1 00:00:10,136 --> 00:00:11,679 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:15,975 --> 00:00:19,896 Quella canaglia ci ha ridotto proprio male. 3 00:00:19,979 --> 00:00:21,105 Canaglia. 4 00:00:21,189 --> 00:00:24,442 Anche se l'Edens Zero ha un sistema di autoriparazione, 5 00:00:24,525 --> 00:00:27,487 ci vorrà del tempo per riprendersi. 6 00:00:27,570 --> 00:00:28,488 Mi dispiace. 7 00:00:28,571 --> 00:00:29,697 Va tutto bene. 8 00:00:29,781 --> 00:00:32,116 Non ti sto incolpando, Hermit. 9 00:00:32,200 --> 00:00:34,577 No, è colpa di Hermit! 10 00:00:34,660 --> 00:00:36,871 È perché ti autocommiseravi. 11 00:00:36,954 --> 00:00:38,790 Te l'ho detto, mi dispiace. 12 00:00:38,873 --> 00:00:42,085 A me non sembra. 13 00:00:42,168 --> 00:00:43,377 Ho capito. 14 00:00:43,461 --> 00:00:46,672 Speri di ricevere una punizione brutale da me, eh? 15 00:00:46,756 --> 00:00:47,673 Guarda che premo. 16 00:00:48,257 --> 00:00:49,300 Mos! 17 00:00:49,383 --> 00:00:52,386 Brutta mocciosa! Non è uno scherzo! Non lo capisci? 18 00:00:53,805 --> 00:00:56,140 Non vi vedevo punzecchiarvi da tanto. 19 00:00:56,724 --> 00:00:58,893 Sister mi prende sempre in giro. 20 00:00:58,976 --> 00:01:01,145 Perché sei un bersaglio facile. 21 00:01:01,729 --> 00:01:02,563 Ti odio. 22 00:01:03,356 --> 00:01:04,440 Odiami quanto vuoi. 23 00:01:05,066 --> 00:01:06,359 È bello che tu sia tornata. 24 00:02:39,869 --> 00:02:43,539 IL TEMPIO DELLA CONOSCENZA 25 00:02:45,791 --> 00:02:47,668 Fa parte dell'addestramento! 26 00:02:47,752 --> 00:02:49,962 Ti ho detto che non fa così caldo. 27 00:02:50,046 --> 00:02:52,423 Ora che è tornata Hermit, 28 00:02:52,506 --> 00:02:55,343 dobbiamo solo trovare Valkyrie, la maestra di Homura. 29 00:02:56,344 --> 00:02:58,596 Sì. Voglio vederla presto. 30 00:02:59,138 --> 00:03:01,015 Che tipa era Valkyrie? 31 00:03:01,641 --> 00:03:03,851 Beh, era davvero stupefacente. 32 00:03:03,935 --> 00:03:07,063 Era anche dispettosa, ma non parliamone. 33 00:03:07,647 --> 00:03:09,649 Avevi detto che è scomparsa. 34 00:03:10,358 --> 00:03:12,276 Cinque anni fa. 35 00:03:12,360 --> 00:03:15,571 Un giorno è scomparsa all'improvviso. 36 00:03:17,490 --> 00:03:22,578 Ma abbiamo trovato Sister e Hermit, quindi sono sicura che la troveremo. 37 00:03:22,662 --> 00:03:24,372 - Esatto. - Sì. 38 00:03:24,455 --> 00:03:25,873 Quando ci rincontreremo, 39 00:03:26,374 --> 00:03:29,502 le farò vedere quanto sono migliorata con la spada! 40 00:03:30,169 --> 00:03:31,837 Non devo cedere in addestramento! 41 00:03:32,463 --> 00:03:34,715 Dai, Rebecca. Ti sfido a duello! 42 00:03:34,799 --> 00:03:36,092 Non di nuovo in bagno! 43 00:03:36,717 --> 00:03:37,885 - Caspita! - Caspita! 44 00:03:37,969 --> 00:03:39,887 Eccolo! 45 00:03:39,971 --> 00:03:42,598 È l'hamburger al curry di cui parlava Rebecca! 46 00:03:42,682 --> 00:03:43,849 E la hamburger pizza! 47 00:03:48,729 --> 00:03:50,606 - È fantastico! - È fantastico! 48 00:03:52,233 --> 00:03:54,277 E dai, Pino. Mangia anche tu. 49 00:03:54,360 --> 00:03:57,613 Non ho la funzione di degustazione. 50 00:03:57,697 --> 00:04:00,491 Mi basta questa bevanda energetica. 51 00:04:02,493 --> 00:04:03,577 È buona? 52 00:04:03,661 --> 00:04:06,080 Ha appena detto di non riuscire a sentire i sapori. 53 00:04:06,163 --> 00:04:06,998 Ma 54 00:04:07,915 --> 00:04:10,418 mi dispiace tanto per lei. 55 00:04:11,002 --> 00:04:13,337 - Padrone! - Smettila di piangere! È irritante! 56 00:04:13,421 --> 00:04:17,049 Weisz, non puoi darle la capacità di degustare? 