1 00:00:10,136 --> 00:00:11,679 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:15,975 --> 00:00:19,896 Si bedebah itu sememangnya dah menyusahkan kita. 3 00:00:19,979 --> 00:00:21,105 Bedebah. 4 00:00:21,189 --> 00:00:24,442 Walaupun Edens Zero mempunyai sistem pembaikan automatik, 5 00:00:24,525 --> 00:00:27,487 ia tetap akan ambil masa untuk pulih. 6 00:00:27,570 --> 00:00:28,488 Maafkan saya. 7 00:00:28,571 --> 00:00:29,697 Tak apa. 8 00:00:29,781 --> 00:00:32,116 Saya tak salahkan awak, Hermit. 9 00:00:32,200 --> 00:00:34,577 Tidak, Hermit yang bersalah! 10 00:00:34,660 --> 00:00:36,871 Sebab awak asyik rasa kasihan pada diri sendiri. 11 00:00:36,954 --> 00:00:38,790 Saya dah cakap saya minta maaf. 12 00:00:38,873 --> 00:00:42,085 Awak macam tak rasa bersalah pun. 13 00:00:42,168 --> 00:00:43,377 Oh, saya tahu. 14 00:00:43,461 --> 00:00:46,672 Awak mengharapkan hukuman kejam daripada saya, bukan? 15 00:00:46,756 --> 00:00:47,673 Saya akan tekan ini. 16 00:00:48,257 --> 00:00:49,300 Mos! 17 00:00:49,383 --> 00:00:52,386 Budak tak guna, jangan main-mainlah! Awak tak tahukah itu bahaya? 18 00:00:53,805 --> 00:00:56,140 Dah lama saya tak nampak kamu berdua bergurau senda. 19 00:00:56,724 --> 00:00:58,893 Sister selalu buli saya. 20 00:00:58,976 --> 00:01:01,145 Sebab awak senang dibuli. 21 00:01:01,729 --> 00:01:02,563 Saya benci awak. 22 00:01:03,356 --> 00:01:04,440 Awak boleh benci saya. 23 00:01:05,066 --> 00:01:06,359 Saya gembira awak dah kembali. 24 00:02:39,869 --> 00:02:43,539 KUIL PENGETAHUAN 25 00:02:45,791 --> 00:02:47,668 Ini sebahagian daripada latihan saya! 26 00:02:47,752 --> 00:02:49,962 Saya dah cakap, ia taklah panas sangat. 27 00:02:50,046 --> 00:02:52,423 Memandangkan Hermit dah kembali, 28 00:02:52,506 --> 00:02:55,343 kita hanya perlu cari mahaguru Homura, Valkyrie. 29 00:02:56,344 --> 00:02:58,596 Ya. Saya memang nak cari dia secepat mungkin. 30 00:02:59,138 --> 00:03:01,015 Valkyrie macam mana orangnya? 31 00:03:01,641 --> 00:03:03,851 Sebenarnya, dia sangat mengagumkan. 32 00:03:03,935 --> 00:03:07,063 Dia juga nakal, tapi saya takkan cakap sebabnya. 33 00:03:07,647 --> 00:03:09,649 Awak kata dia dah hilang. 34 00:03:10,358 --> 00:03:12,276 Lima tahun lepas. 35 00:03:12,360 --> 00:03:15,571 Pada suatu hari, dia tiba-tiba hilang. 36 00:03:17,490 --> 00:03:22,578 Tapi kita dah jumpa Sister dan Hermit, jadi kita pasti akan jumpa mahaguru saya. 37 00:03:22,662 --> 00:03:24,372 - Betul. - Ya. 38 00:03:24,455 --> 00:03:25,873 Apabila kami berjumpa nanti, 39 00:03:26,374 --> 00:03:29,502 saya akan tunjukkannya kemahiran pedang saya yang semakin mantap! 40 00:03:30,169 --> 00:03:31,837 Saya akan berlatih dengan gigih! 41 00:03:32,463 --> 00:03:34,715 Ayuh, Rebecca. Saya nak cabar awak bertarung! 42 00:03:34,799 --> 00:03:36,092 Janganlah masa mandi! 43 00:03:36,717 --> 00:03:37,885 - Wah! - Wah! 44 00:03:37,969 --> 00:03:39,887 Inilah dia! 45 00:03:39,971 --> 00:03:42,598 Burger kari yang Rebecca maksudkan! 46 00:03:42,682 --> 00:03:43,849 Burger piza juga! 47 00:03:48,729 --> 00:03:50,606 - Sedapnya! - Sedapnya! 48 00:03:52,233 --> 00:03:54,277 Cepat, Pino. Awak pun makanlah. 49 00:03:54,360 --> 00:03:57,613 Saya tak dilengkapi dengan fungsi merasa. 50 00:03:57,697 --> 00:04:00,491 Saya cuma perlukan minuman jeli pemulih tenaga ini. 51 00:04:02,493 --> 00:04:03,577 Sedapkah rasanya? 52 00:04:03,661 --> 00:04:06,080 Dia baru cakap dia tak boleh merasa. 53 00:04:06,163 --> 00:04:06,998 Tapi… 54 00:04:07,915 --> 00:04:10,418 Saya cuma kasihankan dia. 55 00:04:11,002 --> 00:04:13,337 - Tuan! - Berhenti menangis! Menjengkelkan! 