Tak apa. Aku tak keberatan. 58 00:04:18,843 --> 00:04:21,512 Aku punya firasat kelak akan bisa merasakan. 59 00:04:22,138 --> 00:04:25,474 Aku punya impian sekarang. Kutemukan sesuatu yang ingin kulakukan. 60 00:04:26,183 --> 00:04:29,020 Aku ingin menjadi manusia. 61 00:04:32,982 --> 00:04:35,318 Yang benar saja. Kau tahu itu mustahil. 62 00:04:35,401 --> 00:04:36,569 Kau pasti bisa! 63 00:04:37,570 --> 00:04:40,990 Saat itu terjadi, aku akan makan burger kari sampai kenyang. 64 00:04:41,574 --> 00:04:43,701 - Keren! Aku menyukainya! - Ya! 65 00:04:46,203 --> 00:04:48,622 Tak mungkin robot bisa menjadi manusia. 66 00:04:49,749 --> 00:04:52,043 Aku mengasihaninya, tetapi itu mustahil. 67 00:04:53,044 --> 00:04:53,961 Namun… 68 00:04:54,587 --> 00:04:58,341 jika sungguh bisa dilahirkan kembali usai bertemu Mother, seperti kata legenda, 69 00:04:59,008 --> 00:05:00,217 mungkin saja… 70 00:05:01,385 --> 00:05:03,721 PLANET LAUT COKELAT 71 00:05:06,557 --> 00:05:10,311 Ketua, tolong katakan kau tak mengeksposku. 72 00:05:10,394 --> 00:05:12,521 Aku tidak akan melakukan kesalahan sebodoh itu. 73 00:05:12,605 --> 00:05:14,065 Mereka mengetahui penyamaranmu. 74 00:05:14,148 --> 00:05:16,817 Itu hanya karena Homura muncul tiba-tiba. 75 00:05:16,901 --> 00:05:20,321 Lagi pula, kau log masuk ke Digitalis sebagai dirimu. 76 00:05:20,404 --> 00:05:22,073 Agen rahasia macam apa kau ini? 77 00:05:22,156 --> 00:05:23,908 Aku ada di sana di waktu luangku. 78 00:05:24,909 --> 00:05:28,120 Lagi pula, aku yang memberimu informasi soal Edens Zero. 79 00:05:28,204 --> 00:05:30,581 Jika informanmu ketahuan, aku akan mendapat masalah. 80 00:05:30,664 --> 00:05:32,750 Jangan terlalu khawatir. 81 00:05:32,833 --> 00:05:35,461 Aku lebih mengkhawatirkan kemampuanmu sebagai agen rahasia. 82 00:05:36,045 --> 00:05:38,005 Bagaimanapun, aku berhasil menemukan Jamilov 83 00:05:38,672 --> 00:05:41,175 yang dikenal sebagai Spider. 84 00:05:41,759 --> 00:05:44,553 Sekarang aku bisa menyusup ke sarang Drakken Joe. 85 00:05:45,721 --> 00:05:47,640 Aku tetap mengkhawatirkanmu, Ketua. 86 00:05:48,307 --> 00:05:50,476 Astaga. Tuan Putri datang. Sampai jumpa. 87 00:05:51,060 --> 00:05:53,187 Jesse, kau bermain lagi? 88 00:05:53,270 --> 00:05:54,855 Kenapa tidak? Aku menyukainya. 89 00:05:54,939 --> 00:05:56,357 Jangan berlebihan. 90 00:05:56,440 --> 00:05:57,316 Baik, Nyonya. 91 00:05:57,983 --> 00:06:01,278 Waktumu hampir habis, Elsie Crimson. 92 00:06:01,362 --> 00:06:03,030 KAPAL PERANG BELIAL GOER 93 00:06:03,114 --> 00:06:04,031 Sial! 94 00:06:04,115 --> 00:06:06,492 Para pecundang sialan itu! 95 00:06:07,076 --> 00:06:10,329 Akan kutunjukkan betapa menakutkannya Drakken Joe dan aku. 96 00:06:14,166 --> 00:06:16,961 Pak Joe sedang rapat. 97 00:06:17,044 --> 00:06:18,420 Kembalilah nanti. 98 00:06:18,504 --> 00:06:22,007 Maria! Kulihat kau seseksi biasanya. 99 00:06:22,091 --> 00:06:24,385 Kau masih saja menakutkan. 100 00:06:24,468 --> 00:06:26,345 Ini mendesak. 101 00:06:26,428 --> 00:06:28,222 Bisa singkirkan kakimu? 102 00:06:28,931 --> 00:06:30,141 Lepaskan, Orang Aneh! 103 00:06:30,224 --> 00:06:31,600 Maaf. Sulit menahan diri. 104 00:06:31,684 --> 00:06:33,644 Sudah kubilang, dia sibuk. 