1 00:00:10,136 --> 00:00:11,679 ‎"넷플릭스 오리지널 애니 시리즈" 2 00:00:15,975 --> 00:00:19,896 ‎빌어먹을 녀석 ‎아주 난장판을 만들어 놨구나 3 00:00:19,979 --> 00:00:21,105 ‎빌어먹을 모스 4 00:00:21,189 --> 00:00:24,442 ‎에덴즈 제로에 ‎자동 수리 기능이 있다고 해도 5 00:00:24,525 --> 00:00:27,487 ‎이 정도면 꽤 시간이 걸리겠네요 6 00:00:27,570 --> 00:00:28,488 ‎미안해 7 00:00:28,571 --> 00:00:29,697 ‎아니요 8 00:00:29,781 --> 00:00:32,116 ‎허밋을 탓하는 게 아니에요 9 00:00:32,200 --> 00:00:34,577 ‎아니, 허밋 때문이야 10 00:00:34,660 --> 00:00:36,871 ‎네가 계속 꾸물거렸잖아 11 00:00:36,954 --> 00:00:38,790 ‎미안하다고 했잖아 12 00:00:38,873 --> 00:00:42,085 ‎반성하는 모습으로는 ‎안 보이는걸? 13 00:00:42,168 --> 00:00:43,377 ‎혹시 그거야? 14 00:00:43,461 --> 00:00:46,672 ‎나한테 위험한 벌을 ‎받고 싶은 걸까? 15 00:00:46,756 --> 00:00:47,673 ‎누를 거야 16 00:00:48,257 --> 00:00:49,300 ‎모스! 17 00:00:49,383 --> 00:00:52,386 ‎인마, 장난도 ‎가려 가면서 쳐야지! 18 00:00:53,805 --> 00:00:56,140 ‎아웅다웅하는 모습도 ‎오랜만에 보는군요 19 00:00:56,724 --> 00:00:58,893 ‎시스터는 항상 날 괴롭혀 20 00:00:58,976 --> 00:01:01,145 ‎반응이 재밌으니까 그렇지 21 00:01:01,729 --> 00:01:02,563 ‎미워 22 00:01:03,356 --> 00:01:04,440 ‎미워해도 좋아 23 00:01:05,066 --> 00:01:06,359 ‎돌아와 줘서 고마워 24 00:01:09,112 --> 00:01:12,657 ‎"에덴즈 제로" 25 00:02:39,869 --> 00:02:43,539 ‎"지식의 궁전" 26 00:02:45,791 --> 00:02:47,668 ‎이것도 수행이야! 27 00:02:47,752 --> 00:02:49,962 ‎아직도 적응 못 했어? 28 00:02:50,046 --> 00:02:52,423 ‎허밋도 돌아왔고 29 00:02:52,506 --> 00:02:55,343 ‎이제 호무라네 스승님 ‎발키리만 남았구나 30 00:02:56,344 --> 00:02:58,596 ‎응, 빨리 만나고 싶어 31 00:02:59,138 --> 00:03:01,015 ‎발키리는 어떤 사람이야? 32 00:03:01,641 --> 00:03:03,851 ‎너무나도 멋진 분이지 33 00:03:03,935 --> 00:03:07,063 ‎장난스러운 면도 있지만 ‎이건 비밀로 해야지 34 00:03:07,647 --> 00:03:09,649 ‎행방불명이라며? 35 00:03:10,358 --> 00:03:12,276 ‎5년 전이었어 36 00:03:12,360 --> 00:03:15,571 ‎어느 날 갑자기 모습을 감추셨지 37 00:03:17,490 --> 00:03:20,660 ‎하지만 시스터와 ‎허밋도 찾아냈잖아 38 00:03:20,743 --> 00:03:22,578 ‎분명히 스승님도 찾을 수 있겠지 39 00:03:22,662 --> 00:03:24,372 ‎- 물론이지 ‎- 맞아 40 00:03:24,455 --> 00:03:25,873 ‎다시 만나면 41 00:03:26,374 --> 00:03:29,502 ‎그동안 갈고닦은 내 검술을 ‎보여 드릴 수 있도록 42 00:03:30,169 --> 00:03:31,837 ‎수행에 몰두해야 해! 43 00:03:32,463 --> 00:03:34,715 ‎그럼 레베카, 나와 겨뤄 보자! 44 00:03:34,799 --> 00:03:36,092 ‎또 목욕탕에서 해? 45 00:03:36,717 --> 00:03:37,885 ‎- 와! ‎- 와! 46 00:03:37,969 --> 00:03:39,887 ‎이거구나! 47 00:03:39,971 --> 00:03:42,598 ‎레베카가 말했던 카레 버거야! 48 00:03:42,682 --> 00:03:43,849 ‎피자 버거도 있어! 49 00:03:48,729 --> 00:03:50,606 ‎- 맛있어! ‎- 맛있어! 50 00:03:52,233 --> 00:03:54,277 ‎피노도 먹어 봐 51 00:03:54,360 --> 00:03:57,613 ‎제게는 미각 감지 기능이 없어서 52 00:03:57,697 --> 00:04:00,491 ‎에너지 보급 젤리로 충분해요 53 00:04:02,493 --> 00:04:03,577 ‎그거 맛있어? 54 00:04:03,661 --> 00:04:06,080 ‎방금 미각이 없댔잖아 55 00:04:06,163 --> 00:04:06,998 ‎그럼… 56 