1
00:00:10,136 --> 00:00:11,679
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:15,975 --> 00:00:19,896
Quella canaglia ci ha ridotto
proprio male.
3
00:00:19,979 --> 00:00:21,105
Canaglia.
4
00:00:21,189 --> 00:00:24,442
Anche se l'Edens Zero
ha un sistema di autoriparazione,
5
00:00:24,525 --> 00:00:27,487
ci vorrà del tempo per riprendersi.
6
00:00:27,570 --> 00:00:28,488
Mi dispiace.
7
00:00:28,571 --> 00:00:29,697
Va tutto bene.
8
00:00:29,781 --> 00:00:32,116
Non ti sto incolpando, Hermit.
9
00:00:32,200 --> 00:00:34,577
No, è colpa di Hermit!
10
00:00:34,660 --> 00:00:36,871
È perché ti autocommiseravi.
11
00:00:36,954 --> 00:00:38,790
Te l'ho detto, mi dispiace.
12
00:00:38,873 --> 00:00:42,085
A me non sembra.
13
00:00:42,168 --> 00:00:43,377
Ho capito.
14
00:00:43,461 --> 00:00:46,672
Speri di ricevere
una punizione brutale da me, eh?
15
00:00:46,756 --> 00:00:47,673
Guarda che premo.
16
00:00:48,257 --> 00:00:49,300
Mos!
17
00:00:49,383 --> 00:00:52,386
Brutta mocciosa!
Non è uno scherzo! Non lo capisci?
18
00:00:53,805 --> 00:00:56,140
Non vi vedevo punzecchiarvi da tanto.
19
00:00:56,724 --> 00:00:58,893
Sister mi prende sempre in giro.
20
00:00:58,976 --> 00:01:01,145
Perché sei un bersaglio facile.
21
00:01:01,729 --> 00:01:02,563
Ti odio.
22
00:01:03,356 --> 00:01:04,440
Odiami quanto vuoi.
23
00:01:05,066 --> 00:01:06,359
È bello che tu sia tornata.
24
00:02:39,869 --> 00:02:43,539
IL TEMPIO DELLA CONOSCENZA
25
00:02:45,791 --> 00:02:47,668
Fa parte dell'addestramento!
26
00:02:47,752 --> 00:02:49,962
Ti ho detto che non fa così caldo.
27
00:02:50,046 --> 00:02:52,423
Ora che è tornata Hermit,
28
00:02:52,506 --> 00:02:55,343
dobbiamo solo trovare Valkyrie,
la maestra di Homura.
29
00:02:56,344 --> 00:02:58,596
Sì. Voglio vederla presto.
30
00:02:59,138 --> 00:03:01,015
Che tipa era Valkyrie?
31
00:03:01,641 --> 00:03:03,851
Beh, era davvero stupefacente.
32
00:03:03,935 --> 00:03:07,063
Era anche dispettosa, ma non parliamone.
33
00:03:07,647 --> 00:03:09,649
Avevi detto che è scomparsa.
34
00:03:10,358 --> 00:03:12,276
Cinque anni fa.
35
00:03:12,360 --> 00:03:15,571
Un giorno è scomparsa all'improvviso.
36
00:03:17,490 --> 00:03:22,578
Ma abbiamo trovato Sister e Hermit,
quindi sono sicura che la troveremo.
37
00:03:22,662 --> 00:03:24,372
- Esatto.
- Sì.
38
00:03:24,455 --> 00:03:25,873
Quando ci rincontreremo,
39
00:03:26,374 --> 00:03:29,502
le farò vedere quanto
sono migliorata con la spada!
40
00:03:30,169 --> 00:03:31,837
Non devo cedere in addestramento!
41
00:03:32,463 --> 00:03:34,715
Dai, Rebecca. Ti sfido a duello!
42
00:03:34,799 --> 00:03:36,092
Non di nuovo in bagno!
43
00:03:36,717 --> 00:03:37,885
- Caspita!
- Caspita!
44
00:03:37,969 --> 00:03:39,887
Eccolo!
45
00:03:39,971 --> 00:03:42,598
È l'hamburger al curry
di cui parlava Rebecca!
46
00:03:42,682 --> 00:03:43,849
E la hamburger pizza!
47
00:03:48,729 --> 00:03:50,606
- È fantastico!
- È fantastico!
48
00:03:52,233 --> 00:03:54,277
E dai, Pino. Mangia anche tu.
49
00:03:54,360 --> 00:03:57,613
Non ho la funzione di degustazione.
50
00:03:57,697 --> 00:04:00,491
Mi basta questa bevanda energetica.
51
00:04:02,493 --> 00:04:03,577
È buona?
52
00:04:03,661 --> 00:04:06,080
Ha appena detto di non riuscire
a sentire i sapori.
53
00:04:06,163 --> 00:04:06,998
Ma
54
00:04:07,915 --> 00:04:10,418
mi dispiace tanto per lei.
55
00:04:11,002 --> 00:04:13,337
- Padrone!
- Smettila di piangere! È irritante!
