1
00:00:10,136 --> 00:00:11,679
SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX
2
00:00:15,975 --> 00:00:19,896
Si bedebah itu sememangnya
dah menyusahkan kita.
3
00:00:19,979 --> 00:00:21,105
Bedebah.
4
00:00:21,189 --> 00:00:24,442
Walaupun Edens Zero mempunyai
sistem pembaikan automatik,
5
00:00:24,525 --> 00:00:27,487
ia tetap akan ambil masa untuk pulih.
6
00:00:27,570 --> 00:00:28,488
Maafkan saya.
7
00:00:28,571 --> 00:00:29,697
Tak apa.
8
00:00:29,781 --> 00:00:32,116
Saya tak salahkan awak, Hermit.
9
00:00:32,200 --> 00:00:34,577
Tidak, Hermit yang bersalah!
10
00:00:34,660 --> 00:00:36,871
Sebab awak asyik rasa kasihan
pada diri sendiri.
11
00:00:36,954 --> 00:00:38,790
Saya dah cakap saya minta maaf.
12
00:00:38,873 --> 00:00:42,085
Awak macam tak rasa bersalah pun.
13
00:00:42,168 --> 00:00:43,377
Oh, saya tahu.
14
00:00:43,461 --> 00:00:46,672
Awak mengharapkan hukuman kejam
daripada saya, bukan?
15
00:00:46,756 --> 00:00:47,673
Saya akan tekan ini.
16
00:00:48,257 --> 00:00:49,300
Mos!
17
00:00:49,383 --> 00:00:52,386
Budak tak guna, jangan main-mainlah!
Awak tak tahukah itu bahaya?
18
00:00:53,805 --> 00:00:56,140
Dah lama saya tak nampak
kamu berdua bergurau senda.
19
00:00:56,724 --> 00:00:58,893
Sister selalu buli saya.
20
00:00:58,976 --> 00:01:01,145
Sebab awak senang dibuli.
21
00:01:01,729 --> 00:01:02,563
Saya benci awak.
22
00:01:03,356 --> 00:01:04,440
Awak boleh benci saya.
23
00:01:05,066 --> 00:01:06,359
Saya gembira awak dah kembali.
24
00:02:39,869 --> 00:02:43,539
KUIL PENGETAHUAN
25
00:02:45,791 --> 00:02:47,668
Ini sebahagian daripada latihan saya!
26
00:02:47,752 --> 00:02:49,962
Saya dah cakap, ia taklah panas sangat.
27
00:02:50,046 --> 00:02:52,423
Memandangkan Hermit dah kembali,
28
00:02:52,506 --> 00:02:55,343
kita hanya perlu cari
mahaguru Homura, Valkyrie.
29
00:02:56,344 --> 00:02:58,596
Ya. Saya memang nak cari dia
secepat mungkin.
30
00:02:59,138 --> 00:03:01,015
Valkyrie macam mana orangnya?
31
00:03:01,641 --> 00:03:03,851
Sebenarnya, dia sangat mengagumkan.
32
00:03:03,935 --> 00:03:07,063
Dia juga nakal,
tapi saya takkan cakap sebabnya.
33
00:03:07,647 --> 00:03:09,649
Awak kata dia dah hilang.
34
00:03:10,358 --> 00:03:12,276
Lima tahun lepas.
35
00:03:12,360 --> 00:03:15,571
Pada suatu hari, dia tiba-tiba hilang.
36
00:03:17,490 --> 00:03:22,578
Tapi kita dah jumpa Sister dan Hermit,
jadi kita pasti akan jumpa mahaguru saya.
37
00:03:22,662 --> 00:03:24,372
- Betul.
- Ya.
38
00:03:24,455 --> 00:03:25,873
Apabila kami berjumpa nanti,
39
00:03:26,374 --> 00:03:29,502
saya akan tunjukkannya kemahiran
pedang saya yang semakin mantap!
40
00:03:30,169 --> 00:03:31,837
Saya akan berlatih dengan gigih!
41
00:03:32,463 --> 00:03:34,715
Ayuh, Rebecca.
Saya nak cabar awak bertarung!
42
00:03:34,799 --> 00:03:36,092
Janganlah masa mandi!
43
00:03:36,717 --> 00:03:37,885
- Wah!
- Wah!
44
00:03:37,969 --> 00:03:39,887
Inilah dia!
45
00:03:39,971 --> 00:03:42,598
Burger kari yang Rebecca maksudkan!
46
00:03:42,682 --> 00:03:43,849
Burger piza juga!
47
00:03:48,729 --> 00:03:50,606
- Sedapnya!
- Sedapnya!
48
00:03:52,233 --> 00:03:54,277
Cepat, Pino. Awak pun makanlah.
49
00:03:54,360 --> 00:03:57,613
Saya tak dilengkapi dengan fungsi merasa.
50
00:03:57,697 --> 00:04:00,491
Saya cuma perlukan
minuman jeli pemulih tenaga ini.
51
00:04:02,493 --> 00:04:03,577
Sedapkah rasanya?
52
00:04:03,661 --> 00:04:06,080
Dia baru cakap dia tak boleh merasa.
53
00:04:06,163 --> 00:04:06,998
Tapi…
54
00:04:07,915 --> 00:04:10,418
Saya cuma kasihankan dia.
55
00:04:11,002 --> 00:04:13,337
- Tuan!