00:04:07,915 --> 00:04:10,418 ‎너무 불쌍하잖아 57 00:04:11,002 --> 00:04:13,337 ‎- 주인님! ‎- 짜증 나니까 울지 마 58 00:04:13,421 --> 00:04:17,049 ‎와이즈, 맛을 느낄 수 있게 도와줘 59 00:04:17,133 --> 00:04:18,175 ‎아니요, 괜찮아요 60 00:04:18,843 --> 00:04:21,512 ‎언젠가 미각이 생길 것 같거든요 61 00:04:22,138 --> 00:04:25,474 ‎저에게도 하고 싶은 일이… ‎꿈이 생겼어요 62 00:04:26,183 --> 00:04:29,020 ‎저는 인간이 될 거예요 63 00:04:32,982 --> 00:04:35,318 ‎야, 아무리 노력해도… 64 00:04:35,401 --> 00:04:36,569 ‎될 수 있을 거야! 65 00:04:37,570 --> 00:04:40,990 ‎그날이 오면 배불리 ‎카레 버거를 먹을 거예요 66 00:04:41,574 --> 00:04:43,701 ‎- 그거 좋다! ‎- 네! 67 00:04:46,203 --> 00:04:48,622 ‎기계가 어떻게 인간이 되냐? 68 00:04:49,749 --> 00:04:52,043 ‎가엽지만 무리라고 69 00:04:53,044 --> 00:04:53,961 ‎하지만… 70 00:04:54,587 --> 00:04:58,341 ‎마더를 만난 자는 ‎다시 태어난다는 게 사실이라면 71 00:04:59,008 --> 00:05:00,301 ‎어쩌면… 72 00:05:01,385 --> 00:05:03,721 ‎"행성 브라운 시" 73 00:05:06,557 --> 00:05:10,311 ‎누님, 설마 내 정체를 ‎누설한 건 아니겠지? 74 00:05:10,394 --> 00:05:12,521 ‎그런 실수는 안 해 75 00:05:12,605 --> 00:05:14,065 ‎변장도 들켰었잖아 76 00:05:14,148 --> 00:05:16,817 ‎그때는 느닷없이 ‎본인이 나타났으니까 77 00:05:16,901 --> 00:05:20,321 ‎너야말로 아바타도 안 바꾸고 ‎디지털리스에 가다니 78 00:05:20,404 --> 00:05:22,073 ‎요원이 할 짓이야? 79 00:05:22,156 --> 00:05:23,908 ‎나는 임무 아니었어 80 00:05:24,909 --> 00:05:28,120 ‎게다가 에덴즈 제로의 정보는 ‎내가 준 거잖아 81 00:05:28,204 --> 00:05:30,581 ‎출처가 발각되면 나도 위험해져 82 00:05:30,664 --> 00:05:32,750 ‎걱정도 팔자셔 83 00:05:32,833 --> 00:05:35,461 ‎누님이야말로 좀 요원답게 굴어 84 00:05:36,045 --> 00:05:38,005 ‎덕분에 쟈미로프… 85 00:05:38,672 --> 00:05:41,175 ‎해커, 스파이더도 찾았겠다 86 00:05:41,759 --> 00:05:44,553 ‎바로 드라켄 조의 배로 잠입해야지 87 00:05:45,721 --> 00:05:47,640 ‎난 누님이 걱정이야 88 00:05:48,307 --> 00:05:50,476 ‎아, 공주님 오시네 ‎또 봐 89 00:05:51,060 --> 00:05:53,187 ‎제시, 또 게임 해? 90 00:05:53,270 --> 00:05:54,855 ‎네, 좋아하거든요 91 00:05:54,939 --> 00:05:57,316 ‎- 적당히 해 ‎- 알겠습니다 92 00:05:57,983 --> 00:06:01,278 ‎너도 이제 곧 끝이다, 엘시 크림슨 93 00:06:01,362 --> 00:06:03,030 ‎"전함 벨리알 고어" 94 00:06:03,114 --> 00:06:04,031 ‎제기랄! 95 00:06:04,115 --> 00:06:06,492 ‎빌어먹을 피라미 녀석들! 96 00:06:07,076 --> 00:06:10,412 ‎드라켄 조와 이 몸이 ‎얼마나 무서운지 보여 주겠어! 97 00:06:14,166 --> 00:06:16,961 ‎조 님은 지금 바쁘셔 98 00:06:17,044 --> 00:06:18,420 ‎나중에 다시 와 99 00:06:18,504 --> 00:06:22,007 ‎마리아, 여전히 멋지구나 ‎최고야! 100 00:06:22,091 --> 00:06:24,385 ‎넌 여전히 징그럽구나 101 00:06:24,468 --> 00:06:26,345 ‎급한 볼일이 있어 102 00:06:26,428 --> 00:06:28,222 ‎다리 치워 주지 않을래? 103 00:06:28,931 --> 00:06:30,141 ‎만지지 마, 더러워! 104 00:06:30,224 --> 00:06:31,600 ‎미안해, 나도 모르게 105 00:06:31,684 --> 00:06:33,644 ‎바쁘시다고 했잖아 106 00:06:34,270 --> 00:06:35,938 ‎혼나도 난 몰라 107 00:06:36,730 --> 00:06:39,859 ‎젠장 ‎언제 봐도 죽여준다니까! 