105 00:06:34,270 --> 00:06:35,938 Jangan bilang tak kuperingatkan. 106 00:06:36,730 --> 00:06:39,859 Sial! Aku tidak pernah bosan dengan tubuh seksinya! 107 00:06:39,942 --> 00:06:43,320 Kelak, aku akan meminta Joe untuk mengizinkanku memilikinya. 108 00:06:45,948 --> 00:06:47,199 Drakken Joe! 109 00:06:49,702 --> 00:06:51,203 Ada urusan mendesak. 110 00:06:53,622 --> 00:06:57,626 Akankah itu menghasilkan lebih banyak uang daripada yang kulakukan sekarang? 111 00:06:58,627 --> 00:07:01,297 Hei! Apa kabar, Kawan? 112 00:07:02,256 --> 00:07:03,257 Siapa kau? 113 00:07:04,133 --> 00:07:06,552 Ayolah. Ini aku! Kau mengenalku! 114 00:07:06,635 --> 00:07:08,596 Dia di divisi teknologi perusahaan kita. 115 00:07:08,679 --> 00:07:10,431 Kurasa namanya Kutu. 116 00:07:10,514 --> 00:07:11,682 Namaku Spider! 117 00:07:11,765 --> 00:07:13,350 Aku tak ingat. 118 00:07:13,893 --> 00:07:15,144 Ayolah! 119 00:07:15,227 --> 00:07:19,482 Ingat saat aku memperbaiki komputermu, katamu, "Mulai sekarang, kita bersaudara!" 120 00:07:19,565 --> 00:07:21,817 - Aku bilang begitu? - Entahlah. 121 00:07:21,901 --> 00:07:23,486 Terserah. Tunggu sebentar. 122 00:07:24,069 --> 00:07:26,322 Aku harus menyelesaikan ini dahulu. 123 00:07:26,947 --> 00:07:28,240 Ada apa ini? 124 00:07:28,324 --> 00:07:29,450 Diam dan lihatlah. 125 00:07:30,201 --> 00:07:34,079 Pak Murray Morrison meminjam dua juta glee dari kita. 126 00:07:34,163 --> 00:07:36,457 Dengan bunga, kini dia berutang lima juta glee. 127 00:07:36,540 --> 00:07:38,375 Tenggat pembayarannya hari ini. 128 00:07:41,045 --> 00:07:44,507 Katanya, "Aku bersumpah akan melunasinya." 129 00:07:44,590 --> 00:07:46,050 Sudah pasti harus lunas. 130 00:07:46,133 --> 00:07:48,677 Kau selalu mengembalikan apa yang kau pinjam. 131 00:07:48,761 --> 00:07:49,803 Itu baru masuk akal. 132 00:07:51,639 --> 00:07:54,308 Berhenti! Jangan terlalu banyak bergerak. 133 00:07:54,391 --> 00:07:56,685 Itu tampak seperti botol kaca, tetapi bukan. 134 00:08:01,649 --> 00:08:05,694 Itu terbuat dari Dramour Oree, logam terberat di Guilst. 135 00:08:05,778 --> 00:08:08,572 Aneh, bukan? Beberapa saat lalu, hanya gelas. 136 00:08:10,616 --> 00:08:12,910 Ahli Alkimia Kegelapan memang hebat! 137 00:08:12,993 --> 00:08:15,746 Ternyata dia menghukum pecundang berengsek. 138 00:08:16,580 --> 00:08:17,540 Kami menyebutnya debitur. 139 00:08:17,623 --> 00:08:21,377 Jadi, pekerjaanmu adalah menggambar atau semacamnya? 140 00:08:22,127 --> 00:08:23,504 Dia bilang, "Ya." 141 00:08:24,213 --> 00:08:28,634 Kalau begitu, sedikit kerusakan di mulutmu bukan masalah besar, bukan? 142 00:08:36,559 --> 00:08:38,644 Matilah, Berengsek! 143 00:08:38,727 --> 00:08:41,230 Kenapa dia harus mati? 144 00:08:41,313 --> 00:08:45,442 Aku tak akan membunuhnya. Dia tak bisa melunasi utangnya jika mati. 145 00:08:46,485 --> 00:08:50,531 Kau tahu, uang adalah hal terpenting di kosmos. 146 00:08:51,115 --> 00:08:53,909 Kau berakhir seperti ini karena tidak mengembalikan uangku. 147 00:08:53,993 --> 00:08:55,244 Mengerti, Nak? 148 00:08:55,327 --> 00:08:58,539 Jangan cemas. Aku akan mencarikanmu pekerjaan. 