- Berhenti menangis! Menjengkelkan!
56
00:04:13,421 --> 00:04:17,049
Weisz, bolehkah awak beri dia
kemampuan untuk merasa?
57
00:04:17,133 --> 00:04:18,175
Tak apa. Saya okey.
58
00:04:18,843 --> 00:04:21,512
Saya pasti saya akan boleh
merasa satu hari nanti.
59
00:04:22,138 --> 00:04:25,474
Saya ada impian sekarang.
Saya dah jumpa sesuatu yang saya nak buat.
60
00:04:26,183 --> 00:04:29,020
Saya nak jadi manusia.
61
00:04:32,982 --> 00:04:35,318
Tolonglah. Awak tahu itu mustahil…
62
00:04:35,401 --> 00:04:36,569
Awak boleh buat!
63
00:04:37,570 --> 00:04:40,990
Apabila saya jadi manusia,
saya nak makan burger kari sampai kenyang.
64
00:04:41,574 --> 00:04:43,701
- Hebat! Saya suka idea itu!
- Ya!
65
00:04:46,203 --> 00:04:48,622
Tak mungkin robot boleh jadi manusia.
66
00:04:49,749 --> 00:04:52,043
Saya kasihankan dia, tapi itu mustahil.
67
00:04:53,044 --> 00:04:53,961
Tapi…
68
00:04:54,587 --> 00:04:58,341
Kalau seseorang boleh dilahirkan semula
selepas bertemu Bonda mengikut legenda…
69
00:04:59,008 --> 00:05:00,217
tak mustahil…
70
00:05:01,385 --> 00:05:03,721
PLANET LAUT PERANG
71
00:05:06,557 --> 00:05:10,311
Ketua, tolonglah cakap
yang awak tak dedahkan saya.
72
00:05:10,394 --> 00:05:12,521
Saya takkan buat kesilapan bodoh begitu.
73
00:05:12,605 --> 00:05:14,065
Penyamaran awak terdedah.
74
00:05:14,148 --> 00:05:16,817
Itu sebab Homura tiba-tiba muncul.
75
00:05:16,901 --> 00:05:20,321
Lagipun, awak log masuk
ke Digitalis sebagai diri awak.
76
00:05:20,404 --> 00:05:22,073
Apa punya ejen rahsia awak ini?
77
00:05:22,156 --> 00:05:23,908
Saya ke sana saja-saja.
78
00:05:24,909 --> 00:05:28,120
Lagipun, saya yang beri awak maklumat
tentang Edens Zero.
79
00:05:28,204 --> 00:05:30,581
Kalau mereka tahu sumber awak,
habislah saya.
80
00:05:30,664 --> 00:05:32,750
Janganlah risau sangat.
81
00:05:32,833 --> 00:05:35,461
Saya lebih risaukan kemahiran awak
sebagai ejen rahsia.
82
00:05:36,045 --> 00:05:38,005
Walau apa pun, saya dapat kesan Jamilov,
83
00:05:38,672 --> 00:05:41,175
yang dikenali sebagai Spider.
84
00:05:41,759 --> 00:05:44,553
Sekarang saya boleh masuk
ke dalam sarang Drakken Joe.
85
00:05:45,721 --> 00:05:47,640
Saya masih risaukan awak, ketua.
86
00:05:48,307 --> 00:05:50,476
Alamak, tuan puteri dah sampai.
Selamat tinggal.
87
00:05:51,060 --> 00:05:53,187
Jesse, awak main permainan lagi?
88
00:05:53,270 --> 00:05:54,855
Tak bolehkah? Saya suka.
89
00:05:54,939 --> 00:05:56,357
Jangan melebih-lebih.
90
00:05:56,440 --> 00:05:57,316
Baik, cik puan.
91
00:05:57,983 --> 00:06:01,278
Masa awak dah hampir tamat, Elsie Crimson.
92
00:06:01,362 --> 00:06:03,030
KAPAL PERANG BELIAL GOER
93
00:06:03,114 --> 00:06:04,031
Tak guna!
94
00:06:04,115 --> 00:06:06,492
Tak guna punya bedebah!
95
00:06:07,076 --> 00:06:10,329
Saya akan tunjukkan mereka
betapa dahsyatnya saya dan Drakken Joe.
96
00:06:14,166 --> 00:06:16,961
Tuan Joe sedang bermesyuarat sekarang.
97
00:06:17,044 --> 00:06:18,420
Datang semula nanti.
98
00:06:18,504 --> 00:06:22,007
Maria! Nampaknya awak seksi macam selalu.
99
00:06:22,091 --> 00:06:24,385
Awak pula menyeramkan macam biasa.
100
00:06:24,468 --> 00:06:26,345
Ini hal mustahak.
101
00:06:26,428 --> 00:06:28,222
Boleh alihkan kaki awak?
102
00:06:28,931 --> 00:06:30,141
Jangan sentuh saya, miang!
103
00:06:30,224 --> 00:06:31,600
Maaf. Saya tak tahan.
104
00:06:31,684 --> 00:06:33,644
Saya dah cakap, dia sibuk.
105
00:06:34,270 --> 00:06:35,938
Jangan kata saya tak beri amaran.
106
00:06:36,730 --> 00:06:39,859
Aduhai! Saya tak pernah jemu
dengan badannya yang montok!