108 00:06:39,942 --> 00:06:43,320 ‎나중에 조한테 부탁해서 ‎내 걸로 삼아야지 109 00:06:45,948 --> 00:06:47,199 ‎드라켄 조! 110 00:06:49,702 --> 00:06:51,203 ‎급한 일이야 111 00:06:53,622 --> 00:06:57,626 ‎그게 지금 내가 하는 일보다 ‎돈이 되는 얘기냐? 112 00:06:58,627 --> 00:07:01,297 ‎잘 지냈어, 형제? 113 00:07:02,256 --> 00:07:03,257 ‎네놈은 누구지? 114 00:07:04,133 --> 00:07:06,552 ‎왜 이러실까, 나야! 115 00:07:06,635 --> 00:07:10,431 ‎우리 회사 기술부의… ‎진드기였나? 116 00:07:10,514 --> 00:07:11,682 ‎스파이더야! 117 00:07:11,765 --> 00:07:13,350 ‎기억 안 나는데? 118 00:07:13,893 --> 00:07:15,144 ‎너무하네 119 00:07:15,227 --> 00:07:19,482 ‎컴퓨터 고쳐 줬을 때 ‎오늘부터 우리는 형제라고 했잖아 120 00:07:19,565 --> 00:07:21,817 ‎- 내가 그랬나? ‎- 글쎄 121 00:07:21,901 --> 00:07:23,486 ‎아무튼 잠깐만 기다려 122 00:07:24,069 --> 00:07:26,322 ‎하던 일부터 끝내야지 123 00:07:26,947 --> 00:07:29,450 ‎- 뭐 하는 거야? ‎- 입 다물고 봐, 진드기 124 00:07:30,201 --> 00:07:34,079 ‎머리 모리슨 씨 ‎대출금은 200만 그리 125 00:07:34,163 --> 00:07:36,457 ‎이자를 더해서 500만 그리 126 00:07:36,540 --> 00:07:38,375 ‎상환일은 오늘입니다 127 00:07:41,045 --> 00:07:44,507 ‎'꼭 갚겠습니다'라고 하네요 128 00:07:44,590 --> 00:07:46,050 ‎당연히 갚아야지 129 00:07:46,133 --> 00:07:49,803 ‎'빌린 건 반드시 갚는다' ‎그게 상식이잖아? 130 00:07:51,639 --> 00:07:54,308 ‎잠깐, 움직이면 안 돼 131 00:07:54,391 --> 00:07:56,685 ‎평범한 유리병처럼 ‎보이겠지만 아니거든 132 00:08:01,649 --> 00:08:05,694 ‎그건 길스트에서 가장 ‎무거운 금속인 드라무르 광석이야 133 00:08:05,778 --> 00:08:08,572 ‎조금 전까지만 해도 ‎유리병이었는데 신기하지? 134 00:08:10,616 --> 00:08:12,910 ‎역시 어둠의 연금술사! 135 00:08:12,993 --> 00:08:15,746 ‎빚쟁이를 혼내는 중이었구나 136 00:08:16,580 --> 00:08:17,540 ‎채무자야 137 00:08:17,623 --> 00:08:21,377 ‎너 그림쟁이라고 했었지? 138 00:08:22,127 --> 00:08:23,504 ‎'네'라고 하네요 139 00:08:24,213 --> 00:08:28,634 ‎그럼 입은 다쳐도 ‎아무 상관 없겠네? 140 00:08:36,559 --> 00:08:38,644 ‎죽어라, 쓰레기! 141 00:08:38,727 --> 00:08:41,230 ‎왜 죽으라는 거지? 142 00:08:41,313 --> 00:08:45,442 ‎죽이진 않을 거야, 죽이면 ‎돈을 갚을 사람이 없어지잖아 143 00:08:46,485 --> 00:08:50,531 ‎돈은 우주에서 가장 중요한 존재야 144 00:08:51,115 --> 00:08:53,909 ‎그 돈을 안 갚으니 ‎험한 꼴을 당하는 거지 145 00:08:53,993 --> 00:08:55,244 ‎꼬맹이, 알겠냐? 146 00:08:55,327 --> 00:08:58,539 ‎걱정 마, 일자리라면 ‎내가 소개해 줄 테니까 147 00:08:59,123 --> 00:09:01,750 ‎위험한 신약의 ‎임상 시험자와 148 00:09:01,834 --> 00:09:03,877 ‎악취가 나는 별의 ‎탄광 노동자 149 00:09:04,628 --> 00:09:07,381 ‎덩치 큰 돼지 부인의 ‎반려동물 자리도 있어 150 00:09:07,464 --> 00:09:08,591 ‎사장님 151 00:09:08,674 --> 00:09:13,178 ‎피그모리아 성인에 대한 ‎혐오성 발언을 하셨습니다 152 00:09:13,262 --> 00:09:17,182 ‎추하고 큰 몸집에 ‎돼지처럼 생긴 이성인 부인의… 153 00:09:17,266 --> 00:09:18,100 ‎그만하시죠 154 00:09:19,393 --> 00:09:20,436 ‎끌고 가 155 00:09:20,519 --> 00:09:22,479 ‎알겠습니다 156 00:09:24,148 --> 00:09:28,235 ‎세스, 길스트 재해로 인한 ‎우리 회사의 손해는? 157 00:09:28,319 --> 00:09:29,528 ‎측정 불가 158 00:09:29,612 --> 00:09:32,114 ‎고객 대부분이 사라져 버렸어 159 00:09:32,615 --> 00:09:36,619 ‎빚이라면 어떻게든 받아내는 ‎드라켄 