56
00:04:13,421 --> 00:04:17,049
Weisz, non puoi darle
la capacità di degustare?
57
00:04:17,133 --> 00:04:18,175
A me non dispiace.
58
00:04:18,843 --> 00:04:21,512
Credo che sarò in grado
di sentire i sapori, un giorno.
59
00:04:22,138 --> 00:04:25,474
Ora ho un sogno.
Ho trovato una cosa che voglio fare.
60
00:04:26,183 --> 00:04:29,020
Voglio diventare un essere umano.
61
00:04:32,982 --> 00:04:35,318
Oh, andiamo. Sai che è impossibile…
62
00:04:35,401 --> 00:04:36,569
Puoi farcela!
63
00:04:37,570 --> 00:04:40,990
E quando ci riuscirò, mangerò hamburger
al curry fino a scoppiare.
64
00:04:41,574 --> 00:04:43,701
- Forte! Lo adoro!
- Sì!
65
00:04:46,203 --> 00:04:48,622
Un robot non può diventare umano.
66
00:04:49,749 --> 00:04:52,043
Mi dispiace per lei, ma non è possibile.
67
00:04:53,044 --> 00:04:53,961
Ma
68
00:04:54,587 --> 00:04:58,341
se davvero si rinasce incontrando
Madre, come narra la leggenda,
69
00:04:59,008 --> 00:05:00,217
allora forse…
70
00:05:01,385 --> 00:05:03,721
PIANETA BROWN SEA
71
00:05:06,557 --> 00:05:10,311
Capo, dimmi che non mi hai esposto.
72
00:05:10,394 --> 00:05:12,521
Non farei mai un errore così stupido.
73
00:05:12,605 --> 00:05:14,065
Ti hanno smascherato.
74
00:05:14,148 --> 00:05:16,817
Solo perché Homura si è
fatta viva inaspettatamente.
75
00:05:16,901 --> 00:05:20,321
E poi, sei entrato a Digitalis
come te stesso.
76
00:05:20,404 --> 00:05:22,073
Che razza di agente segreto sei?
77
00:05:22,156 --> 00:05:23,908
Ero lì nel mio tempo libero.
78
00:05:24,909 --> 00:05:28,120
E poi sono io che ti ho dato
le informazioni sull'Edens Zero.
79
00:05:28,204 --> 00:05:30,581
Se scoprono la fonte, sono nei guai.
80
00:05:30,664 --> 00:05:32,750
Smettila di preoccuparti così tanto.
81
00:05:32,833 --> 00:05:35,461
Mi preoccupa di più la tua abilità
da agente segreto.
82
00:05:36,045 --> 00:05:38,005
Ad ogni modo, ho trovato Jamilov,
83
00:05:38,672 --> 00:05:41,175
altrimenti noto come "Spider".
84
00:05:41,759 --> 00:05:44,553
Ora posso infiltrarmi nella tana
di Drakken Joe.
85
00:05:45,721 --> 00:05:47,640
Sono ancora preoccupato per te, capo.
86
00:05:48,307 --> 00:05:50,476
Oh, no. La principessa è qui. Ciao.
87
00:05:51,060 --> 00:05:53,187
Jesse, di nuovo a giocare?
88
00:05:53,270 --> 00:05:54,855
Perché no? Mi piacciono.
89
00:05:54,939 --> 00:05:56,357
Basta che non esageri.
90
00:05:56,440 --> 00:05:57,316
Sì, signora.
91
00:05:57,983 --> 00:06:01,278
Il tuo tempo è quasi scaduto,
Elsie Crimson.
92
00:06:01,362 --> 00:06:03,030
CORAZZATA BELIAL GOER
93
00:06:03,114 --> 00:06:04,031
Dannazione!
94
00:06:04,115 --> 00:06:06,492
Maledetti stronzi sfigati!
95
00:06:07,076 --> 00:06:10,329
Gli farò vedere quanta paura possiamo
incutere io e Drakken Joe.
96
00:06:14,166 --> 00:06:16,961
Il sig. Joe è in riunione.
97
00:06:17,044 --> 00:06:18,420
Torna più tardi.
98
00:06:18,504 --> 00:06:22,007
Maria! Sei più sexy che mai, vedo.
99
00:06:22,091 --> 00:06:24,385
E tu sei inquietante come sempre.
100
00:06:24,468 --> 00:06:26,345
È urgente.
101
00:06:26,428 --> 00:06:28,222
Puoi spostare la gamba?
102
00:06:28,931 --> 00:06:30,141
Giù le mani, verme!
103
00:06:30,224 --> 00:06:31,600
Scusa. Non ho resistito.
104
00:06:31,684 --> 00:06:33,644
È occupato, te l'ho detto.
105
00:06:34,270 --> 00:06:35,938
Non dire che non ti avevo avvertito.
106
00:06:36,730 --> 00:06:39,859
Dannazione!
Non mi stanco mai del suo corpo da urlo!
107
00:06:39,942 --> 00:06:43,320
Un giorno,
chiederò a Joe di farmela avere.