107
00:06:39,942 --> 00:06:43,320
Satu hari nanti, saya akan minta Joe
benarkan saya miliki dia.
108
00:06:45,948 --> 00:06:47,199
Drakken Joe!
109
00:06:49,702 --> 00:06:51,203
Saya ada urusan penting.
110
00:06:53,622 --> 00:06:57,626
Adakah ia lebih menguntungkan
daripada apa yang saya buat sekarang?
111
00:06:58,627 --> 00:07:01,297
Hei! Apa khabar, kawan?
112
00:07:02,256 --> 00:07:03,257
Awak siapa?
113
00:07:04,133 --> 00:07:06,552
Hei, ini sayalah! Awak kenal saya!
114
00:07:06,635 --> 00:07:08,596
Dia dari jabatan teknologi syarikat kita.
115
00:07:08,679 --> 00:07:10,431
Saya rasa nama dia Tick.
116
00:07:10,514 --> 00:07:11,682
Spiderlah!
117
00:07:11,765 --> 00:07:13,350
Tak pernah dengar pun.
118
00:07:13,893 --> 00:07:15,144
Tolonglah!
119
00:07:15,227 --> 00:07:19,482
Ingat masa saya baiki komputer awak,
awak kata, "Mulai sekarang, kita saudara!"
120
00:07:19,565 --> 00:07:21,817
- Saya cakap begitu?
- Entahlah.
121
00:07:21,901 --> 00:07:23,486
Apa-apa sajalah. Sebentar.
122
00:07:24,069 --> 00:07:26,322
Saya perlu uruskan ini dulu.
123
00:07:26,947 --> 00:07:28,240
Apa yang sedang berlaku?
124
00:07:28,324 --> 00:07:30,117
Diam dan lihat.
125
00:07:30,201 --> 00:07:34,079
En. Murray Morrison pinjam
dua juta glee daripada kita.
126
00:07:34,163 --> 00:07:36,457
Dia kini berhutang lima juta glee
termasuk faedah.
127
00:07:36,540 --> 00:07:38,375
Bayaran perlu dijelaskan hari ini.
128
00:07:41,045 --> 00:07:44,507
Dia kata, "Saya sumpah akan bayar balik."
129
00:07:44,590 --> 00:07:46,050
Mestilah kena bayar.
130
00:07:46,133 --> 00:07:48,677
Hutang memang perlu dibayar.
131
00:07:48,761 --> 00:07:49,803
Logik akal.
132
00:07:51,639 --> 00:07:54,308
Berhenti! Jangan banyak bergerak.
133
00:07:54,391 --> 00:07:56,685
Itu nampak macam botol kaca, tapi bukan.
134
00:08:01,649 --> 00:08:05,694
Ia diperbuat daripada Bijih Dramour,
logam terberat di Guilst.
135
00:08:05,778 --> 00:08:08,572
Pelik, bukan? Tadi, ia cuma kaca.
136
00:08:10,616 --> 00:08:12,910
Itulah penangan Ahli Alkimia Jahat!
137
00:08:12,993 --> 00:08:15,746
Dia hukum seorang bedebah sampai mati.
138
00:08:16,580 --> 00:08:17,540
Namanya penghutang.
139
00:08:17,623 --> 00:08:21,377
Jadi kerja awak ialah melukis gambar
dan sebagainya?
140
00:08:22,127 --> 00:08:23,504
Dia kata, "Ya."
141
00:08:24,213 --> 00:08:28,634
Jadi kalau mulut awak rosak sikit,
tak jadi masalah, bukan?
142
00:08:36,559 --> 00:08:38,644
Matilah, bedebah!
143
00:08:38,727 --> 00:08:41,230
Kenapa dia perlu mati?
144
00:08:41,313 --> 00:08:45,442
Saya takkan bunuh dia.
Dia tak boleh bayar balik kalau dia mati.
145
00:08:46,485 --> 00:08:50,531
Duit adalah benda paling penting
di alam kosmos.
146
00:08:51,115 --> 00:08:53,909
Awak jadi begini
sebab awak tak bayar duit saya.
147
00:08:53,993 --> 00:08:55,244
Faham tak, budak?
148
00:08:55,327 --> 00:08:58,539
Jangan risau.
Saya akan carikan awak kerja.
149
00:08:59,123 --> 00:09:01,750
Awak boleh jadi bahan uji kaji
untuk dadah terbaharu
150
00:09:01,834 --> 00:09:03,877
atau bekerja di lombong
sebuah planet busuk.
151
00:09:04,628 --> 00:09:07,381
Atau jadi lelaki simpanan
untuk wanita babi gemuk dan tua.
152
00:09:07,464 --> 00:09:08,591
Tuan CEO,
153
00:09:08,674 --> 00:09:13,178
kenyataan itu dianggap diskriminasi
terhadap orang Pigmoria.
154
00:09:13,262 --> 00:09:17,182
Untuk wanita elok berketurunan khinzir
dengan badan besar dan tak menarik.
155
00:09:17,266 --> 00:09:18,100
Barulah okey.
156
00:09:19,393 --> 00:09:20,436
Bawa dia pergi.
157
00:09:20,519 --> 00:09:22,479
Baiklah, tuan.
158
00:09:24,148 --> 00:09:28,235
Seth, berapa banyak kerugian kita
akibat kejadian yang berlaku di Guilst?
159
00:09:28,319 --> 00:09:29,528
Tak terkira banyaknya.