조의 체면이 말이 아니군 160 00:09:36,702 --> 00:09:38,203 ‎"돈" 161 00:09:38,287 --> 00:09:39,455 ‎할 얘기가… 162 00:09:39,538 --> 00:09:40,456 ‎어쩔 수 없잖아 163 00:09:41,081 --> 00:09:43,417 ‎새 별을 찾아 봐야지 164 00:09:44,710 --> 00:09:45,544 ‎그래서? 165 00:09:46,253 --> 00:09:49,256 ‎네가 물어온 얘기는 ‎돈이 되는 거냐? 166 00:09:52,468 --> 00:09:53,719 ‎에덴즈 제로? 167 00:09:53,802 --> 00:09:56,263 ‎들어본 것도 같네 168 00:09:56,347 --> 00:09:58,223 ‎아마 마왕 전함… 169 00:09:58,307 --> 00:10:02,353 ‎마왕이라고? ‎판타지 속 악역이냐? 170 00:10:03,145 --> 00:10:08,859 ‎그래서 놈들에게 된통 당하고 ‎나한테 달려온 건가? 171 00:10:08,942 --> 00:10:12,321 ‎피라미 주제에 ‎진짜 짜증 나는 놈들이야 172 00:10:13,155 --> 00:10:16,575 ‎넌 그 피라미한테 당한 거야 173 00:10:16,659 --> 00:10:19,036 ‎내 이름을 함부로 ‎들먹인 것도 모자라 174 00:10:19,119 --> 00:10:20,996 ‎얻어터지고 왔다고? 175 00:10:21,080 --> 00:10:22,373 ‎아니, 그게… 176 00:10:22,456 --> 00:10:25,751 ‎난 내 이름값으로 장사하는 놈이야 177 00:10:25,834 --> 00:10:27,503 ‎무슨 뜻인지 알겠지? 178 00:10:27,586 --> 00:10:28,629 ‎세스! 179 00:10:32,007 --> 00:10:32,966 ‎뭐야? 180 00:10:33,050 --> 00:10:35,177 ‎여전히 빠르군 181 00:10:35,761 --> 00:10:37,638 ‎빠르다니 뭐가? 182 00:10:37,721 --> 00:10:39,014 ‎사격술 말이야 183 00:10:39,098 --> 00:10:40,766 ‎너무 빨라서 눈치 못 채거든 184 00:10:41,350 --> 00:10:42,643 ‎총을 맞은 것조차도 185 00:10:44,978 --> 00:10:48,065 ‎이 녀석에게서는 ‎이제 돈 냄새가 나지 않아 186 00:10:48,148 --> 00:10:50,484 ‎근데 한 가지 ‎미처 못 물어본 게 있군 187 00:10:50,984 --> 00:10:55,364 ‎에덴즈 제로… ‎돈 냄새가 풍기는 이름이야 188 00:10:58,742 --> 00:11:01,912 ‎마왕 사황성 세 사람이 ‎모였습니다 189 00:11:01,995 --> 00:11:04,415 ‎마더를 찾아 떠나려면 ‎마지막 한 명 190 00:11:04,498 --> 00:11:06,625 ‎발키리만 찾으면 되죠 191 00:11:06,709 --> 00:11:08,877 ‎내가 대신 사황성이 되면… 192 00:11:08,961 --> 00:11:10,796 ‎말이 되냐? ‎돼지야! 193 00:11:11,380 --> 00:11:13,257 ‎너희에게 민폐를 끼쳤어 194 00:11:13,340 --> 00:11:16,343 ‎앞으로는 열심히 할게 195 00:11:16,427 --> 00:11:17,386 ‎신경 쓰지 마 196 00:11:17,469 --> 00:11:20,139 ‎스승님은 어디 계실까? 197 00:11:20,722 --> 00:11:22,391 ‎정보는 전혀 없어? 198 00:11:22,474 --> 00:11:26,812 ‎단서가 있어서 ‎블루가든에 갔던 거 아니야? 199 00:11:26,895 --> 00:11:31,108 ‎스승님께서 시스터라는 동료가 ‎블루가든에 있다고 하셨거든 200 00:11:31,733 --> 00:11:34,486 ‎- 그렇군요 ‎- 그래서 길드에 왔었구나 201 00:11:34,570 --> 00:11:35,404 ‎길드는 왜? 202 00:11:35,487 --> 00:11:38,031 ‎정보가 모이는 곳이 길드니까 203 00:11:38,115 --> 00:11:41,952 ‎그것도 일리 있지만 ‎난 그 길드에 신세를 졌어 204 00:11:42,035 --> 00:11:42,995 ‎- 뭐? ‎- 뭐라고? 205 00:11:43,078 --> 00:11:45,247 ‎마스터 노아에게 일을 받았었지 206 00:11:46,248 --> 00:11:48,417 ‎그러고 보니 깜박하고 있었는데 207 00:11:48,500 --> 00:11:51,378 ‎마스터 노아가 상당히 수상쩍었어 208 00:11:52,421 --> 00:11:55,340 ‎지난번 여자 B큐버 유괴 사건 때도 209 00:11:55,424 --> 00:11:58,343 ‎남자인 노아가 ‎공격받을 이유가 없잖아 210 00:11:58,427 --> 00:12:00,512 ‎나랑 같이 있어서 ‎그랬던 거 아닐까? 211 00:12:00,596 --> 00:12:03,807 ‎아니, 녀석까지 ‎끌고 갈 필요는 없었어 212 00:12:03,891 --> 00:12:06,059 ‎그 안경이 말했잖아 213 00:12:06,643 --> 00:12:08,812 ‎노아도 일단 잡혔었다는 거야 214 00:12:09,354 --> 00:12:11,315 ‎내가 길스트에서 ‎함정에 빠졌던 일도 215 00:12:11,398 --> 00:12:12,900 ‎노아가 소개한 거였고 216 00:12:13,442 --> 00:12:17,070 ‎길스트의 범죄 조직과 ‎연관돼 있을 가능성이 높아 217 00:12:17,905 --> 00:12:19,781 ‎마스터가 악당이라고? 