108
00:06:45,948 --> 00:06:47,199
Drakken Joe!
109
00:06:49,702 --> 00:06:51,203
È una cosa urgente.
110
00:06:53,622 --> 00:06:57,626
Mi farà più ricco di adesso?
111
00:06:58,627 --> 00:07:01,297
Ehi! Come butta, bello?
112
00:07:02,256 --> 00:07:03,257
Chi diavolo sei?
113
00:07:04,133 --> 00:07:06,552
Oh, andiamo. Sono io! Mi conosci!
114
00:07:06,635 --> 00:07:08,596
È nel reparto tecnologico dell'azienda.
115
00:07:08,679 --> 00:07:10,431
Credo si chiami Tick.
116
00:07:10,514 --> 00:07:11,682
Mi chiamo Spider!
117
00:07:11,765 --> 00:07:13,350
Non mi dice niente.
118
00:07:13,893 --> 00:07:15,144
Oh, andiamo!
119
00:07:15,227 --> 00:07:19,482
Ti ho aggiustato il computer, no?
Hai detto: "D'ora in poi, siamo fratelli!"
120
00:07:19,565 --> 00:07:21,817
- Ho detto così?
- Non ne ho idea.
121
00:07:21,901 --> 00:07:23,486
Vabbè. Aspetta un attimo.
122
00:07:24,069 --> 00:07:26,322
Prima devo finire questo.
123
00:07:26,947 --> 00:07:28,240
Che succede?
124
00:07:28,324 --> 00:07:29,450
Sta' zitto e guarda.
125
00:07:30,201 --> 00:07:34,079
Murray Morrison ha preso in prestito
da noi due milioni di Glee.
126
00:07:34,163 --> 00:07:36,457
Con gli interessi,
ora ce ne deve cinque milioni.
127
00:07:36,540 --> 00:07:38,375
Il pagamento scade oggi.
128
00:07:41,045 --> 00:07:44,507
Dice: "Giuro che te li ridarò".
129
00:07:44,590 --> 00:07:46,050
Puoi dirlo forte.
130
00:07:46,133 --> 00:07:48,677
Si restituisce sempre ciò
che viene prestato.
131
00:07:48,761 --> 00:07:49,803
È solo buon senso.
132
00:07:51,639 --> 00:07:54,308
Piano! Non muoverti troppo.
133
00:07:54,391 --> 00:07:56,685
Sembra solo una bottiglia di vetro,
ma non lo è.
134
00:08:01,649 --> 00:08:05,694
È fatta di minerale di dramour,
il metallo più pesante di Guilst.
135
00:08:05,778 --> 00:08:08,572
Strano, vero?
Un secondo fa era solo vetro.
136
00:08:10,616 --> 00:08:12,910
Ecco l'Alchimista Oscuro che conosco!
137
00:08:12,993 --> 00:08:15,746
Vedo che sta punendo
uno stronzo buono a nulla.
138
00:08:16,580 --> 00:08:17,540
Si chiamano debitori.
139
00:08:17,623 --> 00:08:21,377
Quindi il tuo lavoro è disegnare,
o qualcosa del genere?
140
00:08:22,127 --> 00:08:23,504
Dice: "Sì".
141
00:08:24,213 --> 00:08:28,634
Così, un piccolo danno alla bocca
non sarà un problema, no?
142
00:08:36,559 --> 00:08:38,644
Muori, bastardo!
143
00:08:38,727 --> 00:08:41,230
Perché deve morire?
144
00:08:41,313 --> 00:08:45,442
Non lo ucciderei.
Non potrà ripagarmi se è morto.
145
00:08:46,485 --> 00:08:50,531
Vedi, i soldi sono la cosa
più importante del cosmo.
146
00:08:51,115 --> 00:08:53,909
Sei finito così
perché non hai ripagato il prestito.
147
00:08:53,993 --> 00:08:55,244
Capito, ragazzino?
148
00:08:55,327 --> 00:08:58,539
Non preoccuparti. Ti troverò io un lavoro.
149
00:08:59,123 --> 00:09:01,750
Puoi fare da cavia per nuove
e strane droghe,
150
00:09:01,834 --> 00:09:03,877
o il minatore su un pianeta puzzolente.
151
00:09:04,628 --> 00:09:07,381
Potresti fare l'animaletto
di una grassa, vecchia maialina.
152
00:09:07,464 --> 00:09:08,591
Signor CEO,
153
00:09:08,674 --> 00:09:13,178
quello che ha detto è discriminatorio nei
confronti del popolo di Pigmoria.
154
00:09:13,262 --> 00:09:17,182
Di una raffinata donna di razza porcina
con un corpo grosso e ripugnante.
155
00:09:17,266 --> 00:09:18,100
Così va bene.
156
00:09:19,393 --> 00:09:20,436
Portalo via.
157
00:09:20,519 --> 00:09:22,479
Molto bene, signore.
158
00:09:24,148 --> 00:09:28,235
Seth, quante perdite abbiamo
subito per il disastro su Guilst?
159
00:09:28,319 --> 00:09:29,528
Incalcolabili.
160
00:09:29,612 --> 00:09:32,114
Quasi tutti i clienti sono scomparsi.
161
00:09:32,615 --> 00:09:36,619
Questo infangherà la tua reputazione
di uno che riscuote sempre i debiti.
162
00:09:36,702 --> 00:09:38,203
SOLDI
163
00:09:38,287 --> 00:09:39,455
E il mio…
164
00:09:39,538 --> 00:09:40,456
Niente da fare.
165
00:09:41,081 --> 00:09:43,417
Dovremo trovare un nuovo pianeta.
166
00:09:44,710 --> 00:09:45,544
E allora?
167
00:09:46,253 --> 00:09:49,256
Sei qui per dirmi qualcosa
che mi farà guadagnare soldi?
168
00:09:52,468 --> 00:09:53,719
Edens Zero?
169
00:09:53,802 --> 00:09:56,263
Mi sembra di aver già sentito quel nome.
170
00:09:56,347 --> 00:09:58,223
Credo fosse la corazzata del Re Demone.
171
00:09:58,307 --> 00:10:02,353
"Re Demone?" Che razza di storia è questa?
172
00:10:03,145 --> 00:10:08,859
Quei tizi ti hanno pestato
e tu sei venuto a piangere da me?
173
00:10:08,942 --> 00:10:12,321
Dico sul serio!
Quei pesciolini mi fanno incazzare!
174
00:10:13,155 --> 00:10:16,575
E quei pesciolini ti hanno battuto, vero?
175
00:10:16,659 --> 00:10:18,452
Poi hai fatto il mio nome
176
00:10:19,036 --> 00:10:20,996
e sei corso qui dopo la sculacciata?
177
00:10:21,080 --> 00:10:22,373
Oh, non proprio…
178
00:10:22,456 --> 00:10:25,751
I miei affari dipendono
dalla mia reputazione!
179
00:10:25,834 --> 00:10:27,503
Sai cosa significa, vero?
180
00:10:27,586 --> 00:10:28,629
Seth!
181
00:10:32,007 --> 00:10:32,966
Cos'è successo?
182
00:10:33,050 --> 00:10:35,177
Ancora veloce come sempre.
183
00:10:35,761 --> 00:10:37,638
Veloce? In cosa?
184
00:10:37,721 --> 00:10:39,014
Veloce nell'estrarre.
185
00:10:39,098 --> 00:10:40,766
È così veloce che non ti sei accorto
186
00:10:41,350 --> 00:10:42,476
che ti ha sparato.
187
00:10:44,978 --> 00:10:48,065
Questo tizio non profuma più di soldi.
188
00:10:48,148 --> 00:10:50,484
Ma ho dimenticato di chiedergli una cosa.
189
00:10:50,984 --> 00:10:55,364
L'Edens Zero odora un po' di soldi.
190
00:10:58,742 --> 00:11:01,912
Abbiamo riunito tre delle Quattro
Stelle Luminose del Re Demone.
191
00:11:01,995 --> 00:11:04,415
Ci serve l'ultima
prima di andare da Madre.
192
00:11:04,498 --> 00:11:06,625
Dobbiamo solo trovare Valkyrie.
193
00:11:06,709 --> 00:11:08,877
Non potrei sostituirla io?
194
00:11:08,961 --> 00:11:10,796
Certo che no, maiale!
195
00:11:11,380 --> 00:11:13,257
Ho causato così tanti problemi a tutti.
196
00:11:13,340 --> 00:11:16,343
D'ora in poi, farò tutto il possibile…
197
00:11:16,427 --> 00:11:17,386
Non preoccuparti!
198
00:11:17,469 --> 00:11:20,139
Maestra, dove sei andata?
199
00:11:20,722 --> 00:11:22,391
Non hai nessuna informazione?
200
00:11:22,474 --> 00:11:26,812
Non avevi una pista
che ti ha portato a Blue Garden?
201
00:11:26,895 --> 00:11:31,108
Mi aveva detto di avere una compagna
a Blue Garden di nome Sister.
202
00:11:31,733 --> 00:11:34,486
- Capisco.
- Ecco perché eri alla gilda.
203
00:11:34,570 --> 00:11:35,404
Come mai?
204
00:11:35,487 --> 00:11:38,031
È lì che si trovano le informazioni.
205
00:11:38,115 --> 00:11:41,952
Ha senso. Prima lavoravo alla gilda.
206
00:11:42,035 --> 00:11:42,995
Cosa?
207
00:11:43,078 --> 00:11:45,247
Il Capo Noah mi dava dei lavori.
208
00:11:46,248 --> 00:11:48,417
A proposito. Dimenticavo di dirvi
209
00:11:48,500 --> 00:11:51,378
che il Capo Noah è molto sospetto.
210
00:11:52,421 --> 00:11:55,340
Quando quelle B-Cuber sono state rapite,
tempo fa,
211
00:11:55,424 --> 00:11:58,343
non aveva senso rapire anche lui.
È un uomo.
212
00:11:58,427 --> 00:12:00,512
Non era perché era con me?
213
00:12:00,596 --> 00:12:03,807
No. Non c'era motivo che lo rapissero.
214
00:12:03,891 --> 00:12:06,059
Ricordi che detto la ragazza
con gli occhiali?
215
00:12:06,643 --> 00:12:08,812
Significa che l'hanno catturato.
216
00:12:09,354 --> 00:12:12,900
E il lavoro che mi ha condotto
alla trappola su Guilst era da Noah.
217
00:12:13,442 --> 00:12:17,070
È molto probabile che sia legato alla
malavita di Guilst.
218
00:12:17,905 --> 00:12:19,781
Il Capogilda è un cattivo?
219
00:12:19,865 --> 00:12:20,782
Stai scherzando!
220
00:12:20,866 --> 00:12:24,203
Lasciatelo perdere.
Dubito che lo rivedremo.
221
00:12:24,286 --> 00:12:25,120
No.
222
00:12:25,829 --> 00:12:28,749
Se ha ingannato Rebecca e Sister,
223
00:12:28,832 --> 00:12:30,584
gliela farò pagare!
224
00:12:31,168 --> 00:12:33,295
Non dovremmo concentrarci su Valkyrie?
225
00:12:33,378 --> 00:12:35,964
Lo pensavo anch'io,
ma non l'avrei mai detto.
226
00:12:36,048 --> 00:12:37,925
Hai qualche pista?
227
00:12:38,008 --> 00:12:40,177
Nessuna, ma conosco qualcuno che potrebbe.
228
00:12:40,260 --> 00:12:41,678
Chi?
229
00:12:41,762 --> 00:12:43,889
La leggendaria indovina del Cosmo Sakura.
230
00:12:44,389 --> 00:12:47,434
Potrebbe usare la chiaroveggenza
per dirci dov'è Valkyrie.
231
00:12:47,935 --> 00:12:49,603
Una leggendaria indovina?
232
00:12:49,686 --> 00:12:52,272
Sembra fichissimo! Fantastico!
233
00:12:52,356 --> 00:12:55,984
Cosa? Ma pensavo che le indovine
non avessero sempre ragione.
234
00:12:56,068 --> 00:12:57,194
Non lei.
235
00:12:57,778 --> 00:12:58,862
Non è tanto
236
00:12:58,946 --> 00:13:02,533
un'indovina, quanto una stronza che sa
tutto del passato, presente e futuro.
237
00:13:02,616 --> 00:13:04,451
Rilevata parola scurrile.
238
00:13:04,535 --> 00:13:07,663
Dove posso trovare questa persona?
239
00:13:08,247 --> 00:13:09,957
Su Mildian, il pianeta del tempo.
240
00:13:10,457 --> 00:13:14,336
Si dice che il tempo sia fermo
su quel pianeta.
241
00:13:14,962 --> 00:13:17,714
GILDA, SHOOTING STARLIGHT
242
00:13:20,801 --> 00:13:24,888
Beh, è raro ricevere una tua trasmissione.
243
00:13:25,430 --> 00:13:29,685
Dimmi, Capo Noah. Conosci una nave
che si chiama Edens Zero?
244
00:13:30,602 --> 00:13:31,853
NOAH GLENFIELD,
CAPOGILDA SHOOTING STARLIGHT
245
00:13:31,937 --> 00:13:34,231
Non ti costerà poco.
246
00:13:38,944 --> 00:13:43,115
Allora,
vi è piaciuta la storia su Digitalis?
247
00:13:43,991 --> 00:13:48,537
Eravate pronti al peggio quando ho detto
che sarebbe stato crudele?
248
00:13:49,037 --> 00:13:52,207
Come? Vi chiedete quale parte
sia stata crudele?
249
00:13:52,291 --> 00:13:53,584
Beh,
250
00:13:54,251 --> 00:13:57,879
è vero che ognuno reagisce
in modo diverso alle cose.
251
00:13:57,963 --> 00:14:00,632
Ora che Hermit fa parte dell'equipaggio,
252
00:14:00,716 --> 00:14:04,011
l'unica Stella Luminosa
da trovare è Valkyrie.
253
00:14:04,094 --> 00:14:07,472
Stanno andando a Mildian,
il pianeta del tempo,
254
00:14:07,556 --> 00:14:09,182
dimora di un'indovina leggendaria.
255
00:14:09,933 --> 00:14:13,604
Si dice che su quel pianeta
il tempo sia fermo.
256
00:14:15,397 --> 00:14:18,066
E chi è questa leggendaria indovina?
257
00:14:19,401 --> 00:14:21,028
Oh, scusatemi.
258
00:14:21,737 --> 00:14:23,739
Oh, cielo,
sembra che io abbia delle visite.
259
00:14:25,240 --> 00:14:29,244
Anche io ho visite, ogni tanto.
260
00:14:33,707 --> 00:14:35,751
Ti vesti da coniglietta
come promesso, vero?
261
00:14:36,335 --> 00:14:38,837
Era la mia condizione
per farti salire a bordo!
262
00:14:38,921 --> 00:14:41,256
Lo so. L'ho promesso.
263
00:14:41,340 --> 00:14:43,675
Non dirò che l'ho dimenticato.
264
00:14:43,759 --> 00:14:46,011
Perché non ti unisci a lei, Rebecca?
265
00:14:46,094 --> 00:14:47,721
Passo.
266
00:14:47,804 --> 00:14:49,681
Avrai più visualizzazioni di sicuro.
267
00:14:49,765 --> 00:14:51,892
Non si usa più il sesso
per avere spettatori.
268
00:14:51,975 --> 00:14:54,394
Ma di sicuro gli uomini guarderebbero.
269
00:14:54,478 --> 00:14:58,357
- Rebecca! Quel vestito da cameriera…
- Mai e poi mai!
270
00:14:58,440 --> 00:15:00,108
- Rilevo libidine.
- Sì.
271
00:15:00,192 --> 00:15:01,985
Vi spiego come funziona.
272
00:15:02,069 --> 00:15:05,906
Per prima cosa, mettiti sulla piattaforma.
Ti prenderà le misure.
273
00:15:09,743 --> 00:15:12,245
Le tue proporzioni sono perfette.
274
00:15:12,329 --> 00:15:13,163
Fammi vedere!
275
00:15:13,246 --> 00:15:16,583
Poi, inserisci che tipo di abiti vuoi.
276
00:15:17,167 --> 00:15:19,628
Bello! Cominciamo
con una normale coniglietta.
277
00:15:20,420 --> 00:15:22,130
Caspita! Ha anche questo modello!
278
00:15:23,632 --> 00:15:26,677
Una volta scelta la base,
si possono aggiungere pezzi,
279
00:15:26,760 --> 00:15:29,596
rimuovere ciò che non si vuole
e aggiungere motivi…
280
00:15:29,680 --> 00:15:31,890
"Rimuovere ciò che non si vuole?"
281
00:15:31,974 --> 00:15:33,392
Non ti azzardare.
282
00:15:33,475 --> 00:15:35,602
Giusto. Capito.
283
00:15:35,686 --> 00:15:37,521
Caspita! Questo è carino!
284
00:15:37,604 --> 00:15:39,272
Ha un sacco di opzioni.
285
00:15:39,356 --> 00:15:40,983
Questo starebbe meglio a Homura!
286
00:15:41,066 --> 00:15:43,777
Padrone, quella è l'uniforme da cameriera.
287
00:15:43,860 --> 00:15:45,821
Potreste darvi una mossa?
288
00:15:45,904 --> 00:15:48,281
Ok! È deciso!
289
00:15:49,324 --> 00:15:50,617
Cosa sono queste mani?
290
00:15:58,542 --> 00:16:01,420
- "Coniglietta tradizionale giapponese."
- Che carina!
291
00:16:01,503 --> 00:16:03,839
Praticamente uguale a prima.
292
00:16:03,922 --> 00:16:06,216
Sei un idiota!
293
00:16:06,299 --> 00:16:07,676
Le orecchie rosse!
294
00:16:07,759 --> 00:16:09,678
La scollatura audace!
295
00:16:10,262 --> 00:16:12,139
La coda morbida.
296
00:16:12,222 --> 00:16:14,850
E per finire, gli zoccoli
di legno con le calze a rete!
297
00:16:14,933 --> 00:16:16,685
È proprio avanti.
298
00:16:17,728 --> 00:16:19,563
Mi piace più di quanto mi aspettassi.
299
00:16:19,646 --> 00:16:20,689
Vero? Te l'avevo detto!
300
00:16:20,772 --> 00:16:23,400
Dove sono i miei abiti precedenti?
301
00:16:23,483 --> 00:16:27,195
Non preoccuparti. Sono stati riposti.
E saranno lavati.
302
00:16:27,279 --> 00:16:29,364
Ho cambiato idea! Voglio farlo anch'io!
303
00:16:29,448 --> 00:16:30,782
Lo farò anch'io!
304
00:16:30,866 --> 00:16:33,410
- Ehi! Faccelo fare!
- Puoi farlo dopo!
305
00:16:34,036 --> 00:16:36,913
Dopo aver fatto gli scemi
siete finiti così?
306
00:16:37,622 --> 00:16:39,833
- Io sono un mafioso.
- Io un ninja spaziale!
307
00:16:39,916 --> 00:16:42,127
- Io sono una cameriera gatto!
- Io una marinaia.
308
00:16:42,210 --> 00:16:43,462
Io sono una fata.
309
00:16:43,545 --> 00:16:44,880
Io un vichingo!
310
00:16:44,963 --> 00:16:47,299
Siete tutti meravigliosi.
311
00:16:47,382 --> 00:16:49,259
"Meravigliosi?" Non è giusto!
312
00:16:49,342 --> 00:16:52,804
Noi abbiamo ancora i vestiti normali.
Siamo state escluse!
313
00:16:52,888 --> 00:16:56,349
Oh, ma il tuo vestito mi piace molto.
314
00:16:56,433 --> 00:16:58,935
Grande Re Demone, cosa volete che indossi?
315
00:16:59,019 --> 00:17:00,479
L'uniforme da came…
316
00:17:01,063 --> 00:17:03,857
L'uniforme da cameriera? Come desiderate.
317
00:17:03,940 --> 00:17:05,067
Non assecondarlo!
318
00:17:05,150 --> 00:17:06,818
Vediamo.
319
00:17:06,902 --> 00:17:10,280
Visto che sei Witch, che ne dici
di un classico cappello a punta?
320
00:17:10,363 --> 00:17:11,490
Come desideri.
321
00:17:15,160 --> 00:17:16,745
Ti piace?
322
00:17:16,828 --> 00:17:18,080
Che meraviglia!
323
00:17:18,163 --> 00:17:21,416
Non ho mai visto il volto
di Witch. Che bellezza.
324
00:17:21,500 --> 00:17:25,879
Da strega, è imbarazzante
mostrare il mio volto agli altri.
325
00:17:26,463 --> 00:17:28,256
Ma se lo desidera il Re Demone…
326
00:17:28,340 --> 00:17:30,675
Sì! Così sei più bella!
327
00:17:30,759 --> 00:17:32,844
- Dico bene, Shiki?
- Sì!
328
00:17:32,928 --> 00:17:34,763
Visto? Cambiare look è importante.
329
00:17:35,430 --> 00:17:37,933
- Moscoy!
- Rimetti i vestiti di prima.
330
00:17:40,519 --> 00:17:41,978
Siamo quasi a destinazione.
331
00:17:42,979 --> 00:17:44,439
Mildian, il pianeta del tempo.
332
00:17:46,775 --> 00:17:48,777
È lì che si trova la leggendaria indovina.
333
00:17:49,361 --> 00:17:51,488
Ci dirà dov'è la mia maestra.
334
00:17:52,030 --> 00:17:53,615
Fate attenzione.
335
00:17:53,698 --> 00:17:56,952
Si dice che su questo
pianeta il tempo sia fermo.
336
00:17:57,035 --> 00:17:58,703
Mi chiedo cosa significhi.
337
00:17:58,787 --> 00:18:00,789
Le nuvole o i fiumi non si muovono?
338
00:18:01,414 --> 00:18:02,624
È inquietante.
339
00:18:02,707 --> 00:18:05,168
Chissà se anche
gli animali sono inanimati.
340
00:18:05,752 --> 00:18:07,462
Non l'hai mai incontrata, Hermy?
341
00:18:07,546 --> 00:18:08,839
- No.
- "Hermy?"
342
00:18:08,922 --> 00:18:10,841
Ho trovato queste informazioni
su Internet.
343
00:18:11,383 --> 00:18:12,801
Non conosco i dettagli,
344
00:18:13,552 --> 00:18:17,389
ma ho sentito dire che i requisiti
per farsi predire il futuro sono duri.
345
00:18:17,472 --> 00:18:21,852
Si dice che, se fa lei la divinazione,
potrà dirti tutto.
346
00:18:26,481 --> 00:18:27,816
È un pianeta minuscolo.
347
00:18:29,317 --> 00:18:32,737
Dicono che il tempo sia fermo,
ma non sembra.
348
00:18:32,821 --> 00:18:35,699
Hai ragione. Nuvole
e fiumi sono ancora in movimento.
349
00:18:35,782 --> 00:18:37,868
C'è un edificio laggiù.
350
00:18:38,493 --> 00:18:41,955
Mi chiedo se la leggendaria indovina
sia lì.
351
00:18:42,038 --> 00:18:43,290
Ok! Andiamo!
352
00:18:44,457 --> 00:18:47,419
Che cos'è? C'è un cartello sulla porta.
353
00:18:48,003 --> 00:18:49,254
Vediamo.
354
00:18:49,337 --> 00:18:52,215
"Si prega di procedere scalzi
da questo punto."
355
00:18:52,299 --> 00:18:53,884
È una richiesta strana.
356
00:18:55,927 --> 00:18:57,345
Dovremo seguirla, credo.
357
00:18:57,429 --> 00:19:00,724
- Devo togliere anche le calze?
- Sono la parte migliore!
358
00:19:01,308 --> 00:19:02,976
Fate attenzione.
359
00:19:03,059 --> 00:19:06,688
Rilevo un'elevata densità
di Ether oltre questa porta.
360
00:19:07,314 --> 00:19:10,066
Una lunga esposizione forse
ha effetti negativi sugli umani.
361
00:19:10,150 --> 00:19:11,526
Non resteremo qui a lungo.
362
00:19:12,152 --> 00:19:12,986
Andiamo.
363
00:19:18,617 --> 00:19:20,535
Cos'è questo posto?
364
00:19:20,619 --> 00:19:22,370
Non c'è niente!
365
00:19:22,454 --> 00:19:23,872
Che succede?
366
00:19:24,372 --> 00:19:28,001
Sono anni che non abbiamo visite
al tempio della conoscenza.
367
00:19:29,336 --> 00:19:32,380
Conosco tutto della galassia.
368
00:19:32,464 --> 00:19:34,716
Sono Xiaomei, l'Oracolo del Tempo.
369
00:19:34,799 --> 00:19:37,510
Sei tu l'indovina leggendaria?
370
00:19:37,594 --> 00:19:39,179
Non sono un'indovina.
371
00:19:39,262 --> 00:19:40,555
Sono l'Oracolo del Tempo.
372
00:19:40,639 --> 00:19:43,266
Non importa! Dimmi dov'è la mia maestra!
373
00:19:43,808 --> 00:19:46,228
So cosa vuoi, Homura.
374
00:19:46,311 --> 00:19:47,938
Come sai il mio nome?
375
00:19:48,021 --> 00:19:49,689
So tutti i vostri nomi.
376
00:19:50,273 --> 00:19:52,943
Weisz. Shiki. Rebecca.
377
00:19:53,026 --> 00:19:54,861
Happy. Pino.
378
00:19:54,945 --> 00:19:56,363
Come li sai?
379
00:19:56,446 --> 00:19:59,574
Sapevo quando e perché sareste venuti.
380
00:19:59,658 --> 00:20:02,577
Sapete, io so tutto della galassia.
381
00:20:02,661 --> 00:20:04,955
- Sul serio?
- Gli Oracoli del Tempo sono stupendi!
382
00:20:05,038 --> 00:20:07,624
Persino l'orario di arrivo? Aspetta,
383
00:20:07,707 --> 00:20:10,126
pensavo che qui il tempo fosse fermo.
384
00:20:10,210 --> 00:20:14,005
Le nuvole e i fiumi si muovono,
così come le stelle.
385
00:20:14,089 --> 00:20:17,008
Relativamente parlando,
il tempo è bloccato.
386
00:20:17,092 --> 00:20:19,970
Il tempo all'esterno resta fermo.
387
00:20:20,762 --> 00:20:25,517
Finché sarete qui,
il tempo non vi influenzerà.
388
00:20:25,600 --> 00:20:26,434
In altre parole,
389
00:20:26,518 --> 00:20:28,812
non importa quanti anni starete qui,
390
00:20:28,895 --> 00:20:33,066
il tempo riprenderà
dal momento in cui siete arrivati.
391
00:20:33,149 --> 00:20:35,235
Non capisco, ma è fantastico!
392
00:20:35,318 --> 00:20:38,029
No! Tutta questa storia
del tempo che si ferma mi fa paura!
393
00:20:38,113 --> 00:20:40,699
Non pensarci più di tanto.
394
00:20:40,782 --> 00:20:42,867
Qui le cose stanno così.
395
00:20:42,951 --> 00:20:45,328
Non importa! E la mia maestra?
396
00:20:45,412 --> 00:20:47,831
Presto la troverai.
397
00:20:47,914 --> 00:20:51,418
In realtà, so già dov'è.
398
00:20:53,086 --> 00:20:55,922
Ma non posso dirvelo gratuitamente.
399
00:20:56,006 --> 00:20:57,716
- Cosa?
- Che taccagna.
400
00:20:57,799 --> 00:20:59,926
Quanto ci costerà?
401
00:21:00,010 --> 00:21:03,430
No. Non mi servono i soldi.
402
00:21:03,513 --> 00:21:06,391
Conosco tutta la galassia.
403
00:21:06,474 --> 00:21:09,102
Dal tipo di ragazzo che ti piace
404
00:21:09,185 --> 00:21:12,522
al tempo di domani e anche ai
segreti militari di ogni pianeta.
405
00:21:12,605 --> 00:21:15,191
Conosco tutto e tutti.
406
00:21:15,275 --> 00:21:19,529
L'unica cosa che chiedo è un compenso
pari alle informazioni che fornisco.
407
00:21:20,030 --> 00:21:22,324
Di che compenso parli?
408
00:21:22,407 --> 00:21:23,867
Vediamo.
409
00:21:23,950 --> 00:21:25,785
Volete sapere dove si trova Valkyrie.
410
00:21:26,369 --> 00:21:30,165
Potrebbe essere a scopi malvagi.
E quanto al suo effetto sul futuro,
411
00:21:31,499 --> 00:21:33,168
credo sia circa al livello dieci.
412
00:21:34,210 --> 00:21:35,045
Livello?
413
00:21:38,381 --> 00:21:40,133
- Che succede?
- Il pavimento!
414
00:21:43,178 --> 00:21:44,846
Stiamo cadendo!
415
00:21:51,644 --> 00:21:52,520
Benvenuti
416
00:21:53,355 --> 00:21:56,191
al Colosseo del combattimento di Mildian!
417
00:23:27,073 --> 00:23:30,493
PROSSIMO EPISODIO
LE PAROLE TI DARANNO LA FORZA
418
00:23:30,577 --> 00:23:33,997
Sottotitoli: Sara Baroni