149 00:08:59,123 --> 00:09:01,750 Kau bisa jadi subjek tes untuk obat baru yang meragukan, 150 00:09:01,834 --> 00:09:03,877 atau bekerja di tambang di planet busuk. 151 00:09:04,628 --> 00:09:07,381 Kau juga bisa jadi peliharaan wanita babi tua yang gemuk. 152 00:09:07,464 --> 00:09:08,591 Pak Dirut, 153 00:09:08,674 --> 00:09:13,178 pernyataan itu diskriminatif terhadap warga Pigmoria. 154 00:09:13,262 --> 00:09:17,182 Untuk wanita cantik ras babi bertubuh besar yang tak menarik. 155 00:09:17,266 --> 00:09:18,100 Itu sudah cukup. 156 00:09:19,393 --> 00:09:20,436 Bawa dia pergi. 157 00:09:20,519 --> 00:09:22,479 Baik, Pak. 158 00:09:24,148 --> 00:09:28,235 Seth, berapa banyak kerugian kita akibat bencana di Guilst? 159 00:09:28,319 --> 00:09:29,528 Tidak terhitung. 160 00:09:29,612 --> 00:09:32,114 Hampir semua pelanggan kita menghilang. 161 00:09:32,615 --> 00:09:36,619 Itu akan merusak reputasimu karena selalu menagih utangmu. 162 00:09:36,702 --> 00:09:38,203 UANG 163 00:09:38,287 --> 00:09:39,455 Bagaimana dengan… 164 00:09:39,538 --> 00:09:40,456 Apa boleh buat. 165 00:09:41,081 --> 00:09:43,417 Kita hanya perlu mencari planet baru. 166 00:09:44,710 --> 00:09:45,544 Jadi? 167 00:09:46,253 --> 00:09:49,256 Kau kemari untuk memberi tahu sesuatu yang akan menghasilkan uang? 168 00:09:52,468 --> 00:09:53,719 Edens Zero? 169 00:09:53,802 --> 00:09:56,263 Aku merasa pernah mendengar nama itu. 170 00:09:56,347 --> 00:09:58,223 Aku yakin itu kapal perang Raja Iblis. 171 00:09:58,307 --> 00:10:02,353 "Raja Iblis"? Dari cerita fantasi macam apa itu? 172 00:10:03,145 --> 00:10:08,859 Jadi, mereka menghajarmu habis-habisan lalu kau datang menangis kepadaku? 173 00:10:08,942 --> 00:10:12,321 Yang benar saja! Orang-orang tak penting itu membuatku kesal! 174 00:10:13,155 --> 00:10:16,575 Orang-orang tak penting itu mengalahkanmu, 'kan? 175 00:10:16,659 --> 00:10:18,452 Lalu kau menyebut namaku, 176 00:10:19,036 --> 00:10:20,996 dan berlari setelah mereka memukulmu? 177 00:10:21,080 --> 00:10:22,373 Tidak juga. 178 00:10:22,456 --> 00:10:25,751 Bisnisku bergantung pada reputasiku! 179 00:10:25,834 --> 00:10:27,503 Kau tahu apa artinya, bukan? 180 00:10:27,586 --> 00:10:28,629 Seth! 181 00:10:32,007 --> 00:10:32,966 Apa yang terjadi? 182 00:10:33,050 --> 00:10:35,177 Tetap secepat biasanya. 183 00:10:35,761 --> 00:10:37,638 Cepat? Apa? 184 00:10:37,721 --> 00:10:39,014 Cepat menembak. 185 00:10:39,098 --> 00:10:40,766 Dia cepat sekali, kau tak sadar 186 00:10:41,350 --> 00:10:42,476 telah tertembak. 187 00:10:44,978 --> 00:10:48,065 Pria ini tak berbau uang lagi. 188 00:10:48,148 --> 00:10:50,484 Namun, ada satu hal yang lupa kutanyakan kepadanya. 189 00:10:50,984 --> 00:10:55,364 Edens Zero memang berbau uang. 190 00:10:58,742 --> 00:11:01,912 Kita telah mengumpulkan tiga dari Empat Bintang Gemerlap Raja Iblis. 191 00:11:01,995 --> 00:11:04,415 Kita butuh yang terakhir sebelum menuju Mother. 192 00:11:04,498 --> 00:11:06,625 Kita hanya perlu menemukan Valkyrie. 193 00:11:06,709 --> 00:11:08,877 Mungkin aku bisa menggantikannya. 194 00:11:08,961 --> 00:11:10,796 Tentu tidak, Bodoh! 