56 00:04:13,421 --> 00:04:17,049 Weisz, bolehkah awak beri dia kemampuan untuk merasa? 57 00:04:17,133 --> 00:04:18,175 Tak apa. Saya okey. 58 00:04:18,843 --> 00:04:21,512 Saya pasti saya akan boleh merasa satu hari nanti. 59 00:04:22,138 --> 00:04:25,474 Saya ada impian sekarang. Saya dah jumpa sesuatu yang saya nak buat. 60 00:04:26,183 --> 00:04:29,020 Saya nak jadi manusia. 61 00:04:32,982 --> 00:04:35,318 Tolonglah. Awak tahu itu mustahil… 62 00:04:35,401 --> 00:04:36,569 Awak boleh buat! 63 00:04:37,570 --> 00:04:40,990 Apabila saya jadi manusia, saya nak makan burger kari sampai kenyang. 64 00:04:41,574 --> 00:04:43,701 - Hebat! Saya suka idea itu! - Ya! 65 00:04:46,203 --> 00:04:48,622 Tak mungkin robot boleh jadi manusia. 66 00:04:49,749 --> 00:04:52,043 Saya kasihankan dia, tapi itu mustahil. 67 00:04:53,044 --> 00:04:53,961 Tapi… 68 00:04:54,587 --> 00:04:58,341 Kalau seseorang boleh dilahirkan semula selepas bertemu Bonda mengikut legenda… 69 00:04:59,008 --> 00:05:00,217 tak mustahil… 70 00:05:01,385 --> 00:05:03,721 PLANET LAUT PERANG 71 00:05:06,557 --> 00:05:10,311 Ketua, tolonglah cakap yang awak tak dedahkan saya. 72 00:05:10,394 --> 00:05:12,521 Saya takkan buat kesilapan bodoh begitu. 73 00:05:12,605 --> 00:05:14,065 Penyamaran awak terdedah. 74 00:05:14,148 --> 00:05:16,817 Itu sebab Homura tiba-tiba muncul. 75 00:05:16,901 --> 00:05:20,321 Lagipun, awak log masuk ke Digitalis sebagai diri awak. 76 00:05:20,404 --> 00:05:22,073 Apa punya ejen rahsia awak ini? 77 00:05:22,156 --> 00:05:23,908 Saya ke sana saja-saja. 78 00:05:24,909 --> 00:05:28,120 Lagipun, saya yang beri awak maklumat tentang Edens Zero. 79 00:05:28,204 --> 00:05:30,581 Kalau mereka tahu sumber awak, habislah saya. 80 00:05:30,664 --> 00:05:32,750 Janganlah risau sangat. 81 00:05:32,833 --> 00:05:35,461 Saya lebih risaukan kemahiran awak sebagai ejen rahsia. 82 00:05:36,045 --> 00:05:38,005 Walau apa pun, saya dapat kesan Jamilov, 83 00:05:38,672 --> 00:05:41,175 yang dikenali sebagai Spider. 84 00:05:41,759 --> 00:05:44,553 Sekarang saya boleh masuk ke dalam sarang Drakken Joe. 85 00:05:45,721 --> 00:05:47,640 Saya masih risaukan awak, ketua. 86 00:05:48,307 --> 00:05:50,476 Alamak, tuan puteri dah sampai. Selamat tinggal. 87 00:05:51,060 --> 00:05:53,187 Jesse, awak main permainan lagi? 88 00:05:53,270 --> 00:05:54,855 Tak bolehkah? Saya suka. 89 00:05:54,939 --> 00:05:56,357 Jangan melebih-lebih. 90 00:05:56,440 --> 00:05:57,316 Baik, cik puan. 91 00:05:57,983 --> 00:06:01,278 Masa awak dah hampir tamat, Elsie Crimson. 92 00:06:01,362 --> 00:06:03,030 KAPAL PERANG BELIAL GOER 93 00:06:03,114 --> 00:06:04,031 Tak guna! 94 00:06:04,115 --> 00:06:06,492 Tak guna punya bedebah! 95 00:06:07,076 --> 00:06:10,329 Saya akan tunjukkan mereka betapa dahsyatnya saya dan Drakken Joe. 96 00:06:14,166 --> 00:06:16,961 Tuan Joe sedang bermesyuarat sekarang. 97 00:06:17,044 --> 00:06:18,420 Datang semula nanti. 98 00:06:18,504 --> 00:06:22,007 Maria! Nampaknya awak seksi macam selalu. 99 00:06:22,091 --> 00:06:24,385 Awak pula menyeramkan macam biasa. 100 00:06:24,468 --> 00:06:26,345 Ini hal mustahak. 101 00:06:26,428 --> 00:06:28,222 Boleh alihkan kaki awak? 102 00:06:28,931 --> 00:06:30,141 Jangan sentuh saya, miang! 103 00:06:30,224 --> 00:06:31,600 Maaf. Saya tak tahan. 104 00:06:31,684 --> 00:06:33,644 Saya dah cakap, dia sibuk. 105 00:06:34,270 --> 00:06:35,938 Jangan kata saya tak beri amaran. 106 00:06:36,730 --> 00:06:39,859 Aduhai! Saya tak pernah jemu dengan badannya yang montok! 107 00:06:39,942 --> 00:06:43,320 Satu hari nanti, saya akan minta Joe benarkan saya miliki dia. 108 00:06:45,948 --> 00:06:47,199 Drakken Joe! 109 00:06:49,702 --> 00:06:51,203 Saya ada urusan penting. 