160
00:09:29,612 --> 00:09:32,114
Hampir semua pelanggan kita hilang.
161
00:09:32,615 --> 00:09:36,619
Itu akan jejaskan reputasi awak
kerana selalu mengutip hutang.
162
00:09:36,702 --> 00:09:38,203
DUIT
163
00:09:38,287 --> 00:09:39,455
Macam mana dengan…
164
00:09:39,538 --> 00:09:40,456
Apa boleh buat?
165
00:09:41,081 --> 00:09:43,417
Nampaknya kita perlu cari planet baharu.
166
00:09:44,710 --> 00:09:45,544
Jadi?
167
00:09:46,253 --> 00:09:49,256
Awak ke sini untuk beritahu sesuatu
yang akan menguntungkan saya?
168
00:09:52,468 --> 00:09:53,719
Edens Zero?
169
00:09:53,802 --> 00:09:56,263
Saya rasa macam pernah dengar nama itu.
170
00:09:56,347 --> 00:09:58,223
Saya rasa itu kapal perang Raja Iblis.
171
00:09:58,307 --> 00:10:02,353
"Raja Iblis"?
Cerita fantasi jenis apakah ini?
172
00:10:03,145 --> 00:10:08,859
Jadi mereka belasah awak habis-habisan
dan awak mengadu kepada saya?
173
00:10:08,942 --> 00:10:12,321
Seriuslah! Bedebah bodoh itu
buat saya benganglah!
174
00:10:13,155 --> 00:10:16,575
Jadi bedebah bodoh itu
dah kalahkan awaklah, ya?
175
00:10:16,659 --> 00:10:18,452
Kemudian awak sebut nama saya
176
00:10:19,036 --> 00:10:20,996
dan bergegas ke sini selepas dibelasah?
177
00:10:21,080 --> 00:10:22,373
Tak juga…
178
00:10:22,456 --> 00:10:25,751
Perniagaan saya bergantung
pada reputasi saya!
179
00:10:25,834 --> 00:10:27,503
Awak tahu apa maksudnya, bukan?
180
00:10:27,586 --> 00:10:28,629
Seth!
181
00:10:32,007 --> 00:10:32,966
Apa yang berlaku?
182
00:10:33,050 --> 00:10:35,177
Masih sepantas dulu.
183
00:10:35,761 --> 00:10:37,638
Pantas? Apa yang pantas?
184
00:10:37,721 --> 00:10:39,014
Pantas menembak.
185
00:10:39,098 --> 00:10:40,766
Pantas betul sampai awak tak perasan
186
00:10:41,350 --> 00:10:42,476
awak telah ditembak.
187
00:10:44,978 --> 00:10:48,065
Lelaki ini dah tak berbau duit.
188
00:10:48,148 --> 00:10:50,484
Tapi ada satu perkara
yang saya lupa nak tanya dia.
189
00:10:50,984 --> 00:10:55,364
Edens Zero yang dia sebut itu
memang berbau duit.
190
00:10:58,742 --> 00:11:01,912
Tiga daripada Empat Bintang Berkilauan
Raja Iblis sudah bersatu.
191
00:11:01,995 --> 00:11:04,415
Kita perlukan yang terakhir
sebelum mencari Bonda.
192
00:11:04,498 --> 00:11:06,625
Kita hanya perlu mencari Valkyrie.
193
00:11:06,709 --> 00:11:08,877
Saya tak boleh gantikan diakah?
194
00:11:08,961 --> 00:11:10,796
Tentulah tidak, Gemuk!
195
00:11:11,380 --> 00:11:13,257
Saya dah banyak menyusahkan semua orang.
196
00:11:13,340 --> 00:11:16,343
Mulai sekarang,
saya akan buat apa saja untuk…
197
00:11:16,427 --> 00:11:17,386
Jangan risau!
198
00:11:17,469 --> 00:11:20,139
Mahaguru, ke mana awak menghilang?
199
00:11:20,722 --> 00:11:22,391
Awak langsung tiada maklumat?
200
00:11:22,474 --> 00:11:26,812
Bukankah awak ada petunjuk
yang bawa awak ke Taman Biru?
201
00:11:26,895 --> 00:11:31,108
Sebelum ini, dia kata dia ada teman
di Taman Biru yang bernama Sister.
202
00:11:31,733 --> 00:11:34,486
- Begitu.
- Jadi sebab itulah awak di persatuan.
203
00:11:34,570 --> 00:11:35,404
Kenapa?
204
00:11:35,487 --> 00:11:38,031
Awak boleh dapat maklumat di sana.
205
00:11:38,115 --> 00:11:41,952
Masuk akal juga.
Saya bekerja di persatuan sebelum itu.
206
00:11:42,035 --> 00:11:42,995
- Apa?
- Apa?
207
00:11:43,078 --> 00:11:45,247
Tuan Noah beri saya kerja.
208
00:11:46,248 --> 00:11:48,417
Oh, ya. Saya lupa nak cakap,
209
00:11:48,500 --> 00:11:51,378
tapi Tuan Noah agak mencurigakan.
210
00:11:52,421 --> 00:11:55,340
Semasa para gadis B-Cuber diculik dulu,
211
00:11:55,424 --> 00:11:58,343
tak masuk akal dia diculik sekali.
Dia seorang lelaki.