195 00:11:11,380 --> 00:11:13,257 Aku sudah menyusahkan semua orang. 196 00:11:13,340 --> 00:11:16,343 Mulai kini, aku akan berusaha semampuku. 197 00:11:16,427 --> 00:11:17,386 Jangan khawatir! 198 00:11:17,469 --> 00:11:20,139 Guru, kau pergi ke mana? 199 00:11:20,722 --> 00:11:22,391 Kau tidak punya informasi? 200 00:11:22,474 --> 00:11:26,812 Bukankah kau punya petunjuk yang membawamu ke Blue Garden? 201 00:11:26,895 --> 00:11:31,108 Sebelumnya, katanya punya teman bernama Suster di Blue Garden. 202 00:11:31,733 --> 00:11:34,486 - Begitu rupanya. - Jadi, itu sebabnya kau ada di serikat. 203 00:11:34,570 --> 00:11:35,404 Bagaimana bisa? 204 00:11:35,487 --> 00:11:38,031 Di situlah kau bisa mendapatkan informasi. 205 00:11:38,115 --> 00:11:41,952 Itu masuk akal. Aku bekerja di serikat sebelum itu. 206 00:11:42,035 --> 00:11:42,995 Apa? 207 00:11:43,078 --> 00:11:45,247 Master Noah memberiku pekerjaan. 208 00:11:46,248 --> 00:11:48,417 Aku jadi ingat. Aku lupa menyebutkan ini, 209 00:11:48,500 --> 00:11:51,378 tetapi Master Noah sangat mencurigakan. 210 00:11:52,421 --> 00:11:55,340 Saat gadis-gadis B-Cuber itu diculik belum lama ini, 211 00:11:55,424 --> 00:11:58,343 tidak masuk akal dia juga diculik. Dia seorang pria. 212 00:11:58,427 --> 00:12:00,512 Bukankah karena dia bersamaku? 213 00:12:00,596 --> 00:12:03,807 Seharusnya tidak ada alasan bagi mereka untuk menculiknya. 214 00:12:03,891 --> 00:12:06,059 Ingat apa kata gadis berkacamata itu? 215 00:12:06,643 --> 00:12:08,812 Itu berarti mereka menangkapnya. 216 00:12:09,354 --> 00:12:12,900 Pekerjaan yang membawaku ke jebakan di Guilst juga dari Noah. 217 00:12:13,442 --> 00:12:17,070 Kemungkinan besar dia terkait dengan dunia bawah tanah Guilst. 218 00:12:17,905 --> 00:12:19,781 Master Serikatnya orang jahat? 219 00:12:19,865 --> 00:12:20,782 Yang benar saja! 220 00:12:20,866 --> 00:12:24,203 Lupakan dia. Aku ragu kita akan berurusan dengannya lagi. 221 00:12:24,286 --> 00:12:25,120 Tidak. 222 00:12:25,829 --> 00:12:28,749 Jika menipu Rebecca dan Suster, 223 00:12:28,832 --> 00:12:30,584 dia harus menerima akibatnya! 224 00:12:31,168 --> 00:12:33,295 Bukankah kita harus fokus pada Valkyrie? 225 00:12:33,378 --> 00:12:35,964 Aku juga memikirkan itu, tetapi tidak mungkin kukatakan. 226 00:12:36,048 --> 00:12:37,925 Kau punya petunjuk? 227 00:12:38,008 --> 00:12:40,177 Tidak, tetapi aku tahu siapa yang tahu. 228 00:12:40,260 --> 00:12:41,678 Siapa? 229 00:12:41,762 --> 00:12:43,889 Peramal legendaris Kosmos Sakura. 230 00:12:44,389 --> 00:12:47,434 Mungkin dengan penerawangannya, dia bisa beri tahu lokasi Valkrye. 231 00:12:47,935 --> 00:12:49,603 Peramal legendaris? 232 00:12:49,686 --> 00:12:52,272 Itu terdengar sangat menarik! Luar biasa! 233 00:12:52,356 --> 00:12:55,984 Apa? Namun, kukira peramal tidak selalu benar. 234 00:12:56,068 --> 00:12:57,194 Bukan dia. 235 00:12:57,778 --> 00:12:58,862 Dia bukan peramal, 236 00:12:58,946 --> 00:13:02,533 melainkan wanita jalang yang tahu masa lalu, masa kini, dan masa depan. 237 00:13:02,616 --> 00:13:04,451 Kata kasar terdeteksi. 