57 00:04:17,133 --> 00:04:18,175 A me non dispiace. 58 00:04:18,843 --> 00:04:21,512 Credo che sarò in grado di sentire i sapori, un giorno. 59 00:04:22,138 --> 00:04:25,474 Ora ho un sogno. Ho trovato una cosa che voglio fare. 60 00:04:26,183 --> 00:04:29,020 Voglio diventare un essere umano. 61 00:04:32,982 --> 00:04:35,318 Oh, andiamo. Sai che è impossibile… 62 00:04:35,401 --> 00:04:36,569 Puoi farcela! 63 00:04:37,570 --> 00:04:40,990 E quando ci riuscirò, mangerò hamburger al curry fino a scoppiare. 64 00:04:41,574 --> 00:04:43,701 - Forte! Lo adoro! - Sì! 65 00:04:46,203 --> 00:04:48,622 Un robot non può diventare umano. 66 00:04:49,749 --> 00:04:52,043 Mi dispiace per lei, ma non è possibile. 67 00:04:53,044 --> 00:04:53,961 Ma 68 00:04:54,587 --> 00:04:58,341 se davvero si rinasce incontrando Madre, come narra la leggenda, 69 00:04:59,008 --> 00:05:00,217 allora forse… 70 00:05:01,385 --> 00:05:03,721 PIANETA BROWN SEA 71 00:05:06,557 --> 00:05:10,311 Capo, dimmi che non mi hai esposto. 72 00:05:10,394 --> 00:05:12,521 Non farei mai un errore così stupido. 73 00:05:12,605 --> 00:05:14,065 Ti hanno smascherato. 74 00:05:14,148 --> 00:05:16,817 Solo perché Homura si è fatta viva inaspettatamente. 75 00:05:16,901 --> 00:05:20,321 E poi, sei entrato a Digitalis come te stesso. 76 00:05:20,404 --> 00:05:22,073 Che razza di agente segreto sei? 77 00:05:22,156 --> 00:05:23,908 Ero lì nel mio tempo libero. 78 00:05:24,909 --> 00:05:28,120 E poi sono io che ti ho dato le informazioni sull'Edens Zero. 79 00:05:28,204 --> 00:05:30,581 Se scoprono la fonte, sono nei guai. 80 00:05:30,664 --> 00:05:32,750 Smettila di preoccuparti così tanto. 81 00:05:32,833 --> 00:05:35,461 Mi preoccupa di più la tua abilità da agente segreto. 82 00:05:36,045 --> 00:05:38,005 Ad ogni modo, ho trovato Jamilov, 83 00:05:38,672 --> 00:05:41,175 altrimenti noto come "Spider". 84 00:05:41,759 --> 00:05:44,553 Ora posso infiltrarmi nella tana di Drakken Joe. 85 00:05:45,721 --> 00:05:47,640 Sono ancora preoccupato per te, capo. 86 00:05:48,307 --> 00:05:50,476 Oh, no. La principessa è qui. Ciao. 87 00:05:51,060 --> 00:05:53,187 Jesse, di nuovo a giocare? 88 00:05:53,270 --> 00:05:54,855 Perché no? Mi piacciono. 89 00:05:54,939 --> 00:05:56,357 Basta che non esageri. 90 00:05:56,440 --> 00:05:57,316 Sì, signora. 91 00:05:57,983 --> 00:06:01,278 Il tuo tempo è quasi scaduto, Elsie Crimson. 92 00:06:01,362 --> 00:06:03,030 CORAZZATA BELIAL GOER 93 00:06:03,114 --> 00:06:04,031 Dannazione! 94 00:06:04,115 --> 00:06:06,492 Maledetti stronzi sfigati! 95 00:06:07,076 --> 00:06:10,329 Gli farò vedere quanta paura possiamo incutere io e Drakken Joe. 96 00:06:14,166 --> 00:06:16,961 Il sig. Joe è in riunione. 97 00:06:17,044 --> 00:06:18,420 Torna più tardi. 98 00:06:18,504 --> 00:06:22,007 Maria! Sei più sexy che mai, vedo. 99 00:06:22,091 --> 00:06:24,385 E tu sei inquietante come sempre. 100 00:06:24,468 --> 00:06:26,345 È urgente. 101 00:06:26,428 --> 00:06:28,222 Puoi spostare la gamba? 102 00:06:28,931 --> 00:06:30,141 Giù le mani, verme! 103 00:06:30,224 --> 00:06:31,600 Scusa. Non ho resistito. 104 00:06:31,684 --> 00:06:33,644 È occupato, te l'ho detto. 105 00:06:34,270 --> 00:06:35,938 Non dire che non ti avevo avvertito. 106 00:06:36,730 --> 00:06:39,859 Dannazione! Non mi stanco mai del suo corpo da urlo! 107 00:06:39,942 --> 00:06:43,320 Un giorno, chiederò a Joe di farmela avere. 108 00:06:45,948 --> 00:06:47,199 Drakken Joe! 109 00:06:49,702 --> 00:06:51,203 È una cosa urgente. 110 00:06:53,622 --> 00:06:57,626 Mi farà più ricco di adesso? 111 00:06:58,627 --> 00:07:01,297 Ehi! Come butta, bello? 112 00:07:02,256 --> 00:07:03,257 Chi diavolo sei? 113 00:07:04,133 --> 00:07:06,552 Oh, andiamo. Sono io! Mi conosci! 114 00:07:06,635 --> 00:07:08,596 È nel reparto tecnologico dell'azienda. 115 00:07:08,679 --> 00:07:10,431 Credo si chiami Tick. 116 00:07:10,514 --> 00:07:11,682 Mi chiamo Spider! 117 00:07:11,765 --> 00:07:13,350 Non mi dice niente. 118 00:07:13,893 --> 00:07:15,144 Oh, andiamo! 119 00:07:15,227 --> 00:07:19,482 Ti ho aggiustato il computer, no? Hai detto: "D'ora in poi, siamo fratelli!" 120 00:07:19,565 --> 00:07:21,817 - Ho detto così? - Non ne ho idea. 121 00:07:21,901 --> 00:07:23,486 Vabbè. Aspetta un attimo. 122 00:07:24,069 --> 00:07:26,322 Prima devo finire questo. 123 00:07:26,947 --> 00:07:28,240 Che succede? 124 00:07:28,324 --> 00:07:29,450 Sta' zitto e guarda. 125 00:07:30,201 --> 00:07:34,079 Murray Morrison ha preso in prestito da noi due milioni di Glee. 126 00:07:34,163 --> 00:07:36,457 Con gli interessi, ora ce ne deve cinque milioni. 127 00:07:36,540 --> 00:07:38,375 Il pagamento scade oggi. 128 00:07:41,045 --> 00:07:44,507 Dice: "Giuro che te li ridarò". 129 00:07:44,590 --> 00:07:46,050 Puoi dirlo forte. 130 00:07:46,133 --> 00:07:48,677 Si restituisce sempre ciò che viene prestato. 131 00:07:48,761 --> 00:07:49,803 È solo buon senso. 132 00:07:51,639 --> 00:07:54,308 Piano! Non muoverti troppo. 133 00:07:54,391 --> 00:07:56,685 Sembra solo una bottiglia di vetro, ma non lo è. 134 00:08:01,649 --> 00:08:05,694 È fatta di minerale di dramour, il metallo più pesante di Guilst. 135 00:08:05,778 --> 00:08:08,572 Strano, vero? Un secondo fa era solo vetro. 136 00:08:10,616 --> 00:08:12,910 Ecco l'Alchimista Oscuro che conosco! 137 00:08:12,993 --> 00:08:15,746 Vedo che sta punendo uno stronzo buono a nulla. 138 00:08:16,580 --> 00:08:17,540 Si chiamano debitori. 139 00:08:17,623 --> 00:08:21,377 Quindi il tuo lavoro è disegnare, o qualcosa del genere? 140 00:08:22,127 --> 00:08:23,504 Dice: "Sì". 141 00:08:24,213 --> 00:08:28,634 Così, un piccolo danno alla bocca non sarà un problema, no? 142 00:08:36,559 --> 00:08:38,644 Muori, bastardo! 143 00:08:38,727 --> 00:08:41,230 Perché deve morire? 144 00:08:41,313 --> 00:08:45,442 Non lo ucciderei. Non potrà ripagarmi se è morto. 145 00:08:46,485 --> 00:08:50,531 Vedi, i soldi sono la cosa più importante del cosmo. 146 00:08:51,115 --> 00:08:53,909 Sei finito così perché non hai ripagato il prestito. 147 00:08:53,993 --> 00:08:55,244 Capito, ragazzino? 148 00:08:55,327 --> 00:08:58,539 Non preoccuparti. Ti troverò io un lavoro. 149 00:08:59,123 --> 00:09:01,750 Puoi fare da cavia per nuove e strane droghe, 150 00:09:01,834 --> 00:09:03,877 o il minatore su un pianeta puzzolente. 151 00:09:04,628 --> 00:09:07,381 Potresti fare l'animaletto di una grassa, vecchia maialina. 152 00:09:07,464 --> 00:09:08,591 Signor CEO, 153 00:09:08,674 --> 00:09:13,178 quello che ha detto è discriminatorio nei confronti del popolo di Pigmoria. 154 00:09:13,262 --> 00:09:17,182 Di una raffinata donna di razza porcina con un corpo grosso e ripugnante. 155 00:09:17,266 --> 00:09:18,100 Così va bene. 156 00:09:19,393 --> 00:09:20,436 Portalo via. 157 00:09:20,519 --> 00:09:22,479 Molto bene, signore. 158 00:09:24,148 --> 00:09:28,235 Seth, quante perdite abbiamo subito per il disastro su Guilst? 159 00:09:28,319 --> 00:09:29,528 Incalcolabili. 160 00:09:29,612 --> 00:09:32,114 Quasi tutti i clienti sono scomparsi. 161 00:09:32,615 --> 00:09:36,619 Questo infangherà la tua reputazione di uno che riscuote sempre i debiti. 162 00:09:36,702 --> 00:09:38,203 SOLDI 163 00:09:38,287 --> 00:09:39,455 E il mio… 164 00:09:39,538 --> 00:09:40,456 Niente da fare. 165 00:09:41,081 --> 00:09:43,417 Dovremo trovare un nuovo pianeta. 166 00:09:44,710 --> 00:09:45,544 E allora? 167 00:09:46,253 --> 00:09:49,256 Sei qui per dirmi qualcosa che mi farà guadagnare soldi? 168 00:09:52,468 --> 00:09:53,719 Edens Zero? 169 00:09:53,802 --> 00:09:56,263 Mi sembra di aver già sentito quel nome. 170 00:09:56,347 --> 00:09:58,223 Credo fosse la corazzata del Re Demone. 171 00:09:58,307 --> 00:10:02,353 "Re Demone?" Che razza di storia è questa? 172 00:10:03,145 --> 00:10:08,859 Quei tizi ti hanno pestato e tu sei venuto a piangere da me? 173 00:10:08,942 --> 00:10:12,321 Dico sul serio! Quei pesciolini mi fanno incazzare! 174 00:10:13,155 --> 00:10:16,575 E quei pesciolini ti hanno battuto, vero? 175 00:10:16,659 --> 00:10:18,452 Poi hai fatto il mio nome 176 00:10:19,036 --> 00:10:20,996 e sei corso qui dopo la sculacciata? 177 00:10:21,080 --> 00:10:22,373 Oh, non proprio… 178 00:10:22,456 --> 00:10:25,751 I miei affari dipendono dalla mia reputazione! 179 00:10:25,834 --> 00:10:27,503 Sai cosa significa, vero? 180 00:10:27,586 --> 00:10:28,629 Seth! 181 00:10:32,007 --> 00:10:32,966 Cos'è successo? 182 00:10:33,050 --> 00:10:35,177 Ancora veloce come sempre. 183 00:10:35,761 --> 00:10:37,638 Veloce? In cosa? 184 00:10:37,721 --> 00:10:39,014 Veloce nell'estrarre. 185 00:10:39,098 --> 00:10:40,766 È così veloce che non ti sei accorto 186 00:10:41,350 --> 00:10:42,476 che ti ha sparato. 187 00:10:44,978 --> 00:10:48,065 Questo tizio non profuma più di soldi. 188 00:10:48,148 --> 00:10:50,484 Ma ho dimenticato di chiedergli una cosa. 189 00:10:50,984 --> 00:10:55,364 L'Edens Zero odora un po' di soldi. 190 00:10:58,742 --> 00:11:01,912 Abbiamo riunito tre delle Quattro Stelle Luminose del Re Demone. 191 00:11:01,995 --> 00:11:04,415 Ci serve l'ultima prima di andare da Madre. 192 00:11:04,498 --> 00:11:06,625 Dobbiamo solo trovare Valkyrie. 193 00:11:06,709 --> 00:11:08,877 Non potrei sostituirla io? 194 00:11:08,961 --> 00:11:10,796 Certo che no, maiale! 195 00:11:11,380 --> 00:11:13,257 Ho causato così tanti problemi a tutti. 196 00:11:13,340 --> 00:11:16,343 D'ora in poi, farò tutto il possibile… 197 00:11:16,427 --> 00:11:17,386 Non preoccuparti! 198 00:11:17,469 --> 00:11:20,139 Maestra, dove sei andata? 199 00:11:20,722 --> 00:11:22,391 Non hai nessuna informazione? 200 00:11:22,474 --> 00:11:26,812 Non avevi una pista che ti ha portato a Blue Garden? 201 00:11:26,895 --> 00:11:31,108 Mi aveva detto di avere una compagna a Blue Garden di nome Sister. 202 00:11:31,733 --> 00:11:34,486 - Capisco. - Ecco perché eri alla gilda. 203 00:11:34,570 --> 00:11:35,404 Come mai? 204 00:11:35,487 --> 00:11:38,031 È lì che si trovano le informazioni. 205 00:11:38,115 --> 00:11:41,952 Ha senso. Prima lavoravo alla gilda. 206 00:11:42,035 --> 00:11:42,995 Cosa? 207 00:11:43,078 --> 00:11:45,247 Il Capo Noah mi dava dei lavori. 208 00:11:46,248 --> 00:11:48,417 A proposito. Dimenticavo di dirvi 209 00:11:48,500 --> 00:11:51,378 che il Capo Noah è molto sospetto. 210 00:11:52,421 --> 00:11:55,340 Quando quelle B-Cuber sono state rapite, tempo fa, 211 00:11:55,424 --> 00:11:58,343 non aveva senso rapire anche lui. È un uomo. 212 00:11:58,427 --> 00:12:00,512 Non era perché era con me? 213 00:12:00,596 --> 00:12:03,807 No. Non c'era motivo che lo rapissero. 214 00:12:03,891 --> 00:12:06,059 Ricordi che detto la ragazza con gli occhiali? 215 00:12:06,643 --> 00:12:08,812 Significa che l'hanno catturato. 216 00:12:09,354 --> 00:12:12,900 E il lavoro che mi ha condotto alla trappola su Guilst era da Noah. 217 00:12:13,442 --> 00:12:17,070 È molto probabile che sia legato alla malavita di Guilst. 218 00:12:17,905 --> 00:12:19,781 Il Capogilda è un cattivo? 219 00:12:19,865 --> 00:12:20,782 Stai scherzando! 220 00:12:20,866 --> 00:12:24,203 Lasciatelo perdere. Dubito che lo rivedremo. 221 00:12:24,286 --> 00:12:25,120 No. 222 00:12:25,829 --> 00:12:28,749 Se ha ingannato Rebecca e Sister, 223 00:12:28,832 --> 00:12:30,584 gliela farò pagare! 224 00:12:31,168 --> 00:12:33,295 Non dovremmo concentrarci su Valkyrie? 225 00:12:33,378 --> 00:12:35,964 Lo pensavo anch'io, ma non l'avrei mai detto. 226 00:12:36,048 --> 00:12:37,925 Hai qualche pista? 227 00:12:38,008 --> 00:12:40,177 Nessuna, ma conosco qualcuno che potrebbe. 228 00:12:40,260 --> 00:12:41,678 Chi? 229 00:12:41,762 --> 00:12:43,889 La leggendaria indovina del Cosmo Sakura. 230 00:12:44,389 --> 00:12:47,434 Potrebbe usare la chiaroveggenza per dirci dov'è Valkyrie. 231 00:12:47,935 --> 00:12:49,603 Una leggendaria indovina? 232 00:12:49,686 --> 00:12:52,272 Sembra fichissimo! Fantastico! 233 00:12:52,356 --> 00:12:55,984 Cosa? Ma pensavo che le indovine non avessero sempre ragione. 234 00:12:56,068 --> 00:12:57,194 Non lei. 235 00:12:57,778 --> 00:12:58,862 Non è tanto 236 00:12:58,946 --> 00:13:02,533 un'indovina, quanto una stronza che sa tutto del passato, presente e futuro. 237 00:13:02,616 --> 00:13:04,451 Rilevata parola scurrile. 238 00:13:04,535 --> 00:13:07,663 Dove posso trovare questa persona? 239 00:13:08,247 --> 00:13:09,957 Su Mildian, il pianeta del tempo. 240 00:13:10,457 --> 00:13:14,336 Si dice che il tempo sia fermo su quel pianeta. 241 00:13:14,962 --> 00:13:17,714 GILDA, SHOOTING STARLIGHT 242 00:13:20,801 --> 00:13:24,888 Beh, è raro ricevere una tua trasmissione. 243 00:13:25,430 --> 00:13:29,685 Dimmi, Capo Noah. Conosci una nave che si chiama Edens Zero? 244 00:13:30,602 --> 00:13:31,853 NOAH GLENFIELD, CAPOGILDA SHOOTING STARLIGHT 245 00:13:31,937 --> 00:13:34,231 Non ti costerà poco. 246 00:13:38,944 --> 00:13:43,115 Allora, vi è piaciuta la storia su Digitalis? 247 00:13:43,991 --> 00:13:48,537 Eravate pronti al peggio quando ho detto che sarebbe stato crudele? 248 00:13:49,037 --> 00:13:52,207 Come? Vi chiedete quale parte sia stata crudele? 249 00:13:52,291 --> 00:13:53,584 Beh, 250 00:13:54,251 --> 00:13:57,879 è vero che ognuno reagisce in modo diverso alle cose. 251 00:13:57,963 --> 00:14:00,632 Ora che Hermit fa parte dell'equipaggio, 252 00:14:00,716 --> 00:14:04,011 l'unica Stella Luminosa da trovare è Valkyrie. 253 00:14:04,094 --> 00:14:07,472 Stanno andando a Mildian, il pianeta del tempo, 254 00:14:07,556 --> 00:14:09,182 dimora di un'indovina leggendaria. 255 00:14:09,933 --> 00:14:13,604 Si dice che su quel pianeta il tempo sia fermo. 256 00:14:15,397 --> 00:14:18,066 E chi è questa leggendaria indovina? 257 00:14:19,401 --> 00:14:21,028 Oh, scusatemi. 258 00:14:21,737 --> 00:14:23,739 Oh, cielo, sembra che io abbia delle visite. 259 00:14:25,240 --> 00:14:29,244 Anche io ho visite, ogni tanto. 260 00:14:33,707 --> 00:14:35,751 Ti vesti da coniglietta come promesso, vero? 261 00:14:36,335 --> 00:14:38,837 Era la mia condizione per farti salire a bordo! 262 00:14:38,921 --> 00:14:41,256 Lo so. L'ho promesso. 263 00:14:41,340 --> 00:14:43,675 Non dirò che l'ho dimenticato. 264 00:14:43,759 --> 00:14:46,011 Perché non ti unisci a lei, Rebecca? 265 00:14:46,094 --> 00:14:47,721 Passo. 266 00:14:47,804 --> 00:14:49,681 Avrai più visualizzazioni di sicuro. 267 00:14:49,765 --> 00:14:51,892 Non si usa più il sesso per avere spettatori. 268 00:14:51,975 --> 00:14:54,394 Ma di sicuro gli uomini guarderebbero. 269 00:14:54,478 --> 00:14:58,357 - Rebecca! Quel vestito da cameriera… - Mai e poi mai! 270 00:14:58,440 --> 00:15:00,108 - Rilevo libidine. - Sì. 271 00:15:00,192 --> 00:15:01,985 Vi spiego come funziona. 272 00:15:02,069 --> 00:15:05,906 Per prima cosa, mettiti sulla piattaforma. Ti prenderà le misure. 273 00:15:09,743 --> 00:15:12,245 Le tue proporzioni sono perfette. 274 00:15:12,329 --> 00:15:13,163 Fammi vedere! 275 00:15:13,246 --> 00:15:16,583 Poi, inserisci che tipo di abiti vuoi. 276 00:15:17,167 --> 00:15:19,628 Bello! Cominciamo con una normale coniglietta. 277 00:15:20,420 --> 00:15:22,130 Caspita! Ha anche questo modello! 278 00:15:23,632 --> 00:15:26,677 Una volta scelta la base, si possono aggiungere pezzi, 279 00:15:26,760 --> 00:15:29,596 rimuovere ciò che non si vuole e aggiungere motivi… 280 00:15:29,680 --> 00:15:31,890 "Rimuovere ciò che non si vuole?" 281 00:15:31,974 --> 00:15:33,392 Non ti azzardare. 282 00:15:33,475 --> 00:15:35,602 Giusto. Capito. 283 00:15:35,686 --> 00:15:37,521 Caspita! Questo è carino! 284 00:15:37,604 --> 00:15:39,272 Ha un sacco di opzioni. 285 00:15:39,356 --> 00:15:40,983 Questo starebbe meglio a Homura! 286 00:15:41,066 --> 00:15:43,777 Padrone, quella è l'uniforme da cameriera. 287 00:15:43,860 --> 00:15:45,821 Potreste darvi una mossa? 288 00:15:45,904 --> 00:15:48,281 Ok! È deciso! 289 00:15:49,324 --> 00:15:50,617 Cosa sono queste mani? 290 00:15:58,542 --> 00:16:01,420 - "Coniglietta tradizionale giapponese." - Che carina! 291 00:16:01,503 --> 00:16:03,839 Praticamente uguale a prima. 292 00:16:03,922 --> 00:16:06,216 Sei un idiota! 293 00:16:06,299 --> 00:16:07,676 Le orecchie rosse! 294 00:16:07,759 --> 00:16:09,678 La scollatura audace! 295 00:16:10,262 --> 00:16:12,139 La coda morbida. 296 00:16:12,222 --> 00:16:14,850 E per finire, gli zoccoli di legno con le calze a rete! 297 00:16:14,933 --> 00:16:16,685 È proprio avanti. 298 00:16:17,728 --> 00:16:19,563 Mi piace più di quanto mi aspettassi. 299 00:16:19,646 --> 00:16:20,689 Vero? Te l'avevo detto! 300 00:16:20,772 --> 00:16:23,400 Dove sono i miei abiti precedenti? 301 00:16:23,483 --> 00:16:27,195 Non preoccuparti. Sono stati riposti. E saranno lavati. 302 00:16:27,279 --> 00:16:29,364 Ho cambiato idea! Voglio farlo anch'io! 303 00:16:29,448 --> 00:16:30,782 Lo farò anch'io! 304 00:16:30,866 --> 00:16:33,410 - Ehi! Faccelo fare! - Puoi farlo dopo! 305 00:16:34,036 --> 00:16:36,913 Dopo aver fatto gli scemi siete finiti così? 306 00:16:37,622 --> 00:16:39,833 - Io sono un mafioso. - Io un ninja spaziale! 307 00:16:39,916 --> 00:16:42,127 - Io sono una cameriera gatto! - Io una marinaia. 308 00:16:42,210 --> 00:16:43,462 Io sono una fata. 309 00:16:43,545 --> 00:16:44,880 Io un vichingo! 310 00:16:44,963 --> 00:16:47,299 Siete tutti meravigliosi. 311 00:16:47,382 --> 00:16:49,259 "Meravigliosi?" Non è giusto! 312 00:16:49,342 --> 00:16:52,804 Noi abbiamo ancora i vestiti normali. Siamo state escluse! 313 00:16:52,888 --> 00:16:56,349 Oh, ma il tuo vestito mi piace molto. 314 00:16:56,433 --> 00:16:58,935 Grande Re Demone, cosa volete che indossi? 315 00:16:59,019 --> 00:17:00,479 L'uniforme da came… 316 00:17:01,063 --> 00:17:03,857 L'uniforme da cameriera? Come desiderate. 317 00:17:03,940 --> 00:17:05,067 Non assecondarlo! 318 00:17:05,150 --> 00:17:06,818 Vediamo. 319 00:17:06,902 --> 00:17:10,280 Visto che sei Witch, che ne dici di un classico cappello a punta? 320 00:17:10,363 --> 00:17:11,490 Come desideri. 321 00:17:15,160 --> 00:17:16,745 Ti piace? 322 00:17:16,828 --> 00:17:18,080 Che meraviglia! 323 00:17:18,163 --> 00:17:21,416 Non ho mai visto il volto di Witch. Che bellezza. 324 00:17:21,500 --> 00:17:25,879 Da strega, è imbarazzante mostrare il mio volto agli altri. 325 00:17:26,463 --> 00:17:28,256 Ma se lo desidera il Re Demone… 326 00:17:28,340 --> 00:17:30,675 Sì! Così sei più bella! 327 00:17:30,759 --> 00:17:32,844 - Dico bene, Shiki? - Sì! 328 00:17:32,928 --> 00:17:34,763 Visto? Cambiare look è importante. 329 00:17:35,430 --> 00:17:37,933 - Moscoy! - Rimetti i vestiti di prima. 330 00:17:40,519 --> 00:17:41,978 Siamo quasi a destinazione. 331 00:17:42,979 --> 00:17:44,439 Mildian, il pianeta del tempo. 332 00:17:46,775 --> 00:17:48,777 È lì che si trova la leggendaria indovina. 333 00:17:49,361 --> 00:17:51,488 Ci dirà dov'è la mia maestra. 334 00:17:52,030 --> 00:17:53,615 Fate attenzione. 335 00:17:53,698 --> 00:17:56,952 Si dice che su questo pianeta il tempo sia fermo. 336 00:17:57,035 --> 00:17:58,703 Mi chiedo cosa significhi. 337 00:17:58,787 --> 00:18:00,789 Le nuvole o i fiumi non si muovono? 338 00:18:01,414 --> 00:18:02,624 È inquietante. 339 00:18:02,707 --> 00:18:05,168 Chissà se anche gli animali sono inanimati. 340 00:18:05,752 --> 00:18:07,462 Non l'hai mai incontrata, Hermy? 341 00:18:07,546 --> 00:18:08,839 - No. - "Hermy?" 342 00:18:08,922 --> 00:18:10,841 Ho trovato queste informazioni su Internet. 343 00:18:11,383 --> 00:18:12,801 Non conosco i dettagli, 344 00:18:13,552 --> 00:18:17,389 ma ho sentito dire che i requisiti per farsi predire il futuro sono duri. 345 00:18:17,472 --> 00:18:21,852 Si dice che, se fa lei la divinazione, potrà dirti tutto. 346 00:18:26,481 --> 00:18:27,816 È un pianeta minuscolo. 347 00:18:29,317 --> 00:18:32,737 Dicono che il tempo sia fermo, ma non sembra. 348 00:18:32,821 --> 00:18:35,699 Hai ragione. Nuvole e fiumi sono ancora in movimento. 349 00:18:35,782 --> 00:18:37,868 C'è un edificio laggiù. 350 00:18:38,493 --> 00:18:41,955 Mi chiedo se la leggendaria indovina sia lì. 351 00:18:42,038 --> 00:18:43,290 Ok! Andiamo! 352 00:18:44,457 --> 00:18:47,419 Che cos'è? C'è un cartello sulla porta. 353 00:18:48,003 --> 00:18:49,254 Vediamo. 354 00:18:49,337 --> 00:18:52,215 "Si prega di procedere scalzi da questo punto." 355 00:18:52,299 --> 00:18:53,884 È una richiesta strana. 356 00:18:55,927 --> 00:18:57,345 Dovremo seguirla, credo. 357 00:18:57,429 --> 00:19:00,724 - Devo togliere anche le calze? - Sono la parte migliore! 358 00:19:01,308 --> 00:19:02,976 Fate attenzione. 359 00:19:03,059 --> 00:19:06,688 Rilevo un'elevata densità di Ether oltre questa porta. 360 00:19:07,314 --> 00:19:10,066 Una lunga esposizione forse ha effetti negativi sugli umani. 361 00:19:10,150 --> 00:19:11,526 Non resteremo qui a lungo. 362 00:19:12,152 --> 00:19:12,986 Andiamo. 363 00:19:18,617 --> 00:19:20,535 Cos'è questo posto? 364 00:19:20,619 --> 00:19:22,370 Non c'è niente! 365 00:19:22,454 --> 00:19:23,872 Che succede? 