218 00:12:19,865 --> 00:12:20,782 ‎말도 안 돼 219 00:12:20,866 --> 00:12:24,203 ‎내버려 둬, 이제 엮일 일도 없잖아 220 00:12:24,286 --> 00:12:25,120 ‎그럴 순 없지 221 00:12:25,829 --> 00:12:28,749 ‎그 녀석이 시스터와 ‎레베카를 속였다면 222 00:12:28,832 --> 00:12:30,584 ‎난 용서 못 해! 223 00:12:31,168 --> 00:12:33,295 ‎지금은 발키리를 찾는 게 ‎우선이잖아 224 00:12:33,378 --> 00:12:35,964 ‎내가 차마 하지 못한 말을… 225 00:12:36,048 --> 00:12:37,925 ‎짐작 가는 데가 있어요? 226 00:12:38,008 --> 00:12:40,177 ‎나는 모르지만 ‎그 사람이라면 알 거야 227 00:12:40,260 --> 00:12:41,678 ‎그 사람? 228 00:12:41,762 --> 00:12:43,889 ‎사쿠라 코스모스의 전설의 점술사 229 00:12:44,389 --> 00:12:47,434 ‎그 사람이라면 발키리가 ‎어디 있는지 점쳐 줄지도 몰라 230 00:12:47,935 --> 00:12:49,603 ‎전설의 점술사? 231 00:12:49,686 --> 00:12:52,272 ‎듣기만 해도 두근거려 ‎굉장해! 232 00:12:52,356 --> 00:12:55,984 ‎점이라면 맞을 수도 있고 ‎안 맞을 수도 있잖아? 233 00:12:56,068 --> 00:12:57,194 ‎녀석은 달라 234 00:12:57,778 --> 00:12:58,862 ‎점술사가 아니라 235 00:12:58,946 --> 00:13:02,533 ‎과거, 현재, 미래 ‎모든 걸 아는 머저리지 236 00:13:02,616 --> 00:13:04,451 ‎거친 용어를 확인 237 00:13:04,535 --> 00:13:07,663 ‎그분은 어디 있지? 238 00:13:08,247 --> 00:13:09,957 ‎시간의 행성, 밀디안 239 00:13:10,457 --> 00:13:14,336 ‎그 별의 시간은 ‎항상 멈춰 있대 240 00:13:14,962 --> 00:13:17,714 ‎"길드, 유성의 등불" 241 00:13:20,801 --> 00:13:24,888 ‎어라, 생각지도 못한 분이 ‎연락을 주셨네요 242 00:13:25,430 --> 00:13:29,685 ‎마스터 노아 ‎에덴즈 제로라는 배를 아나? 243 00:13:30,602 --> 00:13:31,853 ‎"길드 마스터 ‎노아 글렌필드" 244 00:13:31,937 --> 00:13:34,231 ‎그 정보라면 좀 비싸요 245 00:13:38,944 --> 00:13:43,115 ‎여러분, 디지털리스 이야기는 ‎어떠셨나요? 246 00:13:43,991 --> 00:13:48,537 ‎짓궂은 이야기라고 해서 ‎각오하고 보셨어요? 247 00:13:49,037 --> 00:13:52,207 ‎어느 부분이 짓궂었냐고요? 248 00:13:52,291 --> 00:13:53,584 ‎글쎄요 249 00:13:54,251 --> 00:13:57,879 ‎보는 사람마다 ‎소감은 다른 법이니까요 250 00:13:57,963 --> 00:14:00,632 ‎이제 허밋을 동료로 맞고 251 00:14:00,716 --> 00:14:04,011 ‎마지막 사황성, 발키리를 ‎찾아 나선 시키 일행은 252 00:14:04,094 --> 00:14:07,472 ‎전설의 점술사가 산다는 ‎시간의 행성 253 00:14:07,556 --> 00:14:09,182 ‎밀디안으로 향합니다 254 00:14:09,933 --> 00:14:13,604 ‎그 별의 시간은 ‎항상 멈춰 있다고 하죠 255 00:14:15,397 --> 00:14:18,066 ‎그리고 전설의 점술사는 ‎누구일까요? 256 00:14:19,401 --> 00:14:21,028 ‎실례했네요 257 00:14:21,737 --> 00:14:23,739 ‎아, 손님이 오셨나 봐요 258 00:14:25,240 --> 00:14:29,244 ‎가끔은 제게도 ‎손님이 찾아오거든요 259 00:14:31,830 --> 00:14:33,624 ‎"드레스 팩토리" 260 00:14:33,707 --> 00:14:35,751 ‎버니 걸 옷 입기 ‎잊지 않았겠지? 261 00:14:36,335 --> 00:14:38,837 ‎그게 에덴즈 제로에 ‎태워 주는 조건이었어! 