238 00:13:04,535 --> 00:13:07,663 Di mana aku bisa menemukan orang ini? 239 00:13:08,247 --> 00:13:09,957 Di Mildian, Planet Waktu. 240 00:13:10,457 --> 00:13:14,336 Katanya waktu selalu berhenti di planet itu. 241 00:13:14,962 --> 00:13:17,714 SERIKAT, CAHAYA BINTANG JATUH 242 00:13:20,801 --> 00:13:24,888 Jarang sekali menerima transmisi darimu. 243 00:13:25,430 --> 00:13:29,685 Master Noah. Kau tahu kapal bernama Edens Zero? 244 00:13:30,602 --> 00:13:31,853 NOAH GLENFIELD MASTER SERIKAT CAHAYA BINTANG JATUH 245 00:13:31,937 --> 00:13:34,231 Informasi itu tidak akan murah. 246 00:13:38,944 --> 00:13:43,115 Semuanya, kalian menikmati lengkungan Digitalis itu? 247 00:13:43,991 --> 00:13:48,537 Siapkah kalian menghadapi yang terburuk saat kubilang itu kejam? 248 00:13:49,037 --> 00:13:52,207 Apa itu? Bagian mana yang kejam? 249 00:13:52,291 --> 00:13:53,584 Begini… 250 00:13:54,251 --> 00:13:57,879 Memang benar setiap orang memiliki reaksi yang berbeda. 251 00:13:57,963 --> 00:14:00,632 Setelah Hermit menyertai kru, 252 00:14:00,716 --> 00:14:04,011 satu-satunya Bintang Gemerlap yang masih harus dicari adalah Valkyrie. 253 00:14:04,094 --> 00:14:07,472 Mereka sedang menuju Mildian, Planet Waktu, 254 00:14:07,556 --> 00:14:09,182 rumah peramal legendaris. 255 00:14:09,933 --> 00:14:13,604 Konon, waktu selalu berhenti di planet itu. 256 00:14:15,397 --> 00:14:18,066 Siapakah peramal legendaris ini? 257 00:14:19,401 --> 00:14:21,028 Maaf. 258 00:14:21,737 --> 00:14:23,739 Astaga, sepertinya aku kedatangan tamu. 259 00:14:25,240 --> 00:14:29,244 Bahkan aku sesekali kedatangan tamu. 260 00:14:31,830 --> 00:14:33,624 PABRIK GAUN 261 00:14:33,707 --> 00:14:35,751 Kau akan berpakaian seperti gadis kelinci, ya? 262 00:14:36,335 --> 00:14:38,837 Itu syaratku agar kau bisa naik Edens Zero! 263 00:14:38,921 --> 00:14:41,256 Aku tahu. Aku sudah menjanjikannya. 264 00:14:41,340 --> 00:14:43,675 Aku tidak akan bilang bahwa aku lupa. 265 00:14:43,759 --> 00:14:46,011 Kenapa tak sekalian juga, Rebecca? 266 00:14:46,094 --> 00:14:47,721 Aku tidak mau. 267 00:14:47,804 --> 00:14:49,681 Videonya pasti akan banyak ditonton. 268 00:14:49,765 --> 00:14:51,892 Siapa yang kini memakai daya tarik seksual untuk menarik penonton? 269 00:14:51,975 --> 00:14:54,394 Namun, kau akan membuat pria menonton. 270 00:14:54,478 --> 00:14:58,357 - Rebecca. Seragam pelayan ini akan… - Tidak akan pernah! 271 00:14:58,440 --> 00:15:00,108 - Nafsu terdeteksi. - Benar. 272 00:15:00,192 --> 00:15:01,985 Akan kujelaskan cara kerjanya. 273 00:15:02,069 --> 00:15:05,906 Pertama, berdirilah di platform itu. Itu akan mengukurmu. 274 00:15:09,743 --> 00:15:12,245 Proporsi tubuhmu bagus. 275 00:15:12,329 --> 00:15:13,163 Coba kulihat! 276 00:15:13,246 --> 00:15:16,583 Berikutnya, masukkan pakaian yang kau inginkan. 277 00:15:17,167 --> 00:15:19,628 Baiklah! Kita akan mulai dengan gadis kelinci biasa. 278 00:15:20,420 --> 00:15:22,130 Hebat! Mereka juga punya jenis ini! 279 00:15:23,632 --> 00:15:26,677 Setelah memilih dasar, kau bisa menambahkan beberapa bagian, 280 00:15:26,760 --> 00:15:29,596 menyingkirkan yang tak diinginkan, dan menambahkan pola… 281 00:15:29,680 --> 00:15:31,890 "Menyingkirkan yang tidak diinginkan"? 