110 00:06:53,622 --> 00:06:57,626 Adakah ia lebih menguntungkan daripada apa yang saya buat sekarang? 111 00:06:58,627 --> 00:07:01,297 Hei! Apa khabar, kawan? 112 00:07:02,256 --> 00:07:03,257 Awak siapa? 113 00:07:04,133 --> 00:07:06,552 Hei, ini sayalah! Awak kenal saya! 114 00:07:06,635 --> 00:07:08,596 Dia dari jabatan teknologi syarikat kita. 115 00:07:08,679 --> 00:07:10,431 Saya rasa nama dia Tick. 116 00:07:10,514 --> 00:07:11,682 Spiderlah! 117 00:07:11,765 --> 00:07:13,350 Tak pernah dengar pun. 118 00:07:13,893 --> 00:07:15,144 Tolonglah! 119 00:07:15,227 --> 00:07:19,482 Ingat masa saya baiki komputer awak, awak kata, "Mulai sekarang, kita saudara!" 120 00:07:19,565 --> 00:07:21,817 - Saya cakap begitu? - Entahlah. 121 00:07:21,901 --> 00:07:23,486 Apa-apa sajalah. Sebentar. 122 00:07:24,069 --> 00:07:26,322 Saya perlu uruskan ini dulu. 123 00:07:26,947 --> 00:07:28,240 Apa yang sedang berlaku? 124 00:07:28,324 --> 00:07:30,117 Diam dan lihat. 125 00:07:30,201 --> 00:07:34,079 En. Murray Morrison pinjam dua juta glee daripada kita. 126 00:07:34,163 --> 00:07:36,457 Dia kini berhutang lima juta glee termasuk faedah. 127 00:07:36,540 --> 00:07:38,375 Bayaran perlu dijelaskan hari ini. 128 00:07:41,045 --> 00:07:44,507 Dia kata, "Saya sumpah akan bayar balik." 129 00:07:44,590 --> 00:07:46,050 Mestilah kena bayar. 130 00:07:46,133 --> 00:07:48,677 Hutang memang perlu dibayar. 131 00:07:48,761 --> 00:07:49,803 Logik akal. 132 00:07:51,639 --> 00:07:54,308 Berhenti! Jangan banyak bergerak. 133 00:07:54,391 --> 00:07:56,685 Itu nampak macam botol kaca, tapi bukan. 134 00:08:01,649 --> 00:08:05,694 Ia diperbuat daripada Bijih Dramour, logam terberat di Guilst. 135 00:08:05,778 --> 00:08:08,572 Pelik, bukan? Tadi, ia cuma kaca. 136 00:08:10,616 --> 00:08:12,910 Itulah penangan Ahli Alkimia Jahat! 137 00:08:12,993 --> 00:08:15,746 Dia hukum seorang bedebah sampai mati. 138 00:08:16,580 --> 00:08:17,540 Namanya penghutang. 139 00:08:17,623 --> 00:08:21,377 Jadi kerja awak ialah melukis gambar dan sebagainya? 140 00:08:22,127 --> 00:08:23,504 Dia kata, "Ya." 141 00:08:24,213 --> 00:08:28,634 Jadi kalau mulut awak rosak sikit, tak jadi masalah, bukan? 142 00:08:36,559 --> 00:08:38,644 Matilah, bedebah! 143 00:08:38,727 --> 00:08:41,230 Kenapa dia perlu mati? 144 00:08:41,313 --> 00:08:45,442 Saya takkan bunuh dia. Dia tak boleh bayar balik kalau dia mati. 145 00:08:46,485 --> 00:08:50,531 Duit adalah benda paling penting di alam kosmos. 146 00:08:51,115 --> 00:08:53,909 Awak jadi begini sebab awak tak bayar duit saya. 147 00:08:53,993 --> 00:08:55,244 Faham tak, budak? 148 00:08:55,327 --> 00:08:58,539 Jangan risau. Saya akan carikan awak kerja. 149 00:08:59,123 --> 00:09:01,750 Awak boleh jadi bahan uji kaji untuk dadah terbaharu 150 00:09:01,834 --> 00:09:03,877 atau bekerja di lombong sebuah planet busuk. 151 00:09:04,628 --> 00:09:07,381 Atau jadi lelaki simpanan untuk wanita babi gemuk dan tua. 152 00:09:07,464 --> 00:09:08,591 Tuan CEO, 153 00:09:08,674 --> 00:09:13,178 kenyataan itu dianggap diskriminasi terhadap orang Pigmoria. 154 00:09:13,262 --> 00:09:17,182 Untuk wanita elok berketurunan khinzir dengan badan besar dan tak menarik. 155 00:09:17,266 --> 00:09:18,100 Barulah okey. 156 00:09:19,393 --> 00:09:20,436 Bawa dia pergi. 157 00:09:20,519 --> 00:09:22,479 Baiklah, tuan. 158 00:09:24,148 --> 00:09:28,235 Seth, berapa banyak kerugian kita akibat kejadian yang berlaku di Guilst? 159 00:09:28,319 --> 00:09:29,528 Tak terkira banyaknya. 160 00:09:29,612 --> 00:09:32,114 Hampir semua pelanggan kita hilang. 161 00:09:32,615 --> 00:09:36,619 Itu akan jejaskan reputasi awak kerana selalu mengutip hutang. 162 00:09:36,702 --> 00:09:38,203 DUIT 163 00:09:38,287 --> 00:09:39,455 Macam mana dengan… 164 00:09:39,538 --> 00:09:40,456 Apa boleh buat? 165 00:09:41,081 --> 00:09:43,417 Nampaknya kita perlu cari planet baharu. 166 00:09:44,710 --> 00:09:45,544 Jadi? 167 00:09:46,253 --> 00:09:49,256 Awak ke sini untuk beritahu sesuatu yang akan menguntungkan saya? 168 00:09:52,468 --> 00:09:53,719 Edens Zero? 169 00:09:53,802 --> 00:09:56,263 Saya rasa macam pernah dengar nama itu. 170 00:09:56,347 --> 00:09:58,223 Saya rasa itu kapal perang Raja Iblis. 171 00:09:58,307 --> 00:10:02,353 "Raja Iblis"? Cerita fantasi jenis apakah ini? 172 00:10:03,145 --> 00:10:08,859 Jadi mereka belasah awak habis-habisan dan awak mengadu kepada saya? 173 00:10:08,942 --> 00:10:12,321 Seriuslah! Bedebah bodoh itu buat saya benganglah! 174 00:10:13,155 --> 00:10:16,575 Jadi bedebah bodoh itu dah kalahkan awaklah, ya? 175 00:10:16,659 --> 00:10:18,452 Kemudian awak sebut nama saya 176 00:10:19,036 --> 00:10:20,996 dan bergegas ke sini selepas dibelasah? 177 00:10:21,080 --> 00:10:22,373 Tak juga… 178 00:10:22,456 --> 00:10:25,751 Perniagaan saya bergantung pada reputasi saya! 179 00:10:25,834 --> 00:10:27,503 Awak tahu apa maksudnya, bukan? 180 00:10:27,586 --> 00:10:28,629 Seth! 181 00:10:32,007 --> 00:10:32,966 Apa yang berlaku? 182 00:10:33,050 --> 00:10:35,177 Masih sepantas dulu. 183 00:10:35,761 --> 00:10:37,638 Pantas? Apa yang pantas? 184 00:10:37,721 --> 00:10:39,014 Pantas menembak. 185 00:10:39,098 --> 00:10:40,766 Pantas betul sampai awak tak perasan 186 00:10:41,350 --> 00:10:42,476 awak telah ditembak. 187 00:10:44,978 --> 00:10:48,065 Lelaki ini dah tak berbau duit. 188 00:10:48,148 --> 00:10:50,484 Tapi ada satu perkara yang saya lupa nak tanya dia. 189 00:10:50,984 --> 00:10:55,364 Edens Zero yang dia sebut itu memang berbau duit. 190 00:10:58,742 --> 00:11:01,912 Tiga daripada Empat Bintang Berkilauan Raja Iblis sudah bersatu. 191 00:11:01,995 --> 00:11:04,415 Kita perlukan yang terakhir sebelum mencari Bonda. 192 00:11:04,498 --> 00:11:06,625 Kita hanya perlu mencari Valkyrie. 193 00:11:06,709 --> 00:11:08,877 Saya tak boleh gantikan diakah? 194 00:11:08,961 --> 00:11:10,796 Tentulah tidak, Gemuk! 195 00:11:11,380 --> 00:11:13,257 Saya dah banyak menyusahkan semua orang. 196 00:11:13,340 --> 00:11:16,343 Mulai sekarang, saya akan buat apa saja untuk… 197 00:11:16,427 --> 00:11:17,386 Jangan risau! 198 00:11:17,469 --> 00:11:20,139 Mahaguru, ke mana awak menghilang? 199 00:11:20,722 --> 00:11:22,391 Awak langsung tiada maklumat? 200 00:11:22,474 --> 00:11:26,812 Bukankah awak ada petunjuk yang bawa awak ke Taman Biru? 201 00:11:26,895 --> 00:11:31,108 Sebelum ini, dia kata dia ada teman di Taman Biru yang bernama Sister. 202 00:11:31,733 --> 00:11:34,486 - Begitu. - Jadi sebab itulah awak di persatuan. 203 00:11:34,570 --> 00:11:35,404 Kenapa? 204 00:11:35,487 --> 00:11:38,031 Awak boleh dapat maklumat di sana. 205 00:11:38,115 --> 00:11:41,952 Masuk akal juga. Saya bekerja di persatuan sebelum itu. 206 00:11:42,035 --> 00:11:42,995 - Apa? - Apa? 207 00:11:43,078 --> 00:11:45,247 Tuan Noah beri saya kerja. 208 00:11:46,248 --> 00:11:48,417 Oh, ya. Saya lupa nak cakap, 209 00:11:48,500 --> 00:11:51,378 tapi Tuan Noah agak mencurigakan. 210 00:11:52,421 --> 00:11:55,340 Semasa para gadis B-Cuber diculik dulu, 211 00:11:55,424 --> 00:11:58,343 tak masuk akal dia diculik sekali. Dia seorang lelaki. 212 00:11:58,427 --> 00:12:00,512 Bukankah kerana dia bersama saya? 213 00:12:00,596 --> 00:12:03,807 Tidak. Tiada sebab untuk mereka culik dia. 214 00:12:03,891 --> 00:12:06,059 Ingat apa gadis bercermin mata itu cakap? 215 00:12:06,643 --> 00:12:08,812 Maksudnya mereka dah tangkap dia. 216 00:12:09,354 --> 00:12:12,900 Dan kerja yang memerangkap saya di Guilst juga daripada Noah. 217 00:12:13,442 --> 00:12:17,070 Ada kemungkinan besar dia ada kaitan dengan dunia gelap Guilst. 218 00:12:17,905 --> 00:12:19,781 Ketua persatuan itu orang jahat? 219 00:12:19,865 --> 00:12:20,782 Biar betul! 220 00:12:20,866 --> 00:12:24,203 Lupakan dia. Saya tak rasa kita akan berurusan dengan dia lagi. 221 00:12:24,286 --> 00:12:25,746 - Tidak. - Apa? 222 00:12:25,829 --> 00:12:28,749 Kalau dia tipu Rebecca dan Sister, 223 00:12:28,832 --> 00:12:30,584 saya akan buat dia terima balasannya! 224 00:12:31,168 --> 00:12:33,295 Bukankah kita patut fokus pada Valkyrie? 225 00:12:33,378 --> 00:12:35,964 Saya terfikir juga soal itu, tapi saya tak cakap. 226 00:12:36,048 --> 00:12:37,925 Awak ada sebarang petunjuk? 227 00:12:38,008 --> 00:12:40,177 Tiada, tapi saya kenal orang yang mungkin ada. 228 00:12:40,260 --> 00:12:41,678 Siapa? 229 00:12:41,762 --> 00:12:43,889 Tukang tilik legenda Kosmos Sakura. 230 00:12:44,389 --> 00:12:47,434 Dia mungkin guna kebolehan meramalnya untuk cari di mana Valkyrie. 231 00:12:47,935 --> 00:12:49,603 Tukang tilik legenda? 232 00:12:49,686 --> 00:12:52,272 Bunyinya mengujakan! Hebat! 233 00:12:52,356 --> 00:12:55,984 Apa? Tapi bukankah tukang tilik tak selalunya betul? 234 00:12:56,068 --> 00:12:57,194 Bukan dia. 235 00:12:57,778 --> 00:12:58,862 Dia lebih kepada 236 00:12:58,946 --> 00:13:02,533 betina yang tahu kejadian lampau, kini dan akan datang. 237 00:13:02,616 --> 00:13:04,451 Bahasa kesat dikesan. 238 00:13:04,535 --> 00:13:07,663 Di mana saya nak cari orang ini? 239 00:13:08,247 --> 00:13:09,957 Di Mildian, Planet Masa. 240 00:13:10,457 --> 00:13:14,336 Orang kata masa sentiasa terhenti di planet itu. 241 00:13:14,962 --> 00:13:17,714 PERSATUAN, CAHAYA METEOR 242 00:13:20,801 --> 00:13:24,888 Amboi. Jarang saya terima transmisi daripada awak. 243 00:13:25,430 --> 00:13:29,685 Tuan Noah. Awak tahu kapal yang dipanggil Edens Zero? 244 00:13:30,602 --> 00:13:31,853 NOAH GLENFIELD KETUA PERSATUAN CAHAYA METEOR 245 00:13:31,937 --> 00:13:34,231 Maklumat itu bukan percuma. 246 00:13:38,944 --> 00:13:43,115 Hai, semua, adakah anda sukakan arka Digitalis itu? 247 00:13:43,991 --> 00:13:48,537 Adakah anda bersedia untuk perkara teruk apabila saya kata ada kekejaman? 248 00:13:49,037 --> 00:13:52,207 Apa? Bahagian mana yang kejam? 249 00:13:52,291 --> 00:13:53,584 Sebenarnya… 250 00:13:54,251 --> 00:13:57,879 Memang benar reaksi setiap orang berbeza-beza. 251 00:13:57,963 --> 00:14:00,632 Memandangkan Hermit dah sertai kru itu, 252 00:14:00,716 --> 00:14:04,011 satu-satunya Bintang Berkilauan yang tinggal ialah Valkyrie. 253 00:14:04,094 --> 00:14:07,472 Mereka kini dalam perjalanan ke Mildian, Planet Masa, 254 00:14:07,556 --> 00:14:09,182 kediaman tukang tilik legenda. 255 00:14:09,933 --> 00:14:13,604 Orang kata masa sentiasa terhenti di planet itu. 256 00:14:15,397 --> 00:14:18,066 Siapakah agaknya tukang tilik legenda ini? 257 00:14:19,401 --> 00:14:21,028 Maafkan saya. 258 00:14:21,737 --> 00:14:23,739 Nampaknya saya ada pelawat. 259 00:14:25,240 --> 00:14:29,244 Saya pun didatangi pelawat sekali-sekala. 260 00:14:31,830 --> 00:14:33,624 KILANG PAKAIAN 261 00:14:33,707 --> 00:14:35,751 Awak dah janji akan pakai baju arnab, bukan? 262 00:14:36,335 --> 00:14:38,837 Itu syaratnya untuk awak sertai Edens Zero! 263 00:14:38,921 --> 00:14:41,256 Saya tahu. Saya dah janji. 