262 00:14:38,921 --> 00:14:41,256 ‎안 까먹었어, 약속이니까 263 00:14:41,340 --> 00:14:43,675 ‎깜박했던 건 말하지 말자 264 00:14:43,759 --> 00:14:46,011 ‎레베카도 같이 갈아입어 봐 265 00:14:46,094 --> 00:14:47,638 ‎난 싫어 266 00:14:47,721 --> 00:14:49,681 ‎영상 조회 수도 오를걸? 267 00:14:49,765 --> 00:14:51,892 ‎요즘 시대에 노출로 낚으라고? 268 00:14:51,975 --> 00:14:54,394 ‎하지만 남자들은 낚여 269 00:14:54,478 --> 00:14:58,357 ‎- 레베카, 시스루 메이드복으로… ‎- 까불지 마! 270 00:14:58,440 --> 00:15:00,108 ‎- 욕망이 감지됐어요 ‎- 그렇지? 271 00:15:00,192 --> 00:15:01,985 ‎사용법을 설명해 줄게 272 00:15:02,069 --> 00:15:05,906 ‎우선 장치 위에 서 봐 ‎치수부터 재야지 273 00:15:09,743 --> 00:15:12,245 ‎너 몸매 좋구나 274 00:15:12,329 --> 00:15:13,163 ‎나도 보여 줘 275 00:15:13,246 --> 00:15:16,583 ‎이제 만들고 싶은 옷을 ‎입력해야 하는데 276 00:15:17,167 --> 00:15:19,628 ‎좋아, 우선은 ‎평범한 버니 걸부터 277 00:15:20,420 --> 00:15:22,130 ‎이런 것도 있구나! 278 00:15:23,632 --> 00:15:26,677 ‎기본 형태를 결정하고 나면 ‎장신구도 추가할 수 있고 279 00:15:26,760 --> 00:15:29,596 ‎필요 없는 부분을 삭제하거나 ‎무늬를 넣을 수도… 280 00:15:29,680 --> 00:15:31,890 ‎필요 없는 부분을 삭제해? 281 00:15:31,974 --> 00:15:33,392 ‎절대 안 돼 282 00:15:33,475 --> 00:15:35,602 ‎나도 알아 283 00:15:35,686 --> 00:15:37,521 ‎이거 귀엽다! 284 00:15:37,604 --> 00:15:39,272 ‎의외로 취향 좋은걸? 285 00:15:39,356 --> 00:15:40,983 ‎이게 더 호무라스러워 286 00:15:41,066 --> 00:15:43,777 ‎주인님, 그거 ‎시스루 메이드복이에요 287 00:15:43,860 --> 00:15:45,821 ‎빨리 좀 끝내 줘 288 00:15:45,904 --> 00:15:48,281 ‎좋아, 결정이다 289 00:15:49,324 --> 00:15:50,617 ‎이 손은 뭐야? 290 00:15:58,542 --> 00:16:01,420 ‎- 이름하여 일본풍 버니 걸 ‎- 귀여워! 291 00:16:01,503 --> 00:16:03,839 ‎원래 옷이랑 비슷하잖아? 292 00:16:03,922 --> 00:16:06,216 ‎얘가 뭘 모르네! 293 00:16:06,299 --> 00:16:07,676 ‎빨간 토끼 귀! 294 00:16:07,759 --> 00:16:09,678 ‎아름다운 전통 문양과 ‎대담한 가슴! 295 00:16:10,262 --> 00:16:12,139 ‎그리고 복슬복슬한 꼬리 296 00:16:12,222 --> 00:16:14,850 ‎마무리로 ‎망사 스타킹에 나막신! 297 00:16:14,933 --> 00:16:16,768 ‎이건 혁신이라고 298 00:16:17,728 --> 00:16:19,563 ‎생각보다 괜찮은 느낌이네 299 00:16:19,646 --> 00:16:20,689 ‎그렇지? 300 00:16:20,772 --> 00:16:23,400 ‎내가 입고 있던 옷은 어디로 갔지? 301 00:16:23,483 --> 00:16:27,195 ‎잘 보관해 뒀으니까 걱정 마 ‎세탁도 하고 있어 302 00:16:27,279 --> 00:16:29,364 ‎역시 나도 해 볼래! 303 00:16:29,448 --> 00:16:30,782 ‎나도 할래! 304 00:16:30,866 --> 00:16:33,410 ‎- 내가 먼저야! ‎- 나도 할 거야! 305 00:16:34,036 --> 00:16:36,913 ‎놀다 보니 그 모습이 됐다고요? 306 00:16:37,622 --> 00:16:39,833 ‎- 마피아야 ‎- 나는 우주 닌자! 307 00:16:39,916 --> 00:16:42,127 ‎- 고양이 메이드 ‎- 세일러복 308 00:16:42,210 --> 00:16:43,462 ‎요정이에요 309 00:16:43,545 --> 00:16:44,880 ‎바이킹! 310 00:16:44,963 --> 00:16:47,299 ‎다들 너무 잘 어울려요 311 00:16:47,382 --> 00:16:49,259 ‎칭찬이나 하고 있을 때야? 312 00:16:49,342 --> 00:16:52,804 ‎우리만 그대로면 너무 시시하잖아 313 00:16:52,888 --> 00:16:56,349 ‎저는 이 옷이 마음에 드는데요? 314 00:16:56,433 --> 00:16:58,935 ‎마왕님, 어떤 옷으로 ‎갈아입을까요? 315 00:16:59,019 --> 00:17:00,479 ‎시스루 메이드… 316 00:17:01,063 --> 00:17:03,857 ‎시스루 메이드복인가요? ‎알겠습니다 317 00:17:03,940 --> 00:17:05,067 ‎안 입어도 돼! 318 00:17:05,150 --> 00:17:06,818 ‎어디 보자 319 00:17:06,902 --> 00:17:10,280 ‎위치라면 마녀잖아? ‎마녀 모자는 어때? 320 00:17:10,363 --> 00:17:11,490 ‎알겠습니다 321 00:17:15,160 --> 00:17:16,745 ‎어떤가요? 322 00:17:16,828 --> 00:17:18,080 ‎예쁘다 323 00:17:18,163 --> 00:17:21,416 ‎위치의 얼굴은 ‎처음 봤는데 아름다워 324 00:17:21,500 --> 00:17:25,879 ‎마녀라 얼굴을 보이는 게 ‎부끄러운데 325 00:17:26,463 --> 00:17:28,256 ‎마왕님의 취향이시라면… 326 00:17:28,340 --> 00:17:30,675 ‎좋아, 이게 훨씬 좋아! 327 00:17:30,759 --> 00:17:32,844 ‎- 시키, 그렇지? ‎- 응! 328 00:17:32,928 --> 00:17:34,763 ‎역시 변신은 중요해 329 00:17:35,430 --> 00:17:37,933 ‎- 모스코이! ‎- 넌 원래대로 돌아가 330 00:17:40,519 --> 00:17:41,978 ‎목적지에 가까워졌어 331 00:17:42,979 --> 00:17:44,439 ‎시간의 행성, 밀디안이야 332 00:17:46,775 --> 00:17:48,777 ‎저기 전설의 점술사가 사는구나 333 00:17:49,361 --> 00:17:51,488 ‎스승님이 어디 계신지 물어보자 334 00:17:52,030 --> 00:17:53,615 ‎다들 조심해 335 00:17:53,698 --> 00:17:56,952 ‎이 별의 시간은 ‎항상 멈춰 있다고 하니까 336 00:17:57,035 --> 00:17:58,703 ‎무슨 뜻이야? 337 00:17:58,787 --> 00:18:00,789 ‎구름이나 강이 흐르지 않는 건가? 338 00:18:01,414 --> 00:18:02,624 ‎기분 나쁜 별이네 339 00:18:02,707 --> 00:18:05,168 ‎동물도 안 움직일까요? 340 00:18:05,752 --> 00:18:07,462 ‎허미는 만나 본 적 있어? 341 00:18:07,546 --> 00:18:08,839 ‎- 아니 ‎- '허미'? 342 00:18:08,922 --> 00:18:10,841 ‎인터넷에서 찾은 정보야 343 00:18:11,383 --> 00:18:12,801 ‎자세한 건 몰라 344 00:18:13,552 --> 00:18:17,389 ‎점을 보기 위한 조건이 ‎꽤 까다롭긴 하지만 345 00:18:17,472 --> 00:18:21,852 ‎점만 볼 수 있으면 ‎얻지 못할 정보는 없대 346 00:18:26,481 --> 00:18:27,816 ‎작은 별이네 347 00:18:29,317 --> 00:18:32,737 ‎시간이 멈춰 있다더니 평범한걸? 348 00:18:32,821 --> 00:18:35,699 ‎응, 강도 구름도 흐르고 있어 349 00:18:35,782 --> 00:18:37,868 ‎저기 건물이 있어요 350 00:18:38,493 --> 00:18:41,955 ‎전설의 점술사가 저기 있을까? 351 00:18:42,038 --> 00:18:43,290 ‎좋아, 가 보자! 352 00:18:44,457 --> 00:18:47,419 ‎뭐지? ‎입구에 뭐라고 쓰여 있어 353 00:18:48,003 --> 00:18:49,254 ‎음… 354 00:18:49,337 --> 00:18:52,215 ‎'여기서부터는 ‎맨발로 들어와 주세요' 355 00:18:52,299 --> 00:18:53,884 ‎요구가 별나네 356 00:18:55,927 --> 00:18:57,345 ‎어쩔 수 없지 357 00:18:57,429 --> 00:19:00,724 ‎- 스타킹도 벗어? ‎- 망사 스타킹이 포인트인데! 358 00:19:01,308 --> 00:19:02,976 ‎여러분, 조심하세요 359 00:19:03,059 --> 00:19:06,688 ‎건물 안의 에테르 농도가 ‎비정상적이에요 360 00:19:07,314 --> 00:19:10,066 ‎장시간 머무를 경우 ‎인체에 악영향을… 361 00:19:10,150 --> 00:19:11,526 ‎오래 걸리진 않을 거야 362 00:19:12,152 --> 00:19:12,986 ‎가자 363 00:19:18,617 --> 00:19:20,535 ‎여기는 뭐야? 364 00:19:20,619 --> 00:19:22,370 ‎아무것도 없어! 365 00:19:22,454 --> 00:19:23,872 ‎어떻게 된 거야? 366 00:19:24,372 --> 00:19:28,001 ‎'지식의 궁전'에 ‎손님이 오다니 몇 년 만이죠? 367 00:19:29,336 --> 00:19:32,380 ‎저는 은하의 모든 것을 아는 자 368 00:19:32,464 --> 00:19:34,716 ‎시간을 읽는 샤오메이라고 해요 369 00:19:34,799 --> 00:19:37,510 ‎네가 전설의 점술사야? 370 00:19:37,594 --> 00:19:40,555 ‎점이 아니에요, 시간을 읽는 거죠 371 00:19:40,639 --> 00:19:43,266 ‎뭐든지 좋아 ‎스승님은 어디 계시지? 372 00:19:43,808 --> 00:19:46,228 ‎알고 있어요, 호무라 373 00:19:46,311 --> 00:19:47,938 ‎내 이름을 어떻게 알지? 374 00:19:48,021 --> 00:19:49,689 ‎여러분의 이름이라면 알고 있죠 375 00:19:50,273 --> 00:19:52,943 ‎와이즈, 시키, 레베카 376 00:19:53,026 --> 00:19:54,861 ‎해피, 피노 377 00:19:54,945 --> 00:19:56,363 ‎어떻게 아세요? 378 00:19:56,446 --> 00:19:59,574 ‎찾아온 이유도 ‎언제 올지도 알고 있었어요 379 00:19:59,658 --> 00:20:02,577 ‎저는 은하의 모든 것을 ‎아는 자니까요 380 00:20:02,661 --> 00:20:04,955 ‎- 진짜였어? ‎- 시간 읽기 굉장해! 381 00:20:05,038 --> 00:20:07,624 ‎언제 올지까지… ‎근데 이 별은 382 00:20:07,707 --> 00:20:10,126 ‎시간이 멈춰 있다고 들었는데 383 00:20:10,210 --> 00:20:14,005 ‎구름이랑 강도 흐르고 ‎여기 보이는 별도 움직여 384 00:20:14,089 --> 00:20:17,008 ‎상대적으로 보면 멈춰 있어요 385 00:20:17,092 --> 00:20:19,970 ‎이 별에서는 바깥세상의 ‎시간이 흐르지 않거든요 386 00:20:20,762 --> 00:20:25,517 ‎이 별에 있는 동안 여러분은 ‎시간의 간섭을 받지 않죠 387 00:20:25,600 --> 00:20:26,434 ‎즉 388 00:20:26,518 --> 00:20:28,812 ‎이 별에 몇 년을 머무르든 389 00:20:28,895 --> 00:20:33,066 ‎이 별을 떠나면 들어온 시간과 ‎같은 시간이 흐르는 거죠 390 00:20:33,149 --> 00:20:35,235 ‎이해는 안 되지만 굉장해! 391 00:20:35,318 --> 00:20:38,029 ‎시간이 멈춰 있다니 ‎오히려 무서워! 392 00:20:38,113 --> 00:20:40,699 ‎너무 깊게 생각하지 마세요 393 00:20:40,782 --> 00:20:42,867 ‎원래 그런 별이니까요 394 00:20:42,951 --> 00:20:45,328 ‎그보다 우리 스승님은 어디 계셔? 395 00:20:45,412 --> 00:20:47,831 ‎금방 찾을 수 있어요 396 00:20:47,914 --> 00:20:51,418 ‎사실 저는 이미 알고 있죠 397 00:20:53,086 --> 00:20:55,922 ‎하지만 공짜로 ‎알려 드릴 수는 없어요 398 00:20:56,006 --> 00:20:57,716 ‎- 뭐? ‎- 쩨쩨한 녀석이었네 399 00:20:57,799 --> 00:20:59,926 ‎복채는 얼마일까? 400 00:21:00,010 --> 00:21:03,430 ‎돈은 필요 없어요 401 00:21:03,513 --> 00:21:06,391 ‎저는 은하의 모든 것을 알고 있죠 402 00:21:06,474 --> 00:21:09,102 ‎좋아하는 사람의 취향부터 403 00:21:09,185 --> 00:21:12,522 ‎내일의 날씨와 ‎여러 별의 군사 기밀까지 404 00:21:12,605 --> 00:21:15,191 ‎모든 걸 다 알고 있답니다 405 00:21:15,275 --> 00:21:19,529 ‎그러니 제공할 정보에 ‎걸맞은 대가가 필요하죠 406 00:21:20,030 --> 00:21:22,324 ‎그 대가라는 게 뭐죠? 407 00:21:22,407 --> 00:21:23,867 ‎잠시만요 408 00:21:23,950 --> 00:21:25,785 ‎여러분이 원하는 건 ‎발키리가 있는 곳 409 00:21:26,369 --> 00:21:30,165 ‎도리에 어긋나는 일도 아니고 ‎미래에 끼치는 영향도… 410 00:21:31,499 --> 00:21:33,168 ‎레벨 10 정도네요 411 00:21:34,210 --> 00:21:35,045 ‎레벨? 412 00:21:38,381 --> 00:21:40,133 ‎- 갑자기 뭐야? ‎- 바닥이… 413 00:21:43,178 --> 00:21:44,846 ‎떨어진다! 414 00:21:51,644 --> 00:21:56,191 ‎밀디안 배틀 콜로세움에 ‎오신 걸 환영합니다! 415 00:23:27,073 --> 00:23:30,493 ‎"다음 이야기 ‎말에는 힘이 있다" 416 00:23:30,577 --> 00:23:33,997 ‎자막: 이동렬