282 00:15:31,974 --> 00:15:33,392 Jangan coba-coba. 283 00:15:33,475 --> 00:15:35,602 Benar. Aku mengerti. 284 00:15:35,686 --> 00:15:37,521 Hebat! Yang ini manis! 285 00:15:37,604 --> 00:15:39,272 Ada banyak pilihan. 286 00:15:39,356 --> 00:15:40,983 Ini lebih cocok untuk Homura! 287 00:15:41,066 --> 00:15:43,777 Tuan, itu seragam pelayan tipis. 288 00:15:43,860 --> 00:15:45,821 Bisa lebih cepat? 289 00:15:45,904 --> 00:15:48,281 Baik! Sudah diputuskan! 290 00:15:49,324 --> 00:15:50,617 Tangan apa ini? 291 00:15:58,542 --> 00:16:01,420 - "Kelinci Jepang Tradisional". - Manis sekali! 292 00:16:01,503 --> 00:16:03,839 Ini hampir tak berbeda daripada yang sebelumnya. 293 00:16:03,922 --> 00:16:06,216 Dasar bodoh! 294 00:16:06,299 --> 00:16:07,676 Telinga kelinci merah itu! 295 00:16:07,759 --> 00:16:09,678 Pola tradisional dan garis leher terbuka! 296 00:16:10,262 --> 00:16:12,139 Juga ekor halusnya. 297 00:16:12,222 --> 00:16:14,850 Selain itu, bakiak kayu dengan stoking jala! 298 00:16:14,933 --> 00:16:16,685 Ini melampaui masanya. 299 00:16:17,728 --> 00:16:19,563 Aku menyukai ini melebihi perkiraanku. 300 00:16:19,646 --> 00:16:20,689 Benar? Sudah kubilang! 301 00:16:20,772 --> 00:16:23,400 Di mana pakaianku sebelumnya? 302 00:16:23,483 --> 00:16:27,195 Jangan khawatir. Sudah disimpan di gudang. Pakaianmu juga akan dibersihkan. 303 00:16:27,279 --> 00:16:29,364 Aku berubah pikiran! Aku juga mau! 304 00:16:29,448 --> 00:16:30,782 Aku juga akan mau! 305 00:16:30,866 --> 00:16:33,410 - Hei! Mari kita lakukan! - Kau bisa melakukannya nanti! 306 00:16:34,036 --> 00:16:36,913 Jadi, setelah bermain-main, kalian malah berpakaian seperti itu? 307 00:16:37,622 --> 00:16:39,833 - Aku pria mafia. - Aku ninja luar angkasa! 308 00:16:39,916 --> 00:16:42,127 - Aku pelayan kucing! - Seragam pelaut. 309 00:16:42,210 --> 00:16:43,462 Aku peri. 310 00:16:43,545 --> 00:16:44,880 Aku Viking! 311 00:16:44,963 --> 00:16:47,299 Kalian semua tampak luar biasa. 312 00:16:47,382 --> 00:16:49,259 "Luar biasa"? Itu tidak adil! 313 00:16:49,342 --> 00:16:52,804 Kita masih memakai pakaian biasa. Kita ditinggalkan! 314 00:16:52,888 --> 00:16:56,349 Namun, aku sangat suka pakaian ini. 315 00:16:56,433 --> 00:16:58,935 Raja Iblis Agung, kau ingin aku memakai apa? 316 00:16:59,019 --> 00:17:00,479 Seragam pelayan tipis itu… 317 00:17:01,063 --> 00:17:03,857 Seragam pelayan tipis? Sesuai perintahmu. 318 00:17:03,940 --> 00:17:05,067 Jangan diikuti! 319 00:17:05,150 --> 00:17:06,818 Coba kulihat. 320 00:17:06,902 --> 00:17:10,280 Karena kau Witch, bagaimana dengan topi runcing standar? 321 00:17:10,363 --> 00:17:11,490 Sesuai perintahmu. 322 00:17:15,160 --> 00:17:16,745 Kau menyukainya? 323 00:17:16,828 --> 00:17:18,080 Cantik sekali! 324 00:17:18,163 --> 00:17:21,416 Aku belum pernah melihat wajah polos Witch. Memesona. 325 00:17:21,500 --> 00:17:25,879 Sebagai penyihir, memalukan bagiku untuk menunjukkan wajah polosku. 326 00:17:26,463 --> 00:17:28,256 Namun, jika Raja Iblis menyukainya… 327 00:17:28,340 --> 00:17:30,675 Ya! Kau tampak lebih cantik seperti ini! 328 00:17:30,759 --> 00:17:32,844 - Bukan begitu, Shiki? - Ya! 329 00:17:32,928 --> 00:17:34,763 Lihat? Dandanan memang penting. 