264 00:14:41,340 --> 00:14:43,675 Saya takkan cakap yang saya terlupa. 265 00:14:43,759 --> 00:14:46,011 Apa kata awak sekali, Rebecca? 266 00:14:46,094 --> 00:14:47,721 Tak apalah. 267 00:14:47,804 --> 00:14:49,681 Awak akan dapat lebih banyak tontonan. 268 00:14:49,765 --> 00:14:51,892 Siapa guna daya tarikan seks zaman sekarang? 269 00:14:51,975 --> 00:14:54,394 Tapi awak akan tarik perhatian lelaki. 270 00:14:54,478 --> 00:14:58,357 - Rebecca! Baju nipis pembantu rumah ini… - Jangan harap! 271 00:14:58,440 --> 00:15:00,108 - Nafsu dikesan. - Betul. 272 00:15:00,192 --> 00:15:01,985 Saya akan jelaskan caranya. 273 00:15:02,069 --> 00:15:05,906 Pertama, berdiri di atas platform itu. Ia akan ambil ukuran. 274 00:15:09,743 --> 00:15:13,163 - Wah, potongan badan awak cantik! - Biar saya lihat! 275 00:15:13,246 --> 00:15:16,583 Seterusnya, masukkan jenis pakaian yang awak nak. 276 00:15:17,167 --> 00:15:19,628 Baiklah! Kita mulakan dengan baju arnab biasa. 277 00:15:20,420 --> 00:15:22,130 Wah! Jenis ini pun ada! 278 00:15:23,632 --> 00:15:26,677 Apabila dah pilih asasnya, boleh tambah perhiasan, 279 00:15:26,760 --> 00:15:29,596 tanggalkan apa yang awak tak nak dan tambah corak… 280 00:15:29,680 --> 00:15:31,890 "Tanggalkan apa yang awak tak nak?" 281 00:15:31,974 --> 00:15:33,392 Jangan berani-berani. 282 00:15:33,475 --> 00:15:35,602 Okey. Saya tahu mana satu. 283 00:15:35,686 --> 00:15:37,521 Wah! Yang ini comel! 284 00:15:37,604 --> 00:15:39,272 Ini ada banyak pilihan. 285 00:15:39,356 --> 00:15:40,983 Ini lebih sesuai untuk Homura! 286 00:15:41,066 --> 00:15:43,777 Tuan, itu baju nipis pembantu rumah. 287 00:15:43,860 --> 00:15:45,821 Boleh cepat tak? 288 00:15:45,904 --> 00:15:48,281 Okey! Selesai! 289 00:15:49,324 --> 00:15:50,617 Tangan apa ini? 290 00:15:58,542 --> 00:16:01,420 - Inilah "Baju Arnab Tradisional Jepun". - Comelnya! 291 00:16:01,503 --> 00:16:03,839 Tiada beza pun dengan sebelum ini. 292 00:16:03,922 --> 00:16:06,216 Awak memang bodoh! 293 00:16:06,299 --> 00:16:07,676 Telinga arnab merah itu! 294 00:16:07,759 --> 00:16:09,678 Corak tradisional cantik, leher baju tebal 295 00:16:10,262 --> 00:16:12,139 dan ekornya gebu. 296 00:16:12,222 --> 00:16:14,850 Tambahan pula, kasut kayu dengan stoking net! 297 00:16:14,933 --> 00:16:16,685 Ini fesyen masa akan datang. 298 00:16:17,728 --> 00:16:19,563 Saya tak sangka saya sukakannya. 299 00:16:19,646 --> 00:16:20,689 Suka? Saya dah agak! 300 00:16:20,772 --> 00:16:23,400 Mana pakaian saya sebelum ini? 301 00:16:23,483 --> 00:16:25,861 Jangan risau. Ia disimpan di dalam stor. 302 00:16:25,944 --> 00:16:27,195 Ia juga akan dibersihkan. 303 00:16:27,279 --> 00:16:29,364 Saya ubah fikiran! Saya pun nak tukar baju! 304 00:16:29,448 --> 00:16:30,782 Saya pun nak! 305 00:16:30,866 --> 00:16:33,410 - Hei! Mari kita lakukannya! - Awak boleh buat nanti! 306 00:16:34,036 --> 00:16:36,913 Jadi lepas bermain-main, akhirnya kamu berpakaian begitu? 307 00:16:37,622 --> 00:16:39,833 - Saya lelaki mafia. - Saya ninja angkasa lepas! 308 00:16:39,916 --> 00:16:42,127 - Saya pembantu rumah kucing! - Uniform kelasi. 309 00:16:42,210 --> 00:16:43,462 Saya pari-pari. 310 00:16:43,545 --> 00:16:44,880 Saya Viking! 311 00:16:44,963 --> 00:16:47,299 Kamu semua nampak hebat. 312 00:16:47,382 --> 00:16:49,259 "Hebat"? Itu tak adil! 313 00:16:49,342 --> 00:16:52,804 Kita masih berpakaian biasa. Kita dah disisihkan! 314 00:16:52,888 --> 00:16:56,349 Tapi saya sangat sukakan pakaian ini. 315 00:16:56,433 --> 00:16:58,935 Raja Iblis Agung, awak nak saya pakai apa? 316 00:16:59,019 --> 00:17:00,479 Baju nipis pembantu rumah itu… 317 00:17:01,063 --> 00:17:03,857 Uniform nipis pembantu rumah itu? Baiklah. 318 00:17:03,940 --> 00:17:05,067 Jangan ikut cakap dia! 319 00:17:05,150 --> 00:17:06,818 Biar saya lihat. 320 00:17:06,902 --> 00:17:10,280 Memandangkan awak Witch, apa kata awak pakai topi tajam biasa? 321 00:17:10,363 --> 00:17:11,490 Baiklah. 322 00:17:15,160 --> 00:17:16,745 Kamu suka tak? 323 00:17:16,828 --> 00:17:18,080 Cantiknya! 324 00:17:18,163 --> 00:17:21,416 Saya tak pernah nampak wajah Witch. Cantiknya. 325 00:17:21,500 --> 00:17:25,879 Sebagai ahli sihir, saya malu nak tunjuk wajah saya kepada orang lain. 326 00:17:26,463 --> 00:17:28,256 Tapi kalau Raja Iblis sukakannya… 327 00:17:28,340 --> 00:17:30,675 Ya! Awak nampak lebih cantik begini! 328 00:17:30,759 --> 00:17:32,844 - Betul tak, Shiki? - Ya! 329 00:17:32,928 --> 00:17:34,763 Nampak? Ubah rupa juga penting. 330 00:17:35,430 --> 00:17:37,933 - Moscoy! - Pakai balik pakaian lama awak. 331 00:17:40,519 --> 00:17:41,978 Kita dah menghampiri destinasi, 332 00:17:42,979 --> 00:17:44,439 Mildian, Planet Masa. 333 00:17:46,775 --> 00:17:48,777 Di sanalah tempat tukang tilik legenda itu. 334 00:17:49,361 --> 00:17:51,488 Dia akan beritahu keberadaan mahaguru saya. 335 00:17:52,030 --> 00:17:53,615 Hati-hati, semua. 336 00:17:53,698 --> 00:17:56,952 Khabar angin mengatakan masa sentiasa terhenti di planet ini. 337 00:17:57,035 --> 00:17:58,703 Saya tertanya-tanya apa maksudnya. 338 00:17:58,787 --> 00:18:00,789 Awan atau sungai pun tak bergerak? 339 00:18:01,414 --> 00:18:02,624 Bunyinya agak menyeramkan. 340 00:18:02,707 --> 00:18:05,168 Adakah haiwannya juga tak bergerak? 341 00:18:05,752 --> 00:18:07,462 Awak tak pernah jumpa dia, Hermy? 342 00:18:07,546 --> 00:18:08,839 - Tidak. - "Hermy"? 343 00:18:08,922 --> 00:18:10,841 Saya jumpa maklumat ini di Internet. 344 00:18:11,383 --> 00:18:12,801 Saya tak tahu sangat, 345 00:18:13,552 --> 00:18:17,389 tapi saya dengar syarat untuk ditilik nasib agak sukar. 346 00:18:17,472 --> 00:18:21,852 Khabar angin mengatakan kalau dia menilik, dia akan beritahu kita segalanya. 347 00:18:26,481 --> 00:18:27,816 Ini planet yang kecil. 348 00:18:29,317 --> 00:18:32,737 Orang kata masa terhenti, tapi tak nampak begitu pun. 349 00:18:32,821 --> 00:18:35,699 Ya. Awan dan sungai masih bergerak. 350 00:18:35,782 --> 00:18:37,868 Ada sebuah bangunan di situ. 351 00:18:38,493 --> 00:18:41,955 Di mana agaknya tukang tilik legenda itu? 352 00:18:42,038 --> 00:18:43,290 Okey! Ayuh! 353 00:18:44,457 --> 00:18:47,419 Apa itu? Ada papan tanda di pintu. 354 00:18:48,003 --> 00:18:49,254 Mari kita lihat… 355 00:18:49,337 --> 00:18:52,215 "Sila masuk berkaki ayam dari sini." 356 00:18:52,299 --> 00:18:53,884 Itu permintaan yang pelik. 357 00:18:55,927 --> 00:18:57,345 Nampaknya kita kena ikut. 358 00:18:57,429 --> 00:18:59,139 Perlukah buka seluar sendat ini? 359 00:18:59,222 --> 00:19:00,724 Itu bahagian yang terbaik! 360 00:19:01,308 --> 00:19:02,976 Hati-hati, semua. 361 00:19:03,059 --> 00:19:06,688 Saya dapat kesan ketumpatan Ether yang tinggi di sebalik pintu ini. 362 00:19:07,314 --> 00:19:10,066 Pendedahan berterusan boleh beri kesan kepada badan manusia. 363 00:19:10,150 --> 00:19:11,526 Kita takkan lama di sini. 364 00:19:12,152 --> 00:19:12,986 Jom. 365 00:19:18,617 --> 00:19:20,535 Tempat apa ini? 366 00:19:20,619 --> 00:19:22,370 Tiada apa-apa di sana! 367 00:19:22,454 --> 00:19:23,872 Apa yang sedang berlaku? 368 00:19:24,372 --> 00:19:28,001 Sudah bertahun kami tak menerima pelawat di Kuil Pengetahuan. 369 00:19:29,336 --> 00:19:32,380 Saya tahu segalanya di galaksi. 370 00:19:32,464 --> 00:19:34,716 Saya Xiaomei, Nujum Masa. 371 00:19:34,799 --> 00:19:37,510 Awak tukang tilik legenda itu? 372 00:19:37,594 --> 00:19:39,179 Saya bukan tukang tilik. 373 00:19:39,262 --> 00:19:40,555 Saya ialah Nujum Masa. 374 00:19:40,639 --> 00:19:43,266 Apa-apa sajalah! Beritahu saya di mana mahaguru saya! 375 00:19:43,808 --> 00:19:46,228 Saya tahu apa yang awak nak, Homura. 376 00:19:46,311 --> 00:19:47,938 Macam mana awak tahu nama saya? 377 00:19:48,021 --> 00:19:49,689 Saya tahu semua nama kamu. 378 00:19:50,273 --> 00:19:52,943 Weisz, Shiki, Rebecca. 379 00:19:53,026 --> 00:19:54,861 Happy, Pino. 380 00:19:54,945 --> 00:19:56,363 Macam mana awak tahu? 381 00:19:56,446 --> 00:19:59,574 Saya tahu kenapa kamu datang dan bila kamu akan sampai. 382 00:19:59,658 --> 00:20:02,577 Saya tahu segalanya di galaksi. 383 00:20:02,661 --> 00:20:04,955 - Biar betul? - Nujum Masa sangat hebat! 384 00:20:05,038 --> 00:20:07,624 Malah waktu ketibaan kami? Kejap… 385 00:20:07,707 --> 00:20:10,126 Ingatkan masa terhenti di planet ini. 386 00:20:10,210 --> 00:20:14,005 Awan dan sungai bergerak. Bintang di sini juga bergerak. 387 00:20:14,089 --> 00:20:17,008 Secara relatifnya, masa dibekukan. 388 00:20:17,092 --> 00:20:19,970 Semasa di planet ini, masa di luar terhenti. 389 00:20:20,762 --> 00:20:25,517 Selagi kamu berada di sini, kamu takkan terjejas oleh masa. 390 00:20:25,600 --> 00:20:26,434 Dengan kata lain, 391 00:20:26,518 --> 00:20:28,812 tak kira berapa lama kamu tinggal di sini, 392 00:20:28,895 --> 00:20:33,066 masa akan berjalan semula sebaik saja kamu sampai selepas bertolak. 393 00:20:33,149 --> 00:20:35,235 Saya tak berapa faham, tapi itu sangat hebat! 394 00:20:35,318 --> 00:20:38,029 Tak mungkin! Perihal masa berhenti sangat menakutkan! 395 00:20:38,113 --> 00:20:40,699 Jangan terlalu memikirkannya. 396 00:20:40,782 --> 00:20:42,867 Begitulah keadaan di sini. 397 00:20:42,951 --> 00:20:45,328 Apa sajalah! Macam mana dengan mahaguru saya? 398 00:20:45,412 --> 00:20:47,831 Kamu akan jumpa dia tak lama lagi. 399 00:20:47,914 --> 00:20:51,418 Malah, saya dah tahu di mana dia berada. 400 00:20:53,086 --> 00:20:55,922 Tapi, saya tak boleh beritahu secara percuma. 401 00:20:56,006 --> 00:20:57,716 - Apa? - Kedekut betul. 402 00:20:57,799 --> 00:20:59,926 Berapa bayarannya? 403 00:21:00,010 --> 00:21:03,430 Tak. Saya tak perlukan duit. 404 00:21:03,513 --> 00:21:06,391 Saya tahu semuanya di galaksi. 405 00:21:06,474 --> 00:21:09,102 Daripada jenis budak lelaki yang awak suka 406 00:21:09,185 --> 00:21:12,522 kepada cuaca esok, malah rahsia tentera di setiap planet. 407 00:21:12,605 --> 00:21:15,191 Saya tahu apa saja dan semuanya. 408 00:21:15,275 --> 00:21:19,529 Jadi saya hanya perlukan pampasan setaraf dengan maklumat yang saya beri. 409 00:21:20,030 --> 00:21:22,324 Pampasan apa yang awak maksudkan? 410 00:21:22,407 --> 00:21:23,867 Biar saya lihat. 411 00:21:23,950 --> 00:21:25,785 Kamu nak tahu di mana Valkyrie berada. 412 00:21:26,369 --> 00:21:30,165 Ia boleh digunakan untuk tujuan jahat. Kesannya pada masa akan datang… 413 00:21:31,499 --> 00:21:33,168 Saya rasa itu sekitar tahap sepuluh. 414 00:21:34,210 --> 00:21:35,045 Tahap? 415 00:21:38,381 --> 00:21:40,133 - Apa yang sedang berlaku? - Lantai! 416 00:21:43,178 --> 00:21:44,846 Kita terjatuh! 417 00:21:51,644 --> 00:21:52,520 Selamat datang 418 00:21:53,355 --> 00:21:56,191 ke Koliseum Tempur Mildian! 419 00:23:27,073 --> 00:23:30,493 EPISOD SETERUSNYA KATA-KATA AKAN BERI KAMU SEMANGAT 420 00:23:30,577 --> 00:23:33,997 Terjemahan sari kata oleh Charles Lim