212
00:11:58,427 --> 00:12:00,512
Bukankah kerana dia bersama saya?
213
00:12:00,596 --> 00:12:03,807
Tidak. Tiada sebab untuk mereka culik dia.
214
00:12:03,891 --> 00:12:06,059
Ingat apa gadis bercermin mata itu cakap?
215
00:12:06,643 --> 00:12:08,812
Maksudnya mereka dah tangkap dia.
216
00:12:09,354 --> 00:12:12,900
Dan kerja yang memerangkap saya
di Guilst juga daripada Noah.
217
00:12:13,442 --> 00:12:17,070
Ada kemungkinan besar
dia ada kaitan dengan dunia gelap Guilst.
218
00:12:17,905 --> 00:12:19,781
Ketua persatuan itu orang jahat?
219
00:12:19,865 --> 00:12:20,782
Biar betul!
220
00:12:20,866 --> 00:12:24,203
Lupakan dia. Saya tak rasa kita
akan berurusan dengan dia lagi.
221
00:12:24,286 --> 00:12:25,746
- Tidak.
- Apa?
222
00:12:25,829 --> 00:12:28,749
Kalau dia tipu Rebecca dan Sister,
223
00:12:28,832 --> 00:12:30,584
saya akan buat dia terima balasannya!
224
00:12:31,168 --> 00:12:33,295
Bukankah kita patut fokus pada Valkyrie?
225
00:12:33,378 --> 00:12:35,964
Saya terfikir juga soal itu,
tapi saya tak cakap.
226
00:12:36,048 --> 00:12:37,925
Awak ada sebarang petunjuk?
227
00:12:38,008 --> 00:12:40,177
Tiada, tapi saya kenal orang
yang mungkin ada.
228
00:12:40,260 --> 00:12:41,678
Siapa?
229
00:12:41,762 --> 00:12:43,889
Tukang tilik legenda Kosmos Sakura.
230
00:12:44,389 --> 00:12:47,434
Dia mungkin guna kebolehan meramalnya
untuk cari di mana Valkyrie.
231
00:12:47,935 --> 00:12:49,603
Tukang tilik legenda?
232
00:12:49,686 --> 00:12:52,272
Bunyinya mengujakan! Hebat!
233
00:12:52,356 --> 00:12:55,984
Apa? Tapi bukankah tukang tilik
tak selalunya betul?
234
00:12:56,068 --> 00:12:57,194
Bukan dia.
235
00:12:57,778 --> 00:12:58,862
Dia lebih kepada
236
00:12:58,946 --> 00:13:02,533
betina yang tahu kejadian lampau,
kini dan akan datang.
237
00:13:02,616 --> 00:13:04,451
Bahasa kesat dikesan.
238
00:13:04,535 --> 00:13:07,663
Di mana saya nak cari orang ini?
239
00:13:08,247 --> 00:13:09,957
Di Mildian, Planet Masa.
240
00:13:10,457 --> 00:13:14,336
Orang kata masa sentiasa terhenti
di planet itu.
241
00:13:14,962 --> 00:13:17,714
PERSATUAN, CAHAYA METEOR
242
00:13:20,801 --> 00:13:24,888
Amboi. Jarang saya terima transmisi
daripada awak.
243
00:13:25,430 --> 00:13:29,685
Tuan Noah. Awak tahu kapal
yang dipanggil Edens Zero?
244
00:13:30,602 --> 00:13:31,853
NOAH GLENFIELD
KETUA PERSATUAN CAHAYA METEOR
245
00:13:31,937 --> 00:13:34,231
Maklumat itu bukan percuma.
246
00:13:38,944 --> 00:13:43,115
Hai, semua,
adakah anda sukakan arka Digitalis itu?
247
00:13:43,991 --> 00:13:48,537
Adakah anda bersedia untuk perkara teruk
apabila saya kata ada kekejaman?
248
00:13:49,037 --> 00:13:52,207
Apa? Bahagian mana yang kejam?
249
00:13:52,291 --> 00:13:53,584
Sebenarnya…
250
00:13:54,251 --> 00:13:57,879
Memang benar reaksi setiap orang
berbeza-beza.
251
00:13:57,963 --> 00:14:00,632
Memandangkan Hermit dah sertai kru itu,
252
00:14:00,716 --> 00:14:04,011
satu-satunya Bintang Berkilauan
yang tinggal ialah Valkyrie.
253
00:14:04,094 --> 00:14:07,472
Mereka kini dalam perjalanan ke Mildian,
Planet Masa,
254
00:14:07,556 --> 00:14:09,182
kediaman tukang tilik legenda.
255
00:14:09,933 --> 00:14:13,604
Orang kata masa sentiasa terhenti
di planet itu.
256
00:14:15,397 --> 00:14:18,066
Siapakah agaknya tukang tilik legenda ini?
257
00:14:19,401 --> 00:14:21,028
Maafkan saya.
258
00:14:21,737 --> 00:14:23,739
Nampaknya saya ada pelawat.
259
00:14:25,240 --> 00:14:29,244
Saya pun didatangi pelawat sekali-sekala.
260
00:14:31,830 --> 00:14:33,624
KILANG PAKAIAN
261
00:14:33,707 --> 00:14:35,751
Awak dah janji
akan pakai baju arnab, bukan?
262
00:14:36,335 --> 00:14:38,837
Itu syaratnya untuk awak
sertai Edens Zero!