330 00:17:35,430 --> 00:17:37,933 - Moscoy! - Pakai kembali pakaian lamamu. 331 00:17:40,519 --> 00:17:41,978 Kita mendekati tujuan kita, 332 00:17:42,979 --> 00:17:44,439 Mildian, Planet Waktu. 333 00:17:46,775 --> 00:17:48,777 Di sanalah tempat peramal legendaris itu. 334 00:17:49,361 --> 00:17:51,488 Dia akan memberi tahu keberadaan guruku. 335 00:17:52,030 --> 00:17:53,615 Hati-hati, Semuanya. 336 00:17:53,698 --> 00:17:56,952 Kabarnya waktu selalu berhenti di planet ini. 337 00:17:57,035 --> 00:17:58,703 Aku penasaran apa artinya. 338 00:17:58,787 --> 00:18:00,789 Awan atau sungainya tidak bergerak? 339 00:18:01,414 --> 00:18:02,624 Terdengar menakutkan. 340 00:18:02,707 --> 00:18:05,168 Aku ingin tahu apa hewan juga berhenti bergerak. 341 00:18:05,752 --> 00:18:07,462 Kau belum pernah bertemu dia, Hermy? 342 00:18:07,546 --> 00:18:08,839 - Tidak. - "Hermy?" 343 00:18:08,922 --> 00:18:10,841 Aku menemukan informasi ini di internet. 344 00:18:11,383 --> 00:18:12,801 Aku tidak tahu detailnya, 345 00:18:13,552 --> 00:18:17,389 tetapi kudengar syarat untuk diramal cukup kejam. 346 00:18:17,472 --> 00:18:21,852 Rumornya, jika dia meramal, tidak ada yang tak bisa diberitahukannya. 347 00:18:26,481 --> 00:18:27,816 Planet ini mungil. 348 00:18:29,317 --> 00:18:32,737 Mereka bilang waktu berhenti, tetapi sepertinya tidak. 349 00:18:32,821 --> 00:18:35,699 Setuju. Awan dan sungai masih bergerak. 350 00:18:35,782 --> 00:18:37,868 Ada bangunan di sana. 351 00:18:38,493 --> 00:18:41,955 Apakah peramal legendaris itu ada di sana? 352 00:18:42,038 --> 00:18:43,290 Baik! Ayo! 353 00:18:44,457 --> 00:18:47,419 Apa itu? Ada tanda di pintu. 354 00:18:48,003 --> 00:18:49,254 Mari kita lihat. 355 00:18:49,337 --> 00:18:52,215 "Silakan masuk dengan melepas alas kaki mulai saat ini." 356 00:18:52,299 --> 00:18:53,884 Itu permintaan yang aneh. 357 00:18:55,927 --> 00:18:57,345 Kurasa kita harus mengikutinya. 358 00:18:57,429 --> 00:19:00,724 - Haruskah kulepas celana ketat ini juga? - Itu bagian terbaiknya! 359 00:19:01,308 --> 00:19:02,976 Hati-hati, Semuanya. 360 00:19:03,059 --> 00:19:06,688 Aku mendeteksi Eter yang melimpah di balik pintu ini. 361 00:19:07,314 --> 00:19:10,066 Lama terpapar bisa berdampak buruk pada tubuh manusia. 362 00:19:10,150 --> 00:19:11,526 Kita tidak akan lama di sini. 363 00:19:12,152 --> 00:19:12,986 Ayo. 364 00:19:18,617 --> 00:19:20,535 Tempat apa ini? 365 00:19:20,619 --> 00:19:22,370 Tidak ada apa-apa di sana! 366 00:19:22,454 --> 00:19:23,872 Ada apa ini? 367 00:19:24,372 --> 00:19:28,001 Sudah bertahun-tahun sejak kami kedatangan tamu di Kuil Pengetahuan. 368 00:19:29,336 --> 00:19:32,380 Aku tahu semua hal di galaksi. 369 00:19:32,464 --> 00:19:34,716 Aku Xiaomei, Orakel Waktu. 370 00:19:34,799 --> 00:19:37,510 Kau peramal legendaris itu? 371 00:19:37,594 --> 00:19:39,179 Aku bukan peramal. 372 00:19:39,262 --> 00:19:40,555 Akulah Orakel Waktu. 373 00:19:40,639 --> 00:19:43,266 Terserah! Katakan di mana guruku! 374 00:19:43,808 --> 00:19:46,228 Aku tahu keinginanmu, Homura. 