366 00:19:24,372 --> 00:19:28,001 Sono anni che non abbiamo visite al tempio della conoscenza. 367 00:19:29,336 --> 00:19:32,380 Conosco tutto della galassia. 368 00:19:32,464 --> 00:19:34,716 Sono Xiaomei, l'Oracolo del Tempo. 369 00:19:34,799 --> 00:19:37,510 Sei tu l'indovina leggendaria? 370 00:19:37,594 --> 00:19:39,179 Non sono un'indovina. 371 00:19:39,262 --> 00:19:40,555 Sono l'Oracolo del Tempo. 372 00:19:40,639 --> 00:19:43,266 Non importa! Dimmi dov'è la mia maestra! 373 00:19:43,808 --> 00:19:46,228 So cosa vuoi, Homura. 374 00:19:46,311 --> 00:19:47,938 Come sai il mio nome? 375 00:19:48,021 --> 00:19:49,689 So tutti i vostri nomi. 376 00:19:50,273 --> 00:19:52,943 Weisz. Shiki. Rebecca. 377 00:19:53,026 --> 00:19:54,861 Happy. Pino. 378 00:19:54,945 --> 00:19:56,363 Come li sai? 379 00:19:56,446 --> 00:19:59,574 Sapevo quando e perché sareste venuti. 380 00:19:59,658 --> 00:20:02,577 Sapete, io so tutto della galassia. 381 00:20:02,661 --> 00:20:04,955 - Sul serio? - Gli Oracoli del Tempo sono stupendi! 382 00:20:05,038 --> 00:20:07,624 Persino l'orario di arrivo? Aspetta, 383 00:20:07,707 --> 00:20:10,126 pensavo che qui il tempo fosse fermo. 384 00:20:10,210 --> 00:20:14,005 Le nuvole e i fiumi si muovono, così come le stelle. 385 00:20:14,089 --> 00:20:17,008 Relativamente parlando, il tempo è bloccato. 386 00:20:17,092 --> 00:20:19,970 Il tempo all'esterno resta fermo. 387 00:20:20,762 --> 00:20:25,517 Finché sarete qui, il tempo non vi influenzerà. 388 00:20:25,600 --> 00:20:26,434 In altre parole, 389 00:20:26,518 --> 00:20:28,812 non importa quanti anni starete qui, 390 00:20:28,895 --> 00:20:33,066 il tempo riprenderà dal momento in cui siete arrivati. 391 00:20:33,149 --> 00:20:35,235 Non capisco, ma è fantastico! 392 00:20:35,318 --> 00:20:38,029 No! Tutta questa storia del tempo che si ferma mi fa paura! 393 00:20:38,113 --> 00:20:40,699 Non pensarci più di tanto. 394 00:20:40,782 --> 00:20:42,867 Qui le cose stanno così. 395 00:20:42,951 --> 00:20:45,328 Non importa! E la mia maestra? 396 00:20:45,412 --> 00:20:47,831 Presto la troverai. 397 00:20:47,914 --> 00:20:51,418 In realtà, so già dov'è. 398 00:20:53,086 --> 00:20:55,922 Ma non posso dirvelo gratuitamente. 399 00:20:56,006 --> 00:20:57,716 - Cosa? - Che taccagna. 400 00:20:57,799 --> 00:20:59,926 Quanto ci costerà? 401 00:21:00,010 --> 00:21:03,430 No. Non mi servono i soldi. 402 00:21:03,513 --> 00:21:06,391 Conosco tutta la galassia. 403 00:21:06,474 --> 00:21:09,102 Dal tipo di ragazzo che ti piace 404 00:21:09,185 --> 00:21:12,522 al tempo di domani e anche ai segreti militari di ogni pianeta. 405 00:21:12,605 --> 00:21:15,191 Conosco tutto e tutti. 406 00:21:15,275 --> 00:21:19,529 L'unica cosa che chiedo è un compenso pari alle informazioni che fornisco. 407 00:21:20,030 --> 00:21:22,324 Di che compenso parli? 408 00:21:22,407 --> 00:21:23,867 Vediamo. 409 00:21:23,950 --> 00:21:25,785 Volete sapere dove si trova Valkyrie. 410 00:21:26,369 --> 00:21:30,165 Potrebbe essere a scopi malvagi. E quanto al suo effetto sul futuro, 411 00:21:31,499 --> 00:21:33,168 credo sia circa al livello dieci. 412 00:21:34,210 --> 00:21:35,045 Livello? 413 00:21:38,381 --> 00:21:40,133 - Che succede? - Il pavimento! 414 00:21:43,178 --> 00:21:44,846 Stiamo cadendo! 415 00:21:51,644 --> 00:21:52,520 Benvenuti 416 00:21:53,355 --> 00:21:56,191 al Colosseo del combattimento di Mildian! 417 00:23:27,073 --> 00:23:30,493 PROSSIMO EPISODIO LE PAROLE TI DARANNO LA FORZA 418 00:23:30,577 --> 00:23:33,997 Sottotitoli: Sara Baroni