263
00:14:38,921 --> 00:14:41,256
Saya tahu. Saya dah janji.
264
00:14:41,340 --> 00:14:43,675
Saya takkan cakap yang saya terlupa.
265
00:14:43,759 --> 00:14:46,011
Apa kata awak sekali, Rebecca?
266
00:14:46,094 --> 00:14:47,721
Tak apalah.
267
00:14:47,804 --> 00:14:49,681
Awak akan dapat lebih banyak tontonan.
268
00:14:49,765 --> 00:14:51,892
Siapa guna daya tarikan seks
zaman sekarang?
269
00:14:51,975 --> 00:14:54,394
Tapi awak akan tarik perhatian lelaki.
270
00:14:54,478 --> 00:14:58,357
- Rebecca! Baju nipis pembantu rumah ini…
- Jangan harap!
271
00:14:58,440 --> 00:15:00,108
- Nafsu dikesan.
- Betul.
272
00:15:00,192 --> 00:15:01,985
Saya akan jelaskan caranya.
273
00:15:02,069 --> 00:15:05,906
Pertama, berdiri di atas platform itu.
Ia akan ambil ukuran.
274
00:15:09,743 --> 00:15:13,163
- Wah, potongan badan awak cantik!
- Biar saya lihat!
275
00:15:13,246 --> 00:15:16,583
Seterusnya, masukkan
jenis pakaian yang awak nak.
276
00:15:17,167 --> 00:15:19,628
Baiklah! Kita mulakan
dengan baju arnab biasa.
277
00:15:20,420 --> 00:15:22,130
Wah! Jenis ini pun ada!
278
00:15:23,632 --> 00:15:26,677
Apabila dah pilih asasnya,
boleh tambah perhiasan,
279
00:15:26,760 --> 00:15:29,596
tanggalkan apa yang awak tak nak
dan tambah corak…
280
00:15:29,680 --> 00:15:31,890
"Tanggalkan apa yang awak tak nak?"
281
00:15:31,974 --> 00:15:33,392
Jangan berani-berani.
282
00:15:33,475 --> 00:15:35,602
Okey. Saya tahu mana satu.
283
00:15:35,686 --> 00:15:37,521
Wah! Yang ini comel!
284
00:15:37,604 --> 00:15:39,272
Ini ada banyak pilihan.
285
00:15:39,356 --> 00:15:40,983
Ini lebih sesuai untuk Homura!
286
00:15:41,066 --> 00:15:43,777
Tuan, itu baju nipis pembantu rumah.
287
00:15:43,860 --> 00:15:45,821
Boleh cepat tak?
288
00:15:45,904 --> 00:15:48,281
Okey! Selesai!
289
00:15:49,324 --> 00:15:50,617
Tangan apa ini?
290
00:15:58,542 --> 00:16:01,420
- Inilah "Baju Arnab Tradisional Jepun".
- Comelnya!
291
00:16:01,503 --> 00:16:03,839
Tiada beza pun dengan sebelum ini.
292
00:16:03,922 --> 00:16:06,216
Awak memang bodoh!
293
00:16:06,299 --> 00:16:07,676
Telinga arnab merah itu!
294
00:16:07,759 --> 00:16:09,678
Corak tradisional cantik, leher baju tebal
295
00:16:10,262 --> 00:16:12,139
dan ekornya gebu.
296
00:16:12,222 --> 00:16:14,850
Tambahan pula,
kasut kayu dengan stoking net!
297
00:16:14,933 --> 00:16:16,685
Ini fesyen masa akan datang.
298
00:16:17,728 --> 00:16:19,563
Saya tak sangka saya sukakannya.
299
00:16:19,646 --> 00:16:20,689
Suka? Saya dah agak!
300
00:16:20,772 --> 00:16:23,400
Mana pakaian saya sebelum ini?
301
00:16:23,483 --> 00:16:25,861
Jangan risau. Ia disimpan di dalam stor.
302
00:16:25,944 --> 00:16:27,195
Ia juga akan dibersihkan.
303
00:16:27,279 --> 00:16:29,364
Saya ubah fikiran!
Saya pun nak tukar baju!
304
00:16:29,448 --> 00:16:30,782
Saya pun nak!
305
00:16:30,866 --> 00:16:33,410
- Hei! Mari kita lakukannya!
- Awak boleh buat nanti!
306
00:16:34,036 --> 00:16:36,913
Jadi lepas bermain-main,
akhirnya kamu berpakaian begitu?
307
00:16:37,622 --> 00:16:39,833
- Saya lelaki mafia.
- Saya ninja angkasa lepas!
308
00:16:39,916 --> 00:16:42,127
- Saya pembantu rumah kucing!
- Uniform kelasi.
309
00:16:42,210 --> 00:16:43,462
Saya pari-pari.
310
00:16:43,545 --> 00:16:44,880
Saya Viking!
311
00:16:44,963 --> 00:16:47,299
Kamu semua nampak hebat.
312
00:16:47,382 --> 00:16:49,259
"Hebat"? Itu tak adil!
313
00:16:49,342 --> 00:16:52,804
Kita masih berpakaian biasa.
Kita dah disisihkan!
314
00:16:52,888 --> 00:16:56,349
Tapi saya sangat sukakan pakaian ini.
315
00:16:56,433 --> 00:16:58,935
Raja Iblis Agung, awak nak saya pakai apa?
316
00:16:59,019 --> 00:17:00,479
Baju nipis pembantu rumah itu…
317
00:17:01,063 --> 00:17:03,857
Uniform nipis pembantu rumah itu? Baiklah.
318
00:17:03,940 --> 00:17:05,067
Jangan ikut cakap dia!
319
00:17:05,150 --> 00:17:06,818
Biar saya lihat.
320
00:17:06,902 --> 00:17:10,280
Memandangkan awak Witch,
apa kata awak pakai topi tajam biasa?
321
00:17:10,363 --> 00:17:11,490
Baiklah.
322
00:17:15,160 --> 00:17:16,745
Kamu suka tak?
323
00:17:16,828 --> 00:17:18,080
Cantiknya!
324
00:17:18,163 --> 00:17:21,416
Saya tak pernah nampak wajah Witch.
Cantiknya.
325
00:17:21,500 --> 00:17:25,879
Sebagai ahli sihir, saya malu nak tunjuk
wajah saya kepada orang lain.
326
00:17:26,463 --> 00:17:28,256
Tapi kalau Raja Iblis sukakannya…
327
00:17:28,340 --> 00:17:30,675
Ya! Awak nampak lebih cantik begini!
328
00:17:30,759 --> 00:17:32,844
- Betul tak, Shiki?
- Ya!
329
00:17:32,928 --> 00:17:34,763
Nampak? Ubah rupa juga penting.
330
00:17:35,430 --> 00:17:37,933
- Moscoy!
- Pakai balik pakaian lama awak.
331
00:17:40,519 --> 00:17:41,978
Kita dah menghampiri destinasi,
332
00:17:42,979 --> 00:17:44,439
Mildian, Planet Masa.
333
00:17:46,775 --> 00:17:48,777
Di sanalah tempat
tukang tilik legenda itu.
334
00:17:49,361 --> 00:17:51,488
Dia akan beritahu
keberadaan mahaguru saya.
335
00:17:52,030 --> 00:17:53,615
Hati-hati, semua.
336
00:17:53,698 --> 00:17:56,952
Khabar angin mengatakan masa
sentiasa terhenti di planet ini.
337
00:17:57,035 --> 00:17:58,703
Saya tertanya-tanya apa maksudnya.
338
00:17:58,787 --> 00:18:00,789
Awan atau sungai pun tak bergerak?
339
00:18:01,414 --> 00:18:02,624
Bunyinya agak menyeramkan.
340
00:18:02,707 --> 00:18:05,168
Adakah haiwannya juga tak bergerak?
341
00:18:05,752 --> 00:18:07,462
Awak tak pernah jumpa dia, Hermy?
342
00:18:07,546 --> 00:18:08,839
- Tidak.
- "Hermy"?
343
00:18:08,922 --> 00:18:10,841
Saya jumpa maklumat ini di Internet.
344
00:18:11,383 --> 00:18:12,801
Saya tak tahu sangat,
345
00:18:13,552 --> 00:18:17,389
tapi saya dengar syarat
untuk ditilik nasib agak sukar.
346
00:18:17,472 --> 00:18:21,852
Khabar angin mengatakan kalau dia menilik,
dia akan beritahu kita segalanya.
347
00:18:26,481 --> 00:18:27,816
Ini planet yang kecil.
348
00:18:29,317 --> 00:18:32,737
Orang kata masa terhenti,
tapi tak nampak begitu pun.
349
00:18:32,821 --> 00:18:35,699
Ya. Awan dan sungai masih bergerak.
350
00:18:35,782 --> 00:18:37,868
Ada sebuah bangunan di situ.
351
00:18:38,493 --> 00:18:41,955
Di mana agaknya tukang tilik legenda itu?
352
00:18:42,038 --> 00:18:43,290
Okey! Ayuh!
353
00:18:44,457 --> 00:18:47,419
Apa itu? Ada papan tanda di pintu.
354
00:18:48,003 --> 00:18:49,254
Mari kita lihat…
355
00:18:49,337 --> 00:18:52,215
"Sila masuk berkaki ayam dari sini."
356
00:18:52,299 --> 00:18:53,884
Itu permintaan yang pelik.
357
00:18:55,927 --> 00:18:57,345
Nampaknya kita kena ikut.
358
00:18:57,429 --> 00:18:59,139
Perlukah buka seluar sendat ini?
359
00:18:59,222 --> 00:19:00,724
Itu bahagian yang terbaik!
360
00:19:01,308 --> 00:19:02,976
Hati-hati, semua.
361
00:19:03,059 --> 00:19:06,688
Saya dapat kesan ketumpatan Ether
yang tinggi di sebalik pintu ini.
362
00:19:07,314 --> 00:19:10,066
Pendedahan berterusan boleh
beri kesan kepada badan manusia.
363
00:19:10,150 --> 00:19:11,526
Kita takkan lama di sini.
364
00:19:12,152 --> 00:19:12,986
Jom.
365
00:19:18,617 --> 00:19:20,535
Tempat apa ini?
366
00:19:20,619 --> 00:19:22,370
Tiada apa-apa di sana!
367
00:19:22,454 --> 00:19:23,872
Apa yang sedang berlaku?
368
00:19:24,372 --> 00:19:28,001
Sudah bertahun kami tak menerima pelawat
di Kuil Pengetahuan.
369
00:19:29,336 --> 00:19:32,380
Saya tahu segalanya di galaksi.
370
00:19:32,464 --> 00:19:34,716
Saya Xiaomei, Nujum Masa.
371
00:19:34,799 --> 00:19:37,510
Awak tukang tilik legenda itu?
372
00:19:37,594 --> 00:19:39,179
Saya bukan tukang tilik.
373
00:19:39,262 --> 00:19:40,555
Saya ialah Nujum Masa.
374
00:19:40,639 --> 00:19:43,266
Apa-apa sajalah!
Beritahu saya di mana mahaguru saya!
375
00:19:43,808 --> 00:19:46,228
Saya tahu apa yang awak nak, Homura.
376
00:19:46,311 --> 00:19:47,938
Macam mana awak tahu nama saya?
377
00:19:48,021 --> 00:19:49,689
Saya tahu semua nama kamu.
378
00:19:50,273 --> 00:19:52,943
Weisz, Shiki, Rebecca.
379
00:19:53,026 --> 00:19:54,861
Happy, Pino.
380
00:19:54,945 --> 00:19:56,363
Macam mana awak tahu?
381
00:19:56,446 --> 00:19:59,574
Saya tahu kenapa kamu datang
dan bila kamu akan sampai.
382
00:19:59,658 --> 00:20:02,577
Saya tahu segalanya di galaksi.
383
00:20:02,661 --> 00:20:04,955
- Biar betul?
- Nujum Masa sangat hebat!
384
00:20:05,038 --> 00:20:07,624
Malah waktu ketibaan kami? Kejap…
385
00:20:07,707 --> 00:20:10,126
Ingatkan masa terhenti di planet ini.
386
00:20:10,210 --> 00:20:14,005
Awan dan sungai bergerak.
Bintang di sini juga bergerak.
387
00:20:14,089 --> 00:20:17,008
Secara relatifnya, masa dibekukan.
388
00:20:17,092 --> 00:20:19,970
Semasa di planet ini,
masa di luar terhenti.
389
00:20:20,762 --> 00:20:25,517
Selagi kamu berada di sini,
kamu takkan terjejas oleh masa.
390
00:20:25,600 --> 00:20:26,434
Dengan kata lain,
391
00:20:26,518 --> 00:20:28,812
tak kira berapa lama kamu tinggal di sini,
392
00:20:28,895 --> 00:20:33,066
masa akan berjalan semula
sebaik saja kamu sampai selepas bertolak.
393
00:20:33,149 --> 00:20:35,235
Saya tak berapa faham,
tapi itu sangat hebat!
394
00:20:35,318 --> 00:20:38,029
Tak mungkin! Perihal masa berhenti
sangat menakutkan!
395
00:20:38,113 --> 00:20:40,699
Jangan terlalu memikirkannya.
396
00:20:40,782 --> 00:20:42,867
Begitulah keadaan di sini.
397
00:20:42,951 --> 00:20:45,328
Apa sajalah!
Macam mana dengan mahaguru saya?
398
00:20:45,412 --> 00:20:47,831
Kamu akan jumpa dia tak lama lagi.
399
00:20:47,914 --> 00:20:51,418
Malah, saya dah tahu di mana dia berada.
400
00:20:53,086 --> 00:20:55,922
Tapi, saya tak boleh beritahu
secara percuma.
401
00:20:56,006 --> 00:20:57,716
- Apa?
- Kedekut betul.
402
00:20:57,799 --> 00:20:59,926
Berapa bayarannya?
403
00:21:00,010 --> 00:21:03,430
Tak. Saya tak perlukan duit.
404
00:21:03,513 --> 00:21:06,391
Saya tahu semuanya di galaksi.
405
00:21:06,474 --> 00:21:09,102
Daripada jenis budak lelaki yang awak suka
406
00:21:09,185 --> 00:21:12,522
kepada cuaca esok,
malah rahsia tentera di setiap planet.
407
00:21:12,605 --> 00:21:15,191
Saya tahu apa saja dan semuanya.
408
00:21:15,275 --> 00:21:19,529
Jadi saya hanya perlukan pampasan setaraf
dengan maklumat yang saya beri.
409
00:21:20,030 --> 00:21:22,324
Pampasan apa yang awak maksudkan?
410
00:21:22,407 --> 00:21:23,867
Biar saya lihat.
411
00:21:23,950 --> 00:21:25,785
Kamu nak tahu di mana Valkyrie berada.
412
00:21:26,369 --> 00:21:30,165
Ia boleh digunakan untuk tujuan jahat.
Kesannya pada masa akan datang…
413
00:21:31,499 --> 00:21:33,168
Saya rasa itu sekitar tahap sepuluh.
414
00:21:34,210 --> 00:21:35,045
Tahap?
415
00:21:38,381 --> 00:21:40,133
- Apa yang sedang berlaku?
- Lantai!
416
00:21:43,178 --> 00:21:44,846
Kita terjatuh!
417
00:21:51,644 --> 00:21:52,520
Selamat datang
418
00:21:53,355 --> 00:21:56,191
ke Koliseum Tempur Mildian!
419
00:23:27,073 --> 00:23:30,493
EPISOD SETERUSNYA
KATA-KATA AKAN BERI KAMU SEMANGAT
420
00:23:30,577 --> 00:23:33,997
Terjemahan sari kata oleh Charles Lim