375 00:19:46,311 --> 00:19:47,938 Bagaimana kau tahu namaku? 376 00:19:48,021 --> 00:19:49,689 Aku tahu nama kalian semua. 377 00:19:50,273 --> 00:19:52,943 Weisz. Shiki. Rebecca. 378 00:19:53,026 --> 00:19:54,861 Happy. Pino. 379 00:19:54,945 --> 00:19:56,363 Bagaimana kau tahu? 380 00:19:56,446 --> 00:19:59,574 Aku tahu kenapa kalian datang, dan kapan kalian akan tiba. 381 00:19:59,658 --> 00:20:02,577 Begini, aku tahu semua hal di galaksi. 382 00:20:02,661 --> 00:20:04,955 - Sungguh? - Orakel Waktu memang hebat! 383 00:20:05,038 --> 00:20:07,624 Bahkan waktu kedatangan kita? Tunggu. 384 00:20:07,707 --> 00:20:10,126 Kukira waktu berhenti di planet ini. 385 00:20:10,210 --> 00:20:14,005 Awan dan sungai bergerak, dan bintang-bintang di sini juga bergerak. 386 00:20:14,089 --> 00:20:17,008 Secara relatif, waktu tidak bergerak. 387 00:20:17,092 --> 00:20:19,970 Selagi di planet ini, waktu di luar berhenti. 388 00:20:20,762 --> 00:20:25,517 Selama di sini, kalian tidak akan terpengaruh oleh waktu. 389 00:20:25,600 --> 00:20:26,434 Dengan kata lain, 390 00:20:26,518 --> 00:20:28,812 berapa tahun pun kalian tinggal di sini, 391 00:20:28,895 --> 00:20:33,066 waktu akan berjalan kembali saat kalian tiba di tujuan setelah pergi. 392 00:20:33,149 --> 00:20:35,235 Aku tak mengerti, tetapi itu luar biasa! 393 00:20:35,318 --> 00:20:38,029 Tidak mungkin! Semua soal waktu berhenti sangat menakutkan! 394 00:20:38,113 --> 00:20:40,699 Jangan terlalu memikirkannya. 395 00:20:40,782 --> 00:20:42,867 Begitulah keadaan di sini. 396 00:20:42,951 --> 00:20:45,328 Lupakan saja! Bagaimana dengan guruku? 397 00:20:45,412 --> 00:20:47,831 Kau akan segera menemukannya. 398 00:20:47,914 --> 00:20:51,418 Sebenarnya, aku sudah tahu di mana dia. 399 00:20:53,086 --> 00:20:55,922 Namun, aku tidak bisa memberitahumu secara gratis. 400 00:20:56,006 --> 00:20:57,716 - Apa? - Dasar pelit. 401 00:20:57,799 --> 00:20:59,926 Berapa biayanya? 402 00:21:00,010 --> 00:21:03,430 Tidak. Aku tidak butuh uang. 403 00:21:03,513 --> 00:21:06,391 Aku tahu segalanya di galaksi. 404 00:21:06,474 --> 00:21:09,102 Dari tipe pria yang kau sukai 405 00:21:09,185 --> 00:21:12,522 hingga cuaca besok, bahkan rahasia militer setiap planet. 406 00:21:12,605 --> 00:21:15,191 Aku tahu semuanya. 407 00:21:15,275 --> 00:21:19,529 Jadi, aku hanya butuh kompensasi yang setara dengan info yang kuberikan. 408 00:21:20,030 --> 00:21:22,324 Kompensasi apa maksudmu? 409 00:21:22,407 --> 00:21:23,867 Coba kulihat. 410 00:21:23,950 --> 00:21:25,785 Kalian ingin tahu keberadaan Valkyrie. 411 00:21:26,369 --> 00:21:30,165 Itu bisa digunakan untuk tujuan jahat, dan efeknya terhadap masa depan… 412 00:21:31,499 --> 00:21:33,168 Kurasa itu sekitar level sepuluh. 413 00:21:34,210 --> 00:21:35,045 Level? 414 00:21:38,381 --> 00:21:40,133 - Apa yang terjadi? - Lantainya! 415 00:21:43,178 --> 00:21:44,846 Kita jatuh! 416 00:21:51,644 --> 00:21:52,520 Selamat datang 417 00:21:53,355 --> 00:21:56,191 di Koloseum Pertarungan Mildian! 418 00:23:27,073 --> 00:23:30,493 EPISODE BERIKUTNYA: KATA-KATA AKAN MEMBERIMU KEKUATAN 419 00:23:30,577 --> 00:23:33,997 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta